1
00:00:00,000 --> 00:00:02,256
<i>سابقاً في
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:02,838 --> 00:00:04,260
!لقد جعلتها تخرج مع رجل بمفردها

3
00:00:04,261 --> 00:00:06,496
ماذا فعلت؟ -
!توقف -

4
00:00:06,497 --> 00:00:08,396
هل استمتعي بأمسيتك؟

5
00:00:11,000 --> 00:00:16,770
لن أنحني قط لأي رجل
الآن عليهم أن ينحنوا لي

6
00:00:18,175 --> 00:00:21,476
هل هي بركة، هدف
لا يمكنك رؤيته بعد؟

7
00:00:21,477 --> 00:00:25,747
(أعرفك يا صديقي (إيثان تشاندلر

8
00:00:25,748 --> 00:00:27,416
بماذا أخدمك أيها المحقق؟

9
00:00:27,417 --> 00:00:29,718
أنت تعرفه، أمريكي
طول 6.3 قدم

10
00:00:29,719 --> 00:00:32,321
لا معنى له -
أواثق أنك لا تعرفه؟ -

11
00:00:32,322 --> 00:00:33,589
متأكد تماماً

12
00:00:33,590 --> 00:00:35,624
سوف أتويع هنا في القبو

13
00:00:35,625 --> 00:00:37,626
لوسيلة جذب جديد -
مزيد من مسارح الجريمة؟ -

14
00:00:37,627 --> 00:00:40,762
شيء أكثر عبقرية -
مرحباً يا صديقي -

15
00:00:40,763 --> 00:00:43,765
لن أعود لأميركا -
بلى ستعود -

16
00:00:43,766 --> 00:00:47,368
لو رأيتك خارج هذا
المنزل، سأقتلك

17
00:00:47,369 --> 00:00:50,038
عندما أكون غائبة
(اعتني بالسر (مالكوم

18
00:00:50,039 --> 00:00:54,275
ولو أرادني، لا تتردد -
لقد حرر نفسه من السحر -

19
00:00:54,276 --> 00:00:56,077
هل فقدتِ قوتك عليه؟

20
00:00:56,078 --> 00:00:58,713
ربما ليس مرغوب فيك
كما تظين يا أماه

21
00:00:58,714 --> 00:01:02,048
أنتِ تزدادين وقاحة -
أنتِ تزدادين في العجز -

22
00:01:03,352 --> 00:01:07,054
(الآن أصبح السير (مالكوم
على طبيعته مجدداً وسوف يأتي

23
00:01:07,055 --> 00:01:08,256
السير (مالكوم) رحل

24
00:01:08,257 --> 00:01:10,291
يجب أن نعثر على الآنسة
(آيفز) والسيد (تشاندلر)

25
00:01:10,292 --> 00:01:14,895
لو تركتِ الآنسة (آيفز) تعيش
سأسير معكِ حتى نهاية الزمن

26
00:01:14,896 --> 00:01:15,996
إنه الشيء الوحيد
الذي لا يمكنني فعله

27
00:01:15,997 --> 00:01:17,430
السيد سوف يأخذها

28
00:01:17,431 --> 00:01:19,299
سأتركك مع بعض الذكريات

29
00:01:19,300 --> 00:01:22,367
،انتبه لهم جيداً
فهم يلدغون أيضًا

30
00:01:53,400 --> 00:01:55,800
رويدك يا فتى

31
00:02:05,444 --> 00:02:10,349
لقد أخذت الاحتياطات المطلوبة
بإلقاء أسلحتك في الخارج

32
00:02:10,350 --> 00:02:14,118
إنها نفس النافذة الصغيرة
حيث تمكنت من الدخول

33
00:02:14,953 --> 00:02:20,324
كان هناك أوقات صارت
حجم النافذة بحجم حبة الفاكهة

34
00:02:25,530 --> 00:02:27,232
!(آنسة (آيفز

35
00:02:27,233 --> 00:02:29,500
انزلي هنا -
دعها خارج هذا -

36
00:02:32,971 --> 00:02:36,172
هكذا يا عزيزتي

37
00:02:38,209 --> 00:02:40,710
تعالي وانضمي للبهجة

38
00:02:45,550 --> 00:02:46,818
كيف وجدتنا؟

39
00:02:46,819 --> 00:02:50,253
ليس من الصعب تتبع
أمريكي طوله 6 أقدام

40
00:02:51,322 --> 00:02:55,259
يسافر مع جميلة سوداء
الشعر مثل هذه

41
00:02:55,260 --> 00:03:00,229
أخذ مني بعض الوقت ولكن
أنت تعرف مثابرتي يا صديقي

42
00:03:03,734 --> 00:03:05,768
هل ظننت أن بوسعك
الإختباء مني؟

43
00:03:06,670 --> 00:03:08,437
دعها تذهب

44
00:03:10,774 --> 00:03:15,644
أنت مخلوق بغيض -
لم ترين النصف حتى -

45
00:03:18,749 --> 00:03:20,983
أتمنى ألا تُمانعي

46
00:03:21,985 --> 00:03:24,419
الأمر يصبح مريع
عندما لا ترتاحين

47
00:03:33,696 --> 00:03:37,300
هذا ما فعله
حبيبك يا عزيزتي

48
00:03:37,301 --> 00:03:42,303
عندما كان في مزاج
من أمزجته العنيدة

49
00:03:47,943 --> 00:03:49,744
قيّده بهذا

50
00:04:00,022 --> 00:04:01,488
.. كلا

51
00:04:02,590 --> 00:04:04,725
وراء الظهر ...

52
00:04:13,636 --> 00:04:16,603
،والآن لدينا معضلة غريبة
أليس كذلك؟

53
00:04:17,605 --> 00:04:20,874
السيد (تشاندلر) سيعود
إلى موطنه معي

54
00:04:22,209 --> 00:04:25,580
ولكن ماذا سنفعل
بالآنسة (آيفز)؟

55
00:04:25,581 --> 00:04:28,082
ماذا سنفعل بكل
هذا الشعر الجميل؟

56
00:04:28,083 --> 00:04:29,850
.. ضع إصبعك عليها وسأقوم

57
00:04:30,652 --> 00:04:32,619
ستفعل ماذا؟

58
00:04:36,723 --> 00:04:38,791
.. السؤال الوحيد هو

59
00:04:39,927 --> 00:04:44,464
هل أسلخ فروة رأسها
قبل أم بعد أن أضاجعها؟

60
00:05:25,605 --> 00:05:27,338
!رباه

61
00:05:56,097 --> 00:06:00,797
<b>{\fnAndalus\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
(بعنوان (الجحيم هو عدوّي الوحيد</b>

62
00:07:25,954 --> 00:07:28,355
والآن أصبحنا قتلة سوياً

63
00:07:29,492 --> 00:07:33,095
كان إما نحن أو هو -
وهل هذا عذر لكل شيء؟ -

64
00:07:33,096 --> 00:07:34,661
لا أعرف

65
00:07:36,464 --> 00:07:38,432
هل فعلت هذا بوجهه؟

66
00:07:41,202 --> 00:07:42,970
أجل

67
00:07:44,405 --> 00:07:45,705
ماذا تكون؟

68
00:07:52,647 --> 00:07:54,213
هيّا بنا

69
00:08:17,571 --> 00:08:20,974
لابد أن تأتوا، السير
)مالكوم) في ورطة

70
00:08:31,818 --> 00:08:35,489
لقد كانت سحراً
أو تحت تنويم

71
00:08:35,490 --> 00:08:37,756
لقد حطمته ولكنه تحرر منها

72
00:08:38,559 --> 00:08:41,494
وبعدها اختفى -
هل تم أخذه؟ -

73
00:08:41,495 --> 00:08:44,596
السيد (لايل) لا يظن ذلك -
وأين ذهب؟ -

74
00:08:45,398 --> 00:08:47,565
إلى قلعة الساحرة

75
00:08:56,209 --> 00:08:57,677
<i>هل تتخيل هذا؟</i>

76
00:08:57,678 --> 00:09:03,782
،عندما وجدت جثتي الهزيلة
تزحف بداخلها مخلوقات الأرض

77
00:09:03,783 --> 00:09:08,354
لحم يتحول لرماد ..
هل تخيّلت موتتي البطيئة؟

78
00:09:08,355 --> 00:09:11,424
وتشعر بالحشرات
تزحف في وجهي؟

79
00:09:11,425 --> 00:09:12,825
... (بيتر)

80
00:09:12,826 --> 00:09:15,527
غضبي كان يحتل الصدارة ..

81
00:09:15,528 --> 00:09:20,199
والدنا تركك لتموت
من الإهمال وشهوته للمجد

82
00:09:20,200 --> 00:09:23,435
ولكن معي، لقد نظر
إلي عيني وسحب الزناد

83
00:09:23,436 --> 00:09:28,573
وذراعي ممدودة أمامك
لا تحمل شيء للدفاع

84
00:09:28,574 --> 00:09:29,974
لا يوجد رجل يزعم
بأنه قتل كل أولاده

85
00:09:29,975 --> 00:09:33,345
،لستم حقيقة
لستم موجدين هنا

86
00:09:33,346 --> 00:09:37,349
نحن هنا مثلك تماماً -
هل تظن أنك ستنسانا؟ -

87
00:09:37,350 --> 00:09:40,452
لقد واجهت تهديدات أكثر خطورة
!من تلك المناشدة في ذاكرتي

88
00:09:40,453 --> 00:09:42,686
(أحسنت القول يا (مالكوم

89
00:09:43,555 --> 00:09:45,488
كم هذا يشبهك

90
00:09:58,169 --> 00:10:00,103
قبلني يا عزيزي

91
00:10:01,639 --> 00:10:03,439
مثلما فعلت في
الأيام الخوالي

92
00:10:17,288 --> 00:10:19,020
!كلا

93
00:10:35,471 --> 00:10:37,739
أمي، تبدين مُتعبة

94
00:10:39,041 --> 00:10:41,743
،إنها حالة مؤقتة
أؤكد لكِ

95
00:10:43,880 --> 00:10:45,580
إنها في طريقها

96
00:10:47,550 --> 00:10:51,152
.. بوسعي الشعور بها وحينها

97
00:10:51,954 --> 00:10:53,787
.كل ما سيتم سوف يتم ...

98
00:10:55,257 --> 00:10:58,526
وهل أنتِ واثقة بأنه
يمكنك تسليمها للسيد؟

99
00:11:03,132 --> 00:11:09,169
إلى ماذا تسعين يا (هيكاتي)؟ -
تسمتعين بفزعك لو كنت صادقة -

100
00:11:10,339 --> 00:11:13,575
ماذا لو فشلتِ؟

101
00:11:13,576 --> 00:11:17,111
ماذا لو أثبتت الآنسة
آيفز) أنها أقوى مما تظنين؟)

102
00:11:18,179 --> 00:11:21,282
ماذا سيفعل السيد بكِ؟ -
احترسي يا ابنتي -

103
00:11:21,283 --> 00:11:23,318
على الأطفال المشي
قبل الجري

104
00:11:23,319 --> 00:11:26,020
وعلى الأم أن تعرف متى
يكون الأولاد مستعدين للجري

105
00:11:26,021 --> 00:11:29,090
أتصدقين أنكِ مستعدة؟ -
أنا أصدق بما أخبرتني -

106
00:11:29,091 --> 00:11:31,726
،أن الشباب الهدف الأسمى

107
00:11:31,727 --> 00:11:34,062
وأن خفة الحركة من
العقل والجسم الصغير

108
00:11:34,063 --> 00:11:37,031
ستنتصر دائماً
،على نوائب العجز

109
00:11:37,032 --> 00:11:39,467
وبطء التداعي ..

110
00:11:39,468 --> 00:11:42,969
أظن أن الديناصور يجب
أن يعرف متى يصطاد الماموث

111
00:11:57,885 --> 00:12:04,423
،لو كنت في عرفِ آخر
كنت سأخشاكِ

112
00:12:06,760 --> 00:12:10,296
تعرفين أنني أطيعك
بكل الأمور يا أماه

113
00:12:11,231 --> 00:12:13,065
إلى متى؟

114
00:12:14,667 --> 00:12:18,536
إلى متى سيصمد الديناصور
.. قبل أن يكتشف الماموث مخالبه

115
00:12:20,774 --> 00:12:22,240
يا عزيزتي؟ ..

116
00:12:26,045 --> 00:12:29,348
أين تذهبين؟ -
لدي دعوة اجتماعية -

117
00:12:29,349 --> 00:12:32,684
لا تقلقي، سوف
أعود قبل الإحتفالات

118
00:13:11,990 --> 00:13:13,124
ماذا يحدث هنا؟

119
00:13:13,125 --> 00:13:16,361
،كان هناك شرطة في الأرجاء
لا أعرف السبب

120
00:13:16,362 --> 00:13:19,363
من المريح وجودهم هنا -
(سيد (تشاندلر -

121
00:13:22,667 --> 00:13:23,967
أيها المحقق

122
00:13:24,836 --> 00:13:27,171
هل لي بكلمة؟ -
هل نمشي؟ -

123
00:13:27,172 --> 00:13:30,074
ألا تظن أنه سيكون
راحة أكثر في الداخل؟

124
00:13:30,075 --> 00:13:31,474
كلا

125
00:13:32,343 --> 00:13:34,479
سيدتي، سيدي

126
00:13:34,480 --> 00:13:36,413
أدعى المحقق
(بارثولوميو راسك)

127
00:13:36,414 --> 00:13:39,415
وأنتما؟ -
من هنا -

128
00:13:45,722 --> 00:13:46,857
لماذا كل هذه الشرطة؟

129
00:13:46,858 --> 00:13:49,426
بلغ السير (مالكوم) عن
وجود بعض السرقة في الحي

130
00:13:49,427 --> 00:13:51,261
على الرغم من سجلاتنا
لا تدعم هذا المزعم

131
00:13:51,262 --> 00:13:56,132
(ولكن يجب حماية (ويستميستر -
أنت لا تستسلم -

132
00:13:56,133 --> 00:13:57,732
لا أفعل هذا

133
00:13:59,636 --> 00:14:03,106
أنت تعيش هنا؟ -
أهو كذلك؟ -

134
00:14:03,107 --> 00:14:07,511
لو حاولت إخفائه، فإن
السير (مالكوم) تعرف على صورتك

135
00:14:07,512 --> 00:14:10,213
ربما مجرد معجب
لعروضي المسرحية

136
00:14:10,214 --> 00:14:14,215
هل تعرف أن اسم الإضطراب
العصبي طبياً هو الأطراف الوهمية؟

137
00:14:15,184 --> 00:14:18,953
ليس من الشائع عندما
يفقد الناس قدم أو ذراع

138
00:14:19,722 --> 00:14:24,060
عندما فقدت ذراعي، كنت
أحاول باستمرار الوصول لأغراض به

139
00:14:24,061 --> 00:14:25,660
.. بدا لي أنه حقيقة جداً

140
00:14:26,461 --> 00:14:28,263
لكن لم يكن كذلك ..

141
00:14:28,264 --> 00:14:30,865
المزيد والمزيد
.. ظننت أن كل هذا

142
00:14:31,667 --> 00:14:33,701
مجرد أطراف وهمية ..

143
00:14:35,203 --> 00:14:38,706
شيء ما يحدث هنا والذي
ليس قدماً أو ذراعاً حقيقية

144
00:14:39,642 --> 00:14:41,008
.. شيء ليس حقيقي تماماً

145
00:14:41,810 --> 00:14:43,544
لكنه صادق تماماً ...

146
00:14:44,513 --> 00:14:47,182
هل تعني عوالم أخرى؟ -
هذا ما أقصده بالضبط -

147
00:14:47,183 --> 00:14:49,284
لا يمكنني تنسيقه
،في سجل التبليغات

148
00:14:49,285 --> 00:14:52,319
ولا حتى الإمساك به
في صور ساحة الجريمة

149
00:14:53,121 --> 00:14:55,088
.. هذا المكان، أولئك الناس

150
00:14:55,890 --> 00:14:57,391
.. وأنت

151
00:14:59,360 --> 00:15:01,661
أطراف وهمية ...

152
00:15:03,898 --> 00:15:05,198
هل أنت رجل تصدق للخرافات؟

153
00:15:06,000 --> 00:15:10,170
ليس بطبيعتي
لكن أتعلم أن أكون

154
00:15:11,405 --> 00:15:14,275
وما رأيته عبر السنين
(يا سيد (تشاندلر

155
00:15:14,276 --> 00:15:16,676
جعلتني مجنون
بعض الشيء

156
00:15:17,478 --> 00:15:20,214
ضع لصاً ليمسك لص

157
00:15:20,215 --> 00:15:22,483
وضع وحشاً ليُمسك وحش؟

158
00:15:22,484 --> 00:15:23,817
متشابهان

159
00:15:23,818 --> 00:15:28,189
زملائي الأقل وحشية سيكونون
في العمل ليلاً ونهاراً، تأكد من هذا

160
00:15:28,190 --> 00:15:31,825
لن تخطو خطوة واحدة
خارج هذا المنزل ولن يتم رؤيتك

161
00:15:31,826 --> 00:15:35,528
راحة البال، كما هي
سوف تتواجد

162
00:15:35,529 --> 00:15:39,431
وخيوط القنب سوف تبدو ثمناً
رخيصاً للتحرر من العبء

163
00:15:42,268 --> 00:15:45,570
واثق أنك مُحق
والآن هلا تركتني؟

164
00:15:46,539 --> 00:15:48,008
بالطبع

165
00:15:48,009 --> 00:15:50,942
طاب مسائك أيُها المحقق -
(طاب مسائك يا سيد (تالبوت -

166
00:15:55,281 --> 00:16:00,520
أجل، كنت اخترقت
اسمك المسرحي

167
00:16:00,521 --> 00:16:03,123
(إيثان لورينس تالبوت)

168
00:16:03,124 --> 00:16:06,291
ولد في عام 1857 ميلادية
(في ولاية (نيو مكسيكو

169
00:16:06,292 --> 00:16:10,962
وجُند في فرسان الولايات المتحدة
يوم 22 مارس عام 1882

170
00:16:11,764 --> 00:16:14,700
ملفك الحربي الكامل
يتم التحري عنه الآن

171
00:16:14,701 --> 00:16:15,935
من الدفاتر السميكة

172
00:16:15,936 --> 00:16:17,870
(في مختلف الإدارات بـ(واشنطن ...

173
00:16:17,871 --> 00:16:21,340
وعندما تصل، واثق أنها
ستكون مذهلة للقراءة

174
00:16:21,341 --> 00:16:23,242
.. حقاً

175
00:16:23,243 --> 00:16:25,876
ستبذل جهداً
لتجعلها نظيفة

176
00:16:26,678 --> 00:16:28,647
الطريدة تهرب إلى جحرها

177
00:16:28,648 --> 00:16:32,351
لقد خسر هويته وحريته للتحرك

178
00:16:32,352 --> 00:16:34,685
ينبغي أن يعرف
عندما يتم القبض عليه

179
00:16:36,288 --> 00:16:40,958
الحيوانات المحاصرة هي الأخطر -
لكنها محاصرة، ليس أكثر -

180
00:16:44,696 --> 00:16:47,831
ليس طالما سيتواجد أدلة
ضدي في المحكمة

181
00:16:48,633 --> 00:16:50,434
هذا حقيقة

182
00:16:50,435 --> 00:16:52,936
ولكني أعمل عليها، تأكد

183
00:16:54,672 --> 00:16:57,141
(استمتع بأمسيتك يا (إيثان

184
00:16:57,142 --> 00:16:59,910
أنا على أهبة الاستعداد
لتقديم المساعدة

185
00:16:59,911 --> 00:17:04,313
وتحريرك من عبئك
بطريقة أو بأخرى

186
00:17:13,857 --> 00:17:16,392
القمر مكتمل الليلة

187
00:17:17,194 --> 00:17:21,097
أعرف، هل ستساعدني مجدداً؟

188
00:17:27,270 --> 00:17:29,204
(طابت ليلتك سيد (تشاندلر

189
00:17:32,141 --> 00:17:33,510
(سيد (لايل

190
00:17:33,511 --> 00:17:36,211
(كان السيد (لايل
يفسر لنا خيانته

191
00:17:37,480 --> 00:17:40,283
.. لا أنكر ولو لحظة

192
00:17:40,284 --> 00:17:41,951
تواطؤي مع تلك
المرأة الشريرة

193
00:17:41,952 --> 00:17:44,320
ولكن عليكم أن تصدقوني
عندما أقول أن هذا انتهى

194
00:17:44,321 --> 00:17:49,190
ومستعد للمعاناة من عواقب
.. عدم إخلاصي لها

195
00:17:50,226 --> 00:17:52,528
والتي تكون مدمرة ..

196
00:17:52,529 --> 00:17:54,063
والآن نثق بك؟

197
00:17:54,064 --> 00:17:58,366
أرجو أن أكون قد أثبت ولائي
للناس في هذه الغرفة

198
00:18:00,402 --> 00:18:03,672
عاري سأعيش معه
وسأفعل ذلك

199
00:18:03,673 --> 00:18:06,173
لا أحد هنا يفوق
.. (الذنب سيد (لايل

200
00:18:07,743 --> 00:18:09,810
نحتاج كل حليف لليلة

201
00:18:10,613 --> 00:18:11,913
ماذا تقصدين؟

202
00:18:11,914 --> 00:18:13,949
السير (مالكوم) يحتاج
مساعدتنا، سنذهب إليه

203
00:18:13,950 --> 00:18:15,349
كلا

204
00:18:16,452 --> 00:18:18,585
يجب أن نساعده -
كلا -

205
00:18:19,387 --> 00:18:21,123
لا يمكننا الذهاب الليلة

206
00:18:21,124 --> 00:18:22,991
أو أي ليلة -
إنه محق -

207
00:18:22,992 --> 00:18:27,629
قوتهم تزداد أضعاف في الليلة
.. (وفي أي حدث يا آنسة (آيفز

208
00:18:27,630 --> 00:18:29,297
لا يمكنك الذهاب
داخل ذلك المنزل

209
00:18:29,298 --> 00:18:30,665
!السير (مالكوم) يحتاجني

210
00:18:30,666 --> 00:18:32,200
لن يكون هناك
!نقاش في هذا الأمر

211
00:18:32,201 --> 00:18:36,504
هذا ما تريده بالضبط -
لن أتركه يعاني بمفرده -

212
00:18:36,505 --> 00:18:38,038
(اسمعي يا (فينيسا

213
00:18:38,039 --> 00:18:41,107
أتفهم أنكِ تريدين مُساعدة
السير (مالكوم) وسنفعل

214
00:18:42,209 --> 00:18:44,110
ولكنك تعرفين مقدرة
أولئك الأشياء

215
00:18:44,912 --> 00:18:48,615
(وأنت سيد (تشاندلر
تعرف مقدرتي بالضبط

216
00:18:49,417 --> 00:18:53,988
هذا عملي الآن لأنها
ليست معركة تبادل نيران

217
00:18:53,989 --> 00:18:55,790
إنها معركة إيمان ..

218
00:18:55,791 --> 00:18:57,424
وإيمانك ليس قوياً بما يكفي

219
00:18:57,425 --> 00:19:00,795
من المستحيل أن تذهبين
إلى هناك وحيدة

220
00:19:00,796 --> 00:19:04,730
وبالتأكيد ليس الليلة .. -
السيد (تشاندلر) محق -

221
00:19:06,533 --> 00:19:08,266
سنذهب غداً

222
00:19:09,569 --> 00:19:12,705
في النهار، نحن جميعاً

223
00:19:14,040 --> 00:19:15,975
سننقذ ذلك الرجل

224
00:19:17,277 --> 00:19:20,813
ونقتل تلك المرأة
وكل من يشبهها

225
00:19:22,616 --> 00:19:25,484
ستكون مذبحة دنسة

226
00:19:44,069 --> 00:19:45,569
<i>انظروا هناك</i>

227
00:20:13,164 --> 00:20:14,298
!(عزيزي سيد (كلير

228
00:20:14,299 --> 00:20:17,200
تبدو مُفرط التأمل

229
00:20:18,436 --> 00:20:20,372
أفترض ذلك

230
00:20:20,373 --> 00:20:24,576
على الاقل، المواطنون
يستمتعون بوحوشي الآن

231
00:20:24,577 --> 00:20:27,746
كما لا يفضلون جرائمي
الرب يحبهم جميعاً

232
00:20:27,747 --> 00:20:31,048
تهانينا، يبدو أنك نجحت

233
00:20:31,049 --> 00:20:35,351
والذي يقوني فقط
لأجل صنع مزيد من الدعاية

234
00:20:37,855 --> 00:20:39,922
هل لديك شيء مفضل؟

235
00:20:40,858 --> 00:20:42,392
ماذا؟

236
00:20:47,998 --> 00:20:52,467
جميعهم قبيح -
هل هذا هو المغزى؟ -

237
00:20:54,070 --> 00:20:55,537
ليس حقيقياً

238
00:20:58,008 --> 00:20:59,875
.. الشر الحقيقي

239
00:21:00,844 --> 00:21:03,278
من بين كل شيء، مُغرِ

240
00:21:06,883 --> 00:21:11,753
عندما يقرع الشيطان بابك
لن يكون لديه .. حوافر مشقوقة

241
00:21:13,290 --> 00:21:14,789
يكون جميلاً

242
00:21:16,659 --> 00:21:20,028
ويعرض عليك رغبتك العاطفية
في أجواء من الهمس

243
00:21:22,665 --> 00:21:29,470
،مثل حورية البحر
تومئ لك لتأتي لشاطئها المُدمر

244
00:21:32,542 --> 00:21:36,711
وماذا ستفعل عندما
تغني تلك الحوريات؟

245
00:21:37,512 --> 00:21:39,580
.. تنقذ روحك

246
00:21:43,885 --> 00:21:45,753
أو تعطيها لها ...

247
00:21:46,855 --> 00:21:50,591
ولكنك هالك وقتها -
ولكن لن تصبح وحيداً -

248
00:21:53,361 --> 00:21:55,997
ومن المثير للاهتمام، فكرت
بوضع الباندورا

249
00:21:55,998 --> 00:22:00,569
صندوقها الشرير في المعرض ..
ولكن لن أفعل في النهاية

250
00:22:00,570 --> 00:22:03,637
أعني، كيف سوف
تظهر محتوى الصندوق؟

251
00:22:04,439 --> 00:22:06,106
بوسعي إخبارك

252
00:22:10,078 --> 00:22:11,678
المرآة

253
00:22:13,948 --> 00:22:15,649
لا شيء سوى مرآة

254
00:22:20,054 --> 00:22:22,088
ما الأمر التي
يجب أن تفعلها هنا؟

255
00:22:22,890 --> 00:22:28,662
الكثير من الفراغ لتملئه
بـ.. المغامرات

256
00:22:28,663 --> 00:22:30,129
لكنك تحبين المغامرات

257
00:22:30,931 --> 00:22:32,231
من لا يحبها؟

258
00:22:35,002 --> 00:22:37,503
أنت رجل مثير
(للإهتمام يا (دورين

259
00:22:38,672 --> 00:22:41,541
لا يمكن أن تكون
نقياً كما يقترح وجهك

260
00:22:41,542 --> 00:22:43,108
وهل أنتِ كذلك؟

261
00:22:45,612 --> 00:22:49,082
،بالنسبة للغرفة
أجد اللهو يملئها

262
00:22:49,083 --> 00:22:51,750
لقد أقمت حفلة كما تعلمين

263
00:22:52,685 --> 00:22:56,988
وفي بعض الأحيان
أجمع الأصدقاء المفكرين

264
00:22:58,157 --> 00:23:00,125
جلسات تصوير

265
00:23:03,696 --> 00:23:05,596
ماذا تُصور؟

266
00:23:07,500 --> 00:23:09,634
كل أنواع الحياة

267
00:23:11,971 --> 00:23:14,572
لقد عقدت اجتماعات
ثيوصوفية هنا

268
00:23:15,374 --> 00:23:17,041
وما هذا؟

269
00:23:20,712 --> 00:23:22,513
نوع من التدين

270
00:23:23,549 --> 00:23:27,017
السعى للحصول على علاقة
شخصية بالحقائق الإلهية

271
00:23:27,819 --> 00:23:29,321
لتلك المعلومات المخفية ..

272
00:23:29,322 --> 00:23:32,356
لابد أنك تُحب أشياء المخفية
لأنك تخفي الكثير

273
00:23:33,158 --> 00:23:34,925
وكذلك أنتِ

274
00:23:36,294 --> 00:23:37,563
لا أعرف ماذا تقصد

275
00:23:37,564 --> 00:23:39,663
ألا تُخفين يا (برونا)؟

276
00:23:44,269 --> 00:23:46,370
أم هو (ليلي) الآن؟

277
00:23:48,540 --> 00:23:51,976
أم هو خليط
إلهي من كلاهما؟

278
00:23:51,977 --> 00:23:55,912
هذه الغرفة مصنوعة للأسرار -
أخبرني سرك إذاً -

279
00:24:06,891 --> 00:24:08,358
في الوقت المناسب

280
00:24:09,193 --> 00:24:10,726
أخبرني الآن

281
00:24:17,301 --> 00:24:19,735
الآن يا فتى

282
00:24:22,806 --> 00:24:24,273
اركع

283
00:24:26,510 --> 00:24:29,578
اركع يا فتى

284
00:24:40,056 --> 00:24:44,859
أخبرني بسرّك
وسأخبرك بسرّي

285
00:24:51,968 --> 00:24:58,874
كنت أمكث هنا، ظننت
أنه من الأفضل أن ننهي هذا

286
00:24:58,875 --> 00:25:01,709
أتعني لم ترى ابنة عمك؟

287
00:25:08,851 --> 00:25:10,251
ألا توافقين؟

288
00:25:12,154 --> 00:25:15,924
أعرف جاذبية المخدرات
... في بعض الأحيان ولكن

289
00:25:15,925 --> 00:25:19,893
"أجل، "لكن
بالطبع

290
00:25:27,836 --> 00:25:30,604
،من الناحية العلمية

291
00:25:31,706 --> 00:25:34,875
الحياة ليست سوى
سلسلة من التفاعلات الكيميائية

292
00:25:38,446 --> 00:25:46,052
لذا، كي نسرع أو نبطئ العملية
ليست بالأمر العظيم

293
00:25:49,057 --> 00:25:54,961
إنها تعطينا وهم القوة ذلك
في الحياة مع القليل

294
00:25:56,064 --> 00:25:57,663
أليس كذلك؟

295
00:26:00,634 --> 00:26:06,772
... وأجل تصبح إدماناً، هذا

296
00:26:08,108 --> 00:26:10,309
للسعي إلى التسامي ..

297
00:26:11,612 --> 00:26:13,880
مثل إدمانك للرب تماماً

298
00:26:21,188 --> 00:26:23,022
آسف على جرحك

299
00:26:31,131 --> 00:26:33,431
آسف لشعورك
بأنك غير محبوب

300
00:26:36,869 --> 00:26:39,872
أنت وحش جميل

301
00:26:39,873 --> 00:26:44,208
ويوجد هناك من يُحبونك وسيفعلون

302
00:26:54,186 --> 00:26:55,920
الحياة في إنتظارك

303
00:27:27,085 --> 00:27:30,387
القبو مجدداً؟ -
أجل -

304
00:27:32,690 --> 00:27:36,259
(عليك إخبار الآنسة (آيفز -
أظنها تعرف بطريقتها -

305
00:27:38,529 --> 00:27:40,830
.. ليس كل شيء ولكن

306
00:27:41,766 --> 00:27:43,199
ما يكفي ..

307
00:27:44,001 --> 00:27:46,368
يجب أن تُخبرها بكل شيء

308
00:27:47,405 --> 00:27:49,006
لماذا؟

309
00:27:49,007 --> 00:27:51,809
سوف تأخذ ألمك
وتجعله ألمها

310
00:27:51,810 --> 00:27:55,145
هذا ما ستفعله -
ألا تظن أن لديها ما يُقلقها؟ -

311
00:27:55,146 --> 00:27:59,047
إنها بدون قيود -
وماذا عن قيودك؟ -

312
00:28:03,586 --> 00:28:07,289
لقد خفت وكرهت
الكثير في حياتي

313
00:28:08,391 --> 00:28:11,193
من شعبي، وشعبك

314
00:28:12,161 --> 00:28:16,732
هذه العلامات تعني
أني كنت تاجر عبيد

315
00:28:19,268 --> 00:28:21,469
هذا هو ذنبي، الذي سأحيا به

316
00:28:24,541 --> 00:28:30,245
،ولكن في هذا المنزل
وجدت العطف بين القسوة

317
00:28:33,382 --> 00:28:35,049
وكذلك أنت

318
00:28:49,297 --> 00:28:52,232
.. لم أحظ بالكثير من الأصدقاء في حياتي

319
00:28:54,670 --> 00:28:56,503
.. لكني فخور

320
00:28:58,006 --> 00:29:00,340
أن أعدك من أصدقائي

321
00:29:05,446 --> 00:29:12,819
(إسترح قليلا (إيثان تشاندلر
لأننا لا نعرف ما سيحل غداً

322
00:29:48,755 --> 00:29:51,658
(على رسلك، (إيثان
هدئ من روعك

323
00:29:51,659 --> 00:29:54,059
لست في خطراً مني

324
00:29:55,494 --> 00:29:59,966
كيف دخلتِ هنا؟ -
سحرك البارع وما تفعله؟ -

325
00:29:59,967 --> 00:30:02,601
أنا متأكدة أن تلك
التمائم تبعث لك الإرتياح

326
00:30:02,602 --> 00:30:06,104
ولكن قواهم غير حقيقية
لهؤلاء الذين لا يؤمنون بهم

327
00:30:07,340 --> 00:30:09,208
ماذا تريدين؟

328
00:30:09,209 --> 00:30:13,878
أعتقد أنك أجدر بهذا السؤال
ماذا تريد أنت سيد (تشاندلر)؟

329
00:30:19,819 --> 00:30:23,021
غرفة صغيرة قاتمة كتلك

330
00:30:23,022 --> 00:30:25,189
ألا تتعدى طموحاتك ذلك؟

331
00:30:25,691 --> 00:30:29,560
ليس لدي طموح -
الجميع لديه الطموح -

332
00:30:30,362 --> 00:30:32,297
وطموحك؟

333
00:30:32,298 --> 00:30:34,831
الإنضمام إلى مغامرتك العظيمة

334
00:30:35,633 --> 00:30:39,002
(لا أعني الآنسة (آيفز
.. وبقية حفنة البائيسين

335
00:30:39,804 --> 00:30:41,872
أعني مغامرتك

336
00:30:43,708 --> 00:30:45,776
ذئب الرب

337
00:30:48,212 --> 00:30:51,950
لقد تم إختيارك
أنت مختلف عن الجميع

338
00:30:51,951 --> 00:30:56,753
ولديك مصيرٌ عميق
هل ستنتهزه؟

339
00:30:57,555 --> 00:31:02,059
وما هو هذا المصير؟
أن تضرب وتفلت من العقاب -

340
00:31:02,060 --> 00:31:08,165
أن تتغذى وقتما ترغب
وألا تخدم الإله الضعيف الهزيل

341
00:31:08,166 --> 00:31:11,002
ولكن لتقف جنباً إلى جنب مع
لوسيفر) المجنح الكبير)

342
00:31:11,003 --> 00:31:14,705
،بينما بغزو عرش السماء الدموي
إما تزحف مع الحشرات

343
00:31:14,706 --> 00:31:16,806
أو ترتقي أعلاهم؟

344
00:31:19,275 --> 00:31:21,576
لنقل أنني سأطلق عليك رصاصة؟

345
00:31:23,881 --> 00:31:28,617
إفعل ذلك، لن يغير ما سيحدث

346
00:31:30,320 --> 00:31:32,956
هل ستقتلك؟ -
أجل -

347
00:31:32,957 --> 00:31:35,591
لا يتطلب الأمر
رصاصة فضية لقتلنا

348
00:31:35,592 --> 00:31:39,595
ولكن قم بسحب الزناد
وستنكر ذاتك للشخص الوحيد

349
00:31:39,596 --> 00:31:44,167
الذي قد يكون حليفك العظيم
في المستقبل الذي ينتظرك

350
00:31:44,168 --> 00:31:47,135
لقد وهبت قوى عظيمة

351
00:31:47,970 --> 00:31:54,176
يوماً ما ستستخدمها وتأخذ مكانتك
المتوقعة بين تلك الحيوانات الفانية

352
00:31:54,177 --> 00:31:56,845
تعلم في أعماقك
أني أقول الحقيقة

353
00:31:58,313 --> 00:31:59,981
!إعترف بذلك

354
00:32:03,185 --> 00:32:04,420
أجل

355
00:32:04,421 --> 00:32:07,555
أنت ما أنت عليه

356
00:32:08,490 --> 00:32:13,293
وحين تصبح مستعد
سأخدمك بأفضل ما لدي

357
00:34:22,520 --> 00:34:26,357
أتعلم ماذا يفعل؟ -
لا، آنستي -

358
00:34:26,358 --> 00:34:28,459
أنا فضولية جدا

359
00:34:28,460 --> 00:34:31,629
منذ أشهر من الآن
وكان العاملون يجيئون ويذهبون

360
00:34:31,630 --> 00:34:36,901
يدقون بمطارقهم -
تمويه آخر، أنا متأكد -

361
00:34:36,902 --> 00:34:39,870
الأب ودعايته وكأن
مشاهد الجريمة البشعة

362
00:34:39,871 --> 00:34:41,538
لم تكن سيئة بما فيه الكفاية

363
00:34:41,539 --> 00:34:45,076
ولكنه لم يطلب مني
العمل على أي شيء جديد

364
00:34:45,077 --> 00:34:48,045
ذلك غريب، أليس كذلك؟

365
00:34:48,046 --> 00:34:50,715
لا أعرف، آنستي
(عمتِ مساء (لافينيا

366
00:34:50,716 --> 00:34:53,817
أراكِ غدا -
.. (سيد (كلير -

367
00:34:53,818 --> 00:34:55,919
لدي فكرة شريرة

368
00:34:55,920 --> 00:34:58,120
دعنا نذهب لإكتشاف
ما الذي يصنعه أبي

369
00:34:58,988 --> 00:35:02,559
لا ينبغي أن أجرك إلى مؤامراتي
ولكني فضولية تجاه الأمر

370
00:35:02,560 --> 00:35:05,662
ولا يمكنني القيام بذلك بمفردي

371
00:35:05,663 --> 00:35:07,763
هل يمكنك أن تكون
حامل بندقيتي وموجهي؟

372
00:35:08,832 --> 00:35:12,068
.. لا أعتقد ذلك -
أرجوك -

373
00:35:12,069 --> 00:35:14,904
هناك عدة أشياء
لا يمكنني فعلها بمفردي

374
00:35:14,905 --> 00:35:17,139
وذلك يغضبني كثيراً

375
00:35:17,941 --> 00:35:20,308
وأنت صديقي بحق

376
00:35:21,211 --> 00:35:22,511
أرجوك

377
00:35:26,682 --> 00:35:28,016
لن يعلم أحد

378
00:35:30,219 --> 00:35:31,853
.أعدك

379
00:35:34,490 --> 00:35:36,390
إذن، هيّا

380
00:35:37,794 --> 00:35:39,827
ولكن لنسرع في الأمر

381
00:35:41,130 --> 00:35:44,565
أخبرني بما ترى -
.. زنزانة -

382
00:35:45,367 --> 00:35:47,335
مغلقة بباب حديدي صلب

383
00:35:47,336 --> 00:35:50,773
لا أفهم
هل هي للحيوانات؟

384
00:35:50,774 --> 00:35:55,110
يوجد صفٌ منهم، حاذري خطواتك

385
00:35:55,111 --> 00:35:57,712
يا إلهي! لن يقوم بفتح
حديقة حيوانات هُنا

386
00:35:57,713 --> 00:35:59,814
!أخشى ذلك

387
00:35:59,815 --> 00:36:03,017
هل هم فارغون؟
أخبرني بما ترى

388
00:36:03,018 --> 00:36:05,520
لا، يوجد شيء
ما في إحداها، كتاب

389
00:36:05,521 --> 00:36:07,153
أية كتاب؟

390
00:36:09,257 --> 00:36:10,891
إبقِ هنا

391
00:36:17,364 --> 00:36:20,833
سأخبرك، إنه كتاب شعري

392
00:36:21,635 --> 00:36:23,903
يجب أن تستمتع بذلك

393
00:36:40,187 --> 00:36:43,689
كم عمرك؟ -
عتيق -

394
00:36:45,492 --> 00:36:48,960
هل يمكنك الموت؟ -
اكتشفي ذلك -

395
00:36:54,101 --> 00:36:57,169
يمكننا الفعل الكثير سوياً

396
00:36:58,471 --> 00:36:59,771
لا

397
00:37:01,774 --> 00:37:05,944
هذا العالم الحزين لنا

398
00:37:23,428 --> 00:37:31,935
الآن .. دعني أرى قُوتك
... إذهب لتشفي نفسك

399
00:37:34,106 --> 00:37:37,274
يا حبيبي الخالد

400
00:37:43,147 --> 00:37:44,549
لقد رحلت

401
00:37:44,550 --> 00:37:47,886
اللعنة! أحضر الآخرين

402
00:37:47,887 --> 00:37:51,388
إيثان)، لا يمكنك الذهاب الليلة) -
إجلب الآخرين -

403
00:38:02,267 --> 00:38:05,970
ينبغي أن تكون على دراية -
ذلك لا يهم الآن، يجب أن نساعدها -

404
00:38:05,971 --> 00:38:09,573
ليس لديك أدنى فكرة
عما تخطو نحوه

405
00:38:09,574 --> 00:38:13,509
إنها هناك الآن، ذلك ما يهم -
إنك تمزح بالتأكيد -

406
00:38:17,849 --> 00:38:21,051
هيا، يجب أن نخرج من الخلف
لا نود أن يتم إتباعنا

407
00:38:21,052 --> 00:38:23,652
يوجد طريق من خلال القبو

408
00:38:39,602 --> 00:38:44,541
لا يجب عليك الذهاب
أنت تعلم ماذا سيحدت

409
00:38:44,542 --> 00:38:46,174
دعه

410
00:38:51,280 --> 00:38:54,350
لم يكن الأمر مشوقاً

411
00:38:54,351 --> 00:38:56,786
هل ستسأل عن
كل البناء الجديد؟

412
00:38:56,787 --> 00:39:03,225
هل ستزحف وتلقي نظرة؟
لكني أخبرت والداي أنك رجل صادق

413
00:39:03,226 --> 00:39:04,659
لقد أخطأتي

414
00:39:06,096 --> 00:39:08,863
إذن، لم أنت في
الزنزانة يا سيد (كلير)؟

415
00:39:09,798 --> 00:39:11,367
في الحقيقة، مسرورة بإنه أنا

416
00:39:11,368 --> 00:39:14,103
التي تمكنت من
الإيقاع بك بتلك البراعة

417
00:39:14,104 --> 00:39:16,638
يا إلهي! كل تلك المناقشات
المملة التي خضناها

418
00:39:16,639 --> 00:39:19,306
ليس الجميع لديهم
هوسك للشعر

419
00:39:30,485 --> 00:39:32,585
(مرحباً، سيد (كلير

420
00:39:34,522 --> 00:39:36,891
لم أنا هنا؟ -
هذا منزلك الجديد -

421
00:39:36,892 --> 00:39:39,292
.. حتى وإن كان صغيراً

422
00:39:40,160 --> 00:39:43,464
ولكن قريباً ستحظى برفقة
لتخفيف الملل

423
00:39:43,465 --> 00:39:45,132
إنه حيث ينتمي

424
00:39:45,133 --> 00:39:46,833
حيث توضع الحيوانات في الأقفاص

425
00:39:46,834 --> 00:39:49,134
(على رسلك، سيدة (بوتني

426
00:39:50,770 --> 00:39:55,140
هل كنت في حيرة من ذلك؟ -
سوف تضعني للعرض -

427
00:39:57,310 --> 00:39:59,278
ليس أنت فقط، أيها الحيوان

428
00:40:00,246 --> 00:40:03,316
ما الذي يمكن لمروض
الكرنفالات أو راوي القصص

429
00:40:03,317 --> 00:40:06,418
فعله لأجل لقمة
العيش، يا غريب الأطوار؟

430
00:40:08,021 --> 00:40:09,422
لا يمكنك إبقائي هنا

431
00:40:09,423 --> 00:40:12,958
لكن بالطبع يمكننا، هذا هو
(الأمر، يا بني (جيم

432
00:40:12,959 --> 00:40:15,261
قم بالصراخ من أعماقك
لن يسمعك أحد

433
00:40:15,262 --> 00:40:17,563
وحتى لو فعلوا، من سيهتم؟

434
00:40:17,564 --> 00:40:21,167
(أنت تعلم أهل (لندن
لماذا يهتموا بمعاناة

435
00:40:21,168 --> 00:40:23,601
متوحش مشوه؟

436
00:40:24,537 --> 00:40:27,605
.. سينظرون ويشيرون

437
00:40:28,941 --> 00:40:31,209
وسيدفعون

438
00:40:38,450 --> 00:40:41,018
لقد تذوقت النجاح، سيدي

439
00:40:42,154 --> 00:40:45,121
وإنها وجبة، أود إلتهامها الآن

440
00:43:07,461 --> 00:43:09,830
مرحبا بك في
(منزلي، آنسة (آيفز

441
00:43:09,831 --> 00:43:11,065
أين هو؟

442
00:43:11,066 --> 00:43:12,866
مرتعدٌ في الزاوية

443
00:43:12,867 --> 00:43:15,235
خيط حريري ما يفصله
عن الجنون الآن

444
00:43:15,236 --> 00:43:16,970
يجب أن أفكر -
دعيه يذهب -

445
00:43:16,971 --> 00:43:22,708
سأفعل في الوقت المناسب
لقد فقد قوته لتسليتي

446
00:43:24,377 --> 00:43:29,649
،حين يصاب الرجال بالجنون
إنهم يخسرون كرامتهم

447
00:43:29,650 --> 00:43:32,651
.. وبدونها، حسنٌ

448
00:43:33,553 --> 00:43:35,322
.. ماذا يكونون

449
00:43:35,323 --> 00:43:39,424
سوى حشرات تنبض
تتناسل وتنتهي؟

450
00:43:42,529 --> 00:43:44,295
من هذا الطريق

451
00:43:54,506 --> 00:43:58,410
لطالما كانت أختي
مصدر للإحراج لي

452
00:43:58,411 --> 00:44:01,280
عنيدة جداً، أليس كذلك؟

453
00:44:01,281 --> 00:44:03,749
كان بإمكانها إمتلاك
العالم وكل الأغنياء

454
00:44:03,750 --> 00:44:05,784
بدلا من ذلك، اختارت
الكوخ الصغير البشع

455
00:44:05,785 --> 00:44:08,052
والسكاكين التي تُجهض بها

456
00:44:08,854 --> 00:44:11,323
هل تمتعتِ برؤيتها تحترق؟

457
00:44:11,324 --> 00:44:14,893
ليس بقدر ما تمتعت
بمشاهدتك توصمين

458
00:44:14,894 --> 00:44:16,861
لازال يؤلم، أليس كذلك؟

459
00:44:17,663 --> 00:44:20,565
لقد مات اللحم -
سنرى -

460
00:44:20,566 --> 00:44:24,535
آنسة (آيفز)، ذلك من
دواعي سروري

461
00:44:25,336 --> 00:44:29,606
مرحبا بك في منزلي -
ليس بعد، عزيزتي -

462
00:44:31,209 --> 00:44:34,078
الآن، أعدي البقية
سيكونون هُنا عن قريب

463
00:44:34,880 --> 00:44:36,312
من؟

464
00:44:37,114 --> 00:44:41,619
أصدقائك بالطبع -
سنكون مستعدين -

465
00:44:41,620 --> 00:44:44,955
ولدي ترحيب فردي
(في خاطري للسيد (تشاندلر

466
00:44:44,956 --> 00:44:48,491
الذي قابلته باكراً
هذه الليلة، بالمناسبة

467
00:44:51,663 --> 00:44:53,896
وقبلت شفتاه

468
00:44:59,270 --> 00:45:01,237
لا زلت أتذوقها

469
00:45:09,479 --> 00:45:11,346
(من هذا الطريق يا آنسة (آيفز

470
00:45:12,349 --> 00:45:14,116
أود رؤية السيد (مالكوم) في الحال

471
00:45:17,954 --> 00:45:21,090
هناك شيء آخر
يجب أن تريه أولاً

472
00:45:32,702 --> 00:45:34,836
إذن، سأقابل سيدك؟

473
00:45:35,638 --> 00:45:37,705
.. حبيبتي

474
00:45:38,607 --> 00:45:40,908
إنه سيدك أيضاً

475
00:46:15,309 --> 00:46:17,944
أنت وسيد (لايل)، خُذا المقدمة

476
00:46:18,747 --> 00:46:23,249
سنجد طريقاً آخراً للدخول -
ومن ثم ماذا نفعل؟ -

477
00:46:24,886 --> 00:46:27,587
تقتل أي شخص لا تعرفه

478
00:46:36,630 --> 00:46:40,132
حسنٌ -
إنتظر، من فضلك -

479
00:46:55,015 --> 00:46:56,916
!مُحرم لي

480
00:47:14,334 --> 00:47:17,202
لا تتركني
أؤذي أصدقائنا، عدني

481
00:47:18,004 --> 00:47:21,272
!بحياتك -
أجل -

482
00:47:45,397 --> 00:47:46,864
!يا إلهي

483
00:49:08,210 --> 00:49:09,510
<i>!لا</i>

484
00:49:33,935 --> 00:49:35,235
<i>!لا</i>

485
00:50:32,659 --> 00:50:34,258
!(لايل)

486
00:50:46,204 --> 00:50:47,905
.. (سيد (مالكوم

487
00:50:50,576 --> 00:50:52,009
(أنا الدكتور (فرانكنيشتين

488
00:50:57,215 --> 00:50:59,116
أبتاه

489
00:51:21,072 --> 00:51:22,572
!أبتاه

490
00:51:24,909 --> 00:51:26,609
لقد عاد أبنائك

491
00:51:49,266 --> 00:51:52,767
لا يمكنني إيقاف ذلك -
!أعرف -

492
00:51:56,873 --> 00:51:58,307
!لا

493
00:52:00,777 --> 00:52:02,645
!يجب عليك

494
00:52:02,646 --> 00:52:04,046
!أتوسل إليك

495
00:52:04,848 --> 00:52:06,515
!لن أفعل

496
00:52:08,651 --> 00:52:14,523
أنا مجرد رجل، لقد
تم إختيارك من قبل الرب

497
00:52:19,829 --> 00:52:22,430
(صديقي (إيثان تشاندلر

498
00:52:55,764 --> 00:52:59,099
هل هذه أعمالك؟

499
00:53:00,101 --> 00:53:02,169
على مر سنوات

500
00:53:04,205 --> 00:53:07,174
إنها تسهل مكانتي المتفردة

501
00:53:10,245 --> 00:53:13,313
قطع رائعة
وحرفية، أليس كذلك؟

502
00:53:27,227 --> 00:53:28,527
!قاتلة

503
00:53:40,741 --> 00:53:42,274
!أرجوك

504
00:54:12,441 --> 00:54:17,741
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات  ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

