﻿1
00:00:00,913 --> 00:00:02,730
<i>فى الحلقات السابقة من سايلم</i>

2
00:00:02,732 --> 00:00:04,398
أعتقدت أنكِ لم تنتهي معي بعد

3
00:00:04,400 --> 00:00:06,951
هذا يتوقف عليك
يا صائد السحرة

4
00:00:06,986 --> 00:00:08,569
اذا أو اذا لم يكن باستطاعتك رؤية

5
00:00:08,571 --> 00:00:10,988
كيف ستكون مصالحنا مشتركة

6
00:00:11,040 --> 00:00:12,873
من الصعب رؤية المشترك بيننا

7
00:00:12,909 --> 00:00:14,292
الحب والخيانة

8
00:00:14,327 --> 00:00:17,745
أمي تريد الحصول على كتاب الظلال
الخاص بأبيكِ

9
00:00:17,747 --> 00:00:20,081
أخبرها ان الكتاب ملك لي

10
00:00:20,083 --> 00:00:23,918
ولن أعطيها اياه الا بأختياري

11
00:00:24,587 --> 00:00:27,138
فلتُنحي علّمك جانباً يا واين رايت

12
00:00:27,173 --> 00:00:28,556
وأركع على ركبتيك

13
00:00:28,591 --> 00:00:29,823
هذا ما يخططونه لنا

14
00:00:29,875 --> 00:00:31,325
هم ؟ من يكونوا؟

15
00:00:31,377 --> 00:00:32,660
الساحرات

16
00:00:32,712 --> 00:00:34,161
وهذا المبيان

17
00:00:34,213 --> 00:00:36,730
يعمل كساعة سماوية

18
00:00:36,766 --> 00:00:38,465
تتبع المُذنب الذي سيعبر فوقنا؟

19
00:00:38,501 --> 00:00:40,167
ما الذي تريده مني؟

20
00:00:40,202 --> 00:00:42,269
أريد الدخول

21
00:00:43,172 --> 00:00:46,256
سيد الظلام بالفعل داخل هذا الصبي

22
00:00:46,308 --> 00:00:49,343
وعند قدوم المُذنب
سنقوم بأخراجه

23
00:00:49,395 --> 00:00:50,328
اى نوع من الأمهات

24
00:00:50,380 --> 00:00:52,463
تترك أبنها الوحيد فى الغابات؟

25
00:00:52,499 --> 00:00:53,881
الليل ملعبنا

26
00:00:55,001 --> 00:00:56,918
سبق وان قُلت عندما تتأكد

27
00:00:56,970 --> 00:01:00,338
ستخبرني عن السر لتدمير
الكونتيسة ماربوج

28
00:01:00,390 --> 00:01:02,056
تحدثت عن شيء

29
00:01:02,092 --> 00:01:03,758
انها تبقيه على مقربة منها

30
00:01:03,760 --> 00:01:05,259
أين؟ ، على السفينة؟

31
00:01:05,261 --> 00:01:06,978
<i>أنه السفينة</i>

32
00:01:07,013 --> 00:01:08,479
هذا هو الصبي

33
00:01:08,514 --> 00:01:09,930
الذي اشعل النيران في
قلب أمي

34
00:01:09,966 --> 00:01:12,566
لقد حان الوقت لتقابل مليكتك

35
00:01:16,038 --> 00:01:18,172


36
00:01:26,749 --> 00:01:28,866


37
00:01:33,789 --> 00:01:36,206
يجب أن احصل على المزيد منكِ

38
00:01:36,258 --> 00:01:38,876
ومن أسرارك المُبهمة

39
00:01:38,928 --> 00:01:42,096
لا تخف
ستفعل بحلول الوقت المناسب

40
00:01:50,723 --> 00:01:53,140
يا طبيبي العزيز

41
00:01:53,192 --> 00:01:54,892
أعتقدت حقاً انه لا يوجد رجل

42
00:01:54,944 --> 00:01:57,227
يستطيع إيجاد السبيل
الى محبتي

43
00:01:57,279 --> 00:02:00,230
لكنك فجأتني فى العديد من النواحي

44
00:02:00,282 --> 00:02:04,017
وفى المقابل
ارتشفت مذاق القليل

45
00:02:04,052 --> 00:02:05,802
من النشوة والبصيرة

46
00:02:05,854 --> 00:02:08,138
التى تنتظرك على الطريق الملتوي

47
00:02:08,190 --> 00:02:09,773
... فحذاري

48
00:02:09,808 --> 00:02:10,808
انها تقود بعيدا

49
00:02:10,859 --> 00:02:13,393
عن الطُرق المريحة للتمدن

50
00:02:13,445 --> 00:02:15,196
إذن دعيني ابدأ رحلتي
على الفور

51
00:02:15,248 --> 00:02:16,530
الصبر

52
00:02:18,034 --> 00:02:20,034
قبل ان تُكمل رحلتك

53
00:02:20,086 --> 00:02:22,002
يجب ان تقف أمام قوى الظلام

54
00:02:22,038 --> 00:02:23,371
وتقوم بعقد صفقتك الخاصة

55
00:02:23,423 --> 00:02:26,090
فى ساعة السحر ، عند منتصف الليل

56
00:02:26,125 --> 00:02:28,592
رحلتك ستبدأ حينئذ

57
00:02:30,213 --> 00:02:31,879
وفى الوقت الحالي

58
00:02:31,931 --> 00:02:34,181
يجب ان تكون مُفيداً

59
00:02:34,217 --> 00:02:37,301
اى شيء ، انا خادمِك المُطيع

60
00:02:37,353 --> 00:02:39,220
... قُم بتدمير جميع اعمالك

61
00:02:39,272 --> 00:02:42,606
كل شيء قمت بكتابته او جمعه
عن الوباء

62
00:02:42,642 --> 00:02:44,308
جميع هذا يجب ان يُحرق

63
00:02:44,360 --> 00:02:47,445


64
00:02:47,480 --> 00:02:50,064
ملاحظات العالِم هي سائل الحياة بالنسبة له

65
00:02:50,116 --> 00:02:52,900
وهى حجر البناء لكل أعماله

66
00:02:52,952 --> 00:02:56,404
أخبرتك ليلة أمس ... نحن فى خضم حرب

67
00:02:56,406 --> 00:03:00,574
ملاحظاتك عن الوباء
هى أثبات على ممارستي للشعوذة

68
00:03:00,626 --> 00:03:03,494
... لو أستطاع كوتتن ماذر الحصول عليها

69
00:03:03,546 --> 00:03:06,914
تطلبين الكثير مني

70
00:03:06,916 --> 00:03:10,968
ولكن فى المقابل
ستحصل على الكثير

71
00:03:13,456 --> 00:03:16,457
حقيقي ، ان ماذر قطع عهدا

72
00:03:16,493 --> 00:03:18,659
ان يقود حملة عنيفة ضد
ساحرات سايلم

73
00:03:18,695 --> 00:03:20,294
وسيعاملونكِ بشكل اسوء

74
00:03:20,330 --> 00:03:22,530
مما قامت به محاكم التفتيش
تجاه جاليللو

75
00:03:22,532 --> 00:03:23,864
سيقوم بأحراقكِ مثل برونو

76
00:03:23,866 --> 00:03:25,833
حسناً ، اذا لا تتمنى

77
00:03:25,868 --> 00:03:27,868
رؤيتي استشهد من أجل علمنا

78
00:03:27,870 --> 00:03:30,337
لا يمكن ان يتواجد اى شيء
يشير باصابع الاتهام لي

79
00:03:30,373 --> 00:03:33,340
ليست أوراقي التى ستقوده اليكِ

80
00:03:33,376 --> 00:03:34,875
ولكن ما رأيناه عند الانقاض

81
00:03:36,929 --> 00:03:39,296
دع امر الانقاض لي

82
00:04:01,537 --> 00:04:03,537


83
00:04:25,394 --> 00:04:28,896


84
00:04:31,267 --> 00:04:33,267
هل أحضر السيد الصغير لتناول أفطاره ؟

85
00:04:33,319 --> 00:04:34,268
لا

86
00:04:34,270 --> 00:04:36,937
لا ، عندي مهمة اخرى لكِ

87
00:04:38,107 --> 00:04:39,273
!المُبجل ماذر

88
00:04:39,325 --> 00:04:40,774
الوحيد والاوحد

89
00:04:40,826 --> 00:04:42,526
استخدمته من أجل استدعاء روحه

90
00:04:42,578 --> 00:04:45,279
المخاطرة بأستحضار الارواح
بدون مساعدتي

91
00:04:45,281 --> 00:04:46,580
عمل خطير بما فيه الكفاية

92
00:04:46,616 --> 00:04:48,616
... ولكن لرفع المُبجل ماذر من الموت

93
00:04:48,668 --> 00:04:50,034
مساعدتِك؟

94
00:04:50,086 --> 00:04:51,702
عندي حلفاء جُدد

95
00:04:51,754 --> 00:04:53,253
لا تُقلقي عقلك الجبان

96
00:04:53,289 --> 00:04:55,756
سبق وأرسلته من حيث جاء

97
00:04:55,791 --> 00:04:58,926
ولكن طيفه كان ذو فائدة

98
00:04:58,961 --> 00:05:02,046
... من الواضح ان كونتيستنا لديها نقطة ضعف

99
00:05:02,098 --> 00:05:05,683
جثتها العتيقة المتعفنة
هى سر خلودها

100
00:05:05,718 --> 00:05:07,935
والمُبجل أخبرني أين يمكننا إيجادها

101
00:05:07,970 --> 00:05:10,971
وفى الوقت المناسب
جثتها وهي سيكونوا لي

102
00:05:10,973 --> 00:05:12,523
أتثقين به ؟

103
00:05:12,558 --> 00:05:13,558
اى حد ما اكثر منكِ؟

104
00:05:13,609 --> 00:05:15,109
اتجرؤ على قول هذا

105
00:05:15,144 --> 00:05:18,612
الان ولمرة واحدة
هل يمكنكِ القيام بعملكِ؟

106
00:05:18,648 --> 00:05:21,398
ربما يجب ان تبدئي بالتخلص من هذا

107
00:05:33,462 --> 00:05:34,828
حان وقت الاستيقاظ يا جون

108
00:05:42,004 --> 00:05:44,421
أغتنم يومك يا حبيبي

109
00:05:48,644 --> 00:05:49,893
جون؟

110
00:05:51,013 --> 00:05:52,396
هل هناك شيء مفقود منكِ؟

111
00:05:52,431 --> 00:05:55,015
يالكِ من مُهملة

112
00:05:58,788 --> 00:06:00,521


113
00:06:06,362 --> 00:06:09,079


114
00:06:09,115 --> 00:06:10,731


115
00:06:10,766 --> 00:06:13,534


116
00:06:14,670 --> 00:06:17,171


117
00:06:17,206 --> 00:06:18,672


118
00:06:18,708 --> 00:06:21,208


119
00:06:21,210 --> 00:06:26,714


120
00:06:37,445 --> 00:06:40,019
 بلدة سايلم الحلقة التاسعة من الموسم الثاني
<font color="#ff0000">ثمن الخطيئة </font>

121
00:06:40,019 --> 00:06:45,640
- ترجمة  -
ســـــــــــــــيف

122
00:06:46,435 --> 00:06:47,668
أين هو؟

123
00:06:47,703 --> 00:06:50,705
حَمَلُنا الصغير بصحة وعافية

124
00:06:50,740 --> 00:06:52,840
أخبرني ماذا فعلتي به

125
00:06:52,842 --> 00:06:55,009
أو سأقتلع الحقيقة من قلبك

126
00:06:55,011 --> 00:06:57,812
قلبي أنا؟

127
00:06:57,847 --> 00:07:00,181
من الأفضل ان تبحثي عن قلبِك

128
00:07:00,183 --> 00:07:02,566
فلتذهبي للجحيم بألغازكِ

129
00:07:02,602 --> 00:07:05,185
فللتحدثي بوضوح او ستختنقي من غضبي

130
00:07:05,221 --> 00:07:08,272
ما الذي فعلتيه بأبني؟

131
00:07:08,307 --> 00:07:10,941
ربما بسبب عبقرية

132
00:07:10,977 --> 00:07:13,960
الساحرات القبيحات و خادمتك السوداء

133
00:07:13,996 --> 00:07:16,079
ان ابقوكي فى هذا الجهل

134
00:07:16,131 --> 00:07:17,731
جهل؟

135
00:07:17,766 --> 00:07:19,232
بشأن ماذا؟

136
00:07:19,268 --> 00:07:21,535
عزيزتي المسكينة

137
00:07:21,570 --> 00:07:23,670
عن كل شيء

138
00:07:23,672 --> 00:07:26,556
بالتأكيد تعلمين انه لا يوجد عمل عظيم

139
00:07:26,592 --> 00:07:29,426
يمكن ان يتحقق بدون تضحية

140
00:07:29,478 --> 00:07:31,678
لا

141
00:07:31,680 --> 00:07:35,015
من أجل هذا ، من أجل أعظم أعمالنا

142
00:07:35,067 --> 00:07:40,020
فقط أعظم التضحيات ستجعلها تنجح

143
00:07:40,022 --> 00:07:43,940
ابنك قد وُلِد ليكون بالتحديد
الوعاء

144
00:07:43,992 --> 00:07:46,576
اللازم لعودة سيد الظلام

145
00:07:46,612 --> 00:07:48,695
تكذبين

146
00:07:48,697 --> 00:07:52,032
لا يمكن هذا

147
00:07:54,203 --> 00:07:56,920
... اعلم انه يبدو

148
00:07:56,955 --> 00:07:59,005
خيانة مفزعة

149
00:08:01,376 --> 00:08:05,212
 الا تعتقدين ان ماري الاخرى شعرت بالخيانة

150
00:08:05,214 --> 00:08:07,648
عندما ادركت ما نوى اليه الرب

151
00:08:07,700 --> 00:08:09,783
بشأن ابنها الذي منحها اياه ؟

152
00:08:09,819 --> 00:08:14,121
الملاك المُبشر فشل فى ان يذكر

153
00:08:14,156 --> 00:08:17,541
انه سينتهي بها الحال تذرف الدموع
عند اقدام الصليب

154
00:08:17,576 --> 00:08:19,326
تحت ابنها الذبيح

155
00:08:19,328 --> 00:08:23,046
الان ومثل ماري الاخرى

156
00:08:23,082 --> 00:08:25,382
يجب ان تنظري ما وراء
هذه المكيدة

157
00:08:25,417 --> 00:08:28,669
 وتتقبلي بسرور هذه الهدية العظيمة

158
00:08:28,671 --> 00:08:32,840
وياله من شرف التضحية بشيء يخصك
من أجل هذه الغاية

159
00:08:36,061 --> 00:08:38,729
انها تضحية سعيت من اجلها لسنوات مضت

160
00:08:38,764 --> 00:08:42,482
بأبني ، سيباستيان

161
00:08:42,518 --> 00:08:45,652
يمكنني منح اى شيء من أجل نيل هذا الشرف

162
00:08:45,688 --> 00:08:48,355
من أجله ومثل الشيء بالنسبة لي

163
00:08:48,407 --> 00:08:50,324
واحسرتاه ، لم يكن من المُقدر ان يكن

164
00:08:50,359 --> 00:08:53,360
لابد وانه هناك طريقة اخرى

165
00:08:53,412 --> 00:08:57,748
اخشى انه لا يوجد

166
00:08:57,783 --> 00:09:01,835
عندما يشتعل المُذنب فوق رؤسنا
ليلة الغد,

167
00:09:01,871 --> 00:09:06,540
سيتم تعميد جون الصغير
فى نهر من دماء الجحيم

168
00:09:06,592 --> 00:09:09,960
و ضمان الشرف المطلق
لاستخدام جسده الفاني

169
00:09:10,012 --> 00:09:13,847
ليحمل قواه المظلمة

170
00:09:13,883 --> 00:09:21,855
لا ، لا ، لن أقوم بهذا

171
00:09:21,891 --> 00:09:25,559
الخيار راجع لكِ

172
00:09:25,561 --> 00:09:29,062
ان تنضمي الينا عند الانقاض غدا
وتقومين بتعميده

173
00:09:29,064 --> 00:09:32,966
... وتسمحين لأميرنا الصغير
ان يحقق مصيره

174
00:09:35,120 --> 00:09:38,322
أو سأجعلك تغتسلين فى دمائه الصغيرة

175
00:09:38,374 --> 00:09:40,707
كما فعلت مع الكثير من الاخرين

176
00:09:44,163 --> 00:09:46,280
أقتليه
والطقوس العظمى ستكون انتهت

177
00:09:46,332 --> 00:09:49,199
لبعض الوقت ، نعم

178
00:09:49,251 --> 00:09:50,951
<i>تلك هى الحياة </i>

179
00:09:52,421 --> 00:09:56,840
لكنني باقية
على عكسكِ

180
00:09:56,876 --> 00:10:00,427
وعندما يعود الرسول النجمي

181
00:10:00,463 --> 00:10:04,298
سيكون انا من يكمل الطقوس العظمى

182
00:10:04,350 --> 00:10:05,966
فى كلا الحالتين

183
00:10:06,018 --> 00:10:09,970
لو فعلت ما قلتيه ، سيموت ابني

184
00:10:10,022 --> 00:10:13,641
لقد وُلِد فقط لكي يكون الوعاء

185
00:10:13,643 --> 00:10:17,227
لا تحرميه او تحرمي نفسك
من نيل هذا الشرف

186
00:10:20,983 --> 00:10:23,067


187
00:10:32,223 --> 00:10:33,856


188
00:10:33,891 --> 00:10:35,107


189
00:10:35,143 --> 00:10:37,776
أذهب بعيداً

190
00:10:37,812 --> 00:10:40,229
لست فى حالة تسمح بأستقبال زوار

191
00:10:40,281 --> 00:10:42,615
خصوصا زوار مثلك

192
00:10:46,370 --> 00:10:48,237
كيف تجرؤ

193
00:10:48,289 --> 00:10:50,389
يا إلهي يا رجل

194
00:10:50,441 --> 00:10:53,609
لو كان بوسع الخنازير القراءة
لكانت تلك الهيئة التي يعيشون عليها

195
00:10:53,661 --> 00:10:55,111
لست مدين لك بأي توضيح

196
00:10:55,146 --> 00:10:56,979
هذا بيتي
الان أخرج منه

197
00:10:57,031 --> 00:10:58,297
أستلمت هذا الصباح

198
00:10:58,333 --> 00:11:00,550
رسالة من بوسطن

199
00:11:01,185 --> 00:11:03,185
تخبرني بشِأن طردك

200
00:11:03,187 --> 00:11:04,570


201
00:11:04,605 --> 00:11:08,357
الحكماء يمنعون عودتك الى سايلم

202
00:11:08,409 --> 00:11:10,192
وبدون اى عواقب

203
00:11:10,194 --> 00:11:13,529
كان ... مُقدر لي الرجعة

204
00:11:13,581 --> 00:11:17,116
اتعتقد ان القانون لن يطبق عليك

205
00:11:17,168 --> 00:11:19,451
انا اعيش وفق القانون يا سيدي

206
00:11:19,503 --> 00:11:23,255
القانون الاعلى

207
00:11:23,291 --> 00:11:26,292
دعوة الرب تفوق قواعد

208
00:11:26,344 --> 00:11:31,714
بعض ضيقي الافق فى بوسطن

209
00:11:31,766 --> 00:11:33,716
إذن ، تعتقد انه تم استدعائك بشكل روحاني

210
00:11:33,718 --> 00:11:35,217
لتحضر الى بلدتك؟

211
00:11:35,269 --> 00:11:36,685
من اجل سلامتنا جميعا

212
00:11:36,721 --> 00:11:41,390
يجب ان ابقى هنا لاحارب الساحرات

213
00:11:41,442 --> 00:11:45,343
وبكلمات أبي
ان انقذ روحي

214
00:11:45,478 --> 00:11:48,797
اباك لم يعد يتنفس هواء سايلم

215
00:11:48,799 --> 00:11:49,982
وعما قريب ستكون انت كذلك

216
00:11:50,018 --> 00:11:51,767
يا سادة فلتصطحبوه للخارج

217
00:11:51,769 --> 00:11:55,037
هاثورن ، أسمعني

218
00:11:55,089 --> 00:11:58,206
هذا اكبر بكثير من مشاجرتنا بشأن
آن هايل

219
00:11:58,258 --> 00:12:01,777
انا لست هنا بصفة رجل ولكن
بصفتي الوالي

220
00:12:01,779 --> 00:12:02,912
واقوم بتنفيذ عملي

221
00:12:02,947 --> 00:12:05,081
اذن دعني ابقى هنا

222
00:12:05,116 --> 00:12:08,751
وكوالي من واجبك حماية هذه البلدة

223
00:12:08,753 --> 00:12:12,220
عندى ما يثبت ان الساحرات هم السبب
فى نشر الجدري

224
00:12:12,272 --> 00:12:15,857
وسيستخدمونه للعن ارواحنا جميعاً فى الجحيم

225
00:12:21,949 --> 00:12:24,232
ما هو اثباتك؟

226
00:12:27,438 --> 00:12:30,189
أتعلم ان الموتى يتم ارسالهم للانقاض؟

227
00:12:30,224 --> 00:12:32,191
نعم , ضد رغباتي

228
00:12:32,226 --> 00:12:36,312
.....هناك الجيفات تحولت الى نوع من

229
00:12:36,314 --> 00:12:38,230
قار اسود خبيث

230
00:12:38,282 --> 00:12:40,816
يشكل بوابة للجحيم

231
00:12:40,818 --> 00:12:41,818
الجحيم؟

232
00:12:41,869 --> 00:12:45,037
يبدو مثل كلام شخص مجنون

233
00:12:45,089 --> 00:12:46,422
تحت القمر المكتمل

234
00:12:46,457 --> 00:12:47,956
او رجل مذعور

235
00:12:47,958 --> 00:12:50,459
رأى ذلك بعينيه

236
00:12:53,547 --> 00:12:57,716
أتوقع القليل من ثقتك

237
00:12:57,768 --> 00:13:00,135
ولكن ضع إيمانك فى الطبيب واين رايت

238
00:13:00,187 --> 00:13:02,304
ان سمعته لا يمكن الهجوم عليها

239
00:13:02,356 --> 00:13:05,774
لقد كان معي وشاهد ما يحدث

240
00:13:05,810 --> 00:13:08,977
سيخبرك بذلك

241
00:13:08,979 --> 00:13:12,731


242
00:13:12,783 --> 00:13:14,116
ماذر.

243
00:13:14,151 --> 00:13:15,367
لست اشك باننى استمتع

244
00:13:15,403 --> 00:13:17,319
ومتحفز لواحدة من مبارزتنا الفلسفية

245
00:13:17,371 --> 00:13:19,154
ولكن وقتي الراهن فى الحقيقة قصير

246
00:13:19,206 --> 00:13:20,789
اذن سأختصر

247
00:13:20,825 --> 00:13:23,092
أريدك ان توضح موقفنا الغادر

248
00:13:23,144 --> 00:13:24,260
الى الوالي

249
00:13:24,262 --> 00:13:25,594
حسنا فى واقع الامر

250
00:13:25,646 --> 00:13:27,646
لدي بعض الاخبار المفاجأة الجيدة

251
00:13:27,682 --> 00:13:30,849
اليوم بعد مرور 24 ساعة كاملة

252
00:13:30,901 --> 00:13:32,568
منذ وصولى سايلم

253
00:13:32,603 --> 00:13:34,603
بدون حدوث اي حالة عدوى جديدة

254
00:13:34,655 --> 00:13:36,772
اعتقد ان الاسوء فى طريقه الى الزوال

255
00:13:36,774 --> 00:13:39,274
وهذا الجدري ربما فى طريقه الى الانتهاء

256
00:13:39,276 --> 00:13:41,944
كنت اتحدث معه

257
00:13:41,946 --> 00:13:44,863
بشأن الاهوال التي شاهدنها امس

258
00:13:44,915 --> 00:13:46,615
نعم ، حسنا

259
00:13:46,617 --> 00:13:49,417
ليس فى اغلب الاحيان ان اسمح
بمبتدئ ان يصاحبني فى عمليات بحثي

260
00:13:49,441 --> 00:13:53,041
ولكن ماذر اصر على ان يصحبني للتحقق

261
00:13:53,065 --> 00:13:55,065
من الضحايا فى ارض الجحيم تلك

262
00:13:55,769 --> 00:13:57,769
فلتقول ماذا وجدنا

263
00:13:58,246 --> 00:14:00,296
وبقليل من المساعدة

264
00:14:00,332 --> 00:14:01,482
كنت أأمل ان احدد شيء ما

265
00:14:01,534 --> 00:14:04,467
لمواجهة افضل لهذا الجدري المتطفل

266
00:14:04,520 --> 00:14:07,053
اخبره عن القار الاسود .

267
00:14:07,105 --> 00:14:08,355
قار اسود؟

268
00:14:08,391 --> 00:14:11,442
... الذي رأيناه سويا عند الانقاض

269
00:14:11,477 --> 00:14:15,796
الاجساد تتفكك الى قار اسود فاجر

270
00:14:16,431 --> 00:14:18,164
اكثر مادة غير طبيعية

271
00:14:18,200 --> 00:14:20,800
قُلت بأنه لم تقع عليها عينيك من قبل

272
00:14:22,220 --> 00:14:25,789
من اجل الرب يا رجل
لقد اشعلت النيران فى غصن

273
00:14:25,825 --> 00:14:27,241
عزيزي ماذر

274
00:14:27,293 --> 00:14:30,577
ربما اسرفنا فى الشراب قليلا
الليلة التى سبقتها

275
00:14:30,629 --> 00:14:33,330
وفي ضوء النهار لا يمكننى الجذم بما رأيته حقا

276
00:14:33,365 --> 00:14:34,531
لقد رأيت ما رأيته

277
00:14:34,583 --> 00:14:36,783
والان اريدك ان تخبر الوالي عنه

278
00:14:36,785 --> 00:14:38,201
فلتكن منطقيا يا صديقي

279
00:14:38,254 --> 00:14:39,786
لم نرى شيء لا يمكن شرحه

280
00:14:39,838 --> 00:14:41,288
من حالة اولئك الذين رأوا ذلك

281
00:14:41,340 --> 00:14:44,124
يا سادة , هذا الجدري ربما اقترب من النهاية

282
00:14:44,176 --> 00:14:46,543
ولكن مازال امامي الكثير من العمل
للقيام به

283
00:14:46,595 --> 00:14:48,962
ماذا يمكنك ان تقول بشأن هذا التناقض يا ماذر؟

284
00:14:49,014 --> 00:14:50,664
انه يكذب

285
00:14:50,666 --> 00:14:51,682
من كل ما نعلمه

286
00:14:51,734 --> 00:14:53,267
انه تحت تأثير ساحرة ما

287
00:14:53,319 --> 00:14:55,819
ماذر ، انك تعجبني حقا

288
00:14:55,855 --> 00:14:58,522
لكنك تماديت كثيرا
واكتفيت من هذا

289
00:14:58,574 --> 00:15:01,608
عندك شهادة معالج ملكي موثوق به

290
00:15:01,660 --> 00:15:04,611
ام قس فاشل معروف باحتدامه فى حالات سُكر

291
00:15:04,663 --> 00:15:06,029
وحتى قام بالهجوم عليك

292
00:15:06,082 --> 00:15:07,498
اذن الامر عائد لك لتصديق من تشاء

293
00:15:07,533 --> 00:15:09,450
او تصدق عينيك

294
00:15:09,452 --> 00:15:12,140
كوالي انت مدين بهذا لشعب سايلم

295
00:15:12,164 --> 00:15:13,491
بان تقوم بالتحقيق بنفسك

296
00:15:13,492 --> 00:15:15,775
تعال معي الى الانقاض

297
00:15:15,827 --> 00:15:19,779
وعندها قرر من يتكلم بالحقيقة

298
00:15:19,831 --> 00:15:22,115
تريد انقاذ هذه البلدة

299
00:15:22,117 --> 00:15:26,753
تريد ان تكون قائد سايلم

300
00:15:26,788 --> 00:15:28,321
كل ما اطلبه ان ترى بنفسك

301
00:15:28,323 --> 00:15:30,490
لن اتحمل المزيد من هذا الهراء

302
00:15:30,542 --> 00:15:33,543
لا يا طبيب

303
00:15:33,578 --> 00:15:36,913
سنذهب ، ثلاثتنا

304
00:15:36,965 --> 00:15:39,048
... بكل الأحترام يا سيادة الوالي

305
00:15:39,084 --> 00:15:42,669
بصفتي الوالي
ليس احترامك ما اطلبه منك

306
00:15:42,671 --> 00:15:45,422
ولكن الطاعة

307
00:15:45,474 --> 00:15:48,174
كما تريد

308
00:16:14,133 --> 00:16:16,133
الوحي قال

309
00:16:16,158 --> 00:16:20,160
تعال , انظر
الجحيم هنا

310
00:16:20,162 --> 00:16:23,146
الطيور قد تموت فى جماعات احيانا

311
00:16:23,181 --> 00:16:25,932
انه غريب ، نعم ،ولكن
بالكاد غير طبيعي

312
00:16:43,385 --> 00:16:46,020
... الرب فى السموات
انقذني

313
00:16:50,555 --> 00:16:52,388
كما قُلت

314
00:16:57,262 --> 00:17:01,597
اين حفرتك الشيطانية من القار؟

315
00:17:01,599 --> 00:17:04,267
انه من فعل الساحرات

316
00:17:04,319 --> 00:17:07,937
جعلوها تختفى

317
00:17:07,989 --> 00:17:10,173
او ربما تم استنفاذ تأثير
مشروب الجين خاصك

318
00:17:10,208 --> 00:17:12,608
وتلاشي مفعوله عليك

319
00:17:12,610 --> 00:17:13,993
بكل إنصاف ,

320
00:17:14,029 --> 00:17:17,113
صديقي العزيز قد عانى الكثير
فى الفترة الاخيرة

321
00:17:17,165 --> 00:17:19,765
فقدان ابيه , وطرده

322
00:17:19,817 --> 00:17:21,150
وضغوطات الحياة

323
00:17:21,185 --> 00:17:24,353
فى بعض الاحيان ممكن ان تتسبب
للعقل ببعض الحيل الشريرة

324
00:17:24,355 --> 00:17:28,357
ليس عقلي من يقوم بحيل شريرة

325
00:17:28,359 --> 00:17:29,642
ولكن فمك الكاذب

326
00:17:29,678 --> 00:17:31,144
عزيزي ماذر

327
00:17:31,179 --> 00:17:34,397
الم تقل منذ ليلتين انك رأيت
شبح والدك

328
00:17:34,432 --> 00:17:37,350
ربما يمكنك معرفة ان هذه الهلاوس

329
00:17:37,402 --> 00:17:39,769
حدثت لك بسبب روحك القلقة

330
00:17:39,821 --> 00:17:42,438
واعتقد ان هذا ايضا نفس ما حدث معك

331
00:17:42,491 --> 00:17:44,741
من الذي تمكن منك؟

332
00:17:47,496 --> 00:17:49,279
ما الذي عرضوه عليك ؟

333
00:17:49,331 --> 00:17:50,780
خذوه بعيدا

334
00:17:50,782 --> 00:17:53,366
لقد قمت ببيع روحك

335
00:17:53,418 --> 00:17:56,169
ستذهب للجحيم

336
00:17:56,204 --> 00:17:57,787
اتركوني

337
00:17:57,839 --> 00:18:01,424


338
00:18:01,459 --> 00:18:04,594
ستحترق فى الجحيم يا واين رايت

339
00:18:04,629 --> 00:18:06,462
!! الجحيم

340
00:18:25,769 --> 00:18:27,402


341
00:18:27,404 --> 00:18:29,570
مرحى

342
00:18:29,622 --> 00:18:33,241
دائما ما اقول انه يجب على المرآة الجميلة
ان تقم بكسر مرآتها مبكراً

343
00:18:33,243 --> 00:18:35,159
جئت لتقتلني بخنجر والدتك؟

344
00:18:35,211 --> 00:18:36,544
لا

345
00:18:36,579 --> 00:18:39,013
لا ، امى لا تعلم انني هنا

346
00:18:39,049 --> 00:18:40,448
.. جئت فقط من أجل

347
00:18:40,483 --> 00:18:44,485
لمساعدتك على رؤية بعض الامور
بشكل اوضح

348
00:18:44,521 --> 00:18:46,287
لطيف جدا

349
00:18:46,322 --> 00:18:47,722
هل يمكنك فعل هذا بحياتي؟

350
00:18:47,757 --> 00:18:50,191
اذا سمحتِ لي ربما فى مقدوري

351
00:18:52,896 --> 00:18:55,829
أبني يعني الكثير لي

352
00:18:55,865 --> 00:18:57,482
- ولأمي ايضا
- .. انها تريد

353
00:18:57,517 --> 00:18:59,701
كلانا يعلم ماذا تريد

354
00:18:59,736 --> 00:19:01,236
هل تعلمين ما اريد؟

355
00:19:02,339 --> 00:19:04,305
أنتِ

356
00:19:04,341 --> 00:19:06,841
رأيتك معه ليلة امس

357
00:19:06,876 --> 00:19:09,443
تخيلي ماذا يمكن ان يكون هذا الشعور

358
00:19:09,479 --> 00:19:12,046
ان تكوني مع زميل ماهر
بدل من طبيب مبتدئ

359
00:19:12,082 --> 00:19:16,451
خُذ جسدي ، فقط اعطيني ابني

360
00:19:16,486 --> 00:19:18,753
فلتحتفظي بهذه الفكرة

361
00:19:18,788 --> 00:19:19,720


362
00:19:19,756 --> 00:19:21,839
تحدث عن الشيطان ستجده امامك

363
00:19:21,891 --> 00:19:24,475


364
00:19:24,510 --> 00:19:26,177
هل اقاطع حديثكما؟

365
00:19:26,229 --> 00:19:27,261


366
00:19:27,263 --> 00:19:29,397
آسف ، سأتي لاحقاً

367
00:19:29,432 --> 00:19:30,592
لا , تفضل يا طبيب

368
00:19:30,600 --> 00:19:32,767
- ... كنا فقط
- نتحدث عنك

369
00:19:32,819 --> 00:19:34,902
ماري أخبرتني بكل شيء

370
00:19:34,937 --> 00:19:36,504
ماري وأنا نتشارك فى الكثير

371
00:19:36,539 --> 00:19:39,006
ماعدا فيما يبدو
سريرها

372
00:19:39,041 --> 00:19:42,610
من الواضح ان هذه المتعة تخصك
وتخصك وحدك

373
00:19:42,645 --> 00:19:44,979
يبدو اننى خطوت فى أرض

374
00:19:45,014 --> 00:19:46,014
قد تم ترميزها من قبل شخص اخر

375
00:19:46,048 --> 00:19:47,364
لا ، بالفعل لا

376
00:19:47,417 --> 00:19:50,334
يبدو ان الرجل الافضل حاز على الجائزة

377
00:19:50,369 --> 00:19:52,169
لا تقلق

378
00:19:52,205 --> 00:19:53,754
انا ... ماري تثق بي كفاية

379
00:19:53,790 --> 00:19:56,023
لتجعل من وقت مداعباتك الليلة
من اجلي

380
00:19:56,058 --> 00:19:57,458
هل بمقدورك هذا

381
00:19:57,510 --> 00:20:00,845
وارجو ان تطمئن فلا توجد ضغينة بيننا

382
00:20:00,880 --> 00:20:03,964
ولا توجد اسرار بين ثلاثتنا من الان

383
00:20:04,016 --> 00:20:07,701
فلتنصتي الى كلامي واحذري مما تقولين

384
00:20:07,737 --> 00:20:11,405
من اجل ولدكِ ، كل شيء ممكن

385
00:20:11,441 --> 00:20:14,308
الجيد والسيء

386
00:20:18,030 --> 00:20:19,647
البارون مثلنا

387
00:20:19,649 --> 00:20:22,283
ربما يفيدك فى تحقيق هدفك
لك ان تتحدث بحرية

388
00:20:25,037 --> 00:20:26,787
حسنا لقد عدت للتو من الانقاض

389
00:20:26,823 --> 00:20:29,039
بصحبة ماذر و هاثورن

390
00:20:29,075 --> 00:20:30,658
لست ادري كيف قمتِ بذلك

391
00:20:30,710 --> 00:20:32,493
لكن ماذر كان فى حيرة تامة

392
00:20:32,545 --> 00:20:34,795
ولا يوجد احد  ، او على الاقل هاثورن

393
00:20:34,831 --> 00:20:36,897
سيصدق اي شيء يقوله الان

394
00:20:36,933 --> 00:20:38,566
نسميه فتنة

395
00:20:38,601 --> 00:20:41,635
نعم ، اداة ثانوية ولكن فعال

396
00:20:41,671 --> 00:20:42,770
ثانوية؟

397
00:20:42,822 --> 00:20:45,156
انها ابعد ما تصور عقولنا العظيمة

398
00:20:45,191 --> 00:20:46,290
يجب ان اعلم المزيد

399
00:20:46,325 --> 00:20:47,442
وسوف يحدث هذا

400
00:20:47,494 --> 00:20:49,610
ماري وأنا كنا نتحدث بشأن هذا

401
00:20:49,612 --> 00:20:52,513
فلتعتبرني بمثابة مُرشد
بجانب ماري

402
00:20:52,515 --> 00:20:55,015
سيقودك لاكتشاف افاقك الجديدة

403
00:20:55,067 --> 00:20:58,269
تتفهم انه ليس من السهل
لأمراة بمثل مكانتها

404
00:20:58,321 --> 00:21:00,688
ان تتحرك مع رجل مثلك

405
00:21:00,740 --> 00:21:02,323
الناس ستتحدث

406
00:21:02,358 --> 00:21:05,609
طلبت مني ان اكون محلها

407
00:21:05,661 --> 00:21:06,861
واؤكد لك يا سيدي

408
00:21:06,863 --> 00:21:08,696
انا ماهر من الدرجة الاولى

409
00:21:08,748 --> 00:21:10,331
فيما يخص الفنون والعلوم الغامضة

410
00:21:10,366 --> 00:21:13,167
سأقودك الى الغابة
للشروع فى الطقوس الخاصة بك

411
00:21:13,202 --> 00:21:15,419
- الان؟
-  بالطبع .

412
00:21:15,454 --> 00:21:16,787
ولماذا نضيع المزيد من الوقت ؟

413
00:21:16,839 --> 00:21:18,205
رجل بمثل مكانتك

414
00:21:18,257 --> 00:21:20,457
سيكون لا يقدر بثمن بالنسبة لنا

415
00:21:20,510 --> 00:21:23,427
وكلما اسرعنا فى بدء الطقوس
كان افضل

416
00:21:23,462 --> 00:21:26,013
أهذه رغبتك يا سيدتي؟

417
00:21:26,048 --> 00:21:27,548
هل ارافقه ؟

418
00:21:29,468 --> 00:21:31,886
لا يمكنك انقاذ الجميع

419
00:21:31,888 --> 00:21:33,304
فكري بشأن أبنك

420
00:21:33,356 --> 00:21:35,973
اذا اردتي رؤيته مرة ثانية

421
00:21:36,025 --> 00:21:38,642
اتركي امر الطبيب لي

422
00:21:41,531 --> 00:21:42,563
نعم

423
00:21:42,615 --> 00:21:44,064
نعم , سيوضح لك الطريق

424
00:21:44,116 --> 00:21:45,399
ممتاز

425
00:21:45,401 --> 00:21:47,935
كلما مزقت الحجاب قريبا
كان افضل

426
00:21:47,970 --> 00:21:51,488
انا متهور جيد بالنسبة لمتعلم

427
00:21:55,795 --> 00:21:59,163
الوقت سيكفي كل هذا فى وقت لاحق

428
00:22:00,466 --> 00:22:01,582
تعال

429
00:22:01,584 --> 00:22:04,385
هناك اسرار للكون
للكشف عنها

430
00:22:40,206 --> 00:22:42,756


431
00:22:42,792 --> 00:22:45,292
<i>أبنتي العزيزة</i>

432
00:22:45,294 --> 00:22:46,594
<i>اذا كنتِ تقرأين هذا</i>

433
00:22:46,629 --> 00:22:48,012
<i>اذا فانا ميت </i>

434
00:22:48,047 --> 00:22:52,266
<i>وتماديتِ فى الطريق المظلم </i>

435
00:22:52,301 --> 00:22:54,969
<i>قمت بغلق هذا العمل لتتمكني انتِ فقط من قرائته</i>

436
00:22:55,021 --> 00:23:00,107
<i>اذا تمكنتِ من بعض المهارات وكان لديكِ قرين</i>

437
00:23:00,142 --> 00:23:05,229
<i>لكن القادم مازال رائع وغادر </i>

438
00:23:05,281 --> 00:23:09,149
<i>ربما كنت مخطئ باخفائي
كل هذا عنكِ</i>

439
00:23:09,151 --> 00:23:12,620
<i>لكنني كنت احلم بانه فى امكاني حمايتك من قدرك</i>

440
00:23:12,655 --> 00:23:15,322
<i>الان الدروس التى لقنتها اياكِ</i>

441
00:23:15,324 --> 00:23:17,574
<i>يجب ان تتعلمي بمفردك</i>

442
00:23:17,627 --> 00:23:22,529
<i>ولكن قلبي وحبي دائما معكِ</i>

443
00:23:22,565 --> 00:23:25,132
<i>أعلمي انكِ لستِ وحيدة</i>

444
00:23:39,849 --> 00:23:42,016


445
00:23:51,694 --> 00:23:54,611
ماري بكل تأكيد اختارت من يتولى حمايتها جيدا

446
00:23:54,664 --> 00:23:55,863
كيف ذلك؟

447
00:23:55,865 --> 00:23:58,415
... اغلب الرجال يهابون شيئين

448
00:23:58,451 --> 00:24:00,584
الشيطان الساكن فى الليل

449
00:24:00,619 --> 00:24:02,670
والغابة المليئة بالهنود

450
00:24:02,705 --> 00:24:03,954
والاسوء من ذلك الوحوش

451
00:24:04,006 --> 00:24:05,539
وكل هذا وها انت هنا

452
00:24:05,591 --> 00:24:08,542
وليس لديك ذرة من الخوف

453
00:24:08,544 --> 00:24:10,210
عقلي ليس مكبل

454
00:24:10,212 --> 00:24:12,596
بالخرافات التافهة والقصص الخيالية عن الدين

455
00:24:12,631 --> 00:24:13,965
حسنا ، دعنا نقول

456
00:24:14,000 --> 00:24:17,302
هناك خرافات صحيحة
وقصص خيالية حقيقية

457
00:24:17,337 --> 00:24:18,920
وقريبا ستتعلم

458
00:24:18,922 --> 00:24:21,973
كل المعرفة الحقّة اتت من منبع واحد

459
00:24:22,008 --> 00:24:23,474
يطلقون عليه اسم
الشيطان

460
00:24:23,510 --> 00:24:25,893
حاول منذ دهور

461
00:24:25,945 --> 00:24:29,613
ان يمنح هذا المعرفة لرجل و امرأة

462
00:24:29,648 --> 00:24:31,198
آدم وحواء؟

463
00:24:31,233 --> 00:24:36,737
كما قلت
بعض القصص الخيالية حقيقية

464
00:24:36,739 --> 00:24:39,873
هل انت جاهز لتأخذ قضمة
من هذه الفاكهة المحرمة؟

465
00:24:39,909 --> 00:24:41,992
انا جاهز

466
00:24:42,044 --> 00:24:44,078
مهما تكلف الامر ، انا جاهز

467
00:24:44,130 --> 00:24:46,080
... هذا ما لطالما اردته فى الحياة

468
00:24:46,082 --> 00:24:47,214
الاجابات

469
00:24:47,249 --> 00:24:49,249
اطمئن يا طبيبي العزيز

470
00:24:49,301 --> 00:24:52,586
بعد الليلة
كل اسرار الكون

471
00:24:52,588 --> 00:24:54,471
ستكشف نفسها امامك

472
00:24:54,507 --> 00:24:57,091
وكل اسئلتك ستُجاب

473
00:24:57,143 --> 00:24:59,760
كل هذا بالطبع يجب ان تكمل طقوسك

474
00:24:59,762 --> 00:25:02,896
بكامل قواك العقلية .

475
00:25:07,787 --> 00:25:10,588
لدى الكثير لاتعلمه

476
00:25:10,623 --> 00:25:12,840
شكرا لك يا سيدي حقا

477
00:25:13,675 --> 00:25:15,425
اعتقدت ان حياتي كلها

478
00:25:15,477 --> 00:25:18,028
كانت تسير نحو هذه للحظة

479
00:25:18,080 --> 00:25:19,329
منذ ان كنت طفل صغير

480
00:25:20,365 --> 00:25:22,415
لم أحلم بشئ اكثر

481
00:25:22,467 --> 00:25:26,085
من السعي وراء الاماكن المخبئة فى الطبيعة

482
00:25:26,087 --> 00:25:29,740
... والان اشعر كما لو

483
00:25:29,792 --> 00:25:33,577
كنت مستكشف على اعتاب اكتشاف
قارة غير مأهولة

484
00:25:35,130 --> 00:25:37,664
... ولكن ليست هذه القارة

485
00:25:37,666 --> 00:25:39,016
بل شيء اعظم بكثير

486
00:25:39,068 --> 00:25:43,571
انت كذلك
يا صديقي المتفائل

487
00:25:43,606 --> 00:25:48,108
الان دع اكتشافك يبدأ

488
00:25:52,531 --> 00:25:54,665


489
00:25:59,121 --> 00:26:02,373
اذهب الى اكتشافاتك يا سيدي

490
00:26:03,225 --> 00:26:05,726
ستكون اول رجل منذ دانتي
- دانتي أليغييري شاعر الكوميديا الآلهية

491
00:26:05,761 --> 00:26:08,629
<i>ان يدخل الجحيم وهو حي</i>

492
00:26:09,598 --> 00:26:11,148
لا تخف

493
00:26:11,183 --> 00:26:15,152
سأكون هناك عزاء لماري فى غيابك

494
00:26:36,273 --> 00:26:41,075
اردتي رؤيتي؟

495
00:26:41,111 --> 00:26:43,111
لقد ذهب

496
00:26:43,163 --> 00:26:45,363
من ذهب؟

497
00:26:45,365 --> 00:26:47,582
ابني

498
00:26:47,617 --> 00:26:50,201
تتذكرينه

499
00:26:50,203 --> 00:26:51,870
الوحيد الذي قضيتي كل تلك السنوات

500
00:26:51,922 --> 00:26:54,372
تكذبين علي بشأنه

501
00:26:54,424 --> 00:26:55,623
انه مع الكونتيسة

502
00:26:55,675 --> 00:26:58,877
وتقوم بتحضيره من اجل القربان

503
00:26:58,879 --> 00:27:01,880
لكنكِ كنت تعلمين كل هذا , الست كذلك؟

504
00:27:01,932 --> 00:27:04,215
يبدو اننى اخر من يعلم

505
00:27:06,469 --> 00:27:08,803
لماذا؟

506
00:27:08,855 --> 00:27:14,392
لماذا قمتِ بخداعي كل تلك السنوات؟

507
00:27:21,735 --> 00:27:23,234
لو كنت قمت بأخبارك

508
00:27:23,236 --> 00:27:25,486
لما قُمتِ بفعل كل ما فعلتيه

509
00:27:25,539 --> 00:27:28,573
قمت بفعل ما كان ضروري

510
00:27:28,625 --> 00:27:30,441
كنتِ صديقتي

511
00:27:30,477 --> 00:27:32,777
هل كنت؟

512
00:27:32,812 --> 00:27:36,214
ام لم اكن شيء سوى من املاكك

513
00:27:36,249 --> 00:27:40,451
لقد تملكني اباكي مثل الحصان او بقرة

514
00:27:40,487 --> 00:27:42,754
وكنت اعتني بكِ

515
00:27:42,789 --> 00:27:45,990
وفعلت هذا

516
00:27:46,026 --> 00:27:47,058
كنتِ فتاة صغيرة

517
00:27:47,093 --> 00:27:49,060
ماذا كنتِ ستفعلين بالطفل؟

518
00:27:49,095 --> 00:27:51,563
كنت سأحبه

519
00:27:51,598 --> 00:27:53,598
انا احبه بالفعل

520
00:27:56,203 --> 00:27:57,969
وكم من الوقت كان حُبك

521
00:27:58,005 --> 00:28:00,305
سيقوّي كليكما فى الغابة ؟

522
00:28:00,340 --> 00:28:02,540
لذا تخلصتي منه

523
00:28:02,576 --> 00:28:05,377
لا

524
00:28:05,412 --> 00:28:07,579
لا , لم اتخلص منه

525
00:28:07,614 --> 00:28:10,348
قمنا ببيعه للشيطان نفسه

526
00:28:10,384 --> 00:28:15,720
كما تم بيعي كآمة المرة تلو الاخرى

527
00:28:15,756 --> 00:28:19,691
ولكن على عكسي
لقد فاز بثمن عظيم

528
00:28:19,726 --> 00:28:21,493
... اخبرتكِ حينها

529
00:28:21,528 --> 00:28:25,530
فى المقابل ، العالم سيكون ملككِ

530
00:28:25,565 --> 00:28:28,166
وهو كذلك بالفعل

531
00:28:28,201 --> 00:28:29,818
وسيكون كذلك

532
00:28:29,853 --> 00:28:34,439
اذا كان باستطاعتك فقط
ان تجعلي من قلبكِ يقسو

533
00:28:35,909 --> 00:28:39,494
ماذا لو لم اكن اردت العالم ابدا؟

534
00:28:39,529 --> 00:28:43,364
ماذا لو كان قلب
القلب الحقيقي

535
00:28:43,417 --> 00:28:48,086
والحب الذي ذهب معه
هو كل ما اردته ؟

536
00:28:48,121 --> 00:28:50,688
أخبريني ، هل وجدتي اياً منه البارحة

537
00:28:50,690 --> 00:28:53,357
عندما كنتِ تفتحين ساقيكِ من أجل الطبيب

538
00:28:53,393 --> 00:28:56,494
بينما كانوا يسرقون طفلكِ؟

539
00:28:56,529 --> 00:28:57,945


540
00:29:14,264 --> 00:29:15,513
جيد

541
00:29:15,548 --> 00:29:18,349
دعينا نرى قلبكِ المخلص هذا

542
00:29:18,384 --> 00:29:19,884
هيا ، افعليها

543
00:29:19,936 --> 00:29:21,919
اخرجي قلبي

544
00:29:21,955 --> 00:29:23,187
اقتلي الشخص الوحيد

545
00:29:23,223 --> 00:29:25,973
التى كرست نفسها بالكامل
من اجلكِ

546
00:29:26,025 --> 00:29:28,392
هيا ، افعليها

547
00:29:28,444 --> 00:29:29,977
<i>افعليها </i>

548
00:29:32,732 --> 00:29:33,814
لو تظنين بقتلي

549
00:29:33,867 --> 00:29:35,900
سيرجع لكِ اياً من الحب
الذي فقدتيه

550
00:29:35,902 --> 00:29:37,818
فأنتِ مخطئة

551
00:29:37,871 --> 00:29:40,238
فقط اطلاق سراحي سيفعل ذلك

552
00:29:42,375 --> 00:29:43,908
كيف؟

553
00:29:45,712 --> 00:29:48,246
جون اولدن على قيد الحياة

554
00:30:14,908 --> 00:30:16,857
جون

555
00:30:20,863 --> 00:30:24,332
لا يمكنني تخيل ما تظنه

556
00:30:24,367 --> 00:30:26,033


557
00:30:26,085 --> 00:30:27,368
هذا سهل

558
00:30:30,340 --> 00:30:32,340
...لطالما سائلت نفسي

559
00:30:34,594 --> 00:30:39,463
"كيف لي ان احببتكِ؟"

560
00:30:39,465 --> 00:30:42,800
اعتقد انك ميت

561
00:30:42,852 --> 00:30:46,270
لم أكُن اعلم انك محتجز هنا بهذا الشكل

562
00:30:46,306 --> 00:30:47,972
نعم ، انا واحدة من الساحرات
... ولكن

563
00:30:48,024 --> 00:30:49,273
لا ، لا

564
00:30:49,309 --> 00:30:52,977
لم تكوني اى واحدة منهم فقط .

565
00:30:52,979 --> 00:30:56,847
بل تحكميهم

566
00:30:56,883 --> 00:30:59,150
لماذا؟

567
00:30:59,152 --> 00:31:01,736
لماذا يشكل الامر فرق؟

568
00:31:01,788 --> 00:31:03,654
ربما

569
00:31:03,656 --> 00:31:07,074
ربما يجعلني افكر

570
00:31:07,126 --> 00:31:11,629
انكِ كنتِ تستحقين
الحب مرة

571
00:31:16,102 --> 00:31:17,635
الحرب

572
00:31:19,255 --> 00:31:23,140
الحرب ضد جميع اعدائنا

573
00:31:23,176 --> 00:31:27,561
الذين حلمنا بموتهم فى شبابنا

574
00:31:27,597 --> 00:31:31,199
المنافقين ذوي المعاطف السوداء
الذين وصموا اصدقائنا

575
00:31:31,234 --> 00:31:32,650
منعوا حبنا

576
00:31:32,702 --> 00:31:36,687
وحطموا جميع امالنا واحلامنا

577
00:31:36,723 --> 00:31:39,723
لم افعل لحسابي الخاص

578
00:31:39,759 --> 00:31:44,228
ولكن من اجل العالم
الذي اعتقدت اننا اردناه سويا

579
00:31:44,263 --> 00:31:46,063
واذا أخذت دمائهم

580
00:31:46,098 --> 00:31:48,966
كل دمائهم اللازم لبنائه
فليكن هذا

581
00:31:49,018 --> 00:31:50,634
هراء

582
00:31:52,688 --> 00:31:54,355
.... أنتِ

583
00:31:55,641 --> 00:31:57,641
كنت تكذبين علي

584
00:31:57,643 --> 00:32:00,978
من اللحظة التى تركت فيها سايلم
لاول مرة

585
00:32:01,030 --> 00:32:03,197
ولم تتوقفي عن الكذب منذ حينها

586
00:32:03,232 --> 00:32:04,982
اذا كان هذا صحيح

587
00:32:05,034 --> 00:32:09,587
فلقد قمت بالتكفير عنها الف مرة

588
00:32:09,622 --> 00:32:11,355
من قَبِل الساحرات الاخريات

589
00:32:11,390 --> 00:32:14,291
للقيام بما لم ولن اريد القيام به ابدا

590
00:32:15,728 --> 00:32:19,163
وماذا يكون؟

591
00:32:25,004 --> 00:32:27,304
قتل أبننا

592
00:32:31,894 --> 00:32:33,427
ابننا؟

593
00:32:33,479 --> 00:32:35,980
ليس عندي حياة تستحق
ان تُنقذ

594
00:32:36,015 --> 00:32:39,216
ولا اي شيء مما خططته
سيتحقق

595
00:32:39,252 --> 00:32:43,854
لم يعد لدي المزيد من الاكاذيب يا جون
فقط الحقيقة المريعة

596
00:32:44,624 --> 00:32:46,124
انتظري

597
00:32:47,877 --> 00:32:50,711
أعلم انه يبدو عليه الضعف
لكن لا تنخدعي

598
00:32:50,764 --> 00:32:53,548
سيقتلنا نحن الاثنتان

599
00:32:53,600 --> 00:32:55,266
انه قاتل السحرة.

600
00:32:55,301 --> 00:32:58,352
لم يعد الرجل الذي احببتيه

601
00:32:58,388 --> 00:33:02,974
حسنا لم يعد ايا منّا
الشخص الذي كان من قبل , اليس كذلك؟

602
00:33:11,234 --> 00:33:13,317


603
00:33:15,789 --> 00:33:17,622
أقتلني اذا توجب عليك الامر

604
00:33:17,657 --> 00:33:20,324
لكن لن يغير من الحقيقة

605
00:33:20,376 --> 00:33:21,909
لدينا ابن .

606
00:33:21,961 --> 00:33:24,462
وينوون قتله

607
00:33:34,407 --> 00:33:35,973
احتاج ان اتحدث مع
آن هايل

608
00:33:36,009 --> 00:33:37,391
ربما ترغب فى المجيء معي

609
00:33:37,427 --> 00:33:39,844
الا يبدو هذا مثل فعل نذل؟

610
00:33:39,846 --> 00:33:41,345
ان تُهلِك انسان بريئ

611
00:33:41,397 --> 00:33:44,182
لديه مأساته و عقوبته

612
00:33:44,234 --> 00:33:45,983
ستصبح زوجتي

613
00:33:46,019 --> 00:33:47,385
ربما

614
00:33:47,420 --> 00:33:49,387
لكن هذا قبل ان تعلم

615
00:33:49,422 --> 00:33:52,723
كيف يمكن ان تتعدى حدودك

616
00:33:52,759 --> 00:33:53,858
لكن لا تقلق

617
00:33:53,910 --> 00:33:57,195
سأعمل على ان تعلم بشأن موقفك

618
00:33:57,197 --> 00:34:00,164
وعندما ستبكي على حالتك الصعبة

619
00:34:00,200 --> 00:34:04,202
اعدك ان كتفي سيكون وسيلة راحتها

620
00:34:10,176 --> 00:34:11,542
أخبر من يسأل

621
00:34:11,594 --> 00:34:14,762
ان المركبة قد تم الهجوم عليها
من قبل بيكوات

622
00:34:14,797 --> 00:34:18,683
تأكد انه سيكون ميت فى الوقت الذي
تصل فيه الى اهمريست

623
00:34:40,623 --> 00:34:42,907
هذه غرفة جون

624
00:34:50,250 --> 00:34:54,185
سأل من كان والده

625
00:34:54,220 --> 00:34:57,288
قُلت له انك كنت من أحسن الرجال

626
00:34:57,323 --> 00:35:00,625
وكذلك أباك من قبلك

627
00:35:00,660 --> 00:35:05,029
طلب بأسمك ان يحمله

628
00:35:13,773 --> 00:35:17,074
عندما ذهبت للحرب

629
00:35:17,110 --> 00:35:21,412
كنت امرأة وحيدة مع طفل

630
00:35:26,319 --> 00:35:29,554
لماذا لم تخبريني؟

631
00:35:29,589 --> 00:35:32,957
- ... لو كان عندي علم
- كنت ستبقى

632
00:35:32,992 --> 00:35:36,427
وتموت وفق اوامر جورج سيبلي

633
00:35:36,462 --> 00:35:38,462
لا

634
00:35:38,498 --> 00:35:41,232
لا ، لم يكن عندي مهرب

635
00:35:41,267 --> 00:35:43,668
الا عندما عرضت عليّ تيتيوبا الخلاص

636
00:35:47,040 --> 00:35:50,575
تخلّيتي عنه؟

637
00:35:53,012 --> 00:35:55,546
نعم

638
00:35:55,582 --> 00:35:58,115
تخليت عن حياة ابننا الذي لم يكن وُلِد بعد

639
00:35:58,151 --> 00:36:01,018
ليكن عندي حياة تخصني

640
00:36:01,054 --> 00:36:02,620
معك يوما ما

641
00:36:05,258 --> 00:36:07,892
ماذا كان يجب ان افعل يا جون؟

642
00:36:07,927 --> 00:36:10,595
اعتقدت انك مُت فى الحرب

643
00:36:10,630 --> 00:36:11,896
لم أسمع خبر منك

644
00:36:11,931 --> 00:36:14,532
تركتني بدون اى اختيار

645
00:36:16,803 --> 00:36:17,969
طوال سبع سنوات

646
00:36:18,004 --> 00:36:19,437
عشت مع الذنب

647
00:36:19,472 --> 00:36:24,342
بتركي لابني الذي لم يولد
مع الموتى فى هذه الغابة

648
00:36:24,377 --> 00:36:27,078
لم يتسنى له اخذ اول انفاسه

649
00:36:27,113 --> 00:36:30,848
لم يتسنى له رؤية اول شروق للشمس عليه

650
00:36:30,883 --> 00:36:33,017
ان يسمع دقات قلب أمه

651
00:36:33,052 --> 00:36:35,052
ان ينظر الى عينا ابيه

652
00:36:35,088 --> 00:36:37,605
لم تخبريني بأي من هذا

653
00:36:37,657 --> 00:36:41,525
عندما عدت الى سايلم

654
00:36:41,577 --> 00:36:44,745
كان الوقت متأخر بالنسبة لنا

655
00:36:44,781 --> 00:36:47,665
وكانوا سيقتلونك

656
00:36:47,700 --> 00:36:50,101
بالكاد نجحوا فى هذا

657
00:36:50,136 --> 00:36:53,204
بذلت قوتي لكي اوفر لك الحماية منهم

658
00:36:56,542 --> 00:37:00,261
أحببتك من صميم قلبي

659
00:37:02,515 --> 00:37:03,964
الحياة مرت علينا

660
00:37:04,017 --> 00:37:06,801
وصدقت ان الطفل الذي خلقناه

661
00:37:06,853 --> 00:37:10,087
ضاع للابد

662
00:37:10,123 --> 00:37:12,556
ولكن أبننا عاش؟

663
00:37:12,592 --> 00:37:14,325
نعم

664
00:37:14,360 --> 00:37:16,961
نعم , تلك كانت الكذبة الحقيقية

665
00:37:16,996 --> 00:37:19,597
لم يريدوا موته حينها

666
00:37:19,632 --> 00:37:24,952
تم خداعي من قبل ساحرات ايسيكس

667
00:37:24,987 --> 00:37:28,406
ومن جميع من حولى

668
00:37:28,408 --> 00:37:31,659
ومن الصديقة الوحيدة لدي

669
00:37:31,711 --> 00:37:34,745
طوال تلك السنوات
كنت اصدق ان ابننا قد مات

670
00:37:34,797 --> 00:37:37,665
تيتوبا كانت تعلم انه يتم تربيته فى الغابة

671
00:37:37,717 --> 00:37:40,251
بواسطة الساحرات الكبريات

672
00:37:40,303 --> 00:37:43,354
أحتفظت بهذا السر

673
00:37:43,389 --> 00:37:45,489
لحين الليلة التى كنا سنتقابل فيها
تحت القمر الدامي

674
00:37:45,525 --> 00:37:47,458
ونترك سايلم للابد

675
00:37:47,493 --> 00:37:50,628
ولكن وقبل ان أتي اليك

676
00:37:50,663 --> 00:37:54,598
تيتوبا أحضرت ابننا الصغير لي

677
00:37:54,634 --> 00:37:58,369
لم استطع التخلى عنه مرة اخرى

678
00:37:58,404 --> 00:38:01,272
كان يجب ان ابقى مع ابننا

679
00:38:01,307 --> 00:38:04,308
عندي ابن

680
00:38:07,346 --> 00:38:11,015
<i>عندنا ابن </i>

681
00:38:11,050 --> 00:38:12,650
نعم لدينا

682
00:38:12,685 --> 00:38:14,552


683
00:38:14,587 --> 00:38:17,254
ولو لم نقم بإيقافهم

684
00:38:17,290 --> 00:38:19,957
سيموت ولن يتمكن من معرفتك ابدا

685
00:38:21,294 --> 00:38:25,012
قُلت انك جئت لتقتل الساحرات

686
00:38:25,047 --> 00:38:28,265
أكان هذا فقط لقتلي؟

687
00:38:28,301 --> 00:38:31,552
فقط الانتقام؟

688
00:38:31,604 --> 00:38:33,554
او هل تريد ان تمنعهم

689
00:38:33,606 --> 00:38:35,306
ان توقف ما بدأته أنا

690
00:38:35,308 --> 00:38:37,808
ما ينوون ان ينهوه؟

691
00:38:37,860 --> 00:38:40,644
جون ، اتوسل اليك

692
00:38:40,646 --> 00:38:43,314
انسى ما تعتقد به بشأني

693
00:38:43,366 --> 00:38:46,049
أكرهني ، اقتلني

694
00:38:46,051 --> 00:38:51,388
فقط ابتعد ولن تراني مجدداً

695
00:38:51,440 --> 00:38:55,893
ولكن اولا , ساعدني لأنقاذ ابننا

696
00:39:06,124 --> 00:39:08,825
<i>علمتِ لبعض الوقت
انه بأمكانكِ تحريك الاشياء</i>

697
00:39:08,827 --> 00:39:11,161
<i>بأفكارك وبدون اللمس</i>

698
00:39:11,213 --> 00:39:15,165
<i>لكن ينبغي عليك القيام بذلك
بدون حرارة مشاعركِ</i>

699
00:39:15,217 --> 00:39:18,668
<i>فشرارة برق يمكنها ان تحرق غابة كاملة </i>

700
00:39:18,703 --> 00:39:21,471
<i>فقط يد الانسان يمكنها صنع النيران </i>

701
00:39:21,506 --> 00:39:23,239
<i>وتوجه الشعلة</i>

702
00:39:23,275 --> 00:39:26,976
<i>التحكم هو كل شيء</i>

703
00:39:27,012 --> 00:39:30,980
<i>هناك قوة واحدة فوق كل القوى </i>

704
00:39:31,016 --> 00:39:32,649
<i>القوة الآلهية التى تأتي مع </i>

705
00:39:32,684 --> 00:39:35,018
<i>... أعظم المسئوليات </i>

706
00:39:35,070 --> 00:39:38,621
<i>انها الموت والحياة </i>

707
00:39:38,657 --> 00:39:41,824
<i>جوهر كل الاشياء
واضح لكِ</i>

708
00:39:41,860 --> 00:39:46,863
<i>وبها يمكنكِ منح الحياة
وأخذها </i>

709
00:39:46,898 --> 00:39:50,833
<i>هذا هو الاذى الحقيقي الذي يمكن للساحرات
تأديته</i>

710
00:39:50,869 --> 00:39:56,623
<i>ليقتلوا عن بُعد بلا شيء سوى رغبتهم</i>

711
00:39:56,675 --> 00:39:58,925
<i>ربما تتسائلين يا أبنتي العزيزة</i>

712
00:39:58,960 --> 00:40:01,544
<i>بمثل هذا الهبات تحت تصرفِك </i>

713
00:40:01,546 --> 00:40:04,047
<i>لماذا قمت بتخبئتهم عنكِ</i>

714
00:40:04,049 --> 00:40:05,715
<i>بسبب يا عزيزتي</i>

715
00:40:05,767 --> 00:40:09,185
<i>لا توجد هبة بدون لعنة تصاحبها </i>

716
00:40:09,221 --> 00:40:12,155
<i>,اتمنى ان تنقذي نفسك من
ثمنك هباتك</i>

717
00:40:12,190 --> 00:40:17,310
<i>ولكن بالوصول الى هذا المدى
لابد من وجود ثمن يجب دفعه </i>

718
00:40:17,362 --> 00:40:21,364
<i>انا آسف حقاً يا صغيرتي</i>

719
00:40:21,399 --> 00:40:25,068
<i>لكن لا يمكن الهروب من الامر او تجنبه</i>

720
00:40:25,070 --> 00:40:28,905
<i>لا توجد هبه بدون لعنة </i>

721
00:40:28,907 --> 00:40:33,243
<i>وهو ... يكون ... اللعنة</i>

722
00:40:41,169 --> 00:40:43,920


723
00:40:47,058 --> 00:40:50,927


724
00:40:55,850 --> 00:40:57,100


725
00:41:02,607 --> 00:41:04,440


726
00:41:04,442 --> 00:41:07,277
!لا ، لا

727
00:41:07,279 --> 00:41:08,194
!لا

728
00:41:08,246 --> 00:41:10,780
!كوتتن ، كوتتن ، ساعدني

729
00:41:10,832 --> 00:41:15,118
!كوتتن

730
00:41:15,170 --> 00:41:17,870


731
00:41:30,008 --> 00:41:33,570
ثلاثة أميال 
أمهيرست

732
00:41:34,639 --> 00:41:37,807
كيف يمكننا العثور على ابننا؟

733
00:41:37,809 --> 00:41:42,378
الكونتيسة ماربورج بصحبته
ولكنه لابد ان يكون عليه حراسة جيدة

734
00:41:42,414 --> 00:41:44,981
لا يهم

735
00:41:45,033 --> 00:41:46,249
سأقتلهم جميعاً

736
00:41:46,284 --> 00:41:47,300
لا

737
00:41:47,335 --> 00:41:48,918
انها اقوى بكثير

738
00:41:48,970 --> 00:41:51,003
اقوى من اى ساحرة اخرى رأيتها

739
00:41:51,055 --> 00:41:53,189
ولكنني اعلم نقطة ضعفها

740
00:41:53,224 --> 00:41:54,490
ليلة الغد

741
00:41:54,526 --> 00:41:56,759
سـتأخذ ابننا الى الانقاض

742
00:41:56,795 --> 00:41:59,095
يتوقعون حضوري لانضمام اليهم

743
00:41:59,130 --> 00:42:01,130
لكنك ستكون بانتظارهم

744
00:42:01,166 --> 00:42:03,866
للتأكد من ان ابننا لن يلحقه اى اذى

745
00:42:03,902 --> 00:42:05,868
وأين ستكونين؟

746
00:42:05,904 --> 00:42:07,570
على سفينة العاهرة

747
00:42:07,605 --> 00:42:11,407
لإيجاد كعب أخيل (نقطة ضعفها) عندها
واستعد لتحطيمها

748
00:42:13,344 --> 00:42:15,478


749
00:42:22,120 --> 00:42:24,921
اليس هذا جميل؟

750
00:42:24,956 --> 00:42:29,175
نجم جديد يسطع فى السماء
فقط من أجلك

751
00:42:29,210 --> 00:42:33,296
وبمرور الوقت عندما يمر النجم

752
00:42:33,298 --> 00:42:36,966
ستصبح أنت النجم

753
00:42:41,890 --> 00:42:44,023


754
00:43:30,438 --> 00:43:34,023
لا تخف يا صغيري

755
00:43:34,025 --> 00:43:37,243
أباك وانا قادمين من أجلك

756
00:43:58,467 --> 00:44:01,467
- أرجو ان تكون الترجمة نالت أعجابكم  -
               ســـــــــــــــيف

