1
00:00:01,494 --> 00:00:02,460
فى الحلقات السابقة من
بلدة سايلم

2
00:00:02,496 --> 00:00:04,529
كوتتن

3
00:00:05,449 --> 00:00:07,566
جون كان الرجل الوحيد الذي أحببته

4
00:00:07,568 --> 00:00:11,102
وللأسف مات وهو لا يدري شيء عن هذا

5
00:00:11,138 --> 00:00:12,904
ولكنك ميت

6
00:00:15,542 --> 00:00:19,411
لا يمكنكِ الاختباء وراء زوجكِ بعد الآن , ماري سيبلي

7
00:00:19,413 --> 00:00:21,496
ماذا تريدين مني؟

8
00:00:21,548 --> 00:00:24,916
فلتخرس عدوك اللدود سيد هاثورن

9
00:00:24,968 --> 00:00:26,751
سأحاول ان اكون لطيف

10
00:00:26,753 --> 00:00:28,303
لا تهتم

11
00:00:31,592 --> 00:00:33,174
سنتقابل ثانية يا بومتى الصغيرة

12
00:00:33,226 --> 00:00:36,261
وحتى ذلك الحين لا تخبري اى احد بلقائنا

13
00:00:38,265 --> 00:00:41,349
لم يحن بعد وقت معرفتهم بي

14
00:00:41,401 --> 00:00:45,070
سأستخدم صديقتنا الصغيرة آن هايل
لالقاء تعويذة الماء

15
00:00:45,105 --> 00:00:47,656
لتحذيري اذا اقتربت مني

16
00:01:01,288 --> 00:01:05,040
يجتاحني شعور جديد

17
00:01:05,092 --> 00:01:06,458
ما هو , يا حبي؟

18
00:01:06,510 --> 00:01:08,793
إثارة

19
00:01:13,884 --> 00:01:16,434
وما هى الرياح التى حركت أشرعتك الساكنة؟

20
00:01:16,470 --> 00:01:18,720
ماري سيبلي

21
00:01:18,772 --> 00:01:21,606
كنتِ أنانية و قاسية

22
00:01:21,642 --> 00:01:26,978
الأيام الماضية , قمتِ بالهجوم عليها وتقبيلها
وأدركتي جوهرها

23
00:01:26,980 --> 00:01:28,530
حسناً . لقد أخبرتك بكل شيء

24
00:01:28,565 --> 00:01:31,066
قمتِ بأخباري , نعم

25
00:01:31,118 --> 00:01:33,818
لكن اريد أن أتذوقها

26
00:01:33,820 --> 00:01:35,570
لقد سمحتِ لي بتذوق آن هايل , لماذا هي لا؟

27
00:01:35,622 --> 00:01:38,573
مازلت أقوم بالامر بنفسي لمعرفة سريرتها.

28
00:01:38,625 --> 00:01:40,241
أنهم قوم طيبيون

29
00:01:40,293 --> 00:01:41,993
كيف يمكنهم مراوغتكِ؟

30
00:01:42,029 --> 00:01:46,498
لسنا كلنا شفافين مثلك يا بٌني العزيز

31
00:01:46,533 --> 00:01:47,899
على عكس الرجال

32
00:01:47,934 --> 00:01:52,804
النساء يحتفظن بأدق أسرارهن لأنفسهن

33
00:01:52,839 --> 00:01:55,273
وجميلتنا ماري سيبلي

34
00:01:55,308 --> 00:01:58,009
وهى الان لديها اسرار اكثر وأعمق بخلاف البقية

35
00:01:58,061 --> 00:01:59,894
مثل؟

36
00:01:59,930 --> 00:02:04,516
من الواضح أنها من بدأ بالطقوس الكبرى

37
00:02:04,568 --> 00:02:07,352
لكن كيف لها ان تكمل الطقوس

38
00:02:07,404 --> 00:02:09,604
بدون التضحية بكبش فداء؟

39
00:02:09,656 --> 00:02:12,791
ربما تعطيها قدر أكبر من حقها

40
00:02:12,826 --> 00:02:14,659
ربما هى ليست على دراية

41
00:02:14,695 --> 00:02:18,063
بالمطالب اللازمة لإكمال الطقوس

42
00:02:18,098 --> 00:02:19,664
أشك فى هذا

43
00:02:19,700 --> 00:02:22,200
أنها ابعد ما يمكنني وصفها بالمرأة الحكيمة

44
00:02:22,235 --> 00:02:24,869
ولكنها ليست بحمقاء

45
00:02:24,905 --> 00:02:27,872
أنها على وعي كامل بضم الساحرة العذراء الوحيدة
لقفيرها

46
00:02:27,908 --> 00:02:30,008
واستخدامها للقيام بتعويذة التحذير

47
00:02:30,043 --> 00:02:34,262
بل واسوء من ذلك , ان تغلق منفذ مراقبتي على مملكتها

48
00:02:34,297 --> 00:02:35,797
الوقحة

49
00:02:35,849 --> 00:02:39,134
بعد إذنك سيدتي , أريد ان ارتشف من جوهرها

50
00:02:42,222 --> 00:02:43,855
او ربما انتِ غيورة

51
00:02:43,890 --> 00:02:46,725
وقلقة ان يروق لي مذاقها كثيراً

52
00:02:50,263 --> 00:02:52,263
حسناً

53
00:02:52,299 --> 00:02:54,999
فقط لمرة واحدة

54
00:03:02,042 --> 00:03:06,711
لاذعة , حلوة , حارقة

55
00:03:06,747 --> 00:03:08,830
مثل الدموع فى النبيذ

56
00:03:08,882 --> 00:03:10,415
يجب ان احصل على المزيد

57
00:03:12,219 --> 00:03:15,587
لا تكن ولد جشع

58
00:03:15,622 --> 00:03:17,455
ستقابلها قريبا جدا

59
00:03:17,991 --> 00:03:21,142
الوقحة الصغيرة كما تسميها

60
00:03:21,178 --> 00:03:24,846
قامت بلوي ذراعي

61
00:03:24,898 --> 00:03:27,065
أخبر القبطان برفع المرساة

62
00:03:27,100 --> 00:03:28,933
وبمجرد مغادرتنا لميناء بوسطن

63
00:03:28,935 --> 00:03:33,605
سأجعل الرياح القاسية تعمل على ايصاالنا بسرعة
الى سايلم

64
00:03:33,657 --> 00:03:36,357
والى ماري سيبلي

65
00:03:38,945 --> 00:03:42,580
قبل أن تذهب , تشاتزي , اريد مساعدة صغيرة؟

66
00:04:48,000 --> 00:04:53,000
- ترجمة -
- ســــــــــــــــــــــــــــيف -

67
00:05:07,033 --> 00:05:08,616
صباح الخير , أمي

68
00:05:08,668 --> 00:05:09,667
جون

69
00:05:09,703 --> 00:05:11,870
هل كل شيء على ما يرام 

70
00:05:11,922 --> 00:05:14,289
كنتِ تصرخين بالأمس

71
00:05:14,341 --> 00:05:15,456
لقد أخفتيني

72
00:05:15,508 --> 00:05:19,460
كان كابوس غير مؤذي

73
00:05:19,512 --> 00:05:22,547
لم يبدو عليكِ الفزع

74
00:05:22,599 --> 00:05:23,965
هل كنت هنا؟

75
00:05:25,852 --> 00:05:28,469
ما الذى رأيته؟

76
00:05:28,521 --> 00:05:31,306
أجبني

77
00:05:45,038 --> 00:05:47,739
لو أردتِ تجربة شعور كيف هو حال العبد 

78
00:05:47,774 --> 00:05:50,708
كل ما كان يتوجب عليكِ هو 
ان تطلبي

79
00:05:50,744 --> 00:05:53,661
أتمنى ان يكون الطبيب قد تمكن من علاج 
ما كان يبدو يسبب لك التعب

80
00:05:53,713 --> 00:05:56,414
ما اقوم به لزيادة قوتي ليس من شأنكِ

81
00:05:56,466 --> 00:05:57,999
انتِ مخطئة

82
00:05:58,051 --> 00:06:02,420
كل ما تقومين به او تفشلين فيه 
يهمنى 

83
00:06:02,422 --> 00:06:03,888
سيادة الولي الجديد يريد رؤيتكِ

84
00:06:03,924 --> 00:06:07,008
أجتماع طارئ للمستشارين اليوم 

85
00:06:07,060 --> 00:06:09,310
ما الذي يريده هذا الأحمق الان؟

86
00:06:09,346 --> 00:06:13,514
يقولون ان هاثورن لديه أقتراح 
لإنقاذ سايلم من الوباء..

87
00:06:13,566 --> 00:06:15,934
حياتكِ على المحك 

88
00:06:15,936 --> 00:06:19,854
هو بالكاد الوحيد من يتمنى ذلك

89
00:06:19,906 --> 00:06:23,574
وسأكون على أتم استعداد له 

90
00:06:23,610 --> 00:06:26,611
كما هو الحال مع الاخرين 

91
00:06:51,137 --> 00:06:54,439
ماذا حدث لك , جون؟

92
00:06:57,777 --> 00:07:02,363
حاربت النار بالنار واحترقت بها 

93
00:07:04,217 --> 00:07:07,402
جون , أرجوك 

94
00:07:07,454 --> 00:07:10,154
جون , أرجوك 
دعنى أخرج من هنا 

95
00:07:11,958 --> 00:07:14,959
"نسل الساحرة يكون مثلها."

96
00:07:19,215 --> 00:07:20,915
أخرس

97
00:07:20,967 --> 00:07:22,834
أو سأدعك ترتاح للأبد 

98
00:07:22,836 --> 00:07:26,087
دعني اخرج من هنا لنتحدث

99
00:07:29,676 --> 00:07:30,925
حسناً , تحدث

100
00:07:30,977 --> 00:07:33,394
أتفهم مدى الكراهية التى تكنها لعائلتي

101
00:07:33,430 --> 00:07:35,847
ولكن هل يجب ان تصب جام غضبك على كتبي؟

102
00:07:35,899 --> 00:07:37,415
سأخذ ما أحتاجه 

103
00:07:37,450 --> 00:07:40,184
و تقوم بتدمير ما قمت بتجميعه فى حياتي 
فى هذه الاثناء

104
00:07:40,220 --> 00:07:41,986
ما الذي تسعى ورائه؟

105
00:07:42,022 --> 00:07:47,358
ان أنهي الذي لم تقم به انت وأباك

106
00:07:47,410 --> 00:07:51,079
انت رجل واحد فقط , ومطلوب للعدالة من أجل هذا

107
00:07:51,114 --> 00:07:52,363
انها مهمة الحمقى

108
00:07:52,415 --> 00:07:53,364
يجب ان تعلم 

109
00:07:53,416 --> 00:07:56,034
لقد انحدرت من نفس طينتهم

110
00:07:56,086 --> 00:08:00,171
انا على دراية بالفريسة اكثر من اى شخص

111
00:08:00,206 --> 00:08:02,707
دعنا نتحالف 

112
00:08:04,878 --> 00:08:07,712
لا 

113
00:08:07,714 --> 00:08:09,380
هذه المرة , سأعمل بمفردي

114
00:08:09,432 --> 00:08:11,883
وستواجه الموت بمفردك , ايضاً؟

115
00:08:11,885 --> 00:08:13,968
لا اخشى مواجهة الموت 

116
00:08:14,020 --> 00:08:16,554
لا يوجد رجل على قيد الحياة 
لا يهاب الموت 

117
00:08:18,191 --> 00:08:20,858
ومن قال بأنني على قيد الحياة؟

118
00:08:24,230 --> 00:08:27,732
ما الذي اصابك يا جون؟

119
00:08:27,784 --> 00:08:31,169
ماذا كنت تعني ب " النار بالنار"؟

120
00:08:43,666 --> 00:08:45,833
هل يعجبك حالك كفأر , جينكينز؟

121
00:08:45,885 --> 00:08:49,754
على الرغم من كونك فأر بالفعل 

122
00:08:49,789 --> 00:08:55,927
او من المألوف , ايا كان ما يمكن ان يكون؟

123
00:09:02,318 --> 00:09:08,406
سأطلعلك على سر , جينكينز البني الصغير

124
00:09:08,441 --> 00:09:11,943
لا أظن انه يروقني كوني ساحرة 

125
00:09:17,083 --> 00:09:19,951
سيد هاثورن 

126
00:09:20,003 --> 00:09:22,787
ستجدنى غير مستعدة لأستقبال
 الزوار فى الوقت الحالي

127
00:09:22,839 --> 00:09:23,955
لو بإمكانك القدوم فى وقت لاحق 

128
00:09:24,757 --> 00:09:27,158
بكل آسف , أتيت لأمر عاجل 

129
00:09:27,193 --> 00:09:30,828
من الافضل مناقشته على إنفراد

130
00:09:35,101 --> 00:09:38,136
هل فكرتِ بشأن ما تحدثنا عنه من قبل ؟

131
00:09:38,138 --> 00:09:39,520
بخصوص المخاطر

132
00:09:39,556 --> 00:09:41,722
التى تواجهها فتاة صغيرة , يتيمة غير متزوجة؟

133
00:09:41,774 --> 00:09:44,525
نعم المخاطر تحيطني من كل جانب 

134
00:09:44,561 --> 00:09:46,978
يقال ان الأكثر غدرا من الذئاب 

135
00:09:47,030 --> 00:09:48,696
ربما يكون متخفيا فى عباءة الخروف 

136
00:09:48,731 --> 00:09:49,780
حقيقي

137
00:09:49,816 --> 00:09:53,901
هناك كلام كثير منتشر فى سايلم 

138
00:09:53,953 --> 00:09:57,989
حولكِ وحول رحلتك الى بوسطن

139
00:09:59,792 --> 00:10:02,043
لقد جئت بصحبة الموقر ماذر

140
00:10:02,078 --> 00:10:03,661
الامر فى منتهى البراءة , انه ....

141
00:10:03,713 --> 00:10:06,130
الحديث عن ممارسة الشعوذة

142
00:10:06,166 --> 00:10:09,884
قوات الرجال التى تحرس مداخل سايلم 

143
00:10:09,919 --> 00:10:11,836
تم قتلهم بوحشية 

144
00:10:13,056 --> 00:10:14,755
لكن ليس لي شأن بهذا

145
00:10:14,807 --> 00:10:18,059
والمتهم شخص سكير ولص

146
00:10:18,094 --> 00:10:20,761
فى الحقيقة عار على منصبه 

147
00:10:20,813 --> 00:10:24,098
لكن الكلام مثل النار 

148
00:10:24,150 --> 00:10:28,352
يحتاج فقط الى نفخة لينتشر 

149
00:10:28,354 --> 00:10:32,990
هل تتذكرين المصير المشئوم للصغيرة 
بريدجيت بيشوب؟

150
00:10:33,026 --> 00:10:34,275
نعم 

151
00:10:34,327 --> 00:10:37,945
من يتسنى له نسيان صديقة عزيزة وبريئة تم شنقها؟

152
00:10:37,997 --> 00:10:39,664
هناك طريقة واحدة آمنة

153
00:10:39,699 --> 00:10:41,949
لتجنبك من معاناة نفس المصير 

154
00:10:42,001 --> 00:10:46,370
اذا لم يكن اسوء الا وهو الحرق

155
00:10:52,962 --> 00:10:54,345
تزوجيني

156
00:10:57,433 --> 00:11:02,136
سيدي , بالكاد اعتقد ان هذا هو الوقت 

157
00:11:02,188 --> 00:11:04,722
لا , انه بالفعل هو الوقت الملائم 

158
00:11:04,724 --> 00:11:07,275
بالأخذ فى عين الاعتبار حالتكِ الصعبة 

159
00:11:08,361 --> 00:11:10,561
المعذرة يا سيدي الولي 

160
00:11:10,563 --> 00:11:14,232
منذ وفاة أهلى من وقت قصير 

161
00:11:14,284 --> 00:11:16,867
وهناك ما يشوش ذهني 

162
00:11:16,903 --> 00:11:19,870
دعني ابدد هذا التشويش واكون فى منتهى الوضوح 

163
00:11:22,242 --> 00:11:25,910
كونكِ زوجة الولي لا يتجرأ احد على توجيه 
الاتهام لكِ

164
00:11:25,912 --> 00:11:30,998
لكن اذا رفضتِ عرضي

165
00:11:31,050 --> 00:11:34,969
لا يسعني فعل اي شيء لمساعدتكِ

166
00:11:47,433 --> 00:11:49,517
دوللي , أسرعي

167
00:11:49,569 --> 00:11:50,651
تأخرتي على تناول الافطار

168
00:11:53,022 --> 00:11:55,523
ان الرب يكره المتكاسل , صحيح يا أبي؟

169
00:11:55,575 --> 00:11:57,275
من اجل ما نحن على وشك ان نتلقاه

170
00:11:57,277 --> 00:11:59,944
يجعلنا الرب شاكرين له 

171
00:12:04,284 --> 00:12:06,500
آمين 

172
00:12:09,122 --> 00:12:11,622
الآن دعونا نأكل 

173
00:12:23,936 --> 00:12:26,470
لا تقلقوا 

174
00:12:26,522 --> 00:12:27,638
لست بمعذبة تطهيرية  

175
00:12:27,640 --> 00:12:29,890
لن يشعر بأي شيءوالفضل
 يرجع الى أدويتي الصغيرة 

176
00:12:29,942 --> 00:12:31,809
لكن سأحصل على نصيبي

177
00:12:47,460 --> 00:12:49,710
ألست جائع؟

178
00:12:55,501 --> 00:13:00,171
ميرسي , صديقتي 
أختي , ما الذي تفعلينه؟

179
00:13:00,173 --> 00:13:02,256
أفعله ؟

180
00:13:02,308 --> 00:13:05,843
ما افعله هو شرف كبير للبائس إيزاك 

181
00:13:09,982 --> 00:13:12,600
عندما التهمك حتى الموت 

182
00:13:12,652 --> 00:13:16,070
سألقى الاوامر على روحك

183
00:13:16,105 --> 00:13:21,742
وستنعم بأعظم دور لك فى حياتك البائسة 

184
00:13:21,778 --> 00:13:26,864
كالقاتل الذي لم تتخيل ماري سيبلي انه سيأتي 
يوم ما

185
00:13:35,936 --> 00:13:37,686
السحلية الكريه هاثورن 

186
00:13:37,688 --> 00:13:40,405
خطط ليتحدانا اليوم  يتحداك انت 

187
00:13:40,440 --> 00:13:44,109
قمت بإزدرائه امام العامة بالامس 

188
00:13:44,161 --> 00:13:46,528
لكن اخشى انني تماديت فى الامر 

189
00:13:46,530 --> 00:13:47,829
المشكلة عندما تحاصر فأر فى مزنق 

190
00:13:47,865 --> 00:13:49,781
لا يسعه القيام بشيء الا الهجوم 

191
00:13:49,833 --> 00:13:51,416
ويجب ان تكون مستعد 

192
00:13:51,451 --> 00:13:54,502
مستعد؟ ما الذي تريدينني القيام به أكثر؟

193
00:13:54,538 --> 00:13:58,039
لقد قمت بالكذب أمام مستشاريني

194
00:13:58,091 --> 00:14:01,710
وقمت بإسدال حجاب عما تقومين به 

195
00:14:03,597 --> 00:14:06,765
يا احمق 

196
00:14:06,800 --> 00:14:11,553
كرر ورائي 
انا نكرة 

197
00:14:11,605 --> 00:14:17,359
انا نكرة 

198
00:14:17,394 --> 00:14:20,812
كل نفس تتنفسه تحت رحمتي

199
00:14:27,872 --> 00:14:29,705
ربما كنت مخطئة بالاعتقاد انك قادر على المساعدة 

200
00:14:29,707 --> 00:14:32,708
لكونك ولمجرد القليل تستحق ان تكون 
على قيد الحياة 

201
00:14:32,760 --> 00:14:33,850
ناهيك عن اي تدابير اخرى من امور الحياة 

202
00:14:34,251 --> 00:14:36,683
لا , لا 
يجب ان انهى هذا معك الان 

203
00:14:37,556 --> 00:14:40,307
لا 

204
00:14:41,013 --> 00:14:45,182
أتوسل اليكِ , تغاضي عن كلامي التافه 

205
00:14:45,184 --> 00:14:50,437
انا لا شيء , انا شخص جدير بالإزدراء 

206
00:14:50,489 --> 00:14:53,774
لا استحق الجهد المبذول لقتلي

207
00:14:53,826 --> 00:14:55,442
هذا صحيح

208
00:14:55,494 --> 00:14:57,161
لذلك تفهم ذلك 

209
00:14:57,196 --> 00:14:59,964
هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به 
يا جورج 

210
00:14:59,999 --> 00:15:03,200
وبفضل هذه المناسبة لن تتمكن من العيش فحسب 

211
00:15:03,235 --> 00:15:05,803
بل ربما ستتمكن من تذوق بعض المسرات 

212
00:15:05,838 --> 00:15:09,039
نعم , سيدتي

213
00:15:09,041 --> 00:15:10,708
ممتاز

214
00:15:10,710 --> 00:15:13,093
أخر شخص من سلالة المؤسسين القدامى يجب ان 
ينهض من جديد

215
00:15:13,129 --> 00:15:15,045
ويتولى حماية لقبنا  

216
00:15:15,047 --> 00:15:16,930
انني اعتمد عليك , جورج 

217
00:15:16,966 --> 00:15:20,300
لتري سايلم انك مازلت عظيم بين الرجال 

218
00:15:50,132 --> 00:15:52,833
لم أراك واقف هنا من قبل

219
00:15:52,885 --> 00:15:56,303
اريد مقابلة ماري سيبلي

220
00:15:56,338 --> 00:15:59,306
اخبرونى ان انتظر هنا 

221
00:15:59,341 --> 00:16:03,060
ومن تكون؟

222
00:16:03,095 --> 00:16:04,595
أسمي آن , وانت ؟

223
00:16:04,647 --> 00:16:07,014
... شعركِ

224
00:16:07,066 --> 00:16:09,817
نعم 

225
00:16:09,852 --> 00:16:14,271
يبدو مثل النار ورائحته مثل القرفة 

226
00:16:14,273 --> 00:16:16,490


227
00:16:16,525 --> 00:16:19,493
اتسائل كيف ستبدو رائحته وانتِ تحترقين 

228
00:16:19,528 --> 00:16:21,945
أحترق؟

229
00:16:28,711 --> 00:16:30,344
أرى انكِ قابلتي أبن الاخ

230
00:16:30,379 --> 00:16:32,129
هل هذا الصبي على صلة بكِ؟

231
00:16:32,131 --> 00:16:34,465
على صلة بالسيد سيبلي , انه يمكث معنا لفترة

232
00:16:34,467 --> 00:16:39,470
كلام ابن الاخ كانت مقلقة 

233
00:16:39,472 --> 00:16:42,106
انه يختلف عن اي صبي قابلته من قبل 

234
00:16:42,141 --> 00:16:44,308
وهل قابلتِ الكثيرين؟

235
00:16:47,697 --> 00:16:49,396
هاثورن اتى لزيارتي اليوم 

236
00:16:49,448 --> 00:16:51,198
هذا الرجل لا يتكاسل عن التسبب فى المتاعب 

237
00:16:51,233 --> 00:16:52,566
لقد طلب يدي للزواج 

238
00:16:52,618 --> 00:16:53,984
واذا رفضت

239
00:16:53,986 --> 00:16:56,787
لقد وعد بجعلي احاكم بتهمة الشعوذة 

240
00:16:56,822 --> 00:16:59,239
ياللاسف , وبكونكِ ساحرة بالفعل 

241
00:16:59,292 --> 00:17:04,044
لقد تحديت الاهوال فى ذلك البئر من اجلكِ

242
00:17:04,080 --> 00:17:05,579
الان يجب عليكِ مساعدتي

243
00:17:05,631 --> 00:17:06,664
وسأقوم بالفعل 

244
00:17:06,666 --> 00:17:09,083
سأخبركِ ماذا يتوجب عليكِ فعله

245
00:17:09,135 --> 00:17:10,467
تزوجيه 

246
00:17:11,921 --> 00:17:14,054
ولكنكِ قلتِ ستقومين بحمايتي

247
00:17:14,090 --> 00:17:16,090
هذا هو حال العالم , فى الوقت الراهن

248
00:17:16,142 --> 00:17:19,310
نحن معشر النساء 
ضعيفات تماما بدون الرجل  

249
00:17:19,345 --> 00:17:21,729
وجمال المرأة هو سر قوتها فقط 

250
00:17:21,764 --> 00:17:24,348
لذلك بالنسبة لنا , جمال الرجل يكمن
فى قوته 

251
00:17:24,400 --> 00:17:25,683
كان يجب على ان اتحمل   

252
00:17:25,735 --> 00:17:28,652
التحرشات المقززة من اجل قوة
 السيد سيببلي

253
00:17:28,688 --> 00:17:30,688
والان سيتوجب عليكِ فعل نفس الشيء 
مع السيد هاثورن 

254
00:17:30,690 --> 00:17:33,941
لن استطيع الزواج به 

255
00:17:33,993 --> 00:17:37,328
الاهون علي ان اعاني من سكرات الموت من 
داء الجدري فى حفرة الموت 

256
00:17:40,583 --> 00:17:44,368
ربما هناك خيار اخر 

257
00:17:44,370 --> 00:17:46,203
لكن اشك انه يمكنكِ القيام به 

258
00:17:46,255 --> 00:17:48,372
ماذا ؟. اي شيء

259
00:17:48,424 --> 00:17:50,874
أرجوكِ , اخبريني اتوسل اليكِ

260
00:17:50,926 --> 00:17:55,212
فلتطلعي لأعلى يا فتاتي العزيزة 

261
00:17:55,214 --> 00:17:57,264
واقنعي الموقر ماذر ان يتزوجكِ

262
00:17:57,299 --> 00:17:58,682
ومع ان ماذر الوضيع قد تدنى حاله 

263
00:17:58,718 --> 00:18:01,051
الا انه مازال يجمع بين شيئين عظيمين 

264
00:18:01,053 --> 00:18:03,771
آل كوتتن و آل ماذر 

265
00:18:03,806 --> 00:18:06,890
من ابرز واقوى العائلات على هذه الارض

266
00:18:06,942 --> 00:18:08,275
عندما تصبحين السيدة آن ماذر

267
00:18:08,310 --> 00:18:11,779
لن يتمكن الولي من توجيه الاتهام 
لكِ لكونكِ ساحرة  

268
00:18:15,001 --> 00:18:19,653
انه لطيف ورقيق للغاية 

269
00:18:19,705 --> 00:18:22,156
وربما اذا ذهبت اليه وشرحت له الامر عن هاثورن 

270
00:18:22,208 --> 00:18:25,042
لا تخدعي نفسكِ

271
00:18:25,077 --> 00:18:26,076
ايماكان ما يشعر به جاهكِ

272
00:18:26,128 --> 00:18:27,995
كوتتن لن يطلب منكِ الزواج به 

273
00:18:28,047 --> 00:18:29,129
ليس بمحض إرادته 

274
00:18:29,165 --> 00:18:30,247
كيف عرفتي هذا ؟

275
00:18:30,249 --> 00:18:32,416
لانه متزوج لكتبه 

276
00:18:32,468 --> 00:18:35,753
و زجاجة الخمر و ارثائه لحاله 

277
00:18:35,755 --> 00:18:37,221
وفوق كل هذا انه مازال مغرم 

278
00:18:37,256 --> 00:18:39,823
بالمرأة التي لا يمكنها الحصول عليها 

279
00:18:39,859 --> 00:18:41,892
العاهرة التى تدعى جلورايانا

280
00:18:41,927 --> 00:18:44,595
اذن لماذا العناء من اقتراح اسمه؟

281
00:18:44,647 --> 00:18:46,480
تذكري  ما تكونين يا آن 

282
00:18:46,515 --> 00:18:48,565
ساحرة 

283
00:18:48,601 --> 00:18:52,436
ليس لكِ حاجة للانتظار للرجال الى ان يقرروا 

284
00:18:52,488 --> 00:18:55,022
يجب ان ترغميه على فعل هذا

285
00:18:56,826 --> 00:19:01,278
ربما سيختار بمنتهى البساطة ان يبقى معي

286
00:19:01,330 --> 00:19:03,447
حسنا , امنحيه هذه الفرصة اذا توجب عليكِ
فعل هذا

287
00:19:03,499 --> 00:19:07,584
لكن استعدي لما يجب القيام به 
او استعدي للحرق 

288
00:19:09,004 --> 00:19:10,454
اذا رغبتِ فى التحكم فى قلب رجل 

289
00:19:10,506 --> 00:19:13,006
يجب ان تتحكمي فى قلبكِ اولاً

290
00:19:13,042 --> 00:19:16,627
يجب ان تأخذي قطعة منه وتتركي
قطعة منكِ بدلا لها 

291
00:19:16,679 --> 00:19:18,378
وتعرضين شيئا تحبينه 

292
00:19:18,431 --> 00:19:19,797
هل هذا كل شيء

293
00:19:19,849 --> 00:19:21,048
ليس تماما

294
00:19:21,100 --> 00:19:24,218
هناك كلمات يجب ترديدها

295
00:19:39,235 --> 00:19:41,485
ولكن اولا, هناك امر ما يخص

296
00:19:41,537 --> 00:19:44,571
الكونتيسة التى قابلتيها فى بوسطن 

297
00:19:44,623 --> 00:19:46,623
اخبريني اى شيء عنها

298
00:19:46,659 --> 00:19:48,208
لا اعلم عما تتحدثين 

299
00:19:48,244 --> 00:19:49,493
اذا كان هناك اى شيء

300
00:19:49,545 --> 00:19:51,795
يجب ان تستخلصيه من هذه المحادثة يا طفلتي

301
00:19:51,831 --> 00:19:53,163
فهو ....

302
00:19:53,165 --> 00:19:54,715
انتى فى قفيري

303
00:19:54,750 --> 00:19:57,367
انا ساحرتك الكبرى 
وانتي من سلالة ساحرات اسيكس

304
00:19:57,403 --> 00:20:00,671
لا يمكنكِ اخفاء اى شيء عني

305
00:20:00,723 --> 00:20:03,006
أرجوكِ

306
00:20:03,008 --> 00:20:07,094
لا ترغميني على ان اخون بوعدي

307
00:20:07,146 --> 00:20:09,680
اخاف مما ستفعله اذا تحدثت عنها

308
00:20:09,682 --> 00:20:13,684
فلتخافى فيما سأفعله او لن افعله 
اذا لم تتحدثين 

309
00:20:22,244 --> 00:20:24,027
انها تسمي نفسها 

310
00:20:24,029 --> 00:20:29,416
الكونتيسة
 انجريد بالاتين فون ماربورج

311
00:20:30,836 --> 00:20:33,370


312
00:20:36,876 --> 00:20:39,877
قلبها مليء بالكراهية 

313
00:20:39,929 --> 00:20:43,630
لقد سمحتِ لها بصب جام نقدها اللاذع عليّ, وليس انتِ

314
00:20:43,682 --> 00:20:45,549
لقد تم تدميري بالفعل 

315
00:20:45,551 --> 00:20:46,800
لا , لستِ كذلك

316
00:20:46,852 --> 00:20:50,721
لديكِ قلب قوي وكبير 

317
00:20:50,773 --> 00:20:54,525
عرفت ذلك من اول وهلة نظرتِ فيها لي

318
00:20:54,560 --> 00:20:57,060
ولا يوجد ادنى دليل على الكراهية التى استحقها 

319
00:20:57,112 --> 00:20:59,479
فقط الغفران 

320
00:20:59,532 --> 00:21:02,566
ليس لديكِ اى اختيار 

321
00:21:06,071 --> 00:21:07,120
لا 

322
00:21:07,156 --> 00:21:10,541
كلنا نملك الاختيار 

323
00:21:10,576 --> 00:21:14,962
ليس لدينا شيء اخر 
دائما ما لدينا الاختيار 

324
00:21:14,997 --> 00:21:17,414
وانا اخترتك انت 

325
00:21:23,088 --> 00:21:25,505
! دوللي

326
00:21:25,558 --> 00:21:27,424
لا تتسببي فى المزيد من الغضب لها 

327
00:21:27,476 --> 00:21:29,459
يجب ان ترحلي 

328
00:21:29,495 --> 00:21:32,496
ارجوكِ لا استطيع تحمل رؤيتها وهى تؤذيكِ

329
00:21:32,531 --> 00:21:35,065
اذهبي 

330
00:21:56,338 --> 00:21:59,122
لا احد يجب ان يعرف اننى على قيد الحياة  

331
00:22:03,128 --> 00:22:04,795
أقتلني اذا اردت ذلك 

332
00:22:04,847 --> 00:22:08,632
أخبرتك من قبل اذا وضعت السكين 
فوق عنقي

333
00:22:08,634 --> 00:22:12,052
انا مستعد للذهاب للجحيم 

334
00:22:12,104 --> 00:22:14,471
لكن دعني اقول لك شيئاً قبل ان تفعل 

335
00:22:15,975 --> 00:22:17,724
ماري سيبلي

336
00:22:17,776 --> 00:22:20,477
ماذا عنها؟

337
00:22:20,479 --> 00:22:21,862
رأيتها بالامس

338
00:22:21,897 --> 00:22:25,816
رايتها كما لم اراها من قبل 

339
00:22:25,868 --> 00:22:31,788
كأمراة واقعة فى غرامك

340
00:22:31,824 --> 00:22:33,323
لم يتسنى لك معرفة مدى العذاب 

341
00:22:33,325 --> 00:22:36,243
الذى تعانيه من موتك قبل معرفة 

342
00:22:36,295 --> 00:22:37,744
معرفة ماذا؟

343
00:22:37,796 --> 00:22:39,579
انها لطالما أحببتك

344
00:22:39,632 --> 00:22:43,467
ومازلت تحبك

345
00:22:44,803 --> 00:22:47,504
هل وضعت حدا لمعاناتها؟

346
00:22:51,176 --> 00:22:52,643
الرب وحده يعلم انني سافعل 

347
00:22:52,678 --> 00:22:55,512
كوتتن؟

348
00:22:55,564 --> 00:22:59,349
كوتتن , ارجوك افتح الباب 

349
00:23:01,070 --> 00:23:02,653
اعرف انك بالداخل 

350
00:23:02,688 --> 00:23:05,355
لامب اخبرني انك تحبس نفسك 
بالداخل طوال اليوم 

351
00:23:05,407 --> 00:23:08,108
اريد نصيحتك

352
00:23:09,745 --> 00:23:14,698
شيئا منى و شيئا منه 

353
00:23:14,750 --> 00:23:17,000
دع اللوم يقع على عاتقي 

354
00:23:18,921 --> 00:23:20,120
كوتتن 

355
00:23:22,708 --> 00:23:25,375
ليس لدي أب لاستشيره 

356
00:23:25,377 --> 00:23:29,796
وانت افضل رجل اعرفه , الاعقل والافضل 

357
00:23:29,848 --> 00:23:31,381
يجب عليك ان تنصحني 

358
00:23:31,417 --> 00:23:33,583
بالتأكيد اى شيء

359
00:23:33,619 --> 00:23:34,985


360
00:23:35,020 --> 00:23:37,020
ما الامر ؟

361
00:23:37,056 --> 00:23:39,556
هاثورن يريدني ان اتزوج به 

362
00:23:39,608 --> 00:23:40,557
ماذا؟

363
00:23:40,609 --> 00:23:42,392
كيف يجرؤ؟

364
00:23:42,394 --> 00:23:48,398
لا , لديه الكثير ليمنحه 
الامان والحماية 

365
00:23:48,400 --> 00:23:50,200
هل تعتقد انه يجب ان اتزوجه ؟

366
00:23:50,235 --> 00:23:53,704
لا اعرف ماذا يمكننى قوله 

367
00:23:53,739 --> 00:23:55,822
اذا قلت انه يتوجب علي , سأفعل 

368
00:23:55,874 --> 00:23:57,290
هل تحبينه؟

369
00:23:57,326 --> 00:24:00,460
ما علاقة الحب بالزواج فى هذا العالم؟

370
00:24:00,496 --> 00:24:02,829
انا اسف 

371
00:24:02,881 --> 00:24:04,214
كل هذا جاء على غفلة 

372
00:24:04,249 --> 00:24:06,833
وهذا الوقت غير ملائم 

373
00:24:06,885 --> 00:24:10,253
اخشى انه ليس لدي ما انصحك للقيام به 

374
00:24:22,701 --> 00:24:23,934
انا اسف 

375
00:24:36,115 --> 00:24:38,865
مثلي انا 

376
00:24:43,622 --> 00:24:46,289
انا اسف 

377
00:24:59,972 --> 00:25:02,439
بكل تأكيد ان الرب لا ينوى لعباده 

378
00:25:02,474 --> 00:25:05,976
الهلاك بين ايدي عبدة الشيطان و الوباء

379
00:25:05,978 --> 00:25:10,147
بدلا من ذلك , اعتقد ان هذه علامات 

380
00:25:10,199 --> 00:25:11,698
تم ارسالها من القدير 

381
00:25:11,733 --> 00:25:17,320
يخبرنا ان علينا جميعا مغادرة سايلم 

382
00:25:20,659 --> 00:25:26,246
ونهاجر جميعا نحو الجنوب 
الى نحو الكارولينة

383
00:25:26,298 --> 00:25:28,215
نحو الارض التى سكنها 

384
00:25:28,250 --> 00:25:31,835
وامتلاكها من قبل عائلتي على مدى 
جيلين كاملين 

385
00:25:31,887 --> 00:25:35,505
حيثما التربة الخصبة 

386
00:25:35,507 --> 00:25:38,675
حيثما يتمكن من الرجل المتدين ان يزرع ثماره 

387
00:25:38,677 --> 00:25:41,511
ورؤية عائلته تكبر 

388
00:25:41,563 --> 00:25:44,347
ارضنا الموعودة فى الانتظار

389
00:25:45,851 --> 00:25:49,519
ولذلك وبكل تواضع 
اقف امامكم 

390
00:25:49,521 --> 00:25:56,443
وادعوكم بشكل إلهي لأكون كالنبي 
موسى واقودكم الى هناك 

391
00:25:58,113 --> 00:26:02,782
جورج سيبلي كان عظيم فى وقته 

392
00:26:02,835 --> 00:26:07,037
ولكن الشمس غربت عن ذلك الوقت

393
00:26:07,089 --> 00:26:09,539
واذا لم تكن قد غربت على ايامنا جميعا

394
00:26:09,541 --> 00:26:11,958
فنحن نحتاج قائد جديد

395
00:26:12,010 --> 00:26:13,844
نعم , نعم 

396
00:26:15,881 --> 00:26:19,599
جورج , قل شيئا 

397
00:26:19,635 --> 00:26:20,767
جورج 

398
00:26:20,802 --> 00:26:23,053
اتوجه بهذا السؤال البسيط لكم

399
00:26:23,105 --> 00:26:27,390
هل يقصد الرب ان تتجهوا نحو الارض الموعودة

400
00:26:27,392 --> 00:26:32,229
بواسطة رجل لا يستطيع حتى ان يتحرك؟

401
00:26:34,233 --> 00:26:38,568
جورج , اعترض عليه الان 

402
00:26:38,570 --> 00:26:42,289
هذا هى فرصتك الوحيدة لانهاء معاناتك 

403
00:26:43,742 --> 00:26:45,208
موسى

404
00:26:56,088 --> 00:26:58,421
وقاحة لعينة 

405
00:26:58,423 --> 00:27:02,559
ليطلق على نفسه موسى خاصتنا 

406
00:27:02,594 --> 00:27:06,897
ويدعى القيام بهذا بكل تواضع 

407
00:27:06,932 --> 00:27:14,137
غرور هذا الرجل كغرور الشيطان نفسه 
وليس كموسى

408
00:27:14,172 --> 00:27:18,858
رجال اعظم منك يا سيدي 

409
00:27:18,911 --> 00:27:21,611
قطعوا عهدا مع القدير

410
00:27:21,663 --> 00:27:24,948
و رسوا على شؤاطى هذه البلدة 

411
00:27:24,950 --> 00:27:29,953
رجال يدعوا ايندكوت , سكيلتون 

412
00:27:30,005 --> 00:27:35,625
آلدن , وسيبلي 
( تلك الاسماء الحقيقية للعائلات المؤسسة فى بلدة سايلم)

413
00:27:35,677 --> 00:27:38,461
لقد عبرنا نهر الاردن 

414
00:27:38,463 --> 00:27:43,767
لهنا , ارضنا الموعودة , سايلم 

415
00:27:43,802 --> 00:27:46,886
وليس بعض الاراضي الموروثة التى يمكننا 
ان نطلق عليها 

416
00:27:46,939 --> 00:27:48,939
سيد سيبلي , كيف تجرؤ؟

417
00:27:48,974 --> 00:27:51,308
الصمت 

418
00:27:53,278 --> 00:27:56,313
لقد تغلبنا على انتكاسات فى المحاصيل 

419
00:27:56,365 --> 00:28:02,485
اوبئة ,غارات الهنود الحمر وحتى الساحرات 

420
00:28:02,487 --> 00:28:06,740
هل يجب ان نغادر ارضنا الموعودة الان ؟

421
00:28:06,792 --> 00:28:09,743
ماذا يمكن الرب نفسه القول عن هذا؟

422
00:28:22,057 --> 00:28:26,559
الرب يسمعنا ويتحدث

423
00:28:42,752 --> 00:28:44,285
أأنتِ متأكد انها هي ؟

424
00:28:44,337 --> 00:28:45,903
نعم , لا يوجد ادنى شك

425
00:28:45,939 --> 00:28:48,172
نعم انها الكونتيسة التى اخبرتني عنها آن 

426
00:28:48,207 --> 00:28:51,008
وسفينتها  قادمة من البحر القاني 

427
00:28:51,044 --> 00:28:52,043
الغليان يزداد

428
00:28:52,095 --> 00:28:53,544
كان يجب ان اعرف 

429
00:28:53,546 --> 00:28:55,963
من الطريقة التى قبلتكِ بها تلك المشعوذة الشمطاء
انها نفس طريقة الساحرة الألمانية 

430
00:28:56,015 --> 00:28:57,098
انها واحدة من علاماتها

431
00:28:57,133 --> 00:28:59,850
- اهدئي
- اهدئي نفسي؟

432
00:28:59,886 --> 00:29:03,020
لم تستمعي او تلقى اهتماماً 
للحكايات التى رووها الساحرات القدامى

433
00:29:03,056 --> 00:29:05,222
كما لم تكلفي نفسكِ عناء الاهتمام بالتاريخ 

434
00:29:05,224 --> 00:29:07,024
لا , فقط فى المستقبل 

435
00:29:07,060 --> 00:29:08,809
بكل أسف 

436
00:29:08,861 --> 00:29:10,645
هل تسائلتِ من قبل عما حدث

437
00:29:10,697 --> 00:29:12,863
للساحرات من الاراضي القديمة 

438
00:29:12,899 --> 00:29:16,367
السكوثيون , المجريين , الرومان؟
" السكوثيون من حضارات أوروبا القديمة, سكنوا اوروبا الوسطى"

439
00:29:16,402 --> 00:29:19,403
فقط القليل من السلالات الاولى تمكنت من النجاة 

440
00:29:19,455 --> 00:29:23,040
اختبئوا فى الجحور او تناثروا كالتراب فى الرياح 

441
00:29:23,076 --> 00:29:24,458
ماذا حدث لهم؟

442
00:29:24,494 --> 00:29:28,412
لم يكون بواسطة صائدى الساحرات بل 
كانت هي 

443
00:29:28,414 --> 00:29:31,215
انا لست من السلالات القديمة 
ولكن من الجداد

444
00:29:31,250 --> 00:29:32,717
لست خائفة منها 

445
00:29:32,752 --> 00:29:35,636
ربما أنتِ , لكن ماذا عن الصبي؟

446
00:29:35,672 --> 00:29:39,590
من اجل سلامته , ربما يجب أخذه للغابة مرة اخرى

447
00:29:42,729 --> 00:29:44,845
حسنا , فقط لليلة 

448
00:29:44,897 --> 00:29:46,564
ولكن عودي بسرعة 

449
00:29:46,599 --> 00:29:49,767
لقد توافر عندى التحذير المناسب
لا اريد نفس الشيء لهم 

450
00:29:52,605 --> 00:29:55,156
ستلعنين روحكِ فى الجحيم يا صغيرتي 

451
00:29:55,191 --> 00:29:58,075
لا , لا , انت من قمت بذلك

452
00:29:58,111 --> 00:30:00,027
وطالما سأمكث فى الجحيم 

453
00:30:00,079 --> 00:30:02,446
يجب ان احكمه ايضاً

454
00:30:02,448 --> 00:30:04,365
وكيف ستفعلين هذا؟

455
00:30:05,668 --> 00:30:10,421
تدمير ماري سيبلي سيبدأ من الليلة

456
00:30:10,456 --> 00:30:12,923
سأنتهي من إيزاك 

457
00:30:12,959 --> 00:30:16,544
سألتهم قلبه مباشرة من صدره

458
00:30:16,596 --> 00:30:21,015
ثم سيكون شبحه تحت أمرتي

459
00:30:32,061 --> 00:30:33,894
ستقوم بقتلكِ اذا تمكنت من الامساك بكِ

460
00:30:35,114 --> 00:30:37,982
فلتهدأ حتى لا تفعل 

461
00:30:57,420 --> 00:30:58,753


462
00:30:58,805 --> 00:31:01,138
آسفة , انا آسفة 

463
00:31:01,174 --> 00:31:02,890


464
00:31:23,196 --> 00:31:25,029


465
00:31:41,214 --> 00:31:44,548
أيتها الطفلة الحمقاء

466
00:31:45,551 --> 00:31:48,269


467
00:32:04,370 --> 00:32:06,370
أحسنت عملاً يا جورج 

468
00:32:06,405 --> 00:32:09,657
فلتستمر فى مساعدتي بنفس القوة 
والسيطرة 

469
00:32:09,709 --> 00:32:14,745
وستنعم بكل ما ووعدت به 
واكثر بكثير 

470
00:32:14,797 --> 00:32:20,951
ربما ساسمح لك ان تتذوق 
ما لم تستطع الحصول عليه 

471
00:32:20,987 --> 00:32:25,256
من زوجتك بطواعية 

472
00:32:29,512 --> 00:32:32,763
لكن ليس الان , ليس الليلة 

473
00:32:32,765 --> 00:32:35,015
اذا رغبت ان تنعم بكامل فحولتك 

474
00:32:35,067 --> 00:32:36,901
يجب ان ترتاح جيداً

475
00:32:36,936 --> 00:32:39,570
ولدي عمل اقوم به 

476
00:32:51,117 --> 00:32:53,884
كم انت ولد مطيع , ألست كذلك؟

477
00:32:53,920 --> 00:32:57,121
انا مسرورة انك ستأخذ قسط من النوم 
من اجلي

478
00:32:57,156 --> 00:33:00,040
وتحلم بكل ما ستحصل عليه عندما تستيقظ

479
00:33:03,596 --> 00:33:05,629


480
00:33:09,468 --> 00:33:12,636
السفينة تتقدم , يجب ان نفعل شيئا ما 

481
00:33:14,724 --> 00:33:17,641
حان الوقت للتصويب على 
سفينة اعدائنا

482
00:33:17,643 --> 00:33:19,310
لا يعجبني الامر 

483
00:33:19,312 --> 00:33:22,279
أخاف ان تواجهينها بمفردكِ وسيكون اختبار خطير جدا

484
00:33:22,315 --> 00:33:24,398
إذن فلتحرسيني جيداً

485
00:33:46,088 --> 00:33:49,340
فلتتركوا مساحة بين الاشرعة 

486
00:34:08,945 --> 00:34:12,696
مثل النحاس للنار , 
مثل العصا للهب 

487
00:34:12,698 --> 00:34:14,665
أنتبه الى كلامي , واعرف اسمي 

488
00:34:14,700 --> 00:34:17,201
اسرع من الضوء ,اسعى وراء الاركان المظلمة  

489
00:34:17,253 --> 00:34:20,421
وبلعق اللهب , فلتعلن عن انتقامي

490
00:34:23,259 --> 00:34:25,643
حريق , حريق بالاسفل 

491
00:34:25,678 --> 00:34:27,378
كل الرجال على سطح المركب 

492
00:34:28,514 --> 00:34:30,631
الحريق فى المخزن 

493
00:34:30,683 --> 00:34:34,518
كل الرجال , كل الرجال 

494
00:34:35,521 --> 00:34:37,471
كل الرجال تجمعوا

495
00:35:28,389 --> 00:35:32,475
يالها من مفاجأة لطيفة 

496
00:35:32,527 --> 00:35:36,278
أتتجولين فى طرقات منزلي

497
00:35:36,314 --> 00:35:38,781
وتقفين هنا على المركب امامي 

498
00:35:38,816 --> 00:35:39,949
كيف؟

499
00:35:39,984 --> 00:35:41,317
ان قدراتي تذهب الى ما هو ابعد 

500
00:35:41,319 --> 00:35:44,904
من القدرات البدائية لعصاتك السحرية

501
00:35:44,956 --> 00:35:47,490
او من محاولتك لإحراق سفينتي

502
00:35:47,542 --> 00:35:50,993
تم اخماد ناركِ

503
00:35:50,995 --> 00:35:53,662
النار قد نفذت المطلوب منها 

504
00:35:53,664 --> 00:35:55,331
انتِ وانا بمفردنا 

505
00:35:55,383 --> 00:35:59,385
بمفردكِ بصحبة شخص من الواضح 
انكِ لا تعلمين شيئا عنها

506
00:35:59,420 --> 00:36:02,755
ومع ذلك اعلم الكثير عنكِ

507
00:36:02,807 --> 00:36:06,142
ماعدا القليل من الاسرار التى 
تخبئينها جيداً

508
00:36:06,177 --> 00:36:07,092
تعالي

509
00:36:07,145 --> 00:36:10,312
فلتجدي اسراري اذا لديكِ الجرأة

510
00:36:10,348 --> 00:36:11,313
لا

511
00:36:11,349 --> 00:36:13,315
من اجل مستقبل الطقوس الكبرى 

512
00:36:13,351 --> 00:36:18,020
دعينا نتبادل الكلمات للأن وليس
الجروح

513
00:36:24,579 --> 00:36:30,950
يجب ان اعترف انكِ مثيرة للاعجاب
بالنسبة لساحرة من اصول اسيكس

514
00:36:31,002 --> 00:36:32,334
ألم يتمكن قفيرنا من النجاة 

515
00:36:32,370 --> 00:36:34,503
عندما اندثر العديدين؟

516
00:36:34,539 --> 00:36:35,938
نعم 

517
00:36:35,973 --> 00:36:38,007
لكن مصدر قوتك ِ هو ايضا مصدر ضعفكِ

518
00:36:38,042 --> 00:36:41,043
انتن , كما قلتِ , قفير 

519
00:36:41,045 --> 00:36:46,048
مملوء بنحلات جميلات 
ولكن بدون ملكة حقيقية 

520
00:36:46,050 --> 00:36:48,350
انتِ فى الحقيقة مجرد نحلة طيارة 
بدون مساعدة 

521
00:36:48,386 --> 00:36:51,187
صغيرة , وديعة القوى التى تسمح بمشاركتها 

522
00:36:51,222 --> 00:36:53,772
لماذا , انتِ مثل قاعدة هرم 

523
00:36:53,808 --> 00:36:56,141
لكنكِ ستمثلين قاعدة ثابتة وعظيمة

524
00:36:56,194 --> 00:36:59,278
لشخص قٌدر له ان يحكم 

525
00:36:59,313 --> 00:37:00,646
أنتِ؟

526
00:37:00,698 --> 00:37:03,616
حسنا , يمكنكِ وضع التاج على رأس خنزيرة 

527
00:37:03,651 --> 00:37:05,568
وهذا لا يجعل منها ملكة

528
00:37:05,620 --> 00:37:08,571
الملكة الحقيقية لا يتم صنعها 

529
00:37:08,623 --> 00:37:14,159
انها تولد فى رحم الارض و يٌقدر لها 
ان تحكم للأبد

530
00:37:14,212 --> 00:37:17,296
ايتها العاهرة المتعجرفة 

531
00:37:17,331 --> 00:37:21,584
اعلم الكثير عنكِ وعن اخفاقاتكِ السابقة 

532
00:37:21,636 --> 00:37:25,054
لن تتمكني من لمس شعرة من رأسي

533
00:37:25,089 --> 00:37:27,223
آن هايل أخبرتني انكِ كنتِ فى حالة 
مأساة 

534
00:37:27,258 --> 00:37:30,392
لمعرفة من التى اتمت الطقوس الكبرى 

535
00:37:30,428 --> 00:37:32,228
والان تعرفين 

536
00:37:32,263 --> 00:37:35,564
انا فقط نجحت فيما فشلتي فيه 

537
00:37:35,600 --> 00:37:38,300
الملكة العظيمة للفشل 

538
00:37:38,336 --> 00:37:40,019
انا من اتتمت الطقوس الكبرى 

539
00:37:40,071 --> 00:37:42,571
وانا وحدي من سيفتح البوابات 
لسيد الظلام  

540
00:37:42,607 --> 00:37:44,857
انه انجازي وليس شيء يخصك

541
00:37:44,909 --> 00:37:47,743
لا , انكِ مخطئة بشأن هذا يا شقيقتي الصغيرة 

542
00:37:49,680 --> 00:37:54,867
إنجازكِ ليس من اهتمامي فقط 
بل هو مصيري

543
00:37:54,919 --> 00:37:57,119
اسمعي , ايها الشيء العتيق 

544
00:37:57,121 --> 00:37:58,370
لقد تنازلتي عن حقكِ المكتسب 

545
00:37:58,422 --> 00:38:01,173
عندما اخذه منكِ الموقر ماذر

546
00:38:01,208 --> 00:38:04,527
- وكان مصير الطقوس الكبرى خاصتكِ الفشل.
- حذاري

547
00:38:04,702 --> 00:38:07,286
كلمتكِ التالية ربما تكون اخر كلماتكِ

548
00:38:07,338 --> 00:38:10,706
كلماتكِ لا تعني شيء 

549
00:38:10,708 --> 00:38:14,043
كلتانا ندرك انكِ تحتاجيني

550
00:38:14,045 --> 00:38:16,846
تحتاجيني لاكمال الطقوس

551
00:38:16,881 --> 00:38:19,181
انا من يمسك زمام الامور وليس انتِ

552
00:38:19,217 --> 00:38:21,717
وإرعاب قفيري و قتل واحد منّا

553
00:38:21,719 --> 00:38:23,719
لن يبعدني عن مصيري المحتوم 

554
00:38:25,890 --> 00:38:27,973
أنتِ على حق 

555
00:38:29,360 --> 00:38:31,560
انا احتاجكِ

556
00:38:33,231 --> 00:38:36,399
لكن قريباً , ستدركين كم تحتاجينيني, ايضاً

557
00:38:36,451 --> 00:38:41,237
وكم انتِ مخطئة بشكل كبير يا شقيقتي الصغرى

558
00:38:41,239 --> 00:38:43,239
بخلاف حادثة الماء

559
00:38:43,291 --> 00:38:46,625
انا لم المس اية ساحرة من اسيكس حتى الان 

560
00:38:50,798 --> 00:38:53,666
يبدو انه هناك عدو اخر يطرق ابوابكِ

561
00:38:53,718 --> 00:38:56,135
اذن دعينا نستغل هذا التهديد المشترك 

562
00:38:56,170 --> 00:38:58,304
لنعطي سببا لتحالفنا 

563
00:38:58,339 --> 00:38:59,638
وما الفرق الذي يمكن ان يحدث

564
00:38:59,674 --> 00:39:01,640
مِن مَن يمسك بالمفتاح ومن يقوم بفتح البوابات؟

565
00:39:01,676 --> 00:39:05,261
كل الساحرات ستستفاد من 
قدوم سيد الظلام 

566
00:39:05,313 --> 00:39:08,931
دعينا نعمل من اجل هذا الغرض النبيل

567
00:39:08,966 --> 00:39:11,400
ما لا استطيع فهمه 

568
00:39:11,436 --> 00:39:14,537
كيف شخص مثلكِ

569
00:39:14,572 --> 00:39:18,340
تأتي من قفير وضيع  

570
00:39:18,376 --> 00:39:21,177
و  تحملتي أكاذيبهن

571
00:39:21,212 --> 00:39:25,314
وسوء معاملة كل تلك السنين

572
00:39:25,349 --> 00:39:28,617
وايضا كل هذا الوقت 

573
00:39:28,619 --> 00:39:31,787
لقد استحوذوا على اغلى شيئا عندكِ

574
00:39:31,789 --> 00:39:34,423
إرادتكِ الحرة 

575
00:39:34,459 --> 00:39:38,711
صححيني اذا لم تقم عاهرات اسيكس بمعاملتكِ

576
00:39:38,763 --> 00:39:42,431
كما كان الحال معكِ دائماً

577
00:39:42,467 --> 00:39:45,518
 ليس وكإنكِ المتفوقة عليهم فى السلطة 

578
00:39:45,553 --> 00:39:49,605
لا , ومن اجل هذا أوعدك بهذا 
ماري سيبلي

579
00:39:49,640 --> 00:39:52,475
لن اشكك فى قيمتك الحقيقة 

580
00:39:54,145 --> 00:39:56,395
و كدليل على عهدي هذا

581
00:39:56,447 --> 00:40:00,149
فى منزلكِ

582
00:40:00,151 --> 00:40:03,903
تركت لكِ علامة على تقديري

583
00:40:21,541 --> 00:40:23,991
تيتوبا

584
00:40:23,993 --> 00:40:26,127
تيتوبا

585
00:40:51,654 --> 00:40:54,856
فلتجدهم

586
00:41:10,957 --> 00:41:12,957
من هذا الاتجاه

587
00:41:16,028 --> 00:41:18,429
اذا لم اتمكن من فعل شيء

588
00:41:18,464 --> 00:41:20,965
سيتم حرقي كساحرة 

589
00:41:21,017 --> 00:41:24,385
او اتنازل على جسدي و روحي 
لرجل شنيع 

590
00:41:27,190 --> 00:41:33,728
اعلم ان ما افعله خطأ
التحكم فى إرادة رجل طيب

591
00:41:33,780 --> 00:41:36,364
لكن اى إختيار أمامي؟

592
00:41:43,206 --> 00:41:46,574
وردة سوداء تنمو فى قلبه 

593
00:41:46,576 --> 00:41:49,710
اكتب اسمي ودعه يبدأ

594
00:41:49,746 --> 00:41:53,247
احطه من كل جانب بحائط من الاشواك

595
00:41:53,299 --> 00:41:56,717
ودع عشقه الولهان بي يوُلد

596
00:42:00,673 --> 00:42:04,592
تركت افضل شريط لدي , شيء يخصني

597
00:42:04,594 --> 00:42:08,429
وأخذت خصل من شعره , شيء يخصه 

598
00:42:08,464 --> 00:42:10,498
ماذا ايضاً؟

599
00:42:12,969 --> 00:42:14,969
شيئاً احبه 

600
00:42:17,440 --> 00:42:20,107
ولكن ليس عندي ولا حتى احد أحبه 

601
00:43:29,012 --> 00:43:30,428
بحلول ضوء الفجر 

602
00:43:30,480 --> 00:43:33,481
يجب ان نفكر ملياً بشأن 
تعهد ماربورج بالسلام 

603
00:44:30,000 --> 00:44:35,000
- أرجو ان تكون الترجمة نالت اعجابكم  -
- ترجمة- ســـــــــــــــــيف -

