﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,499
<i>فى الحلقات السابقة من بلدة  سايلم</i>

2
00:00:02,535 --> 00:00:05,234
من الواضح ان هناك عدو أخر يطرق ابوابكِ

3
00:00:05,270 --> 00:00:06,870
إذن دعينا نتخذ من هذا التهديد المشترك 

4
00:00:06,904 --> 00:00:08,237
كسبب لتحالفنا 

5
00:00:08,273 --> 00:00:11,407
لقد تركت لكِ شيئاً
يدل على تقديري

6
00:00:11,459 --> 00:00:12,908
<i>أنا أعرفكِ جيداً , ماري</i>

7
00:00:12,961 --> 00:00:14,744
أعرف انكِ لا تحبيني الأن 

8
00:00:14,746 --> 00:00:15,812
ولكن ستفعلين

9
00:00:15,864 --> 00:00:16,864
كنت قادرة على التصرف 

10
00:00:16,865 --> 00:00:18,631
والتخلص من جورج على طريقتي

11
00:00:18,683 --> 00:00:21,084
أفضل ان يكون جورج بحوزتي 
وليس معكِ

12
00:00:21,419 --> 00:00:23,169
ما الذي أصابك , جون ؟

13
00:00:23,221 --> 00:00:27,590
لقد حاربت النار بالنار 
وأحترقت 

14
00:00:32,764 --> 00:00:35,097
لن تقوم بقتل اي ساحرة الليلة 

15
00:00:35,149 --> 00:00:37,433
فلتحيطه بحوائط من الأشواك 

16
00:00:37,485 --> 00:00:40,102
ودع عشقه المجنون لي يوُلد

17
00:00:40,137 --> 00:00:42,104
.... أنا 

18
00:00:42,106 --> 00:00:43,939
أنا أُحبك

19
00:00:43,975 --> 00:00:45,241
تختبئين هنا 

20
00:00:45,276 --> 00:00:47,276
وتتمنين أمام القمر 

21
00:00:47,312 --> 00:00:50,112
ألا يتم وصمك كما كنتِ من قبل 

22
00:00:50,148 --> 00:00:52,448


23
00:00:53,868 --> 00:00:55,117


24
00:00:55,119 --> 00:00:58,120
أخر سلالة الساحرات الأصيلات

25
00:00:58,172 --> 00:00:59,789
لا تكذبين عليّ

26
00:00:59,791 --> 00:01:01,624
لا يوجد خطأ اكبر من هذا 

27
00:01:01,676 --> 00:01:03,125
أتعرفين الأب ماذر؟

28
00:01:03,177 --> 00:01:05,177
لقد رقصنا سوياً بمرح 

29
00:01:05,179 --> 00:01:08,047
ولا يوجد ايا مننا من لم يترك أثره

30
00:01:08,099 --> 00:01:09,165
أبحث فى ذاكرتك , كوتتن

31
00:01:09,200 --> 00:01:10,900
بالتاكيد سبق واخبرك أباك 
بأي إشارة 

32
00:01:10,935 --> 00:01:12,918
عن كيفية ارساله لتلك الغاوية الى الجحيم 

33
00:01:12,970 --> 00:01:14,570
اذا كان لديه بالفعل  

34
00:01:14,605 --> 00:01:16,989
فبكل آسف قد أخذ كل اسراره معه 

35
00:01:17,041 --> 00:01:18,457
لم أعتقد انني ساقول 
مثل هذه الكلمات 

36
00:01:18,493 --> 00:01:20,810
ولكني أحتاجك

37
00:01:20,845 --> 00:01:23,179
ايها المبجل ماذر

38
00:01:25,216 --> 00:01:28,150
من الرماد للرماد 
ومن التراب للتراب 

39
00:01:28,186 --> 00:01:29,852


40
00:01:29,887 --> 00:01:32,721
كل رجل يُغذي الدود المُحتل جسده

41
00:01:32,757 --> 00:01:36,225
ساتناول لحمك , لذلك أطعني , يجب عليك ذلك

42
00:01:36,260 --> 00:01:38,694
و بأمري , أروي الارض الرطبة 

43
00:01:38,729 --> 00:01:42,765
وامنح لموتاك 
أسرارهم ليقولوها

44
00:01:42,817 --> 00:01:48,103
المبجل ماذر , أستدعيك من الجحيم 

45
00:02:16,534 --> 00:02:19,168


46
00:02:46,914 --> 00:02:52,835
واأسفاه , المبجل البائس
أعرفه جيداً 

47
00:02:52,887 --> 00:02:55,804
جيدا جدا 

48
00:03:01,012 --> 00:03:02,678
... عزيزي المبجل 

49
00:03:02,730 --> 00:03:05,347
هل تعتقد حقا بانني ساسمح لك
بوضع يدك عليّ؟

50
00:03:07,435 --> 00:03:11,070


51
00:03:11,105 --> 00:03:13,272
أتشعر بتحسن؟

52
00:03:13,324 --> 00:03:14,940
لا , لا أعتقد ذلك 

53
00:03:14,992 --> 00:03:18,611
لطالما كنت بطيء التعلم 

54
00:03:18,663 --> 00:03:20,529
هل تفهم الان ؟

55
00:03:20,581 --> 00:03:25,501
أنت .... ميت 

56
00:03:25,536 --> 00:03:31,540
و لقد أنتزعتك من الحفر المقرفة فى الجحيم 
لتقوم بخدمتي 

57
00:03:31,542 --> 00:03:34,209


58
00:03:38,583 --> 00:03:41,216


59
00:03:46,090 --> 00:03:47,856


60
00:03:52,613 --> 00:03:56,398


61
00:03:56,400 --> 00:03:58,033


62
00:03:58,069 --> 00:04:00,819


63
00:04:01,939 --> 00:04:04,473


64
00:04:04,508 --> 00:04:05,708


65
00:04:05,743 --> 00:04:08,494


66
00:04:08,546 --> 00:04:13,999
<i>الحلقة السابعة من الموسم الثاني  
من مسلسل بلدة سايلم</i> 

67
00:04:23,923 --> 00:04:26,923
        - ترجمة  - 
- ســـــــــــــــــــــــــــيف -

68
00:04:31,904 --> 00:04:33,219
لو تمكنت من الحديث

69
00:04:33,571 --> 00:04:35,621
ربما فى موتك , يجب عليك اولا ان تتعلم 

70
00:04:35,656 --> 00:04:40,576
ما لم تتعلمه ابدا فى حياتك 
ان تنصت

71
00:04:41,829 --> 00:04:46,465
مؤلم , أعلم , بالنسبة لرجل 
كان يعيش على قوة خِطابه 


72
00:04:46,501 --> 00:04:47,983
ان يتم إسكاته

73
00:04:48,019 --> 00:04:53,255
<i>أو ربما تنتحب من أجل اصوات الذين 
قمت بإسكاتهم </i>

74
00:04:53,291 --> 00:04:58,894
او ربما تكون تلك العذابات التى تعانيها 
من اجل تلك الجرائم 

75
00:05:00,014 --> 00:05:01,764


76
00:05:02,733 --> 00:05:05,434
لأمنحك صوتاً

77
00:05:05,436 --> 00:05:11,323
المبجل البائس

78
00:05:11,359 --> 00:05:14,493


79
00:05:14,529 --> 00:05:15,911


80
00:05:15,947 --> 00:05:18,531
نعم 

81
00:05:18,583 --> 00:05:20,749


82
00:05:20,785 --> 00:05:22,535


83
00:05:22,587 --> 00:05:26,622
الان ... أنت .. أنت 
تريد قول شيئا ما؟

84
00:05:26,674 --> 00:05:30,509
هيا 

85
00:05:30,545 --> 00:05:33,462
ليلعن الرب روحِك فى الجحيم 

86
00:05:33,514 --> 00:05:36,131
لقد قمت بالفعل بمنح روحي 
للجحيم 

87
00:05:36,184 --> 00:05:39,051
وأنت من ناحية أخرى 
لابد وانك تفاجأت 

88
00:05:39,103 --> 00:05:40,803
عندما وجدت ان روحك موجودة هناك 

89
00:05:40,855 --> 00:05:44,340
لا شيء يمكن ان يفاجئني أقل من هذا 

90
00:05:44,375 --> 00:05:47,710
لا , لقد سبق وذهبت قبل الكل 

91
00:05:47,745 --> 00:05:52,848
وأبني من الضمن 
وهم ضعفاء امام الذهاب هناك 

92
00:05:52,884 --> 00:05:58,220
و خُضت المعركة في قلب الظلام

93
00:05:58,256 --> 00:06:00,422
وسأفعلها مرة اخرى اذا سنحت الفرصة

94
00:06:00,458 --> 00:06:03,893
جحيم كل رجل متميز 
بقدر جرائمه 

95
00:06:03,928 --> 00:06:05,194
ما هو بالنسبة لك؟

96
00:06:05,229 --> 00:06:11,166
بالنسبة لي ... هو ...أنا

97
00:06:11,202 --> 00:06:14,737
مربوط فى كرسي العذاب الخاص بي

98
00:06:14,772 --> 00:06:19,108
ويحيط بي حشد غفير من الشياطين,

99
00:06:19,143 --> 00:06:22,678
كل واحد منهم يرتدي قناع كوجهي

100
00:06:22,713 --> 00:06:24,847
ويقطعون فى لحمي بأدواتهم 

101
00:06:24,882 --> 00:06:29,718
 بصورة وحشية أكثر مما كنت أقوم بها 

102
00:06:29,754 --> 00:06:35,774
وفي أيديهم ندوب مثلي

103
00:06:35,826 --> 00:06:41,764
شيء لا يمكن لأى احد تخيله أو تحمله 

104
00:06:41,799 --> 00:06:45,834
العذابات من جرّاء اسوء أفعال الشخص

105
00:06:45,870 --> 00:06:50,539
يقولون ان الأشخاص مننا الذين يلاقون جحيمهم
هنا على الأرض

106
00:06:50,575 --> 00:06:53,542
سيكون الجحيم نعيم بالنسبة لنا 

107
00:06:53,544 --> 00:06:58,464
بالنسبة لكِ , يجب ان اعتقد 

108
00:06:58,516 --> 00:07:03,102
انكِ قمتِ بإحضاري من قبري ببساطة 
لكي تفرحي من معاناتي

109
00:07:03,137 --> 00:07:06,438
انت خسرت المعركة من أجل راحة سايلم 

110
00:07:06,474 --> 00:07:08,857
والان انت تعاني فى الجحيم 

111
00:07:08,893 --> 00:07:11,694
بدون حتى السلوى من النصر 

112
00:07:11,729 --> 00:07:14,396
أريد منحك فرصة ثانية

113
00:07:14,432 --> 00:07:17,733
هدية من ماري سيبلي

114
00:07:17,768 --> 00:07:20,069
عاهرة أبليس المفضلة؟

115
00:07:20,104 --> 00:07:21,504


116
00:07:21,539 --> 00:07:23,606
لماذا تفعلين اي شيء من أجلي؟

117
00:07:23,641 --> 00:07:27,910
لم تفشل فحسب فى سايلم 

118
00:07:28,412 --> 00:07:32,298
العالم كله يعرفك من انتصارك 
العظيم فى ألمانيا 

119
00:07:32,333 --> 00:07:35,084
ولكن هذا كان فشل ايضاً

120
00:07:35,086 --> 00:07:39,421
الساحرة التى كانت  من المفترض
انك قتلتها مازالت على قيد الحياة 

121
00:07:39,473 --> 00:07:45,394
العاهرة تتمشى فى طرقات سايلم 
فى هذه اللحظات 

122
00:07:45,429 --> 00:07:49,498
الان ساعدني فى القضاء عليها 
نهائياً

123
00:07:49,533 --> 00:07:52,034
نعم

124
00:07:52,069 --> 00:07:54,436
ماري سيبلي , أنتِ على حق

125
00:07:54,488 --> 00:07:57,006
أتعلمين , لقد خدعتني من قبل 
ولكنها لن تفعل 

126
00:07:57,041 --> 00:07:58,707
لن تفعلها مرة أخرى

127
00:07:58,743 --> 00:08:06,615
ولكن قبل أن أُعلمِك كيف تقضي عليها 
الان وللأبد

128
00:08:06,667 --> 00:08:10,452
يجب أن اراقب عرين العاهرة 

129
00:08:10,454 --> 00:08:11,754


130
00:08:21,682 --> 00:08:23,132


131
00:08:26,237 --> 00:08:28,937
أين أنا؟

132
00:08:28,973 --> 00:08:33,859
فى سايلم ... وخارجها 

133
00:08:33,894 --> 00:08:36,945
ماذا تريدين أيتها الساحرة؟

134
00:08:40,451 --> 00:08:41,867


135
00:08:44,739 --> 00:08:48,907
بعض من السحر على جسدك 

136
00:08:48,959 --> 00:08:54,163
انت تتحول الى ما تتصيده , يا صائد السحرة 

137
00:08:54,165 --> 00:08:59,218
حذاري , او ستتمزق بواسطة كلابك

138
00:08:59,253 --> 00:09:02,337
انا من يصطاد , انا كلب الصيد 

139
00:09:02,390 --> 00:09:05,040
وهكذا تقوم بتمزيق نفسك 

140
00:09:05,076 --> 00:09:08,177
يالها من خطوة بائسة 

141
00:09:08,179 --> 00:09:14,516
أن تدع عراّف مشعوذ يربط روحك بالروح الكبرى 

142
00:09:14,552 --> 00:09:18,821
هل قاموا بتحذيرك حتى 
عما ستدفعه من وراء مثل هذه القوة؟

143
00:09:18,856 --> 00:09:21,023
....كله ما عدا

144
00:09:21,025 --> 00:09:25,194
انني سأقضي الأبدية وانا استمع الى ما تقولينه 
من هراء

145
00:09:25,246 --> 00:09:27,830
لماذا لا تقومين بقتلي فحسب؟

146
00:09:27,865 --> 00:09:29,915
لانني لم انتهي معك بعد 

147
00:09:29,950 --> 00:09:35,537
لم أستفد من اى رجل من قبل 

148
00:09:35,589 --> 00:09:41,376
ولكن ربما بدأت بالاعتقاد 
انه يمكنني الاستفادة من وراءك

149
00:09:41,429 --> 00:09:44,129
أريد ان أراكم جميعا تحترقن

150
00:09:44,181 --> 00:09:46,715


151
00:09:46,767 --> 00:09:49,718
حسناً , ليس لدي اى مشكلة 
بالنسبة لذلك

152
00:09:49,770 --> 00:09:52,554
طالما كنّ الساحرات الحقيقيات  

153
00:09:52,556 --> 00:09:54,556
هل لهذا قمتِ بإنقاذ آن هايل ؟

154
00:09:54,558 --> 00:09:56,058


155
00:09:56,060 --> 00:09:59,061
لم اقم بإنقاذ آن هايل منك 

156
00:09:59,063 --> 00:10:01,563
بل قمت بإنقاذك منها 

157
00:10:08,205 --> 00:10:13,075
انه ليس بشيء أقل من مذهل 

158
00:10:13,077 --> 00:10:14,910
لقد قمتِ بوضع يدكِ على قلب أرض المتشددين 

159
00:10:14,962 --> 00:10:16,962
من تحت قبضتهم 

160
00:10:16,997 --> 00:10:19,998
وجعلتيهم يقتلون 13 شخص من بينهم 

161
00:10:20,050 --> 00:10:21,667
للقيام بالطقوس الكبرى 

162
00:10:21,719 --> 00:10:24,136
بل و الإرضاء غير المتناهي 

163
00:10:24,171 --> 00:10:26,522
بإستخدامكِ للبغيض المبجل ماذر 

164
00:10:26,557 --> 00:10:28,257
كضحيتك الأخيرة 

165
00:10:28,309 --> 00:10:30,259
حسناً , كان يمكن ان يكون هائل حقاً

166
00:10:30,311 --> 00:10:34,680
وبالفعل , انتصار غير مسبوق 
ولكنكِ تجرأتي فى نهاية المطاف 

167
00:10:34,732 --> 00:10:37,266
بإطلاق جدري الساحرة 

168
00:10:37,318 --> 00:10:40,102
الذي يقوم بتحويل دمائهم 
الى دماء الجحيم 

169
00:10:40,154 --> 00:10:43,355
و يقوم بفتح بوابة جديدة من الجحيم 
تحت أقدامهم

170
00:10:43,407 --> 00:10:46,441
... سيدة , سيبلي 

171
00:10:46,494 --> 00:10:49,778
أنت بالفعل أعجوبة للاجيال 

172
00:10:49,830 --> 00:10:52,197
أشكرك , كونتيسة 

173
00:10:52,249 --> 00:10:53,282


174
00:10:53,334 --> 00:10:55,450
ولكن يجب ان اطلب مساعدتكِ بكل تواضع 

175
00:10:55,503 --> 00:10:59,454
الان , والسيد سيبلي قد مات 
بشكل غير لائق للغاية 

176
00:10:59,507 --> 00:11:03,175
يجب ان اقوم بدعم مسئولياتي فى هذه 
الايام الاخيرة 

177
00:11:03,210 --> 00:11:07,379
ومكانتكِ الاجتماعية وبهائكِ سيطرت على سايلم 

178
00:11:07,431 --> 00:11:09,298
أود ان ادعو 

179
00:11:09,350 --> 00:11:11,133
بعض من الناس ذوي الشأن للعشاء 

180
00:11:11,135 --> 00:11:15,470
من أجلكِ , وبالطبع من أجل ابنك 
والجلوس على طاولتي

181
00:11:15,472 --> 00:11:19,308
بصفتكِ صديقتي و مساندتي
وهذا سيشكل كل الفرق 

182
00:11:21,645 --> 00:11:24,146
انها فكرة رائعة 

183
00:11:24,198 --> 00:11:26,532
نعم 

184
00:11:26,567 --> 00:11:28,650
نعم , كنت على حق 

185
00:11:28,702 --> 00:11:31,403
مصالحنا الحقيقية واحدة 

186
00:11:31,455 --> 00:11:33,572


187
00:11:48,222 --> 00:11:51,006
وأنت تعلم , سيباستيان 
لطالما تجاوبت 

188
00:11:51,058 --> 00:11:54,009
للجزرة أكثر من العصا
( تعبير مجازي عن الثواب والعقاب ويعد إساءة لمن يُقال له ) 

189
00:11:54,061 --> 00:11:57,346
و اي نوع من الجزر فى بالِك؟

190
00:11:57,398 --> 00:12:01,233
لا يمكنني الاستمتاع و جثة جورج 
معلّقة فوقي

191
00:12:01,268 --> 00:12:05,270
إلا اذا تمكنت التصديق حقاً انك
تخلصت منها 

192
00:12:05,322 --> 00:12:07,522
حينها سأكون ممتنة 

193
00:12:07,575 --> 00:12:12,494
و امتناني يا سيدي بإمكانه ... إحياء الميت 

194
00:12:13,581 --> 00:12:16,081
أعتبري الامر انتهى

195
00:12:16,116 --> 00:12:18,784
اخر اثر لجورج سيختفي

196
00:12:18,836 --> 00:12:21,286
قبل مُضي الليل 

197
00:12:30,464 --> 00:12:33,548


198
00:12:33,550 --> 00:12:35,684
ستسنح لك الفرصة الليلة 

199
00:12:35,719 --> 00:12:38,720
للتأكد اذا ما كانت الكونتيسة 
هى نفسها الساحرة التى حاربتها 

200
00:12:38,772 --> 00:12:41,223
منذ سنوات مضت 

201
00:12:41,275 --> 00:12:44,893
اذا تمكنت من رؤيتها 
سأتمكن من التعرف عليها 

202
00:12:44,895 --> 00:12:49,648
أترين , انها تحمل علامتي 
كما أحمل علاماتها 

203
00:12:49,700 --> 00:12:55,737
<i>الأهم . سأجد اين تخبئه</i>

204
00:12:55,789 --> 00:12:58,156
هو؟

205
00:12:58,208 --> 00:13:01,576
الشيء الوحيد غير المقدس
الذي يسمح لها الحفاظ على 

206
00:13:01,578 --> 00:13:04,746
وجودها طويل الأجل بصورة متفحشة 

207
00:13:04,748 --> 00:13:08,583
وبتدميره , ستدميرنها 

208
00:13:08,585 --> 00:13:14,089
لكن ما هذا الشيء بالتحديد؟

209
00:13:14,141 --> 00:13:16,508
ستعلمين ثمن هذه المعلومة 

210
00:13:16,560 --> 00:13:19,728
عندما أتمكن من تحديد ... مكانه

211
00:13:19,763 --> 00:13:23,398
عندما تتواجد هى وابنها على العشاء هنا 

212
00:13:23,434 --> 00:13:26,802
ستذهب الى سفينتها 

213
00:13:31,438 --> 00:13:33,105
كوتتن مغرم بي

214
00:13:33,407 --> 00:13:34,823
لكن إذا كان مسحور للوقوع فى غرامي

215
00:13:34,875 --> 00:13:39,210
إذا كيف يمكنني التأكد من ان حبه لي حقيقي؟

216
00:13:39,246 --> 00:13:42,297
أريد رجلاً وليس دمية 

217
00:13:42,332 --> 00:13:45,083
أخبرني , جينكينز البُني

218
00:13:45,135 --> 00:13:50,088
هل يمكن للمرء الحصول على كل ما يتمناه 
و يظل غير سعيد؟

219
00:13:50,090 --> 00:13:52,090


220
00:13:52,142 --> 00:13:56,061
انت لست سعيد ايضا. اليس كذلك؟

221
00:13:56,096 --> 00:13:57,595
<i>ما الذي تريده؟</i>

222
00:13:57,647 --> 00:13:59,731
جبنة؟

223
00:14:03,186 --> 00:14:05,320


224
00:14:08,825 --> 00:14:10,442


225
00:14:10,494 --> 00:14:12,077


226
00:14:12,112 --> 00:14:15,447
انه فقط يريد ان يرضع

227
00:14:15,449 --> 00:14:18,666
و إطعامه بواسطة سيدته 

228
00:14:18,702 --> 00:14:20,452
تعال الي هنا 

229
00:14:20,454 --> 00:14:22,704


230
00:14:22,756 --> 00:14:26,458
هذا هو ثمن لكل ما تبذلينه 
من عطاء 

231
00:14:27,210 --> 00:14:29,511


232
00:14:29,546 --> 00:14:33,715
هناك , الان 
هناك 

233
00:14:35,802 --> 00:14:39,354
يجب ان تفخري بحملكِ علامة الساحرة 

234
00:14:39,389 --> 00:14:41,973
ولكن بالطبع للحفاظ على حياتك

235
00:14:41,975 --> 00:14:45,360
يجب ان تحتفظي بهذا السر

236
00:14:45,395 --> 00:14:46,561
كما كان يجب عليكِ

237
00:14:46,596 --> 00:14:49,180
<i>حفظ أسررارنا من ماري سيبلي </i>

238
00:14:50,900 --> 00:14:54,352
يمكنني عقابِك بقسوة هنا والان 

239
00:14:54,404 --> 00:14:56,854
لكن سامنحكِ فرصة لتخليص نفسك

240
00:14:56,906 --> 00:14:59,524
قريبا ستتلقي دعوة 

241
00:14:59,576 --> 00:15:02,026
للعشاء فى قصر سيبلي هذا المساء

242
00:15:02,028 --> 00:15:04,696
اثناء العشاء ستتسللين بعيداً

243
00:15:04,698 --> 00:15:07,198
لسرقة كتاب الظلام الخاص 
بأبيكِ

244
00:15:07,200 --> 00:15:10,034
هناك أسرار فى هذا الكتاب 

245
00:15:10,036 --> 00:15:11,720
أسرار أنتِ وانا نحتاجها

246
00:15:11,755 --> 00:15:14,072
أنا؟
لماذا , أنا؟

247
00:15:14,124 --> 00:15:17,242
لانه فقط انتِ من يمكنك العثور عليه 

248
00:15:17,244 --> 00:15:20,578
كيف لي ايجاد كتاب 
لم يسبق وان رأيته من قبل ؟

249
00:15:20,580 --> 00:15:21,746


250
00:15:21,748 --> 00:15:26,084
بعض الاشياء تحتاج فقط للسعي
لكي يتم العثور عليها 

251
00:15:26,086 --> 00:15:30,422
واذا تم الامر بنجاح 
سيتم غفران كل شيء

252
00:15:30,424 --> 00:15:31,756
- ... واذا فشل الامر


253
00:15:31,758 --> 00:15:33,892


254
00:15:33,927 --> 00:15:35,727
....و , حسناً

255
00:15:35,762 --> 00:15:38,763
الفشل ليس خيار وارد, اليس كذلك؟

256
00:15:41,351 --> 00:15:43,234


257
00:15:43,270 --> 00:15:44,836


258
00:15:44,871 --> 00:15:47,772


259
00:15:50,660 --> 00:15:53,945


260
00:15:53,997 --> 00:15:56,498


261
00:15:57,333 --> 00:16:00,468
مرحباً بعودتك من إندوفر , ايها الطبيب

262
00:16:08,962 --> 00:16:11,679
هناك واحد هنا بالخلف 

263
00:16:13,467 --> 00:16:15,967
لم يمت بعد 

264
00:16:16,019 --> 00:16:17,602
يبدو كذلك

265
00:16:17,637 --> 00:16:19,137
<i>حيثما يتواجد نفس , يوجد أمل باللاتينية </i>

266
00:16:19,139 --> 00:16:23,057
حيثما يتواجد نفس , يوجد أمل 

267
00:16:23,110 --> 00:16:24,726


268
00:16:24,778 --> 00:16:26,111
أملي , هذا هو 

269
00:16:26,146 --> 00:16:27,812


270
00:16:29,733 --> 00:16:31,649
أسمعني يا رجل 

271
00:16:31,701 --> 00:16:34,152
أمنحنى بركتِك

272
00:16:36,490 --> 00:16:40,875
هل ستضحي بنفسك من اجل 
حياة اعداد لا تحصى من الاخرين؟


273
00:16:40,911 --> 00:16:43,995


274
00:16:51,370 --> 00:16:54,371
هناك أسرار تريدين كشفها يا أمي

275
00:16:54,423 --> 00:16:57,374
أتركيهم لي

276
00:16:57,376 --> 00:17:01,013
لا تجد صَدفة تستعصي عليّ ايجاد
.... طريقة للوصول بداخلها

277
00:17:01,615 --> 00:17:04,199
بالرغم أنني اعتقد ان الارملة الجميلة سيبلي

278
00:17:04,251 --> 00:17:10,288
بمرور الوقت ستتفتح لي , مثل الوردة

279
00:17:10,290 --> 00:17:13,959
نعم , يا عزيزي

280
00:17:13,961 --> 00:17:16,611
انا مدركة ان سحرك قد انتشر 

281
00:17:16,646 --> 00:17:18,396
فقط بفضل تقدير ذاتك 

282
00:17:18,398 --> 00:17:21,399
السؤال الوجيه هنا 

283
00:17:21,451 --> 00:17:24,402
هل تقوم ماري سيبلي بإخفاء شيئا عنّا

284
00:17:24,454 --> 00:17:26,738
او هل يقوم شخص اخر بإخفاء شيء ما عنها

285
00:17:26,740 --> 00:17:29,307
أنتِ بالفعل بارعة يا أمي

286
00:17:29,342 --> 00:17:31,743
أياكان ما تقصدينه؟

287
00:17:31,778 --> 00:17:34,412
حسناً , دعنا نقول انني لا اعلم

288
00:17:34,447 --> 00:17:36,297
اذا كان لديها بكل معنى الكلمة 
ما يلزم  

289
00:17:36,332 --> 00:17:38,750
لإنهاء ما بدأته 

290
00:17:38,802 --> 00:17:41,719
لكن سنكتشف ذلك الليلة 
حيث ان دعوتها جائت فى الوقت المناسب

291
00:17:41,755 --> 00:17:44,255
واذا لم تكن تعرف؟

292
00:17:44,257 --> 00:17:47,675
ما الذي سيحدث حينها للجميلة ماري سيبلي  وقفيرها من ساحرات ايسكيس؟

293
00:17:47,727 --> 00:17:51,312
<i>كما هو الحال دائماً , سنقتلهم جميعا</i>

294
00:17:51,347 --> 00:17:55,266
أخيراً.. وستدعيني اقوم بالامر لكِ 
أليس كذلك؟

295
00:17:56,986 --> 00:18:00,354
بكل ما أوتيت من قوة؟

296
00:18:00,407 --> 00:18:03,608


297
00:18:03,610 --> 00:18:05,443


298
00:18:05,445 --> 00:18:06,944


299
00:18:06,996 --> 00:18:11,199
ألم تصبح جميلة الان , عزيزتنا ميرسي؟

300
00:18:11,251 --> 00:18:13,167
أنها بُرعُم نادر الوجود

301
00:18:13,203 --> 00:18:17,004
مثل نبتة البلادونة المُزهرة 

302
00:18:17,040 --> 00:18:21,375
وكما يجب ان تقوم ميرسي 
بإحضار الاطفال اليّ

303
00:18:21,428 --> 00:18:23,711
حتى نستمر فى الإزهار

304
00:18:23,763 --> 00:18:25,296


305
00:18:25,348 --> 00:18:27,265
وهل تقاعست عن القيام بذلك؟

306
00:18:27,300 --> 00:18:31,803
<i>حسناً , أبداً تشاتزي
ابداً</i>

307
00:18:31,805 --> 00:18:35,640
لا , قمت بجمعهم بكل أمانه وطواعيه

308
00:18:35,692 --> 00:18:38,192
منذ ان كنت طفل صغير , بنفسك

309
00:18:38,228 --> 00:18:41,229
ولكن الوقت يؤثر سلباً  

310
00:18:41,281 --> 00:18:44,649
لقد كبرت الان والصغار يخافون منك 

311
00:18:44,651 --> 00:18:46,317
هذا الامر يغيظ

312
00:18:46,319 --> 00:18:48,319
الامر الذي يهدد بلفت كثير من الانتباه

313
00:18:48,321 --> 00:18:52,423
الان , الأطفال سيأتون طواعيةً لميرسي

314
00:18:52,459 --> 00:18:54,492
كما كانوا يفعلون معك

315
00:18:54,544 --> 00:18:59,630
بالاضافة انت أمامك مهمة أخرى تتحداك

316
00:18:59,666 --> 00:19:02,667
ماري سيبلي

317
00:19:03,469 --> 00:19:04,851
ماري سيبلي

318
00:19:04,887 --> 00:19:08,289
يالها من وعاء للبول , الجدري والسُم

319
00:19:08,341 --> 00:19:11,292
قد يكون هذا صحيح يا عزيزتي

320
00:19:11,344 --> 00:19:13,411
ولكن كما تعلم كل ساحرة 

321
00:19:13,446 --> 00:19:18,582
البول , الجدري والسُم لديهم استخدماتهم

322
00:19:22,889 --> 00:19:24,972
الى اين تظنين انكِ ستأخذين ابني؟

323
00:19:25,024 --> 00:19:28,025
للغابة, حيثما استطيع تخبئته فى مأمن 
بعيداً عن الكونتيسة 

324
00:19:28,061 --> 00:19:29,643
كما أبقيتِ جورج فى مأمن؟

325
00:19:29,696 --> 00:19:32,897
لقد حذرتك من ان تستهيني بالتهديد

326
00:19:32,899 --> 00:19:34,699
والان قمتِ بدعوتها الى هنا

327
00:19:34,734 --> 00:19:37,985
هل تريدينني محاربة البحر بالسيف؟

328
00:19:38,037 --> 00:19:39,570
فى بعض الاحيان , مجاراة الوضع الحالي

329
00:19:39,572 --> 00:19:41,872
هو الحل الوحيد للهرب من الامر.

330
00:19:41,908 --> 00:19:43,207
تعال

331
00:19:43,242 --> 00:19:46,377
ماري المتعجرفة لا تتعلم ابداً

332
00:19:46,412 --> 00:19:48,996
لقد تعلمت الكثير منِك, أختي

333
00:19:49,048 --> 00:19:51,716
ومن الضمن ألا اضع ثقتي فى أحد

334
00:19:51,751 --> 00:19:55,086
لا يوجد أحد يمكنه حماية أبني 
اكثر مني.

335
00:19:55,088 --> 00:19:57,254


336
00:20:11,070 --> 00:20:13,604
ما الذي يزعجك, ماذر؟

337
00:20:15,074 --> 00:20:20,444
لا يمكنني النوم , ولا الأكل ولا القراءة

338
00:20:20,446 --> 00:20:25,783
أخبرني ... هل الحُب مرض؟

339
00:20:25,835 --> 00:20:27,284


340
00:20:27,286 --> 00:20:29,537
حسناً , الحُب هو حُمى غريبة الأطوار

341
00:20:29,589 --> 00:20:32,540
تشتاق الي من سبب لها ذلك 

342
00:20:32,592 --> 00:20:35,092
إذن لا يوجد دواء

343
00:20:35,128 --> 00:20:37,545
لا يوجد ما يمكن ان أصفه لك

344
00:20:37,597 --> 00:20:42,383
من جانبي وجدت فى الايام الماضية

345
00:20:42,435 --> 00:20:45,386
التحديق فى الجانب الغامض من الموت 
ما يهدأني

346
00:20:48,307 --> 00:20:50,941
وما الذي رأيته؟

347
00:20:50,977 --> 00:20:53,477
لقد ذهبت الي إيندوفر

348
00:20:53,513 --> 00:20:55,913
تأكدت من ان الجدري عندهم قد انتقل من عندنا

349
00:20:55,948 --> 00:20:57,898
والضحايا هناك , أنهم 

350
00:20:57,950 --> 00:21:00,484
لم يعانوا بعد من تلك حبوب السوداء

351
00:21:00,536 --> 00:21:02,703
ربما بشأن هذا الغرام 

352
00:21:02,738 --> 00:21:05,623
هذه الحُمى تشتاق الى نهاية معينة

353
00:21:05,658 --> 00:21:09,660
بالنسبة لرجل علم 
تتحدث بالالغاز.

354
00:21:09,662 --> 00:21:11,962
حسناً . دعني اقول ان عندى الفرصة

355
00:21:11,998 --> 00:21:15,800
لملاحظة هذه النهاية الليلة
تجرُبة 

356
00:21:15,835 --> 00:21:22,807
أخبرني ايها الموقر 
بصفتك طبيب للروح 

357
00:21:22,842 --> 00:21:26,677
اسيكون خطيئة ان يضحي رجل ما بروحه 
فداء ارواح الاخرين؟

358
00:21:26,712 --> 00:21:32,233
ان يضحى بروحه مثل المسيح 

359
00:21:32,268 --> 00:21:36,821
وبخلاف ذلك لن تكون تضحية 
بل جريمة قتل 

360
00:21:36,856 --> 00:21:39,523
ولو قام رجل بقتل شخص على أعتاب الموت 

361
00:21:39,575 --> 00:21:41,492
هل يعد هذا جريمة؟

362
00:21:41,527 --> 00:21:45,362
جريمة , ربما لا ولكن خطئية 
بدون شك

363
00:21:45,398 --> 00:21:47,097
يمكنني التعايش مع هذه 

364
00:21:47,133 --> 00:21:49,533
السؤال هنا , هل تستطيع ؟

365
00:21:49,535 --> 00:21:53,754
أفترض اننا سنكتشف ذلك يوماً

366
00:21:53,789 --> 00:21:57,958
إذن سأقوم بدعوتك حينئذ

367
00:22:08,855 --> 00:22:10,971


368
00:22:18,531 --> 00:22:21,282
أصمتوا

369
00:22:21,317 --> 00:22:25,069
واستمروا فى الغزل او ستتلقون وعيدي

370
00:22:25,071 --> 00:22:28,739
ما الذي تنظرين اليه؟
عودي الى العمل 

371
00:22:41,721 --> 00:22:45,589


372
00:22:56,652 --> 00:23:00,104
ما الذي تفعلينه؟

373
00:23:01,490 --> 00:23:04,441
من الذي سيقوم بالدفع من اجل هذا؟

374
00:23:04,493 --> 00:23:06,628
ستقومين انتِ بالدفع ايتها الشقية الصغيرة

375
00:23:06,663 --> 00:23:08,796


376
00:23:08,832 --> 00:23:10,248
عودي للعمل 

377
00:23:10,300 --> 00:23:12,735


378
00:23:25,749 --> 00:23:27,349


379
00:23:27,384 --> 00:23:28,884


380
00:23:28,919 --> 00:23:31,069


381
00:23:40,998 --> 00:23:43,632


382
00:23:43,668 --> 00:23:45,801


383
00:24:00,351 --> 00:24:02,518


384
00:24:11,011 --> 00:24:13,263


385
00:24:13,298 --> 00:24:16,583
كم أكره العشاءات الرسمية 

386
00:24:16,635 --> 00:24:19,169
كم اتمنى لو كنت هندية 

387
00:24:19,171 --> 00:24:22,389
اراهن انهم لا يتأنقون من اجل العشاء

388
00:24:22,424 --> 00:24:25,175
ما قولك, جينكينز البُني؟

389
00:24:25,227 --> 00:24:27,510
هل يمكنك ان تصنع مني هندية بتول؟

390
00:24:27,562 --> 00:24:28,711


391
00:24:28,747 --> 00:24:32,348
لا . 
لم اعتقد ذلك

392
00:24:32,350 --> 00:24:35,752
حسناً على الاقل اتمنى ألا أدخل بمفردي

393
00:24:35,787 --> 00:24:37,604
... وهذا هو ما اسوء ما فى الامر 

394
00:24:37,656 --> 00:24:41,858
عندما تدخل الى غرفة ما 
وكل العيون تتجه اليك لتطلق الاحكام 

395
00:24:43,412 --> 00:24:49,282
هل يمكنك إحضار كوتتن الى بابي ليصحبني

396
00:24:49,334 --> 00:24:53,453
وبحوزته باقة ورد فى يديه 

397
00:24:53,505 --> 00:24:54,788
وشِعر على شفتيه؟

398
00:24:54,840 --> 00:24:57,040


399
00:24:57,092 --> 00:24:59,375


400
00:24:59,428 --> 00:25:01,644


401
00:25:01,680 --> 00:25:04,297


402
00:25:04,349 --> 00:25:06,466
شكرا لك 

403
00:25:06,518 --> 00:25:07,884
انها جميلة 

404
00:25:07,886 --> 00:25:11,387
أنهم ليسوا سوى ظل شاحب بجانب 
جمالِك

405
00:25:11,389 --> 00:25:12,722
حقاً؟

406
00:25:12,724 --> 00:25:13,773
نعم

407
00:25:13,809 --> 00:25:15,024


408
00:25:15,060 --> 00:25:17,977
اأمل ألا يفتقد الجيران لأزهارهم

409
00:25:18,029 --> 00:25:21,397


410
00:25:21,399 --> 00:25:24,067
جئت لأصطحابك الى منزل ماري سيبلي

411
00:25:24,069 --> 00:25:29,572
كنت افكر للتو ... كم سيكون من اللطيف 

412
00:25:31,326 --> 00:25:33,243
متى قررت ان تأتي؟

413
00:25:33,295 --> 00:25:36,913
بكل صراحة , كنت فى طريقي

414
00:25:36,915 --> 00:25:40,633
عندما خطرتِ فى بالي

415
00:25:40,669 --> 00:25:44,337
مثل ... مثل شروق الشمس

416
00:25:44,389 --> 00:25:47,423
سأكون جاهزة فقط خلال بضع لحظات

417
00:26:01,773 --> 00:26:04,140
هل يجب ان اتواجد هنا؟

418
00:26:04,176 --> 00:26:06,826
تعلمين لا يوجد ما يصيبيني بالسأم اكثر من العشاء

419
00:26:08,864 --> 00:26:10,563
ايأً ما كانت ماري سيبلي

420
00:26:10,615 --> 00:26:11,814
ونواياهها الخبيثة

421
00:26:11,866 --> 00:26:14,650
والتي لا أشك فى ان عقلها الضيق والصغير
لديه بعض منها

422
00:26:14,652 --> 00:26:18,871
عشاء الليلة سيخدم هدفي , ايضاً

423
00:26:18,907 --> 00:26:20,623
كيف لكِ ان تستمري فى الشك بشأنها , يا أمي؟

424
00:26:20,658 --> 00:26:23,492
كما هو واضح ان سايلم هى طريقها للجحيم 
على الارض

425
00:26:24,446 --> 00:26:26,396
ان الامر يتطلب قلب جسور اكثر منها 

426
00:26:26,398 --> 00:26:31,067
لتتمكن من فتح البوابة 
قلب مثل قلبي أنا

427
00:26:31,069 --> 00:26:37,123
الذي منعني عن القيام به 
ذاك المنافق التقيّ ماذر

428
00:26:37,158 --> 00:26:39,909
ولكنه لم يوقف ماري سيبلي

429
00:26:39,911 --> 00:26:43,463
لا تُمني قلبك بالفوز بماري سيبلي

430
00:26:43,498 --> 00:26:47,083
ربما سيكون هذا أخر عشاء لها

431
00:26:47,135 --> 00:26:51,254
اذا رأيت منها غدر اي وقت 
بما فيه الليلة 

432
00:26:51,306 --> 00:26:55,224
لن تعيش طويلا حتى تعاشرها 

433
00:26:55,260 --> 00:26:58,011
<i>ناهيك عن محبتها</i>

434
00:27:00,065 --> 00:27:06,736
نخب , أصدقائنا الجدد 
فى سايلم 

435
00:27:07,939 --> 00:27:10,940
الى ماري سيبلي التى لا تعرف الكلل

436
00:27:10,992 --> 00:27:16,162
والى الاصدقاء الغائبين مثل عزيزنا
جورج سيبلي

437
00:27:16,197 --> 00:27:21,000
يستريح بأمان فى الاعلى 

438
00:27:21,036 --> 00:27:26,422
دعونا نأكل ونشرب 
إكراما له  

439
00:27:26,458 --> 00:27:30,043
بالظبط كما يتمنى 

440
00:27:30,095 --> 00:27:31,627
الى الاصدقاء

441
00:27:31,680 --> 00:27:33,296
الى الاصدقاء

442
00:27:33,298 --> 00:27:34,464
الى الاصدقاء

443
00:27:40,105 --> 00:27:44,390
مضى وقت طويل , ايها الطبيب 

444
00:27:44,442 --> 00:27:46,109
لازلت اتذكر زيارتك الاخيرة 

445
00:27:46,144 --> 00:27:49,979
 ومذاقك المحسوس على كل الاشياء 
الإليزابيثية

446
00:27:49,981 --> 00:27:51,814
حتى بصحبتكِ الجميلة 

447
00:27:51,816 --> 00:27:54,033
اجد من الصعب الا افكر فى الوباء 
الذي يتفشى

448
00:27:54,069 --> 00:27:55,902
بينما نحن نجلس ونتناول العشاء هنا

449
00:27:55,954 --> 00:27:58,905
أتفهم ذلك , و تفانيك هذا محل إعجاب 

450
00:27:58,957 --> 00:28:01,157
لكننا هنا ويجب ان نأكل 

451
00:28:01,209 --> 00:28:04,744
هل يمكنك ان تتولى التقطيع , ايها الطبيب؟

452
00:28:04,796 --> 00:28:06,662
هل هذا الدور الذي تطلبينه مني

453
00:28:06,664 --> 00:28:08,131
كعازف الكمان فى محرقة روما؟

454
00:28:08,166 --> 00:28:10,333
لقد سمعت انك طبيب ماهر 

455
00:28:10,385 --> 00:28:13,086
ولكنك وقح مثل الحلاق الجراح 

456
00:28:13,138 --> 00:28:14,971
أين أخلاقك؟

457
00:28:15,006 --> 00:28:17,340
ربما وضعتهم فى غير محلهم 

458
00:28:17,375 --> 00:28:19,976
ربما فى نفس المكان المظلم الذي تحتفظ
فيه بأخلاقك

459
00:28:20,011 --> 00:28:23,563
أعتقد اننا جميعا نتفق
على ان هذا لأمر فظيع 

460
00:28:23,598 --> 00:28:25,348
وجود إناس يموتون بسبب الوباء

461
00:28:25,350 --> 00:28:28,568
ونحن نحتفل بهذا العشاء وسط كل هذا الخزف 

462
00:28:28,603 --> 00:28:29,852
فظيع 

463
00:28:29,904 --> 00:28:33,356
لكن ليس أفظع من الحياة نفسها 

464
00:28:33,358 --> 00:28:35,491
والعالم كما هو حاله 

465
00:28:35,527 --> 00:28:37,493
بشأن هذه , على الاقل 
نحن متفقين 

466
00:28:37,529 --> 00:28:39,112
هل انتما على ثقة 

467
00:28:39,164 --> 00:28:41,531
بأن الاشياء لم يكن من المقدر ان تصبح 
على حالة احسن ؟

468
00:28:41,533 --> 00:28:43,616
الحياة لم يتم تصميمها 
لتكون عادلة 

469
00:28:43,668 --> 00:28:46,085
لو تم تصميمها من الاساس

470
00:28:46,121 --> 00:28:50,373
اسكت الأن
 إن الوالي هنا 


471
00:28:50,375 --> 00:28:53,009
وسيقاضيك بتهمة الإلحاد

472
00:28:53,044 --> 00:28:55,461
وسيكون من الخارج عن جميع حدود 
اللياقة 

473
00:28:55,513 --> 00:28:58,347
ان اشهد ضد ضيف لي على العشاء

474
00:28:58,383 --> 00:28:59,932


475
00:28:59,968 --> 00:29:02,769
حسنا 
إذن

476
00:29:02,804 --> 00:29:04,887
اذا لم يقم الطبيب بالامر لكِ

477
00:29:04,939 --> 00:29:08,307
سأكون فى غاية السعادة 
للقيام بالامر بدلا عنه

478
00:29:19,170 --> 00:29:21,988


479
00:29:22,040 --> 00:29:26,242
السيدات ... والسادة 

480
00:29:26,244 --> 00:29:30,613
لو تكرمتم بمنحي دقيقة

481
00:29:32,550 --> 00:29:36,385
لدي سؤال لأطرحه على الآنسة 
هايل

482
00:29:36,421 --> 00:29:41,757
و... , اسئله أمام الله 

483
00:29:41,759 --> 00:29:44,560
وأمام جميع أخيار سايلم 

484
00:29:49,501 --> 00:29:52,018
...آن

485
00:29:56,774 --> 00:29:58,741
هل تتزوجينني؟

486
00:30:03,581 --> 00:30:05,031


487
00:30:11,456 --> 00:30:14,540
... سامحني , أنا

488
00:30:14,592 --> 00:30:16,459
لقد ارتبكت 

489
00:30:17,679 --> 00:30:22,215
أحتاج لبعض الوقت 
لكي ألّم شمل نفسي

490
00:30:22,267 --> 00:30:23,633
المعذرة

491
00:30:33,137 --> 00:30:34,570


492
00:30:34,605 --> 00:30:37,239


493
00:30:37,274 --> 00:30:40,559


494
00:31:18,983 --> 00:31:21,100


495
00:31:23,037 --> 00:31:24,503
هل تجرؤ على تسمية نفسك 
والي 

496
00:31:24,539 --> 00:31:26,422
وتعامل رجالك بمثل هذه الطريقة؟

497
00:31:26,457 --> 00:31:28,324
هنود .... مشركين ملحدين 

498
00:31:28,359 --> 00:31:31,093


499
00:31:31,129 --> 00:31:34,964
لا يوجد قانون يمنع 
القيام بمقايضة صعبه 

500
00:31:34,966 --> 00:31:37,500


501
00:31:52,750 --> 00:31:55,985
أخيرا ً , قبل ترحيلهم عن طريق الميناء

502
00:31:55,987 --> 00:31:57,570


503
00:31:57,622 --> 00:31:59,989
وبمضي الوقت , حتى نهاية الليل 

504
00:31:59,991 --> 00:32:02,291
اعطوني كل الفراء التى قاموا بتجميعها
فى ذلك الموسم 

505
00:32:02,326 --> 00:32:06,462
مقابل فأسين ثقيلين و بطانية أكلتها العثة 

506
00:32:06,497 --> 00:32:08,581
مثل الخنازير فى الحوض الصغير 

507
00:32:08,633 --> 00:32:12,084
ومعرفتهم المحدودة بقرب موعد اقتيادهم
للذبح 

508
00:32:12,136 --> 00:32:14,136
بعض منهم لديه فوائده

509
00:32:14,172 --> 00:32:16,472
صحيح بما فيه الكفاية 
أفترض ذلك

510
00:32:16,507 --> 00:32:22,595
سيد هاثورن سيصنع لنا لحية كالمتشددين 
لنرتديها

511
00:32:22,647 --> 00:32:26,182
لتمكنا من الجشع و سهولة التلاعب 
فليعش لذلك

512
00:32:26,234 --> 00:32:27,817
ماذر الصغير , من ناحية أخرى 

513
00:32:27,819 --> 00:32:29,068
غير مؤذي

514
00:32:29,120 --> 00:32:30,820
بالكاد

515
00:32:30,822 --> 00:32:33,739
مليئ بالعاطفة والمثُل العليا

516
00:32:33,791 --> 00:32:36,659
اكثر بقليل من خطورة 
تلك الاشياء مجتمعة 

517
00:32:36,711 --> 00:32:38,878
لا , يجب عليه ان يموت 

518
00:32:38,913 --> 00:32:41,864
حتى يتسنى للصغير ماذر ان يلحق 
بأبيه فى الجحيم 

519
00:32:41,899 --> 00:32:45,418
وبالطبع الطبيب الوسيم
 واين رايت .

520
00:32:45,470 --> 00:32:47,336
يجب عليه ان يموت اول شخص

521
00:32:47,388 --> 00:32:51,557
جريء للغاية وذكي جدا 
وفوق كل ذلك فضولي جدا 

522
00:32:51,593 --> 00:32:53,009
ألا توافقيني؟

523
00:32:53,661 --> 00:32:56,278
بعد كل هذا , ستتعلمين قريبا اذا 
لم تتمكني بالفعل من ذلك 

524
00:32:56,330 --> 00:32:59,781
ان التضحيات على وجه الدقة هى 
الوقود لعملنا 

525
00:32:59,833 --> 00:33:03,785
يمكنكِ قول ان القيام بالتضحية 
باكثر الاشياء التى نحبها 

526
00:33:03,837 --> 00:33:08,123
هى المفتاح ... لجميع الابواب 

527
00:33:08,158 --> 00:33:11,126
هل يقومون بالزرع؟
... لا , انهم يصطدون 

528
00:33:19,853 --> 00:33:22,638


529
00:33:44,662 --> 00:33:46,022
ما الذي تفعلينه هنا؟

530
00:33:46,030 --> 00:33:49,298
أهرب من عشاء مُمل و خطيب سكير

531
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
أخرجي

532
00:33:50,334 --> 00:33:52,968


533
00:34:04,198 --> 00:34:05,814


534
00:34:05,866 --> 00:34:08,484
لابد وانك تعلم الكثير عن 
الشعوذة , ايها الموقر

535
00:34:08,536 --> 00:34:10,786
للقيام بمثل هذه التصريحات 
المتميزة

536
00:34:10,821 --> 00:34:12,037
لقد درست الامر فى الجامعة 

537
00:34:12,073 --> 00:34:14,490
وعائلتي ايضا ضليعة فى الامر 

538
00:34:14,492 --> 00:34:18,226
ولكني استمريت فى القراءة 
والتعلم على قدر المستطاع

539
00:34:18,228 --> 00:34:21,396
التعلم , حقا؟

540
00:34:21,398 --> 00:34:24,232
هل هذا ما يطلقونه عليه هذه الايام؟

541
00:34:35,313 --> 00:34:38,480
تعال يا صغيري
يجب ان نذهب 

542
00:34:38,482 --> 00:34:39,982
أمي قالت ان ابقى فى الداخل 

543
00:34:40,017 --> 00:34:43,035
أمك لا تعرف الخطر هنا .

544
00:34:43,070 --> 00:34:44,070
الان , تعال معي 

545
00:34:44,071 --> 00:34:46,038
لا , قالت ليس على ان اذهب 

546
00:34:46,073 --> 00:34:48,990
أريد البقاء هنا 
أريد رؤية أمي

547
00:34:49,042 --> 00:34:52,328
لا يوجد وقت 
هيا 

548
00:34:52,330 --> 00:34:53,662
على ضوء الحقيقة 

549
00:34:53,714 --> 00:34:56,465
هذا اللحم المشوي اكثر لذاذة 

550
00:34:56,500 --> 00:34:57,833
أتفق معك

551
00:34:58,635 --> 00:35:00,969
هاثورن
هل تمرر لي الملح ؟

552
00:35:00,971 --> 00:35:03,573
كيف تم الدفع لمثل هذه الدراسات فى الجامعة,ماذر؟

553
00:35:03,575 --> 00:35:05,491
هذا الامر الذي تناقشنا بشأنه 
هذا الصباح 

554
00:35:05,543 --> 00:35:07,744
عن محي جميع آثار جورج 

555
00:35:10,215 --> 00:35:11,831
 لقد تحدثنا بالفعل  

556
00:35:11,883 --> 00:35:14,000


557
00:35:32,837 --> 00:35:34,754
انا آسف

558
00:35:34,806 --> 00:35:40,259
أعرف ان ينبغي ان ابقى فى غرفتي
لكني كنت خائف 

559
00:35:41,729 --> 00:35:43,512
كل شيء على ما يرام يا حبي

560
00:35:43,564 --> 00:35:46,265
ينتابنا الخوف جميعا
فى بعض اللحظات 

561
00:35:46,317 --> 00:35:51,553
ومن يكون هذا الولد اللطيف ؟

562
00:35:51,588 --> 00:35:54,856
ابن أخ جورج 

563
00:35:54,892 --> 00:35:57,059
وأين ابواه؟

564
00:35:57,094 --> 00:35:59,728
ذُبحوا من قبل الهنود 

565
00:35:59,763 --> 00:36:02,130
وقمنا بدفع الفدية لنسترده منهم 

566
00:36:02,166 --> 00:36:04,333
انه غير معتاد على الصحبة المتحضرة 

567
00:36:04,368 --> 00:36:08,453
ودائما ما يقاطع عشاءنا بسوء تهذيب

568
00:36:09,573 --> 00:36:12,791
أخبر ناثانيال ان يأخذك للسرير
ويقص عليك قصة 

569
00:36:20,718 --> 00:36:25,520
انه عزيز جدا 
الحمل الصغير 

570
00:36:29,262 --> 00:36:32,513


571
00:36:32,565 --> 00:36:34,515
آن

572
00:36:36,319 --> 00:36:37,852
كوتتن

573
00:36:37,904 --> 00:36:40,021
كنت ابحث عنكِ

574
00:36:44,494 --> 00:36:45,777
هل هذه هى الاجابة؟

575
00:36:45,829 --> 00:36:47,695
لماذا؟

576
00:36:47,697 --> 00:36:50,448
من اجل عرضي

577
00:36:53,169 --> 00:36:54,619
نعم 

578
00:36:54,671 --> 00:36:58,623
نعم؟ .. نعم 

579
00:36:58,675 --> 00:36:59,957
نعم 

580
00:37:00,009 --> 00:37:01,843
نعم 

581
00:37:01,878 --> 00:37:03,628
حبيبتي

582
00:37:17,444 --> 00:37:19,277


583
00:37:19,312 --> 00:37:20,778


584
00:37:20,814 --> 00:37:23,814
لا , آسفة كوتتن 
لا استطيع , ليس هكذا 

585
00:37:23,849 --> 00:37:27,651
- ماذر؟
- ليس الليلة

586
00:37:30,606 --> 00:37:32,790
لقد قلت انك تريد التواجد هناك 

587
00:37:32,842 --> 00:37:35,543
حسنا , لقد حان الوقت لكي تحمي روحي الخالدة

588
00:37:40,383 --> 00:37:42,883


589
00:37:42,935 --> 00:37:44,051
تصبحين على خير , إذن 

590
00:37:44,103 --> 00:37:46,220
تصبح على خير 

591
00:37:56,232 --> 00:38:01,035
كلنا ولدنا احرار , جون اولدن 

592
00:38:01,070 --> 00:38:04,238
وانتهى بنا الأمر عبيد
لنفس المرأة

593
00:38:04,290 --> 00:38:09,660
ليس انا , ليس بعد الان 

594
00:38:09,712 --> 00:38:12,213
لو كان هذا صحيح يا صائد السحرة 

595
00:38:12,248 --> 00:38:15,216
لكانت ماري سيبلي فى عداد الاموات الان 

596
00:38:15,251 --> 00:38:19,086
ماذا تريدين مني؟

597
00:38:19,088 --> 00:38:23,924
للأن , انا بالكاد ممتنة بهذا الشيء الصغير

598
00:38:23,976 --> 00:38:27,928
ولكن قريباً عندما يحين الوقت

599
00:38:27,930 --> 00:38:32,183
ستكون الشيء الذي سأستخدمه ضد
ماري سيبلي

600
00:38:32,235 --> 00:38:36,937
ستكون سلاحي فى حرب السحرة هذه 

601
00:39:00,296 --> 00:39:02,963
سمعت بعض الشائعات عن ممارستك
للتشريح 

602
00:39:02,965 --> 00:39:08,018
التشريح يُمارس على الموتى , ولكن هذا تشريح على 
الكائنات الحية 

603
00:39:08,054 --> 00:39:10,971
ما تقترحه يعد خطئية مهلكة

604
00:39:11,023 --> 00:39:13,607
هنا , أمسك المصباح 

605
00:39:13,643 --> 00:39:16,894
ربما تقول كل الكلمات التى تعتقد ان 
الرب سيقبلها 

606
00:39:16,946 --> 00:39:20,231
ليس لدي اي كلام بشأن 
فعلة كهذه 

607
00:39:20,283 --> 00:39:22,116
... رجل دين صامت 

608
00:39:22,151 --> 00:39:25,486
ربما السر الالهي موجود بعد كل هذا 

609
00:39:25,538 --> 00:39:28,822


610
00:39:28,824 --> 00:39:31,158


611
00:39:35,398 --> 00:39:37,831


612
00:39:45,057 --> 00:39:46,674


613
00:39:46,726 --> 00:39:47,975


614
00:39:48,010 --> 00:39:50,928


615
00:39:50,980 --> 00:39:54,815
ما هذا بحق الرب؟

616
00:39:54,850 --> 00:39:58,185
لقد سالت اعضائه 

617
00:40:00,022 --> 00:40:02,323


618
00:40:03,359 --> 00:40:05,159


619
00:40:05,194 --> 00:40:09,280
كما المرارة التى تأكل ضحيتها 
من الداخل للخارج 

620
00:40:09,332 --> 00:40:11,532


621
00:40:13,169 --> 00:40:16,670


622
00:40:29,218 --> 00:40:33,220
لأي مدى تعتقد انها ستذهب؟

623
00:40:33,222 --> 00:40:36,941
الى الجحيم 

624
00:40:36,976 --> 00:40:38,859


625
00:40:38,911 --> 00:40:40,911
جميل جدا 

626
00:40:40,947 --> 00:40:42,246
بالفعل

627
00:40:42,281 --> 00:40:44,365
مازال يمكنني رؤيتها 

628
00:40:44,367 --> 00:40:46,700
....وسماع ضحكتها الرنانة فى أُذن

629
00:40:46,702 --> 00:40:49,370
<i>ليست هي , بل هو .... الصبي</i>

630
00:40:49,372 --> 00:40:51,872
يتيم حرب مسكين؟ ماذا بشأنه؟

631
00:40:51,924 --> 00:40:53,707
جميع اسئلتي تمت الاجابة عليها 

632
00:40:53,709 --> 00:40:55,709
ماري سيبلي بالفعل لديها 
جميع ما تحتاجه

633
00:40:55,762 --> 00:41:00,264
لإكمال ما بدأته ولكنها 
لا تدرك ما هو

634
00:41:00,299 --> 00:41:02,967
هى لا تزال جاهلة بالامر مثلك تماما 

635
00:41:04,238 --> 00:41:05,853
هل تعلم كم من الوقت قد مضى 

636
00:41:05,889 --> 00:41:08,890
منذ أن رأيت لمحة من وجه ربي المظلم؟

637
00:41:08,892 --> 00:41:12,393
 كانت الجبال لا تزال حديثة التكوين

638
00:41:12,445 --> 00:41:15,730
والان .. وبشكل قريب جدا

639
00:41:15,782 --> 00:41:19,367
أنه بالفعل بداخل 
هذاالصبي

640
00:41:19,402 --> 00:41:24,072
فليأتي المُذنب
ولنطلق سراحه 

641
00:41:37,870 --> 00:41:39,203
ميرسي

642
00:41:39,238 --> 00:41:40,654
هناك سبب

643
00:41:40,656 --> 00:41:42,990
نستخدم حوض الاستحمام من أجله , ميرسي

644
00:41:42,992 --> 00:41:44,458
أعلم , آسفة 

645
00:41:44,494 --> 00:41:47,461
كانت فقط , كان الامر جيداً جداً

646
00:41:47,497 --> 00:41:50,597
ستتآسفين ايتها القذرة, ايتها الحقيرة الصغيرة

647
00:41:50,599 --> 00:41:53,217
يا اطفال , يا اطفال 

648
00:41:53,269 --> 00:41:55,352
الامر كله قليل من الدماء 

649
00:41:55,388 --> 00:41:57,137
تعالي , ميرسي

650
00:41:59,892 --> 00:42:02,026
انه ليس بسام , أليس كذلك؟

651
00:42:02,061 --> 00:42:04,645


652
00:42:04,697 --> 00:42:05,797
....كنت على وشك

653
00:42:05,815 --> 00:42:08,349
إعطائها الفتاة على اي حال 

654
00:42:08,401 --> 00:42:12,153
ربما يمكننا عصر القليل من القطرات منها

655
00:42:12,188 --> 00:42:16,157
أريد لميرسي ان تكون 
فى ابهي حلتها غداً

656
00:42:16,192 --> 00:42:18,192
لماذا؟
ماذا عن الغد؟

657
00:42:18,194 --> 00:42:19,827
الغد

658
00:42:19,862 --> 00:42:23,080
ستحضرين لي خروف صغير خاص جدا

659
00:42:23,116 --> 00:42:25,616


660
00:42:25,668 --> 00:42:27,785


661
00:42:43,553 --> 00:42:45,553


662
00:42:45,555 --> 00:42:47,388


663
00:42:51,894 --> 00:42:54,145


664
00:42:56,365 --> 00:42:58,649
من هناك؟

665
00:43:08,911 --> 00:43:11,545
لابد وأن اصابني
الجنون

666
00:43:14,717 --> 00:43:16,500
انت ميت 

667
00:43:16,552 --> 00:43:18,502


668
00:43:18,554 --> 00:43:20,421
هذا لا يمكن 

669
00:43:20,423 --> 00:43:23,724
أنا قمت بقتلك

670
00:43:27,013 --> 00:43:30,731
ما الذي تريده؟

671
00:43:35,271 --> 00:43:37,271


672
00:43:37,306 --> 00:43:40,941


673
00:43:40,965 --> 00:43:50,965
- أرجو ان تكون الترجمة نالت إعجابكم -
     -ترجمة - ســـــــــــــــــــــــــيف

