1
00:00:07,600 --> 00:00:09,642
(سابقاً في (حكاية رعب

2
00:00:12,134 --> 00:00:13,422
كيف يمكنني أن أساعدك؟

3
00:00:13,520 --> 00:00:15,000
لي حاجة في رجل

4
00:00:15,055 --> 00:00:17,890
لا يتردد في دواهي الخُطُوب

5
00:00:17,924 --> 00:00:19,692
أهذا هو؟ -
نعم -

6
00:00:19,726 --> 00:00:20,793
إننا نبحث عن أحد ما

7
00:00:20,860 --> 00:00:23,162
لا تُرَع من أي مما ترى

8
00:00:33,306 --> 00:00:35,107
ليست هي -
إنها ليست هنا -

9
00:00:35,141 --> 00:00:36,875
أثمَّة مخلوق آخر مثل ذلك؟

10
00:00:36,910 --> 00:00:39,011
أخبريني فيم هذا كله؟

11
00:00:39,079 --> 00:00:43,082
(ابنة السيد (مالكولم
اختطفها مخلوقٌ كالذي قتلنا

12
00:00:43,116 --> 00:00:45,618
في سبيل إنقاذها لست أعبأ
لو أهلكت العالم كله

13
00:00:45,685 --> 00:00:47,720
انضم إليّ ، أيها الطبيب -
لماذا أنا؟ -

14
00:00:47,754 --> 00:00:49,521
لأنك لم تحجم عن أن تنزع الجلد

15
00:00:49,556 --> 00:00:51,323
وتنظر من تحته

16
00:00:51,358 --> 00:00:52,524
انتظروا ! ما هذا؟

17
00:00:52,559 --> 00:00:53,726
.. مصدر النص

18
00:00:53,760 --> 00:00:55,894
إنه من "كتاب الموتى" عند المصريين

19
00:00:55,929 --> 00:00:57,329
الجثة التي أحضرتها
لم تكن جثة بشريّ

20
00:00:57,364 --> 00:00:59,398
أثمّةَمزيد؟ -
واحدٌ آخر على الأقل -

21
00:00:59,432 --> 00:01:01,834
إنك تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ

22
00:01:01,901 --> 00:01:04,737
مكاناً يخطِرُ فيه العلم والماورائيات
مشابكين يداً بيد

23
00:01:07,173 --> 00:01:10,142
(اسمي (فيكتور فرانكنشتاين

24
00:01:11,978 --> 00:01:14,346
! مذبحة
! إنها كساحة حرب

25
00:01:14,414 --> 00:01:18,317
! ملعونٌ من فعلها
! إلى قاع جهنم

26
00:03:07,000 --> 00:03:09,660
:شوتايم تقدم

27
00:03:09,661 --> 00:03:11,700
بالتعاون مع
سكاي

28
00:03:11,701 --> 00:03:14,950
<font color=#42B9B9>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الثانية ~
"استحضار"</font>

29
00:04:34,500 --> 00:04:39,150
ترجمة: أديب

30
00:04:42,422 --> 00:04:46,525
<i>! أنزلوا الشراع الثاني -
! انتظروا المدّ القادم -</i>

31
00:05:40,079 --> 00:05:41,813
كانت ليلةً سيئة ، صحيح؟

32
00:05:41,881 --> 00:05:43,715
ألديك ويسكي؟

33
00:05:43,783 --> 00:05:46,084
:السؤال الأصحّ هو

34
00:05:46,119 --> 00:05:48,420
ألديكَ مال؟

35
00:05:51,024 --> 00:05:54,126
خذ حتى تقَرّ عينُك ، يا صديق

36
00:06:46,713 --> 00:06:48,747
ينبغي أن نسمّيك

37
00:06:51,150 --> 00:06:53,652
أنت نوعٌ جديد من البشر
لذا .. ربما (آدم)؟

38
00:06:55,388 --> 00:06:58,457
كلا

39
00:06:58,491 --> 00:07:01,460
فالمدلولات اللاهوتية
في غير صالحنا ، صحيح؟

40
00:07:01,494 --> 00:07:04,896
أعلم ، ستختار أنت اسمك

41
00:07:04,964 --> 00:07:07,299
لقد علّمتني أمي أشياء كثيرة

42
00:07:07,333 --> 00:07:12,604
من أحسنها إفادة أن على المرء
أن يبقى (شكسبير) دوماً إلى قربه

43
00:07:28,588 --> 00:07:30,722
دورك

44
00:07:47,840 --> 00:07:51,309
(بروتس)
<font color=#F2BA11>[اسم شخصية من مسرحية (سيّدان من فيرونا) لشكسبير]</font>

45
00:07:54,580 --> 00:07:58,016
(بروتس)

46
00:08:01,187 --> 00:08:03,922
(بروتس)

47
00:08:22,475 --> 00:08:26,278
.. كلا. أنا آسف ، عليّ
ينبغي أن أغادر عنك الآن

48
00:08:26,345 --> 00:08:28,246
لن أتأخر

49
00:08:28,281 --> 00:08:30,982
أنا على موعدٍ لكسب بعض المال

50
00:08:31,017 --> 00:08:33,952
فأنا أطعم الآن معدتين ، رغم كل شيء

51
00:08:35,822 --> 00:08:38,390
لا ، لا ، ستبقى أنت

52
00:08:38,458 --> 00:08:39,691
سأعود من قريب

53
00:08:39,759 --> 00:08:43,061
(بروتس)

54
00:08:43,096 --> 00:08:46,398
!صه! صه
الأمر على ما يرام

55
00:08:46,432 --> 00:08:51,369
سأعود قبل أن تتضجّر

56
00:09:23,636 --> 00:09:25,504
مساء الخير
أأستطيع مساعدتك؟

57
00:09:48,227 --> 00:09:49,548
حسن، يسرّني لقاؤك أيضا

58
00:09:49,562 --> 00:09:50,829
ولقاؤك

59
00:09:53,032 --> 00:09:55,634
ماذا أصاب يدك؟

60
00:09:55,668 --> 00:09:57,869
قصة طويلة

61
00:09:57,904 --> 00:10:00,138
أنت محظوظٌ أننا في الصباح

62
00:10:01,908 --> 00:10:04,075
كانت ليلةً عصيبة

63
00:10:04,110 --> 00:10:07,078
! يالك من غامض

64
00:10:07,113 --> 00:10:12,684
فسِوى البحّارة الملاعين
لا نلقى كثيراً من مِثلك ها هنا

65
00:10:12,718 --> 00:10:14,486
تقصدين أمريكيين؟

66
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
شيء من هذا

67
00:10:18,291 --> 00:10:20,091
لقد وُظِّفتُ هنا في مهنة المسرح

68
00:10:20,126 --> 00:10:21,493
يا إلهي! أأنت ممثل؟

69
00:10:21,561 --> 00:10:23,562
ليس بالضبط

70
00:10:23,596 --> 00:10:27,699
حمداً لله على ذلك
فقد عرفت ممثلاً من قبل

71
00:10:27,767 --> 00:10:29,767
كان لم يزل خانقاً

72
00:10:29,769 --> 00:10:31,069
ولم أزل مخنوقة ، في وجوده

73
00:10:33,139 --> 00:10:36,575
ألم تزلْ في مهنة المسرح؟

74
00:10:36,609 --> 00:10:38,510
لا -
فما مهنتك إذاً؟ -

75
00:10:38,544 --> 00:10:41,479
"أستطيع أن أصيب ورقة "الإيس
من بين أوراق اللعب من بُعدِ 50 قدما

76
00:10:41,514 --> 00:10:43,481
أنا على يقين أن لهذا فائدته

77
00:10:43,516 --> 00:10:44,616
ستسرّكِ رؤيتى أفعلها

78
00:10:44,684 --> 00:10:47,485
لستُ أُسرّ لكثير

79
00:10:50,489 --> 00:10:52,724
أظن أنك تعيشين هنا؟

80
00:10:52,758 --> 00:10:55,694
في الأعلى .. مسكن فخم

81
00:10:57,797 --> 00:10:59,731
أمقيمةٌ في "لندن" من بعيد؟

82
00:10:59,765 --> 00:11:02,033
عدة سنوات

83
00:11:02,101 --> 00:11:03,535
لقد أتيتها بحثاً عن عمل
في مراعيها الخُضْر

84
00:11:03,603 --> 00:11:04,903
التي تسمعهم يتحدثون بها

85
00:11:06,939 --> 00:11:08,540
وجرّبتُ حظي في الغزل والنسيج

86
00:11:08,574 --> 00:11:10,942
ولكن طغى عليه وجهه الصناعي
ذو الآلات الكبيرة

87
00:11:10,977 --> 00:11:12,811
"عملت في مصنع في "شوردتش

88
00:11:12,845 --> 00:11:16,615
لكنه كان مسعىً خائباً

89
00:11:16,649 --> 00:11:20,452
، فاستبدلوا بنا الآلاتِ الجديدة
عاملاً بعد آخر

90
00:11:20,519 --> 00:11:22,654
لا بأس

91
00:11:22,722 --> 00:11:26,558
فثمة دوماً طريقة لكسب العيش
ما دام على عظمك جسدُك، صحيح؟

92
00:11:26,626 --> 00:11:28,159
لا أدري

93
00:11:28,194 --> 00:11:30,929
بل تدري

94
00:11:35,434 --> 00:11:37,535
لقد دَرِنَت رئتاي

95
00:11:40,606 --> 00:11:43,367
وإنى لأودّ أن أوعز ذلك إلى بيئة
العمل البئيسة في المصنع

96
00:11:43,376 --> 00:11:47,078
ولكنّه عقاب الله الذي يبدو
أنه يحب أن يكون عادلا

97
00:11:47,146 --> 00:11:50,348
(أنا (إيثان تشاندلر

98
00:11:53,753 --> 00:11:54,986
(برونا كروفت)

99
00:11:55,054 --> 00:11:56,588
برونا)؟)

100
00:11:56,622 --> 00:11:57,889
(إنه اسم (غِيَلي
<font color=#F2BA11>[الغيليّة: لغة في أيرلندا]</font>

101
00:11:57,957 --> 00:11:59,157
وما معناه؟

102
00:12:00,760 --> 00:12:02,661
! شقاء

103
00:12:08,801 --> 00:12:11,202
(شكراً على الفطور ، يا سيد (تشاندلر

104
00:12:11,237 --> 00:12:13,571
مطهوّ جيدا

105
00:12:13,606 --> 00:12:15,006
سأذهب لأبحث عن عمل
لا تحسنه الآلات

106
00:12:15,041 --> 00:12:17,976
حتى الآن

107
00:12:21,047 --> 00:12:22,614
ألديكَ غرفة شاغرة؟

108
00:12:34,260 --> 00:12:37,095
إنه هنا

109
00:12:37,129 --> 00:12:40,298
حُلِّي زِرَّ ياقة الفستان

110
00:12:50,109 --> 00:12:53,845
(شكراً لقدومك يا (د. فرنكنشتاين

111
00:12:53,913 --> 00:12:56,448
تذكر الآنسة (آيفز)؟

112
00:12:56,515 --> 00:12:58,717
كيف حالك؟ -
أهلا يا دكتور -

113
00:12:58,751 --> 00:13:01,052
من هذه الطريق

114
00:13:03,055 --> 00:13:05,056
وكيف تجري أبحاثك ، يا كتور؟

115
00:13:05,091 --> 00:13:08,226
مبشّرة في رأيي

116
00:13:08,260 --> 00:13:10,862
أنت مرح على غير عادتك
يا سيدي

117
00:13:10,896 --> 00:13:13,331
أهواء العلم المتقلبة
يا آنستي

118
00:13:15,368 --> 00:13:18,636
! رباه

119
00:13:28,314 --> 00:13:29,247
كيف نزعتم الجلد؟

120
00:13:29,281 --> 00:13:31,282
خنافس الجثث

121
00:13:31,317 --> 00:13:33,451
التي تسكن "إيسكس"؟ -
"بل "سافوك" -

122
00:13:33,486 --> 00:13:36,087
صحيح

123
00:13:36,122 --> 00:13:40,291
لن تبقى طويلاً ، فلنبدأ العمل

124
00:13:40,359 --> 00:13:42,861
تريد دماً؟ -
إذا سمحت -

125
00:13:42,895 --> 00:13:46,064
هل ترجمتَ الكتابة الهيروغليفي؟

126
00:13:46,098 --> 00:13:47,565
لقد سعيتُ في هذا

127
00:13:47,600 --> 00:13:49,720
"إنها على ما يبدو من "كتاب الموتى
عند المصريين

128
00:13:49,769 --> 00:13:51,302
هل تعرف الكتاب؟

129
00:13:51,337 --> 00:13:54,672
ليس عن ظهر قلب

130
00:13:54,707 --> 00:13:56,908
ولكنني درست الأديان
عبر السنين

131
00:13:56,942 --> 00:13:59,077
وأديان المصريين القدماء
كانت فريدة من نوعها

132
00:13:59,111 --> 00:14:00,712
لقد كان لهم هدف واحد

133
00:14:00,746 --> 00:14:02,180
ليس التحول إلى عالم آخر

134
00:14:02,214 --> 00:14:04,983
بل هدفٌ أغْوَر عمقا

135
00:14:05,017 --> 00:14:07,118
هو الخلود

136
00:14:07,153 --> 00:14:09,321
ولكني لست مختصاً

137
00:14:09,438 --> 00:14:11,523
نحن ذاهبون هذه الجمعة
إلى مختص في الحقيقة

138
00:14:11,590 --> 00:14:14,125
وسأطلعك على ما يجدّ

139
00:14:14,193 --> 00:14:16,728
لستَ مضطرّاً إلى ذلك
فلستُ إلا هاويا

140
00:14:16,762 --> 00:14:19,731
أتقرأ الشعر الرومانسي ، يا دكتور؟

141
00:14:19,799 --> 00:14:23,234
لا ينبغي أن يعيش المرء في العالم
الإمبريقي (التجريبي) وحده

142
00:14:23,302 --> 00:14:27,639
لا بدّ أن نطلب ما هو عابرٌ كذلك
وإلا ، ففيم الحياة؟

143
00:14:27,706 --> 00:14:30,141
<font color=#0080FF>... إِنْ كَانَت السَّمَا = أَوْحَتْ بِذَا الإِيمَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

144
00:14:30,141 --> 00:14:32,343
<font color=#0080FF>"... تَقْضِي بِهِ قَدَراً = طَبِيعَةُ الأَكْوَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

145
00:14:32,343 --> 00:14:35,747
<font color=#0080FF>"... أَفَلَسْتُ ذَا حَقٍّ = أَنْ أَرْثِيَ الْإِنْسَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

146
00:14:35,747 --> 00:14:38,116
<font color=#0080FF>"!فِي كُلِّ مَا فَعَلَتْ = يَدَاهُ بالإنْسَان؟"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

147
00:14:40,926 --> 00:14:42,894
حسن ، أستطيع أن أؤكد
أنه دمٌ بشري

148
00:14:42,928 --> 00:14:44,662
أو فقاريّ على الأقل

149
00:14:44,697 --> 00:14:46,498
ففيه كرات الدم الحمراء
والصفائح الدموية المعروفة

150
00:14:46,565 --> 00:14:51,102
فأما ما فيه من علل
فخارج مجال اختصاصي

151
00:14:51,170 --> 00:14:52,804
ينبغي أن تحدث عالماً بأمراض الدم

152
00:14:52,872 --> 00:14:56,408
سأستشير واحداً إذا
لتعمل أنت معه

153
00:14:56,475 --> 00:14:57,709
لست متأكدا من سماح وقتي
فعملي الخاص

154
00:14:57,743 --> 00:15:00,578
بل ستفعل

155
00:15:00,613 --> 00:15:03,281
هذا أجرك . آمل أن يرضيك

156
00:15:05,518 --> 00:15:07,385
متأكد أنه سيرضيني

157
00:15:09,555 --> 00:15:13,124
(طاب صباحكما ، يا سيد (مالكولم
(ويا آنسة (آيفز

158
00:15:13,159 --> 00:15:16,127
إذا اكتشفتما أي أمر ذا صلة
في النص الهيروغليفي

159
00:15:16,162 --> 00:15:17,796
فأخبراني

160
00:15:17,830 --> 00:15:19,330
أو حتى أمراً عابراً

161
00:15:26,939 --> 00:15:29,140
ما كان كل ذاك الشعر؟

162
00:15:29,208 --> 00:15:32,143
! إن وراء طبيبنا الصغير أمرا

163
00:15:39,151 --> 00:15:41,619
<i>أظن أنني ينبغي أن أبحث
في مكان آخر</i>

164
00:15:41,654 --> 00:15:43,354
<i>ينبغي أن ترسم خطا</i>

165
00:15:43,389 --> 00:15:46,458
<i>حسن ، أعتذر إذاً</i>

166
00:15:46,525 --> 00:15:47,659
<i>ربما تستطيع مساعدتي
في إيجاد شخص آخر</i>

167
00:15:47,726 --> 00:15:49,160
<i>سأرى ما يمكنني فعله</i>

168
00:16:33,839 --> 00:16:36,007
أشكركِ كثيراً لقدومك

169
00:16:39,111 --> 00:16:41,980
(اسمي (دوريان غراي

170
00:16:51,657 --> 00:16:54,993
، سيدي المفتش
السيد (مالكولم موراي) في الخارج

171
00:16:55,027 --> 00:16:58,029
حسن ، أدخله

172
00:17:01,934 --> 00:17:04,636
السيد (مالكولم) ، كيف حالك؟
تفضل بالقعود

173
00:17:04,670 --> 00:17:06,905
سعيد بلقائك
(أيها المفتش (غالزوورثي

174
00:17:06,939 --> 00:17:08,606
(هذا خادمي (سمبيني

175
00:17:08,641 --> 00:17:10,842
كيف أخدمك؟

176
00:17:10,910 --> 00:17:12,844
أحب أن أطّلع على مزيد
"من أمر جرائم قتل "سبيتالفيلد

177
00:17:12,878 --> 00:17:14,245
وكذلك يحب كثيرون

178
00:17:14,280 --> 00:17:16,347
"أنا لست من "كثيرون

179
00:17:16,415 --> 00:17:19,117
ولو ، فتحرياتنا خاصة

180
00:17:19,151 --> 00:17:22,720
لقد قُتل اثنان في الشوارع
بوحشيّة منذ شهر مضى

181
00:17:22,755 --> 00:17:25,857
ثم مُزّقَت عائلة في قلب العاصمة

182
00:17:25,891 --> 00:17:27,258
إنك تحتاج كل يدٍ أقدمها إليك

183
00:17:27,293 --> 00:17:28,526
وهل تستطيع المساعدة؟

184
00:17:30,896 --> 00:17:32,263
أهؤلاء من "سبيتالفيلد"؟

185
00:17:32,298 --> 00:17:33,932
إنها ليست لذوي القلوب الضعيفة

186
00:17:33,966 --> 00:17:37,135
لم يكن قلبي ضعيفاً قط

187
00:17:37,169 --> 00:17:39,037
لقد كانتا (ويلزيتين) يعملان
في تجارة الخضار
<font color=#F2BA11>[نسبة إلى ويلز، دولة جزء من المملكة المتحدة]</font>

188
00:17:39,071 --> 00:17:40,838
أم وطفلتها

189
00:17:40,903 --> 00:17:42,904
ليس ما يفعله عدوٌّ من هذا العالم

190
00:17:42,972 --> 00:17:45,106
اهتصر ذراعاً ، وبعضاً
من الأعضاء الداخلية

191
00:17:45,140 --> 00:17:46,474
ما هي؟

192
00:17:46,508 --> 00:17:48,476
كبد ، وكلية

193
00:17:48,510 --> 00:17:50,278
وبعضاً من الجهاز التناسلي

194
00:17:50,312 --> 00:17:51,879
أليس عندك مشتبه به؟

195
00:17:51,914 --> 00:17:55,316
مائة ، ولا أحد

196
00:17:55,351 --> 00:17:57,719
أما وقد نشرت عنهم الصحف
وحكايات الرعب الرخيصة

197
00:17:57,753 --> 00:17:59,621
يأتينا الآن مجانين من تحت
الأرض * ليعترفوا
<font color=#F2BA11>[مجرمون]</font>

198
00:17:59,688 --> 00:18:03,424
والجميع في الطرف الشرقي
يشير بإصبع الاتهام إلى الجميع

199
00:18:03,492 --> 00:18:06,227
أكانت منزوفةً دماؤهم؟

200
00:18:06,295 --> 00:18:08,429
عذرا؟

201
00:18:08,497 --> 00:18:10,331
هل استُنزفت دماؤهم؟

202
00:18:10,399 --> 00:18:11,699
كلا

203
00:18:13,802 --> 00:18:16,137
كم كان عمر الطفلة؟

204
00:18:16,171 --> 00:18:18,606
سبعة

205
00:18:18,641 --> 00:18:20,808
ما كان اسمها؟

206
00:18:20,843 --> 00:18:23,344
(شارلوت)

207
00:18:23,412 --> 00:18:26,547
(شارلوت)

208
00:18:29,585 --> 00:18:31,119
أهو السفّاح من جديد؟

209
00:18:31,153 --> 00:18:34,422
غير محتَمَل. لم يقتل إلا البغايا

210
00:18:34,456 --> 00:18:38,426
حين تقع الجريمة القادمة
أريد أن أطّلع على مسرحها فورا

211
00:18:38,460 --> 00:18:39,227
أثمة أخرى قادمة؟

212
00:18:39,261 --> 00:18:41,562
بلا ريب

213
00:18:41,597 --> 00:18:43,131
شكراً لوقتك ، أيها المفتش

214
00:18:43,165 --> 00:18:47,735
إن اطلعتُ على مزيد
فأعدك أن أخبرك

215
00:18:47,770 --> 00:18:49,537
ولكني مخبرُك عن أمرٍ
فاحفظه في قلبك

216
00:18:49,571 --> 00:18:53,474
إن لم تُغيّر أساليبك
فلن توقفه أبدا

217
00:18:53,542 --> 00:18:55,576
، فإنك لستَ في أثرِ إنسان

218
00:18:55,611 --> 00:18:59,347
! ولكن في أثر وَحش

219
00:19:22,004 --> 00:19:24,605
هلا نزعتِ عنكِ
مَشَدَّكِ يا آنسة (كروفت)؟

220
00:19:38,053 --> 00:19:38,893
ثمة دماء

221
00:19:40,656 --> 00:19:43,391
أهو الدّرن؟

222
00:19:48,664 --> 00:19:50,832
هل أغادر يا سيدي؟

223
00:19:50,899 --> 00:19:54,402
ليس إلا إن شئتِ

224
00:20:06,215 --> 00:20:08,616
أتشاء لي؟

225
00:20:13,155 --> 00:20:16,057
سيدي، يحسُنُ ألا تفعل

226
00:20:16,091 --> 00:20:17,425
لا أعرف الكلمة

227
00:20:17,459 --> 00:20:20,428
أقصد علّتي ، يا سيدي

228
00:20:27,703 --> 00:20:30,671
اكشف عن كاميرتك
(يا سيد (فراولي

229
00:20:30,706 --> 00:20:33,040
ألا تمانعين؟

230
00:20:33,075 --> 00:20:34,475
نعم

231
00:21:38,774 --> 00:21:41,943
لم أواقع مخلوقاً يُحتَضَر من قبل

232
00:21:41,977 --> 00:21:44,745
ليت شعري هل تحسِّين بالأمور
أبْعدَ غورا؟

233
00:21:44,813 --> 00:21:48,115
أتحسّين بالألم؟

234
00:21:48,150 --> 00:21:51,919
أتحسّ به أنت؟ -
إن شئتِ عرفتِ -

235
00:22:28,056 --> 00:22:31,359
<i>عظيم
اختم لي هذه من فضلك</i>

236
00:22:34,363 --> 00:22:36,764
برقيّة لك يا سيدي

237
00:22:47,576 --> 00:22:50,011
<i>.. (آنَت عودتك للوطن ، يا (إيثان"</i>

238
00:22:50,045 --> 00:22:52,780
<i>لا يمكنك أن تظل هارباً للأبد</i>

239
00:22:52,814 --> 00:22:54,215
<i>أستطيع أن أسوّي أمورك القانونية</i>

240
00:22:54,249 --> 00:22:57,184
<i>لقد دفعتُ رشوة للنائب العام</i>

241
00:22:57,219 --> 00:23:00,388
<i>كف عن غبائك وعد كما أمرتك</i>

242
00:23:00,422 --> 00:23:02,623
<i>" أبوك</i>

243
00:23:08,030 --> 00:23:12,533
♪حين يمر الوقت عصيبا .. وتضيق بنا الحياة♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

244
00:23:12,533 --> 00:23:16,103
♪فاتركها ، يا (جوني) ، اتركها♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

245
00:23:16,103 --> 00:23:20,708
♪إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

246
00:23:20,708 --> 00:23:25,212
♪فهذا أوانُ أن نتركها♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

247
00:23:34,122 --> 00:23:40,027
هل تذكر هذا؟

248
00:23:44,499 --> 00:23:47,668
... قا

249
00:23:47,703 --> 00:23:50,171
قارب -
قارب -

250
00:23:50,238 --> 00:23:51,639
قارب

251
00:24:01,049 --> 00:24:02,650
هل تذكر هذا؟
هذا الحيوان؟

252
00:24:02,684 --> 00:24:04,685
حوت

253
00:24:04,753 --> 00:24:08,656
نعم ، إنه حوت .. مخلوقٌ بحريّ

254
00:24:08,690 --> 00:24:11,092
حوت

255
00:24:11,159 --> 00:24:16,864
حوت .. يصطاد

256
00:24:25,140 --> 00:24:27,975
!الأمر على ما يرام
!صه! صه! اهدأ

257
00:24:31,747 --> 00:24:33,881
هل .. هل قتلتَ حوتاً؟

258
00:24:35,584 --> 00:24:38,185
أنت تعرف الكلمة

259
00:24:42,581 --> 00:24:44,325
.. (بروتس) -
ربما كانت هذه مهنتك -

260
00:24:44,393 --> 00:24:50,131
لربما كنتَ صائد حيتان
كما أنا طبيب

261
00:24:50,165 --> 00:24:51,445
ليس عليك حَرَج

262
00:24:51,560 --> 00:24:52,793
قتلت

263
00:24:52,861 --> 00:24:55,362
نعم ، أعرف

264
00:24:57,299 --> 00:25:00,601
حين تستوي ناضجاً

265
00:25:00,635 --> 00:25:04,705
ستعرف أننا جميعاً نفعل
أشياء يندى منها الجبين

266
00:25:04,773 --> 00:25:07,374
خطايا اقترفناها

267
00:25:23,058 --> 00:25:25,893
(شكراً ، يا (بروتس

268
00:25:25,927 --> 00:25:29,897
(فيكتور)

269
00:25:32,934 --> 00:25:36,937
♪اتركها♪

270
00:25:36,937 --> 00:25:40,441
♪إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة♪

271
00:25:40,441 --> 00:25:44,912
♪فهذا أوان نتركها♪

272
00:26:05,267 --> 00:26:08,035
! (سيد (مالكولم

273
00:26:08,069 --> 00:26:11,872
(سيد (مالكولم
(آنسة (آيفز

274
00:26:11,907 --> 00:26:13,774
أنا في أتم سعادةٍ من حضوركما

275
00:26:13,842 --> 00:26:15,876
شكراً لقدومكما إلى حفلي

276
00:26:15,911 --> 00:26:17,878
شكراً لاستقبالك إيانا

277
00:26:17,913 --> 00:26:20,881
معي الصور الإضافية
في جيب معطفي

278
00:26:20,916 --> 00:26:23,284
! يا له من رجل مباشر

279
00:26:23,318 --> 00:26:25,686
لا بد أن ذلك أفاده جيداً
في مجاهل إفريقيا

280
00:26:25,754 --> 00:26:30,691
إن زوجتي في مكان ما قريب
من مصبّ النبيذ ، على ما أظن

281
00:26:30,725 --> 00:26:32,393
في الردهة ربما

282
00:26:32,460 --> 00:26:34,695
لماذا لا تقدمي نفسك إليها؟

283
00:26:34,763 --> 00:26:36,897
(بالطبع يا سيد (مالكولم

284
00:26:36,932 --> 00:26:39,266
أقبل معي
دعنا نتجول فحسب

285
00:26:39,301 --> 00:26:42,269
فنرى أي شرّ ينتظرنا

286
00:26:51,012 --> 00:26:52,713
! أقبل

287
00:27:30,719 --> 00:27:32,653
(اسمي (دوريان غراي

288
00:27:32,721 --> 00:27:35,155
(فانيسا آيفز)

289
00:27:35,190 --> 00:27:38,359
(يسرّني لقاؤك ، آنسة (آيفز

290
00:27:38,393 --> 00:27:40,928
لم أستطع أن ألحظ تردّدك

291
00:27:40,962 --> 00:27:42,763
أنا مترددة؟

292
00:27:42,831 --> 00:27:44,365
بشأن المكان

293
00:27:44,432 --> 00:27:46,567
كارهةً جداً لديكور الغرفة

294
00:27:46,635 --> 00:27:48,736
ومزاجيةً جداً بشأن مناشئها الأصلية
على أقلّ تقدير

295
00:27:48,770 --> 00:27:50,537
ففي هذه الغرفة وحدها

296
00:27:50,572 --> 00:27:55,743
اليابانيّ والساميّ والمصريّ والباليّ*
<font color=#F2BA11>[طائفة مكانها إندونيسيا]</font>

297
00:27:55,777 --> 00:27:58,979
وشيء أظنّهُ من مسرحيّة علاء الدين
الإيمائية ، في الموسم الماضي

298
00:28:01,082 --> 00:28:02,783
أأنت صديق للسيد (لايل)؟

299
00:28:02,817 --> 00:28:04,184
لم ألقه قبل الليلة

300
00:28:04,219 --> 00:28:06,687
لقد كانت أقربَ إلى .. دعوة قدريّة

301
00:28:06,755 --> 00:28:07,955
هل يصلك كثير من مثل
هذه الدعوات؟

302
00:28:07,989 --> 00:28:10,758
بالقطع

303
00:28:10,792 --> 00:28:12,192
كنت تستطيع أن ترفض

304
00:28:12,260 --> 00:28:14,762
أنا لا أرفض أبدا

305
00:28:17,198 --> 00:28:19,300
لم أكن مترددة بشأن الغرفة

306
00:28:19,367 --> 00:28:22,970
بشأن ماذا إذاً؟
هل أخمّن؟

307
00:28:24,839 --> 00:28:26,273
(خمّن إذاً ، يا سيد (غراي

308
00:28:28,643 --> 00:28:31,211
أنتِ غريبة هنا

309
00:28:31,279 --> 00:28:34,682
أشدّ غرابة مني

310
00:28:34,716 --> 00:28:37,318
لستِ طيّاشَة

311
00:28:37,385 --> 00:28:40,721
بل نظراتك نقّادةٌ حَذِرة

312
00:28:40,789 --> 00:28:42,389
وليست هذه غرفةً حذرة

313
00:28:42,424 --> 00:28:46,026
وإن حوت كثيراً مما يُقلق

314
00:28:46,094 --> 00:28:50,297
ولكنها لا تُضلّك إلا قليلا

315
00:28:50,332 --> 00:28:53,100
، لا تحبين الجوّ هنا
وقربَك الزائد منه

316
00:28:55,470 --> 00:28:57,638
... ومع ذلك

317
00:28:57,672 --> 00:28:58,939
فأنتِ المرأة الوحيدة
في هذا المنزل

318
00:28:59,007 --> 00:29:00,708
التي لا ترتدي قفازا

319
00:29:02,844 --> 00:29:05,546
.. يداك تحب أن تلمس

320
00:29:05,613 --> 00:29:08,649
.. وعقلك يحب أن يستيقن أولا

321
00:29:08,683 --> 00:29:12,119
! وقلبكِ حائرٌ بينهما

322
00:29:14,289 --> 00:29:16,423
لقد كنتِ مترددةً لأنكِ ظننتِ

323
00:29:16,458 --> 00:29:19,259
أنها أمسيةٌ ضائعة

324
00:29:19,327 --> 00:29:23,330
ولكنك الآن لستِ على يقين

325
00:29:26,534 --> 00:29:28,569
سيداتي وسادتي
أعيروني انتباهكم من فضلكم

326
00:29:28,636 --> 00:29:31,271
أعيروني انتباهكم من فضلكم

327
00:29:31,306 --> 00:29:33,674
عليكم أن تعيروني انتباهكم

328
00:29:33,708 --> 00:29:36,844
أصدقائي ، لقد وصلت ضيفة الشرف

329
00:29:36,878 --> 00:29:40,881
اسمحوا أن أقدم لكم الشهيرة
(مدام (كالي

330
00:29:47,455 --> 00:29:49,390
فأقبلوا إذاً ، أقبلوا
وتحلّقوا حول المائدة

331
00:29:49,457 --> 00:29:51,658
أولئك الذين لا يخافون

332
00:29:51,693 --> 00:29:54,294
نريد على الأقل ثمانية
من ذوي الشجاعة

333
00:29:54,362 --> 00:29:55,696
! أحسنتم ! أحسنتم ! أحسنتم

334
00:29:55,764 --> 00:29:57,364
ممتاز ! اقعدوا

335
00:29:57,399 --> 00:30:00,501
(تفضل بالقعود ، يا سيد (مالكولم
! رائع

336
00:30:00,535 --> 00:30:03,270
! اقعدوا ! اقعدوا

337
00:30:17,185 --> 00:30:18,719
أيها السادة ، من فضلكم
انزعوا عنكم ذهبكم

338
00:30:18,787 --> 00:30:20,721
ماذا يحدث؟

339
00:30:20,789 --> 00:30:22,689
السيدات ، من فضلكنّ انزعنَ
قفازاتكنّ

340
00:30:22,724 --> 00:30:25,092
أظن أننا على وشك
أن نتّصل بالأرواح

341
00:30:32,100 --> 00:30:33,333
! هذا ممتع

342
00:30:33,368 --> 00:30:35,302
من فضلكم ، شابكوا أيديكم

343
00:30:37,238 --> 00:30:40,207
.. شابكوا أيديكم

344
00:30:42,744 --> 00:30:44,711
أسألكم الصبر

345
00:30:44,746 --> 00:30:48,715
وأن تدعوا عنكم تكذيبكم

346
00:30:51,953 --> 00:30:56,557
وتخيّلوا عقولكم تسبح
في يَمٍّ من ظلمة الزمن

347
00:30:56,591 --> 00:31:00,060
أطلقوا أسر خيالاتكم

348
00:31:00,128 --> 00:31:02,629
وطوّفوا بها معي

349
00:31:02,664 --> 00:31:07,634
قفولاً إلى دهر البحار المظلمة

350
00:31:07,669 --> 00:31:12,339
وإلى دهرٍ قبل دهرٍ مشت
الأرواح فيه

351
00:31:12,373 --> 00:31:16,343
حين بزغت الشمسُ أول مرة
وتخطّرَت الآلهة القديمة

352
00:31:16,377 --> 00:31:19,246
إنني أدعو (مُوت) أمّ الآلهة

353
00:31:19,280 --> 00:31:22,049
أدعو الذين يتحدّثون إلى الموتى

354
00:31:22,083 --> 00:31:25,385
أقبلوا إليّ ، أقبلوا إليّ

355
00:31:36,631 --> 00:31:41,468
من دعاني؟

356
00:31:43,605 --> 00:31:49,176
أنا أتحدث عن الموتى

357
00:31:50,979 --> 00:31:53,580
وعن الذين لا يموتون

358
00:32:06,194 --> 00:32:08,795
ثمَّةَ آخر هنا

359
00:32:16,504 --> 00:32:24,504
ثمَّة .. آخر .. هنا

360
00:32:25,246 --> 00:32:26,914
ماذا تعني؟

361
00:32:26,948 --> 00:32:29,016
... آمونيت

362
00:32:30,818 --> 00:32:33,220
... آمونيت

363
00:32:35,056 --> 00:32:37,424
آمونيت

364
00:32:37,458 --> 00:32:39,660
!آمونيت! أيتها الأفعى الخفيّة

365
00:32:39,727 --> 00:32:41,061
! اخضعي لسيدك ، عشيقك ، سيدك

366
00:33:18,866 --> 00:33:22,302
! أبتِ

367
00:33:22,337 --> 00:33:24,417
! أبتِ ، حبيبي ، دعني آتِ معك

368
00:33:24,472 --> 00:33:26,406
! كم سنقضي من وقت رائع

369
00:33:26,474 --> 00:33:28,475
دعنى أذهب معك
! ستكون مغامرة رائعة

370
00:33:28,509 --> 00:33:30,277
سترشدني

371
00:33:30,311 --> 00:33:32,312
وسأثبتُ لك أنني مستكشفةٌ جيدة

372
00:33:32,380 --> 00:33:34,514
بيتر) يحبك يا أبي)

373
00:33:41,155 --> 00:33:45,726
ولكن يا أبت ، إذا مات
الحمّالون ، فكيف ننجو؟

374
00:33:45,793 --> 00:33:47,995
لست خائقاً ، لست خائفاً

375
00:33:48,029 --> 00:33:52,532
!يا لها من مغامرة
! وخضرة الأرض ! رائعة

376
00:33:52,600 --> 00:33:55,135
ولكن الحمّالين يُحتَضرون
! ولا أقدر أمشي .. أنا معلول

377
00:33:55,169 --> 00:33:57,938
أهي الدوسنتاريا؟

378
00:33:57,972 --> 00:33:59,740
! أنا أنزف دما

379
00:33:59,807 --> 00:34:03,944
! يا إلهي ! إنني أنزف
! وأتغوط دماً الآن

380
00:34:03,978 --> 00:34:08,615
آسف! لم تعد عندي
!سراويل نظيفة

381
00:34:08,650 --> 00:34:12,419
سأبقى في المعسكر ، فاذهب أنت
! اتركني

382
00:34:12,453 --> 00:34:14,621
هل ستسمّي جبلاً باسمي؟

383
00:34:14,656 --> 00:34:16,423
أأنتَ فخورٌ بي؟

384
00:34:18,192 --> 00:34:19,760
! اذهب

385
00:34:28,269 --> 00:34:30,537
! وداعا

386
00:34:32,674 --> 00:34:35,642
! سأراك قريباً ، يا أبتِ

387
00:34:37,245 --> 00:34:39,179
! أبتِ

388
00:34:49,090 --> 00:34:51,758
! أشعر بالبرد

389
00:34:56,664 --> 00:35:01,601
أغلق النافذة ، يا حبي الأوحد

390
00:35:01,636 --> 00:35:06,973
ثم ينهمر المطر خفيفا

391
00:35:07,008 --> 00:35:13,613
لم يكن لي سوى حب أوحد

392
00:35:13,648 --> 00:35:18,952
! أنا .. ضعيف

393
00:35:22,023 --> 00:35:26,393
! لا أحسّ بيديّ

394
00:35:26,427 --> 00:35:27,694
! لا أجد ماء

395
00:35:29,664 --> 00:35:32,699
! لا أقدر أن أبلع

396
00:35:34,669 --> 00:35:38,438
لقد عرفت أنني كنت أموت

397
00:35:38,473 --> 00:35:40,540
أليس كذلك ، يا أبتِ؟

398
00:35:42,677 --> 00:35:49,716
هل سمّيت جبلاً باسمي؟

399
00:36:39,400 --> 00:36:44,704
آمونيت) ، يا فتاة؟)
كلا ، بل أكبر كثيرا

400
00:36:48,743 --> 00:36:52,412
أبي ، (مينا) تنتظر

401
00:36:52,480 --> 00:36:54,581
! لا

402
00:36:56,150 --> 00:36:56,650
! صه

403
00:37:04,959 --> 00:37:08,495
.. أعجب

404
00:37:10,765 --> 00:37:12,205
أعجب متى أدركتَ من نفسِكَ
شهوة لها؟

405
00:37:12,233 --> 00:37:15,302
أأردتَ أن تواقعها؟

406
00:37:15,336 --> 00:37:17,737
لماذا لم تستسرّا بالأمر؟

407
00:37:17,772 --> 00:37:20,740
لقد سمعتكما (فانيسا). سمعت كليكما

408
00:37:20,775 --> 00:37:22,909
سمعتكما تتواقعان ، وقادها فضولها

409
00:37:22,944 --> 00:37:24,545
إلى أن تتسَمَّعَ من رُكنٍ قريب

410
00:37:24,612 --> 00:37:26,112
ورأتكما ، اثنيكما

411
00:37:26,147 --> 00:37:29,616
كما تعرف ، تتواقعان .. تواقعها

412
00:37:31,352 --> 00:37:33,119
لقد رأت (فانيسا) ذلك

413
00:37:35,122 --> 00:37:37,958
! حيوان بغيض

414
00:37:37,992 --> 00:37:41,228
! أنت أيها الرجل ! حيوان

415
00:37:41,262 --> 00:37:44,364
! أنت أيها الرجل ! حيوان

416
00:37:44,432 --> 00:37:47,534
! مخلوق خائن

417
00:37:50,238 --> 00:37:52,772
مخلوق أنظر في عينيه فإذا
قد خضبتهما حُمرةُ الدم

418
00:37:52,840 --> 00:37:55,342
! (مثل حمرة دُبُر (بيتر

419
00:37:55,376 --> 00:37:57,544
وشفتاه في حُمرة مثل
حُمْرة قُبُلها

420
00:37:57,578 --> 00:37:59,446
! حين كنتَ تواقعها

421
00:37:59,480 --> 00:38:02,883
ونواجذه حادّة كنواجذك
حين عضضتَ عليه

422
00:38:02,950 --> 00:38:05,952
وأنا طريحٌ في البرد والظلمة والبلل
ظلمةَ وبرودةَ وبللَ الغابة

423
00:38:05,987 --> 00:38:10,190
! بللَ الدموع ! إنني أبكي
! إنني خائفٌ ، يا أبتِ

424
00:38:10,224 --> 00:38:14,094
! جدني ! جدني
! استنقذني ! استنقذني

425
00:41:24,585 --> 00:41:26,352
الفطور ، يا آنسة (كروفت)؟

426
00:41:28,489 --> 00:41:31,191
الوجبة المعتادة؟

427
00:41:31,225 --> 00:41:34,594
لن أرفض

428
00:41:34,662 --> 00:41:35,895
ونادِني (برونا) ، أتسمح؟

429
00:41:35,963 --> 00:41:37,397
فلهجتك في مناداتي مضحكة

430
00:41:37,431 --> 00:41:40,700
آنِزة" كروفت"

431
00:41:40,768 --> 00:41:45,271
"ليس فيها "ز
أعتقد أنك تحب الإيجاز فحسب

432
00:41:45,306 --> 00:41:47,674
مثل كل الأمريكيين -
بالضبط -

433
00:41:47,708 --> 00:41:49,509
كيف سار البحث عن وظيفة؟

434
00:41:49,577 --> 00:41:53,012
صعبٌ أن تجد وظيفةً تؤديها واقفا

435
00:41:53,047 --> 00:41:55,081
لكني وجدتُ وفاقا بين الأمرين

436
00:41:57,418 --> 00:41:59,319
مادة للتصوير ، أسمعتَ بذلك؟

437
00:41:59,386 --> 00:42:01,221
للتقاويم ومثل ذلك؟

438
00:42:01,288 --> 00:42:04,524
إن كنتَ تحتفظ بتقويمك في ماخور

439
00:42:04,592 --> 00:42:08,795
، فالصور غير محتشمة
ماذا تظن الكاهن قائلا؟

440
00:42:10,898 --> 00:42:12,398
وماذا عنك؟

441
00:42:12,433 --> 00:42:14,234
ألا تحتاج إلى عمل؟

442
00:42:14,268 --> 00:42:19,305
لديّ عمل بالفعل
أنا مراقب ملاحيّ

443
00:42:21,742 --> 00:42:24,244
أجلس هنا ، وأحرص على مرور
السفن في سلامة

444
00:42:24,278 --> 00:42:25,645
أوشكت سفينتان أن يصطدما أمس

445
00:42:25,713 --> 00:42:28,114
! كان الأمر مثيراً

446
00:42:30,484 --> 00:42:32,619
هل أكلتِ؟ -
لا -

447
00:42:32,653 --> 00:42:33,520
دعيني أشترِ لنا فطوراً حقيقيا

448
00:42:37,258 --> 00:42:38,825
شكراً ، ولكن يجب أن أخلد
إلى النوم

449
00:42:41,028 --> 00:42:43,229
فماذا عن العشاء الليلة؟

450
00:42:45,866 --> 00:42:49,269
إنك لا تشتبِه فيَّ فتاةً بريئة مليحة تراها
للمرة الأولى في مهرجان صيفي، صحيح؟

451
00:42:49,303 --> 00:42:50,637
لم تُثِر أولائك اهتمامي قط

452
00:42:50,671 --> 00:42:52,438
أنت تحب الأمور غيرَ سوية إذا؟

453
00:42:52,473 --> 00:42:54,140
أنا أحب الأمور على حقيقتها

454
00:42:56,477 --> 00:42:59,846
العشاء إذاً . في أي مكان
غير هذا

455
00:42:59,880 --> 00:43:01,447
"أنا لا أعرف كثيراً عن "لندن

456
00:43:01,482 --> 00:43:03,950
أنا أعرف

457
00:43:25,606 --> 00:43:27,473
لا أسألها العودة مرة أخرى

458
00:43:30,110 --> 00:43:33,613
برغم أنني أعترف
(أنها أخزت مدام (كالي

459
00:43:33,681 --> 00:43:36,716
! لقد كان أداء مذهلا

460
00:43:36,750 --> 00:43:40,920
غضب منه هواة الفنون في الجلسة

461
00:43:40,955 --> 00:43:44,724
ولكن إن شئت أن تتصل
بقوى الظلمة الأولية

462
00:43:44,758 --> 00:43:50,997
فلا ريبَ سيصيبُك من
الحرج الاجتماعي نصيب

463
00:43:51,031 --> 00:43:53,132
.. ومع ذلك فقد كانت ألفاظها

464
00:43:53,200 --> 00:43:55,134
معذرةً من ذلك

465
00:43:55,169 --> 00:43:58,504
! لقد ماتت زوجتى حرجا

466
00:44:00,808 --> 00:44:03,343
على أن بعضاً من النبيذ
قد هدأها

467
00:44:03,377 --> 00:44:07,113
، حسنٌ إذاً
دعنى أطّلع على بقيّتها

468
00:44:09,416 --> 00:44:11,918
تلكلم الثلاثة الائي رأيت

469
00:44:14,421 --> 00:44:16,322
لقد ترجمت بعضاً منهن ، صحيح؟

470
00:44:16,357 --> 00:44:19,158
لا -
لا؟ -

471
00:44:19,193 --> 00:44:20,426
هذا الشكل ، ذو رأس الثعبان

472
00:44:20,461 --> 00:44:22,362
(هذه (آمونيت

473
00:44:22,429 --> 00:44:24,564
التي قدمت أداءً مبهراً
في الليلة الماضية

474
00:44:24,632 --> 00:44:26,366
من هي؟

475
00:44:26,400 --> 00:44:27,967
إلهة: "المستخفية"

476
00:44:28,002 --> 00:44:29,369
لماذا "المستخفية"؟

477
00:44:29,436 --> 00:44:31,371
لأنها برغم لاهوتها الظاهر

478
00:44:31,405 --> 00:44:36,142
، فقد كان لها وحشٌ مستخفياً فيها
"مثل آنستك "آيفز

479
00:44:49,690 --> 00:44:51,958
هذه جديدة

480
00:44:51,992 --> 00:44:53,493
ماذا تعني؟

481
00:44:53,560 --> 00:44:55,461
لم يرَ هذه أحدٌ من قبل

482
00:44:55,496 --> 00:44:58,965
وأنّى لك أن تعرف؟ -
لأن هذا مستحيل -

483
00:44:58,999 --> 00:45:01,167
أثمَّة مزيدٌ من هذه؟ صورٌ أخرى؟

484
00:45:01,201 --> 00:45:03,303
نعم -
سأطلب إليك أن تفعل شيئا -

485
00:45:03,370 --> 00:45:05,672
أينما عرَضَ لك هذا
أياً ما كانت بُغيتك

486
00:45:05,706 --> 00:45:10,810
، وأياً ما توهّمتَ لها من حاجة تحتاجها
فلا بدّ أن تنسى أنك رأيتها يوما

487
00:45:10,844 --> 00:45:12,078
أخبرني أولاً ، لماذا

488
00:45:14,315 --> 00:45:17,016
(لقد كانت (آمونيت) خليلة (آمون رع

489
00:45:17,084 --> 00:45:19,419
أحد أعظم الآلهة

490
00:45:19,453 --> 00:45:23,690
"لقد كان أولَ "مُستَخْفٍ
وأولَ أميرٍ أفعى

491
00:45:23,724 --> 00:45:26,626
لم يكن اسمه لخاصّة
من خواص الزواحف

492
00:45:26,660 --> 00:45:30,831
، "إلا لخاصّة "الانبعاث
كأفعى ينسلخ عنها جلدها عن جلدٍ جديد

493
00:45:31,655 --> 00:45:35,157
في أبدٍ أزليّ لا ينقطع

494
00:45:37,394 --> 00:45:42,765
ممدوداً بمددٍ مما يغذو عليه
من أرواح الآخرين

495
00:45:42,799 --> 00:45:45,501
لم تُذكَر (آمونيت) و (آمون رع) في
تعويذة واحدة قط

496
00:45:45,569 --> 00:45:49,105
وذكرهما معاً باطلٌ في دين الفراعنة

497
00:45:49,172 --> 00:45:53,309
فالرواية عنهما لم تزل منفصلة

498
00:45:53,376 --> 00:45:54,710
لماذا؟ -
... لأنه -

499
00:45:54,778 --> 00:45:56,112
، إن ذُكرا قطّ معا

500
00:45:56,179 --> 00:45:58,614
فتسغدو (آمونيت) أمّ الشرّ كلّه

501
00:45:58,648 --> 00:46:01,016
وسيخبو كلّ نور

502
00:46:01,051 --> 00:46:02,418
تاركاً العالم في ظلامٍ سرمديّ

503
00:46:02,452 --> 00:46:06,522
ثم سينبعث "المستخفون" ليحكموا

504
00:46:06,590 --> 00:46:12,228
آمونيت) و (آمون رع) في تعويذة واحد)

505
00:46:12,262 --> 00:46:16,532
هي نبوءة بهلاك الإنسان

506
00:46:16,600 --> 00:46:19,101
وخروج الدّجّال

507
00:46:23,874 --> 00:46:28,244
ما كنتُ لأذكر ذلك
"للآنسة "آيفز

508
00:46:28,278 --> 00:46:33,315
فمن يحبّ أن يعرف
أن الشيطان في أثره؟

509
00:47:00,310 --> 00:47:02,278
كم من الوقت؟

510
00:47:02,345 --> 00:47:05,681
كم من الوقت سنسير ، يا (فيكتور)؟

511
00:47:05,715 --> 00:47:07,683
سنسير طويلا ، صحيح؟
صحيح ، يا (فيكتور)؟

512
00:47:07,717 --> 00:47:10,286
سنفعل كل شيء في نهار واحد

513
00:47:10,353 --> 00:47:12,388
ليلة واحدة

514
00:47:12,455 --> 00:47:14,490
إنه أوان الليل الآن ، لا النهار

515
00:47:14,524 --> 00:47:17,359
الليل .. الليل
نعم .. الليل

516
00:47:19,162 --> 00:47:21,197
لماذا تتباطأ؟

517
00:47:21,264 --> 00:47:23,165
(اسمعنى الآن ، يا (بروتس

518
00:47:23,200 --> 00:47:26,302
إنها المرّة الأولى لك
خارج هذه الغرفة

519
00:47:26,336 --> 00:47:28,470
وسيكون كل شيء جديداً لك

520
00:47:28,505 --> 00:47:30,306
حاول أن تهدأ ، حسن؟

521
00:47:30,340 --> 00:47:32,374
(حسن ، يا (فيكتور

522
00:47:55,031 --> 00:47:56,198
لا تُرَع

523
00:47:57,834 --> 00:47:59,301
ها نحن ذان

524
00:48:05,008 --> 00:48:07,243
كل شيء

525
00:48:24,427 --> 00:48:28,130
كل شيء

526
00:48:47,183 --> 00:48:48,784
كلب -
كلب -

527
00:48:48,852 --> 00:48:50,753
كلب .. كلب

528
00:48:53,023 --> 00:48:56,191
!توابل! توابل شرقيّة

529
00:48:56,226 --> 00:48:58,560
! انظر إلى هؤلاء

530
00:49:02,699 --> 00:49:04,700
حصان

531
00:49:08,505 --> 00:49:11,607
! دافئ

532
00:49:11,641 --> 00:49:13,575
ساخن .. ساخن -
ساخن -

533
00:49:17,781 --> 00:49:20,215
كلا ، كلا ، شكراً
كلا ، شكرا

534
00:49:20,250 --> 00:49:21,784
قبّعة -
نعم -

535
00:49:23,820 --> 00:49:26,221
!قبعة؟ قبعة

536
00:49:26,289 --> 00:49:28,190
لا. لا ، لا  ، لا -
قبّعة -

537
00:49:49,946 --> 00:49:52,114
كستنّاء

538
00:50:17,474 --> 00:50:20,142
! أضواء الزينة

539
00:50:20,176 --> 00:50:23,645
ماذا؟ لا ، هذا شيء يُدعى
الإضاءة بالغاز

540
00:50:23,680 --> 00:50:25,881
وهو مركّب كيميائي خافٍ
مما يعني أنك لا تستطيع رؤيته

541
00:50:25,949 --> 00:50:27,683
وله خواص احتراقٍ تبعث
منه اللهب

542
00:50:27,717 --> 00:50:29,885
ومنه تكون الإضاءة

543
00:50:29,919 --> 00:50:33,188
! (أضواء الزينة ، يا (فيكتور

544
00:50:33,256 --> 00:50:34,356
من أنا لأكذبك؟

545
00:50:46,403 --> 00:50:48,070
! فرقاطة

546
00:50:58,148 --> 00:50:59,481
! زورق

547
00:51:01,684 --> 00:51:06,588
قارب مسطّح .. قارب ثلاثيّ .. شراع ثان
عقدة الصواري .. رافعة الصواري

548
00:51:11,761 --> 00:51:13,095
زوجة

549
00:51:14,931 --> 00:51:16,532
ماذا قلت؟

550
00:51:16,566 --> 00:51:18,734
على الرصيف

551
00:51:18,802 --> 00:51:21,603
زوجة

552
00:51:25,542 --> 00:51:28,710
(دورين)

553
00:51:33,416 --> 00:51:36,218
فيكتور) ، ما أنا؟)

554
00:51:40,223 --> 00:51:42,524
أخبرني .. أخبرني

555
00:51:44,761 --> 00:51:47,362
أيها الطبيب -
سيدي؟ -

556
00:51:47,430 --> 00:51:49,765
أنت لا تذكر .. لقد

557
00:51:49,799 --> 00:51:52,367
(لقيتك مع السيد (مالكولم
والآنسة (آيفز) حيث تعمل

558
00:51:52,402 --> 00:51:55,037
الأمريكي ، بالطبع
كيف أنت؟

559
00:51:55,071 --> 00:51:57,439
بخير ، شكراً لك
(هذه الآنسة (برونا كروفت

560
00:51:57,474 --> 00:51:58,073
أهلاً -
(آنسة (كروفت -

561
00:52:00,577 --> 00:52:03,679
(هذا صديقي ، السيد (بروتس

562
00:52:03,746 --> 00:52:05,147
(إيثان تشاندلر)

563
00:52:07,617 --> 00:52:10,352
كيف حالك؟
(اسمي السيد (بروتس

564
00:52:12,689 --> 00:52:15,791
(وهذه الآنسة (كروفت

565
00:52:15,825 --> 00:52:17,659
كيف حالكِ ، يا آنسة (كروفت)؟
(اسمي السيد (بروتس

566
00:52:21,598 --> 00:52:26,502
مساء جميل ، صحيح؟ -
نعم ، نعم ، جداً -

567
00:52:26,569 --> 00:52:28,504
استمتعا بمسائكما يا
(سيد (تشاندلر وآنسة (كروفت

568
00:52:28,571 --> 00:52:31,406
كستنّاء؟

569
00:52:31,441 --> 00:52:34,376
، شكراً
! هذا لطفٌ منك

570
00:52:36,246 --> 00:52:38,313
استمتعي بأضواء الزينة

571
00:52:38,381 --> 00:52:41,283
أفعل دوما

572
00:52:50,226 --> 00:52:51,426
ماذا؟

573
00:53:00,336 --> 00:53:02,804
ماذا أيضا؟

574
00:53:02,839 --> 00:53:07,309
ثم رأينا الفرقاطة والزورق

575
00:53:09,145 --> 00:53:11,813
! والقارب الثلاثي

576
00:53:14,450 --> 00:53:22,457
(ثم بقينا السيد (إيثان تشاندلر
(والآنسة (برونا كروفت

577
00:53:22,525 --> 00:53:24,026
أصدقاءَنا عند النهر

578
00:53:24,060 --> 00:53:26,662
حسن ، ليسوا أصدقاءنا

579
00:53:26,696 --> 00:53:27,563
ولكن أقرب إلى معارف

580
00:53:27,630 --> 00:53:29,531
لماذا؟

581
00:53:29,566 --> 00:53:31,567
الأصدقاء شيء مختلف

582
00:53:31,634 --> 00:53:33,669
إنهم أناس تعرفهم زمنا

583
00:53:33,703 --> 00:53:36,238
وتطمئنّ إليهم ، وتقترب منهم

584
00:53:36,272 --> 00:53:38,273
( مثل (فيكتور

585
00:53:38,308 --> 00:53:40,676
نعم

586
00:53:40,710 --> 00:53:42,344
هل سأحظى بعديد منهم؟

587
00:53:42,378 --> 00:53:44,546
إن كنتَ محظوظا

588
00:53:44,581 --> 00:53:48,083
سأحظى بعديد .. بعشرة

589
00:53:48,151 --> 00:53:51,253
وفوق العشرة ، إن كنـ ..

590
00:54:25,355 --> 00:54:31,393
! لقد عاد وَلَدُك البِكرُ .. يا أبي

591
00:54:32,585 --> 00:54:39,394
ترجمة: أديب

