﻿1
00:00:08,797 --> 00:00:10,756
"سابقاً في "روايات مثيرة

2
00:00:10,756 --> 00:00:12,544
أهو السفاح وقد عاد؟

3
00:00:12,544 --> 00:00:15,432
الجثة التي أحضرتها
بوسعي التأكيد بأنه دم بشري

4
00:00:15,432 --> 00:00:18,164
ثمة خصائص نادرة كثيرة
تتجاوز خبراتي

5
00:00:18,164 --> 00:00:19,843
عليكم بالتحدث
إلى خبير في أمراض الدم

6
00:00:19,843 --> 00:00:22,111
سأتحدث إلى أحد خبراء الدم
وستتشاور معه

7
00:00:22,853 --> 00:00:24,720
هلا أزلت مشدك، آنسة (كروفت)؟

8
00:00:30,106 --> 00:00:32,772
هل لديك دواء؟ -
لا، من يملك المال لأجل هذا؟ -

9
00:00:32,772 --> 00:00:36,066
إنها تعاني من مرض السل -
من يكره قضية خاسرة؟ -

10
00:00:36,066 --> 00:00:37,903
مرحباً بك في مسرح
(جراند جينيول)

11
00:00:37,903 --> 00:00:40,361
ستكون عامل المسرح الجديد لدينا

12
00:00:40,361 --> 00:00:44,098
أسعى للحصول على صاحبة
إنهض وسر معي، أيها المبتكر

13
00:00:44,098 --> 00:00:46,962
سوف تصنع لي رفيقة خالدة

14
00:00:47,945 --> 00:00:49,700
أحاول إنقاذ ابنتي

15
00:00:49,700 --> 00:00:52,664
هل تعرف الإسم (مينا)؟ -
(أعرف الإسم (فانيسا -

16
00:00:52,664 --> 00:00:55,238
أعتقد أنه من المحتمل أن المخلوق
الذي نبحث عنه لم يكن يريدها

17
00:00:55,238 --> 00:00:56,261
كنت طعماً إذاً؟

18
00:00:56,261 --> 00:00:59,573
أين سيدك؟ -
في كل مكان -

19
00:00:59,573 --> 00:01:00,954
أين سيدك؟

20
00:01:00,954 --> 00:01:03,510
إنه أول رابط حقيقي نملكه
(يوصلنا إلى (مينا

21
00:01:03,510 --> 00:01:05,348
حتى لو عنى ذلك
أن نضربه حتى الموت؟

22
00:01:05,348 --> 00:01:06,732
(إسمي (دوريان غراي

23
00:01:06,732 --> 00:01:09,289
لأنك ظننت
بأن هذه الأمسية ستكون مهدرة

24
00:01:09,289 --> 00:01:11,340
لكنك الآن لست متأكدة

25
00:04:21,385 --> 00:04:24,860
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\1c&HFFFFFF&\}الموســ 1 ـم || الحلقــ 4 ـة
{\1c&H0000FF&\}"(عالم الديمي موند (العالم الخفي"
{\1c&H0099ff&\}(عالم ينغمس فيه مجموعة من الأشخاص بالملذات)

26
00:06:03,800 --> 00:06:05,408
لم لم تدخلي؟

27
00:06:06,797 --> 00:06:08,430
ألا تعجبك الكنائس؟

28
00:06:12,356 --> 00:06:13,930
أعتقد بأنها تعجبني

29
00:06:17,388 --> 00:06:20,691
أراها أعمال روتينية بغيضة
الطقوس الدينية

30
00:06:21,660 --> 00:06:24,028
لا بأس في الغناء

31
00:06:24,062 --> 00:06:25,262
أجل

32
00:06:26,264 --> 00:06:27,531
ألن تدخلي؟

33
00:06:28,433 --> 00:06:30,534
لماذا تعتقدين بأني أريد ذلك؟

34
00:06:31,302 --> 00:06:33,504
الطريقة التي تنظرين بها نحوها

35
00:06:33,538 --> 00:06:36,073
إنها مجرد كنيسة كاثوليكية قديمة

36
00:06:36,108 --> 00:06:37,708
أصبت فيما قلت

37
00:06:38,343 --> 00:06:39,409
أين والدتك؟

38
00:06:39,444 --> 00:06:41,612
لقد توفت

39
00:06:41,647 --> 00:06:43,280
أخي الصغير لا يعلم بذلك

40
00:06:43,314 --> 00:06:46,315
لكن أبي أخبرني هذا
لأني بالغة عملياً

41
00:06:47,918 --> 00:06:49,986
جدتي تقف هناك

42
00:06:50,021 --> 00:06:51,622
إنها وحش

43
00:06:54,125 --> 00:06:55,859
ألا تملكين طفلاً حبيباً؟

44
00:06:55,893 --> 00:06:57,361
للأسف لا

45
00:06:58,563 --> 00:07:01,331
لدي بعض النعناع الفلفلي في خزانتي

46
00:07:01,366 --> 00:07:03,767
لكنه قديم جداً
ولا أجرؤ على تناوله

47
00:07:03,801 --> 00:07:05,402
غاية في الرشد

48
00:07:14,145 --> 00:07:17,113
لقد وضعنا أمي تحت الأرض

49
00:07:17,148 --> 00:07:19,082
لكني لا أعتقد بأنها ستبقى هناك

50
00:07:25,723 --> 00:07:27,623
لا يلزمون مكانهم أبداً، أليس كذلك؟

51
00:07:29,193 --> 00:07:30,927
أين يذهبون؟

52
00:07:31,328 --> 00:07:32,662
تعرفين

53
00:07:32,697 --> 00:07:34,197
هل أعرف حقاً؟

54
00:07:34,231 --> 00:07:36,199
طبعاً تعرفين

55
00:07:40,171 --> 00:07:41,270
إلى النعيم، يا بلهاء

56
00:07:41,305 --> 00:07:43,071
يذهبون إلى النعيم

57
00:07:43,873 --> 00:07:46,952
ما لم يذهبوا إلى المكان الآخر

58
00:07:50,347 --> 00:07:52,915
لوسي)، تعالي)

59
00:07:53,783 --> 00:07:55,851
لا تزعجي السيدة

60
00:07:55,885 --> 00:07:57,086
طاب صباحك، سيدتي

61
00:07:57,120 --> 00:07:59,121
نعم، طاب صباحك

62
00:08:01,458 --> 00:08:02,875
هيا بنا

63
00:09:31,076 --> 00:09:32,911
سيد (جراي)؟

64
00:09:33,680 --> 00:09:35,113
(آنسة (آيفس

65
00:09:35,948 --> 00:09:37,816
يا لها من مفاجأة سعيدة

66
00:09:39,419 --> 00:09:41,703
هل لديك أي اهتمام بعلم النبات؟

67
00:09:43,289 --> 00:09:46,257
جل ما أعرفه حقاً عن النباتات
هو كيفية قتلها

68
00:09:49,028 --> 00:09:52,197
دعيني أريك إذاً
شيئاً مذهلاً

69
00:09:52,231 --> 00:09:55,216
يروق لي أن أرى شيئاً مذهلاً وحيداً
في كل يوم

70
00:09:59,404 --> 00:10:02,473
الأمر الذي يستهويني جداً
حيال الزهور

71
00:10:02,507 --> 00:10:04,309
هو مقدرتها على الخداع؟

72
00:10:04,343 --> 00:10:05,910
الخداع؟

73
00:10:05,945 --> 00:10:08,313
أسرارها الخفية، على أية حال

74
00:10:08,347 --> 00:10:10,131
هنا، أنظري إلى هذه

75
00:10:14,186 --> 00:10:15,753
إنها جميلة

76
00:10:15,787 --> 00:10:17,187
يمكنك القيام بما هو أفضل

77
00:10:17,222 --> 00:10:18,772
عبري لي بالكلمات

78
00:10:22,293 --> 00:10:25,162
رائحتها لطيفة، ذات نفحة بالغة الرقة

79
00:10:25,196 --> 00:10:27,630
كثمرة التوت

80
00:10:27,665 --> 00:10:31,751
لكنها ليست شيئاً غابياً
...ليس شيئاً أتى من الغابة، إنها شئ

81
00:10:32,971 --> 00:10:34,704
من الأدغال

82
00:10:34,739 --> 00:10:36,689
ما الذي تقوله لك؟

83
00:10:37,842 --> 00:10:39,158
إلمسني

84
00:10:39,777 --> 00:10:41,461
بإصبعك

85
00:10:41,912 --> 00:10:43,162
برفق

86
00:10:44,014 --> 00:10:45,665
رائحتي تعطر رقبتك

87
00:10:46,617 --> 00:10:48,234
إفتحي شفاهك

88
00:10:49,420 --> 00:10:50,670
تذوقي

89
00:10:56,126 --> 00:10:59,245
"أتروبا بلادونا" = شجيرة "ست الحسن"
البلادونا السامة = من فصيلة الباذنجانية

90
00:11:01,732 --> 00:11:04,066
لا -
أخشى ذلك -

91
00:11:04,101 --> 00:11:06,502
ثمار التوت مميتة جداً

92
00:11:06,536 --> 00:11:08,069
الشجيرة بأكملها، في الواقع

93
00:11:08,104 --> 00:11:10,338
أنت منبع لمعلومات مفيدة

94
00:11:10,373 --> 00:11:11,807
!رباه

95
00:11:11,841 --> 00:11:14,275
لم يسبق لأحد أن اتهمني
بكوني مفيداً من قبل

96
00:11:17,313 --> 00:11:19,214
إنها الأفعى القابعة تحت الوردة، أليس كذلك؟

97
00:11:19,582 --> 00:11:21,817
كل ما حولك

98
00:11:21,851 --> 00:11:24,319
يمكنهم أن يبدو
في غاية الإغراء والكمالية

99
00:11:24,353 --> 00:11:27,138
لكن باطنياً
ثمة شئ ظلامي يترقب

100
00:11:28,324 --> 00:11:31,359
قلما تبدو الأشياء على ماهيتها

101
00:11:31,394 --> 00:11:33,828
أي منا لا يملك أسراره الخاصة
آنسة (آيفس)؟

102
00:11:38,901 --> 00:11:41,602
!ها هي
إليك ما أردت أن أريك إياه

103
00:11:54,616 --> 00:11:56,884
"روثشايلد سليبر"

104
00:11:56,919 --> 00:11:58,820
أكثر الزهور السحلبية ندرة
على وجه الأرض

105
00:11:58,854 --> 00:12:01,155
وبالتالي فهي الأغلى ثمناً

106
00:12:01,189 --> 00:12:03,591
لا توجد إلا في مكان واحد

107
00:12:03,625 --> 00:12:06,561
(جبل معين في (بورنيو
{\1c&H0099ff&\}جزيرة في أرخبيل الملايو
(قرب (ماليزيا

108
00:12:06,595 --> 00:12:09,145
يمكنها أن تستغرق 15 عاماً
لكي تزهر

109
00:12:10,030 --> 00:12:12,390
طوال هذا الوقت
تقضيه باستكمال نفسها

110
00:12:13,501 --> 00:12:16,770
فترة طويلة من العمر
لتورد 6 زهرات رائعات

111
00:12:18,940 --> 00:12:20,891
كم سيطول إزهارها؟

112
00:12:21,709 --> 00:12:23,026
برهة

113
00:12:24,912 --> 00:12:26,563
أهي سامة؟

114
00:12:29,717 --> 00:12:31,768
كما هو حال كل الأشياء الجميلة

115
00:12:33,053 --> 00:12:34,437
آمل ذلك

116
00:12:37,891 --> 00:12:40,593
كانت تلك مفاجأة سعيدة بالنسبة لي
(آنسة (آيفس

117
00:12:40,627 --> 00:12:43,896
لكني أخشى بأنه لدي موعد آخر

118
00:12:44,731 --> 00:12:46,532
هل تسمحين لي؟

119
00:12:47,201 --> 00:12:49,235
نعم، بالطبع

120
00:12:49,269 --> 00:12:51,872
سأقصد المسرح الليلة
المزيد من الخيال الجميل

121
00:12:51,872 --> 00:12:53,772
أتمنى أن تستمتعي بمشاهدة الأزهار

122
00:13:06,486 --> 00:13:09,137
سبات غريب، دون شك

123
00:13:10,757 --> 00:13:12,775
لعله بسبب الثلج

124
00:13:16,162 --> 00:13:18,113
ألق نظرة، يا صديقي

125
00:13:25,071 --> 00:13:26,471
شاحبية في الجلد، صحيح؟

126
00:13:26,506 --> 00:13:27,940
أجل

127
00:13:27,974 --> 00:13:30,843
تفاعل جسيمي، كما توقعت أنت

128
00:13:30,877 --> 00:13:33,012
ألم تلاحظ شيئاً آخر؟

129
00:13:33,046 --> 00:13:36,164
أنا لست خبيراً في أمراض الدم
هذا حقل اختصاصك

130
00:13:37,216 --> 00:13:40,068
إذاً سنتعمق قليلاً

131
00:13:41,454 --> 00:13:44,672
هلا تكرمت وأعددت لنا
شريحة عرض أخرى؟

132
00:13:49,362 --> 00:13:52,531
تملك يدين راسختين
بدأت أتمنى أن أعود شاباً مجدداً

133
00:13:52,565 --> 00:13:55,867
تملك أكثر الأيادي التي رأيتها في حياتي
(رسوخاً، أيها البروفيسور (فان هيلسنغ

134
00:13:56,702 --> 00:13:58,336
قلب راسخ، ربما

135
00:14:00,506 --> 00:14:03,457
سوف نلوث العينة، صحيح؟

136
00:14:24,296 --> 00:14:25,546
يا إلهي

137
00:14:27,165 --> 00:14:28,199
ما الذي يحدث؟

138
00:14:28,233 --> 00:14:30,600
ليس ثمة اسم حقيقي للحظر

139
00:14:30,634 --> 00:14:36,173
بمزيد من الفخر، أعترف بأني اخترعت
الحل الذي يجعله مرئياً لنا

140
00:14:36,173 --> 00:14:39,409
ولهذا أسميته تيمناً
بزوجتي الراحلة

141
00:14:40,311 --> 00:14:42,828
"(وهو "غمزة عين (هانا

142
00:14:44,315 --> 00:14:49,052
هذا الدم يحتوي على صفة مميزة فريدة
والتي تمنع تجلط الدم تماماً

143
00:14:49,052 --> 00:14:50,086
إلام يهدف ذلك؟

144
00:14:50,121 --> 00:14:51,654
هل يتحتم لهذا
وجود الهدف؟

145
00:14:51,688 --> 00:14:55,057
الطبيعة لا تخلق تلك الحوادث النادرة
دون أي غاية

146
00:14:55,092 --> 00:15:01,132
إن تحتم لأحد أن يمنح لهذا الأمر غاية
"لساعد ذلك بعلاج مرض "الهيماتوفاجي

147
00:15:01,132 --> 00:15:04,399
إبتلاع الدم

148
00:15:29,726 --> 00:15:31,527
منذ متى وأنت تعرف
السير (مالكولم)؟

149
00:15:31,561 --> 00:15:34,630
لم نتقابل إلا مؤخراً في لقاء اجتماعي

150
00:15:34,665 --> 00:15:38,868
عندما علم بأني اختصاصي بالدم
استأجرني للتباحث معك

151
00:15:38,868 --> 00:15:41,602
فهو لم يخبرك إذاً
عن مصدر الدم؟

152
00:15:41,637 --> 00:15:44,540
أعني عنصر الإختبار -
لم يكن مضطراً لذلك -

153
00:15:44,540 --> 00:15:47,375
ليس عندما شاهدت رد فعلك
"(حيال "غمزة (هانا

154
00:15:49,143 --> 00:15:51,377
هل تعرف لماذا يريد منا
أن نقوم بتحليله؟

155
00:15:51,411 --> 00:15:53,962
السير (مالكولم) يبحث عن علاج

156
00:15:55,249 --> 00:15:57,166
لشئ لا يفهمه

157
00:15:57,851 --> 00:15:58,967
هل تفهمه أنت؟

158
00:15:59,953 --> 00:16:01,386
بشكل وثيق

159
00:16:18,604 --> 00:16:19,988
أستميحك عذراً

160
00:16:21,374 --> 00:16:23,608
علينا المواصلة لاحقاً

161
00:16:32,218 --> 00:16:33,885
نفذ ما وعدتني به

162
00:16:33,919 --> 00:16:35,870
سأفعل -
في ذلك المنزل؟ -

163
00:16:37,423 --> 00:16:40,826
مختبري في حالة من الفوضى
علي أن أستنشئ معداتي وتجهيزاتي

164
00:16:40,826 --> 00:16:42,026
!وكل هذا يتطلب المال

165
00:16:42,061 --> 00:16:45,964
نفذ ما وعدتني به -
أنا أحاول -

166
00:16:45,964 --> 00:16:48,825
إنه ليس بالأمر اليسير
هذا الذي تطلبه مني

167
00:16:49,669 --> 00:16:53,072
سأحتاج إلى مؤن -
أعثر عليهم إذاً -

168
00:16:53,072 --> 00:16:55,407
أعني عنصراً جسدياً

169
00:16:55,441 --> 00:16:58,042
من يعقل ما تعنيه أكثر مني؟

170
00:16:58,077 --> 00:16:59,543
سيستغرق ذلك وقتاً

171
00:16:59,578 --> 00:17:02,196
!لا تماطل، أيها الشيطان

172
00:17:03,315 --> 00:17:04,632
!أنجز ما طلبت

173
00:17:10,455 --> 00:17:12,240
...عروسي يجب أن تكون

174
00:17:15,293 --> 00:17:16,994
يجب أن تكون جميلة

175
00:17:17,662 --> 00:17:19,355
لتطابق رفيقها؟

176
00:17:25,370 --> 00:17:28,489
يا له من أمر سهل
أن أدق عنقك

177
00:17:30,743 --> 00:17:33,527
أنتم في غاية الضعف، أيها الفانون

178
00:17:34,512 --> 00:17:38,215
تلك الأشياء الضعيفة
ذات الجلد والهواء

179
00:17:39,817 --> 00:17:42,068
باتت تلك الأشياء من أطلال الماضي

180
00:17:44,055 --> 00:17:46,407
المستقبل يخص الأقوياء

181
00:17:47,225 --> 00:17:49,142
يخص الأعراق الخالدة

182
00:17:49,728 --> 00:17:51,995
يخصني وأمثالي

183
00:17:56,234 --> 00:17:58,151
ضع سيدك في الحسبان

184
00:18:33,337 --> 00:18:36,389
يا ترى أي شفاه قبلتها شفاهك وأين

185
00:18:36,973 --> 00:18:38,758
العديد منهن، أنا واثقة

186
00:18:40,844 --> 00:18:42,227
حدث هذا في الماضي

187
00:18:46,982 --> 00:18:48,767
كنت مخطوبة ذات مرة

188
00:18:50,752 --> 00:18:52,436
(هناك في (بلفاست

189
00:18:55,089 --> 00:18:57,400
كان يعمل مبرشماً
في حوض بناء السفن

190
00:18:58,760 --> 00:19:01,370
رجل قاس بأيدي قاسية

191
00:19:06,234 --> 00:19:09,238
عندما يعاشرني

192
00:19:09,273 --> 00:19:14,946
كان يضع إحدى هاتين اليدين الكبيرتين
على وجهي ثم يديرها

193
00:19:14,946 --> 00:19:17,706
حتى لا يضطر للنظر إلى عيوني

194
00:19:19,784 --> 00:19:21,960
هكذا كنت، مخطوبة له

195
00:19:23,788 --> 00:19:27,057
لماذا؟ -
لم أكن أملك المال -

196
00:19:27,057 --> 00:19:29,642
لم يكن سوى هذا الحل
إما أن تتزوج أو تزني

197
00:19:32,830 --> 00:19:34,213
ذات ليلة

198
00:19:36,900 --> 00:19:38,617
كان يعاشرني

199
00:19:40,938 --> 00:19:44,991
وازداد قسوة
فسالت الدماء

200
00:19:48,812 --> 00:19:50,629
ذهبت إلى أمي

201
00:19:53,917 --> 00:19:56,252
أمرتني بالعودة إليه
والزواج منه

202
00:20:00,824 --> 00:20:04,047
(في نفس اليوم قصدت شارع (ليوبولد
(بعيداً عن طريق (شانكل

203
00:20:04,047 --> 00:20:05,728
وعاشرت رجلاً غريباً
من أجل المال

204
00:20:14,904 --> 00:20:17,072
نحن جميعاً ارتكبنا أموراً
للإستمرار في العيش

205
00:20:19,041 --> 00:20:23,625
ثمة آثام كثيرة تركتها خلفي
وكان ذلك ليقتلني لو أني التفت إليها

206
00:20:37,761 --> 00:20:39,261
خطرت لي فكرة

207
00:20:40,497 --> 00:20:42,431
أرغب باصطحاب سيدتي
إلى المدينة

208
00:20:42,465 --> 00:20:43,832
وأين هي؟

209
00:20:47,036 --> 00:20:49,938
جهزي أفضل ملابسك من أجل الليلة
سوف نخرج

210
00:20:49,972 --> 00:20:51,606
ملابسي"؟"

211
00:20:51,974 --> 00:20:53,475
سأنطلق للعمل

212
00:20:55,544 --> 00:20:57,545
...عملك هذا

213
00:20:57,947 --> 00:20:59,480
هلا توخيت الحذر؟

214
00:20:59,515 --> 00:21:00,882
لا تهتمي

215
00:21:00,917 --> 00:21:03,751
لم أواجه شيئاً
لم أشهده من قبل، يا عزيزتي

216
00:21:06,555 --> 00:21:07,789
على رسلك، يا صاح

217
00:21:07,824 --> 00:21:10,192
إحتفظ بحقنك اللعينة لنفسك

218
00:21:10,226 --> 00:21:11,426
!إجلب مشرطاً

219
00:21:11,460 --> 00:21:13,428
قم بتشريحي. قم بإنهائي، أنهني

220
00:21:15,198 --> 00:21:17,299
بحق السماء، هلا ناولته دواءاً مهدئاً؟

221
00:21:17,333 --> 00:21:19,300
أصبحت ثرثرته مملة

222
00:21:19,702 --> 00:21:23,648
أين (فانيسا)؟
أريد أمي

223
00:21:23,648 --> 00:21:25,078
لماذا؟

224
00:21:25,741 --> 00:21:27,474
لماذا تريدها؟

225
00:21:27,710 --> 00:21:29,744
لماذا يطلبها الجميع؟

226
00:21:29,778 --> 00:21:33,347
مربية طيبة، أليست كذلك، سير (م)؟

227
00:21:34,850 --> 00:21:36,851
لو سمحتم، أيها السادة

228
00:21:49,531 --> 00:21:51,899
سحقاً لك، أيها الجزار

229
00:21:51,933 --> 00:21:53,601
سحقاً لكم جميعاً، أيها الجزارون

230
00:21:55,571 --> 00:21:58,773
خاصة أنت، أيها المتأنق الأحمق

231
00:22:04,111 --> 00:22:06,846
هذا محزن

232
00:22:09,384 --> 00:22:12,285
لا، لا، لا أريد النوم

233
00:22:12,319 --> 00:22:13,720
لم لا؟

234
00:22:32,907 --> 00:22:35,775
يوجد الكثير من الوحوش

235
00:22:43,284 --> 00:22:45,118
رباه

236
00:22:45,152 --> 00:22:46,685
ذكرني عن سبب قيامنا
بهذا العمل مجدداً

237
00:22:46,720 --> 00:22:49,389
نحن نبحث عن علاج

238
00:22:49,423 --> 00:22:51,874
نحن لا نعرف حتى ما هو المرض

239
00:22:53,027 --> 00:22:54,860
نعتقد بأن العلة تتمركز في الدم

240
00:22:54,895 --> 00:22:56,996
ولهذا سنبدأ بعملية نقل الدم

241
00:22:57,031 --> 00:22:59,565
نخرج القديم، وندخل الجديد

242
00:23:00,700 --> 00:23:02,234
إرفع أكمامك

243
00:23:03,070 --> 00:23:04,770
لماذا؟

244
00:23:04,805 --> 00:23:07,373
يلزمنا عنصر اختبار

245
00:23:07,641 --> 00:23:09,141
لن أفعل

246
00:23:09,543 --> 00:23:11,994
إرفع أكمامك، هذا لن يضرك

247
00:23:12,379 --> 00:23:13,912
هذه ليست فكرة حسنة

248
00:23:15,782 --> 00:23:17,183
لم لا؟

249
00:23:17,551 --> 00:23:19,018
ثق بي

250
00:23:19,653 --> 00:23:21,119
سأقوم بذلك

251
00:23:24,425 --> 00:23:26,709
سنبدأ بنقل كمية صغيرة

252
00:23:27,727 --> 00:23:30,429
ونعمل بمراحل متدرجة

253
00:23:30,463 --> 00:23:32,364
إن كان هناك تحسن
سنواصل العمل

254
00:23:32,398 --> 00:23:34,166
كيف سنتمكن من معرفة ذلك؟

255
00:23:35,068 --> 00:23:37,785
كبداية، لن يرغب بالتهام الجميع

256
00:23:39,939 --> 00:23:43,808
صدقاً، هذا سيوجع قليلاً

257
00:23:46,745 --> 00:23:48,947
كم من الوقت سيتحتم علينا الإنتظار؟

258
00:23:48,982 --> 00:23:51,984
سينبهنا (سيمبني) عندما يستيقظ

259
00:23:52,018 --> 00:23:53,751
أهذا من فعل فتياننا باعتقادك؟

260
00:23:53,786 --> 00:23:54,819
{\1c&H00FF00&\}الأم والطفل مشوهان / ما زال القاتل طليقاً -
{\1c&HFFFFFF&\}المخلوقات؟ لا -

261
00:23:54,854 --> 00:23:57,155
"تم تمزيق الجثث وسلخ الأعضاء"

262
00:23:57,190 --> 00:23:58,656
يبدو أمراً مألوفاً بشكل بغيض

263
00:23:58,691 --> 00:23:59,757
لم تستنزف أية دماء

264
00:23:59,792 --> 00:24:00,892
مهما كانت البربرية

265
00:24:00,926 --> 00:24:02,594
أعتقد بأن هذا فعل بشري بالكامل

266
00:24:02,628 --> 00:24:05,229
لو كان يتوفر دليل على أكل لحوم البشر
لربما كان صحيحاً ما تقول

267
00:24:05,263 --> 00:24:06,798
لم يستحوذ على الجلد إذاً؟

268
00:24:06,832 --> 00:24:09,233
...هذا -
هلا توقفتما؟ -

269
00:24:09,267 --> 00:24:13,973
يا إلهي، أنتما معتوهان مريعان -
يا للعجب. يا لحدة مزاجك -

270
00:24:13,973 --> 00:24:15,740
نحن لسنا جميعاً متأنقون بلا مشاعر

271
00:24:15,774 --> 00:24:17,575
أهذا ما أكون؟ -
لا أدري ما تكون -

272
00:24:17,610 --> 00:24:19,377
لا يمكنك أن تفهم الأمر، صدقني

273
00:24:19,411 --> 00:24:23,048
يا للعجب. يا لها من غطرسة -
(لديك حساسية مفرطة، يا سيد (تشاندلر -

274
00:24:23,048 --> 00:24:24,949
أيها السادة

275
00:24:24,984 --> 00:24:27,968
الا يوجد ما يكفي من التوتر
في هذا المنزل؟

276
00:24:32,456 --> 00:24:35,626
هل تعرفون الكثير عن "النيل"؟

277
00:24:35,660 --> 00:24:38,294
برأيي المهني إنه الكأس المقدس

278
00:24:38,329 --> 00:24:42,098
القيمة العلمية الحقيقية
لاكتشاف المصدر، متواضعة طبعاً

279
00:24:42,133 --> 00:24:44,367
لكنه نوع من أنواع الحمى

280
00:24:44,402 --> 00:24:47,370
من سيحصد الجائزة؟

281
00:24:47,405 --> 00:24:51,408
من سيتعقب أم المياه
إلى مصدرها؟

282
00:24:54,145 --> 00:24:56,113
تترقبه الشهرة العالمية

283
00:25:01,084 --> 00:25:03,252
هل ترغب بمرافقتي، سيد (تشاندلر)؟

284
00:25:03,286 --> 00:25:05,354
يمكنني الإستفادة
من رجل حاد الطباع

285
00:25:06,156 --> 00:25:08,157
ألا يكفيك من أخطار هنا؟

286
00:25:15,231 --> 00:25:18,333
أيها السادة، أنتم فعلاً
تبدون بحالة كئيبة

287
00:25:18,368 --> 00:25:20,502
نحن نخطط لقضاء عطلة قصيرة

288
00:25:20,537 --> 00:25:25,108
هل سنقضي عطلة؟
هذا مبهج. أين؟

289
00:25:25,108 --> 00:25:27,877
عليك أن تسألي أخي العتي للغاية

290
00:25:27,911 --> 00:25:30,479
(لقد طلبت من السيد (تشاندلر
(مرافقتي إلى (أفريقيا

291
00:25:30,513 --> 00:25:32,714
ذلك الأمر

292
00:25:32,748 --> 00:25:35,150
لماذا يتحتم عليك دوماً
تشويه سمعة عملي؟

293
00:25:35,185 --> 00:25:37,453
لأنك لا تنوي الذهاب فعلاً

294
00:25:38,721 --> 00:25:41,356
أترك المزح الجنوني للفتيان
(سير (مالكولم

295
00:25:41,391 --> 00:25:43,525
ليس أنا، هو وحده

296
00:25:43,560 --> 00:25:45,127
أنا خال من المشاعر

297
00:25:45,161 --> 00:25:47,763
جوهر جاذبيتك، أيها الدكتور

298
00:25:52,935 --> 00:25:54,953
قضيت يوماً حافلاً

299
00:25:57,073 --> 00:25:59,440
ذهبت لمشاهدة شئ جميل

300
00:26:00,776 --> 00:26:02,143
لقد استيقظ

301
00:26:11,220 --> 00:26:13,571
هل تسمعني، سيد (فينتون)؟

302
00:26:17,192 --> 00:26:19,193
هل تعتزم ضربي؟

303
00:26:19,228 --> 00:26:20,695
لا

304
00:26:21,363 --> 00:26:23,164
شكراً لك

305
00:26:24,566 --> 00:26:26,467
هل كنت أستحق ذلك؟

306
00:26:35,444 --> 00:26:37,512
أنا أتضور جوعاً

307
00:27:04,238 --> 00:27:07,274
أنا بحاجة للدماء
!أيتها السافلة الشريرة

308
00:27:07,308 --> 00:27:10,477
أعطوني الفئران والخفافيش
والرئات والأحشاء

309
00:27:10,511 --> 00:27:11,645
!واللحم

310
00:27:11,680 --> 00:27:13,947
!أعطوني ما يلزمني

311
00:27:25,660 --> 00:27:26,993
سيكون تقدماً في العملية

312
00:27:28,028 --> 00:27:29,829
إجلب له شيئاً ليأكله

313
00:27:43,477 --> 00:27:46,062
ليس ما ساومت عليه؟

314
00:27:48,249 --> 00:27:49,816
لم يكن أبداً

315
00:27:49,850 --> 00:27:53,320
أعلم بأنه وضع مزعج
عمل شنيع

316
00:27:53,354 --> 00:27:55,854
أنا لست منزعجاً منه
بل يزعجني حالنا

317
00:27:59,459 --> 00:28:01,343
إلى أي مدى سنمضي؟

318
00:28:02,962 --> 00:28:06,465
لهذا السؤال
لا أتجرأ بتخمين إجابة

319
00:28:09,436 --> 00:28:11,770
(إستمتع بأمسيتك، سيد (تشاندلر

320
00:28:32,625 --> 00:28:34,925
أعتقد أنه بوسعنا أن نجلب له
بعض اللحم الغير ناضج تماماً

321
00:28:34,960 --> 00:28:37,262
أو بقايا اللحم من فناء القصاب

322
00:28:37,296 --> 00:28:39,380
أو من المسلخ حتي

323
00:29:24,041 --> 00:29:26,442
يا (إيثان)، لطالما كنت أرغب
بالقدوم إلى هنا

324
00:29:26,476 --> 00:29:28,477
إنهم يمثلون أدواراً مرعبة ورهيبة

325
00:29:28,512 --> 00:29:30,313
قوليه بهذا الشكل
وستجعليني أفعل أي شئ

326
00:29:30,347 --> 00:29:31,614
ماذا؟ -
(إيتن" = (إيثان" -

327
00:29:31,648 --> 00:29:33,182
أصمت

328
00:30:00,710 --> 00:30:02,126
(آنسة (كروفت

329
00:30:18,393 --> 00:30:19,660
خمس دقائق

330
00:30:20,162 --> 00:30:21,562
خمس دقائق

331
00:30:54,362 --> 00:30:57,130
لنجلب المتعة للناس الليلة

332
00:31:16,517 --> 00:31:18,951
نسافر جميعاً إلى مكان مقدس

333
00:31:18,985 --> 00:31:22,121
انغمسوا معنا في أعمالنا الجميلة

334
00:31:22,155 --> 00:31:25,024
نقدم لكم احتفالاً مسرحياً

335
00:31:25,058 --> 00:31:26,959
دعوناه بعنوان

336
00:31:26,993 --> 00:31:29,529
!الوحش المتحول

337
00:31:48,848 --> 00:31:50,348
!جميلة

338
00:31:51,283 --> 00:31:53,284
إنها فائقة الجمال

339
00:31:53,319 --> 00:31:54,969
وأنت كذلك

340
00:31:59,892 --> 00:32:03,127
في البستان الحرجي
أنتظر حبيبي

341
00:32:03,162 --> 00:32:05,930
من يدعوني بحمامته الرقيقة

342
00:32:05,965 --> 00:32:09,118
أنا فتاة بريئة
وفي الـ 15 فقط من عمري

343
00:32:09,668 --> 00:32:12,903
لم أتعلم أساليب كل الأمور الماجنة

344
00:32:12,938 --> 00:32:14,705
!ليس طويلاً

345
00:32:29,154 --> 00:32:31,889
يا حبي الحقيقي، ومعشوقتي

346
00:32:31,923 --> 00:32:34,992
أحدثك الليلة عن أمور بغيضة

347
00:32:35,026 --> 00:32:37,728
عن أرواح شريرة وحظوظ منكوبة

348
00:32:37,762 --> 00:32:42,332
من أحلك الليالي وأسوأ الأشياء

349
00:32:42,367 --> 00:32:45,235
عندما يصيح الغراب وتهسهس الأفعى

350
00:32:45,269 --> 00:32:48,038
(فلا وقت لقبلات (كيوبيد

351
00:32:48,072 --> 00:32:51,208
في ليالي موحشة جداً
بظلمتها وبردها القارس

352
00:32:51,242 --> 00:32:54,211
بحكم الظروف يتحتم علينا
أن نتحدث عن مسالك الجريمة

353
00:32:54,245 --> 00:32:56,313
لكن لا تخشي شيئاَ
يا فتاتي المحبوبة

354
00:32:56,347 --> 00:32:59,816
لأننا سنتغلب
على كل المصاعب الغريبة

355
00:32:59,850 --> 00:33:03,453
حبنا الصادق، حماسنا الوافر

356
00:33:03,488 --> 00:33:05,855
عليه أن ينجح
في أشد الإختبارات صعوبة

357
00:33:05,890 --> 00:33:08,691
أكثر من عشيقين
قاسيا من هذا العالم

358
00:33:08,726 --> 00:33:14,765
اختبار الإيمان
المفزع والغامض

359
00:33:21,505 --> 00:33:24,407
لكن بكل تأكيد، الحب خارق

360
00:33:24,441 --> 00:33:27,810
إلحاح غامض وليس واقعياً تماماً

361
00:33:27,845 --> 00:33:31,480
 شوق عميق ودفين ونادر

362
00:33:31,515 --> 00:33:35,217
لا مثيل له
إلا فيما نتبادله

363
00:33:39,790 --> 00:33:42,692
هل كانت محقة، الآنسة (آيفس)؟

364
00:33:42,726 --> 00:33:44,661
بأنك لن تسافر فعلاً إلى (أفريقيا)؟

365
00:33:44,695 --> 00:33:48,665
هل كان ليمتلئ منزلي بالمعدات
الخرائطية لو لم أكن أنوي السفر؟

366
00:33:48,699 --> 00:33:49,731
متى تسافر؟

367
00:33:49,766 --> 00:33:52,000
بعد عدة شهور

368
00:33:52,035 --> 00:33:54,436
علي أن أهتم ببعض التفاصيل النهائية

369
00:33:54,470 --> 00:33:57,005
كاختيار رفقاء سفرك؟

370
00:33:58,074 --> 00:33:59,975
هل تشعر بالغيرة، أيها الدكتور؟

371
00:34:01,077 --> 00:34:03,244
لست مندهشاً، بالتأكيد

372
00:34:04,113 --> 00:34:07,348
لك يكن لي أي موضع تقدير
حيال قدرتي الجسدية

373
00:34:07,383 --> 00:34:09,976
لطالما كان ذلك
ميدان أخي

374
00:34:11,054 --> 00:34:15,188
من حين لآخر، رغم ذلك، يروق لأحدنا
أن يعتبره الآخرون شخصاً متمكناً

375
00:34:17,060 --> 00:34:19,160
(فقدت إبناً لي في (أفريقيا

376
00:34:20,161 --> 00:34:22,562
كان يشبهك إلى حد كبير نوعاً ما

377
00:34:25,834 --> 00:34:30,136
السيد (تشاندلر)، لا يعني لي شيئاً
إنه مجرد إصبع على الزناد

378
00:34:31,139 --> 00:34:32,973
أنت لست كذلك

379
00:34:45,520 --> 00:34:48,522
♪ هبت رياح باردة ♪

380
00:34:50,158 --> 00:34:53,293
♪ إلى حبي الحقيقي ♪

381
00:34:53,328 --> 00:35:00,734
♪ وبرقة تساقط المطر ♪

382
00:35:02,170 --> 00:35:06,572
♪ ...لم أحظى قط إلا ♪

383
00:35:10,811 --> 00:35:12,212
سيدي

384
00:35:28,630 --> 00:35:32,699
اقتربت أصوات العاصفة من آذاننا

385
00:35:32,733 --> 00:35:35,502
وبسرعة خاطفة كان الشيطان قريباً

386
00:35:35,537 --> 00:35:38,204
قاتلت بكل ثبات رجولي

387
00:35:38,238 --> 00:35:41,240
ما زالت روحي تعشق التسرب

388
00:35:41,275 --> 00:35:44,566
لكن ها هو يشتد بداخلها
الوحش الجبار

389
00:35:45,145 --> 00:35:49,081
والذي ينازع ويتوق
!إلى التحرر الفوري

390
00:35:49,115 --> 00:35:52,218
يا حبي الوديع، يا بهجة حياتي

391
00:35:52,252 --> 00:35:54,453
سوف أنزع عنك معاناتك قريباً

392
00:35:54,488 --> 00:35:56,389
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

393
00:35:56,423 --> 00:36:00,593
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

394
00:36:00,627 --> 00:36:03,596
لكنك لا تستطيع أن تضمر لي الأذى

395
00:36:03,630 --> 00:36:07,233
أنا صديقتك المخلصة الوحيدة

396
00:36:07,267 --> 00:36:10,002
بداخل جلدي تدب نزعة عارمة

397
00:36:10,036 --> 00:36:12,905
لا يمكنني أن أعزوها إلى شئ بشري

398
00:36:12,939 --> 00:36:15,908
بدلاً من ذلك
ثمة نار تتأجج بداخلي

399
00:36:15,942 --> 00:36:19,812
تحرق وتعكر وترتفع من أجلك

400
00:36:19,846 --> 00:36:23,348
كيف يمكنني احتواء
تلك النار البروميثيانية؟

401
00:36:23,382 --> 00:36:26,585
كيف يمكنني ترويض ذلك الشيطان؟

402
00:36:29,189 --> 00:36:30,655
انتهى وقتنا المحدد

403
00:36:30,690 --> 00:36:32,457
مات حبنا

404
00:36:32,491 --> 00:36:34,193
لم يعد قريباً منا

405
00:36:34,227 --> 00:36:36,728
!لأن الوحش هنا

406
00:36:44,737 --> 00:36:46,996
يا إلهي

407
00:36:51,410 --> 00:36:54,382
لا يمكن لركبي أن تتحمل
هذه المسرحية اللعينة

408
00:37:37,555 --> 00:37:39,189
!ممتاز

409
00:37:47,532 --> 00:37:52,109
أيتها السيدات والسادة
الفصل التالي سيبدأ بعد 15 دقيقة

410
00:38:09,553 --> 00:38:10,953
حسبت الآنسة (آيفس) قد خرجت

411
00:38:10,987 --> 00:38:12,271
لقد خرجت بالفعل

412
00:38:13,357 --> 00:38:14,457
هذا صوت تابعك إذاً؟

413
00:38:17,428 --> 00:38:19,261
سيمبني) مجاز الليلة)

414
00:39:19,822 --> 00:39:22,292
إنها ليست هنا، يا سيدي

415
00:39:53,655 --> 00:39:55,389
أمي؟

416
00:40:04,466 --> 00:40:06,067
لا، لا، لا
لطالما كانت بهذه الطريقة

417
00:40:07,202 --> 00:40:09,169
في الأسبوع التالي
سأنطلق بحراً

418
00:40:09,203 --> 00:40:10,837
شراب "البراندي"، من فضلك

419
00:40:11,172 --> 00:40:12,556
شكراً لك

420
00:40:19,948 --> 00:40:21,565
(سيد (تشاندلر

421
00:40:22,517 --> 00:40:24,718
آنسة (آيفس)، يا لمدعاة سروري

422
00:40:24,753 --> 00:40:27,054
(هذه هي الآنسة (برونا كروفت

423
00:40:27,088 --> 00:40:29,323
(برونا)، الآنسة (فانيسا آيفس)

424
00:40:29,357 --> 00:40:31,158
كيف حالك، آنسة (كروفت)؟

425
00:40:31,192 --> 00:40:32,259
سيدتي

426
00:40:32,293 --> 00:40:35,195
كم هو جميل أن أراك أخيراً

427
00:40:35,229 --> 00:40:37,597
أعتقد أنه لا يجدر بي
الإندهاش لرؤيتك هنا

428
00:40:37,631 --> 00:40:40,145
كونك رجلا محباً للمسرح أيضاً

429
00:40:40,435 --> 00:40:41,901
(آنسة (آيفس

430
00:40:43,637 --> 00:40:45,339
توقعت أن تعثر علي

431
00:40:45,373 --> 00:40:47,207
أم أنك عثرت علي؟

432
00:40:48,176 --> 00:40:49,709
(مرحباً، أنا (دوريان جراي

433
00:40:49,743 --> 00:40:50,844
(إيثان تشاندلر)

434
00:40:50,878 --> 00:40:52,212
(هذه هي الآنسة (برونا كروفت

435
00:40:52,246 --> 00:40:53,280
مرحباً

436
00:40:53,314 --> 00:40:56,583
لقد تقابلنا، بحسب اعتقادي

437
00:40:57,452 --> 00:40:59,118
تقابل العديد من الأشخاص، أليس كذلك؟

438
00:40:59,152 --> 00:41:00,619
ما رأيك بالعرض؟

439
00:41:00,653 --> 00:41:01,887
إنه مثير

440
00:41:01,921 --> 00:41:03,789
ليس ثمة مثيل للمسرح، أليس كذلك؟

441
00:41:03,823 --> 00:41:06,960
إن كنت تحب الخيال -
وإلقاء الخطب كما يبدو -

442
00:41:06,960 --> 00:41:09,929
أنت شخص رائع بحديثك
(عن إلقاء الخطب، سيد (تشاندلر

443
00:41:09,929 --> 00:41:12,865
عندما تقابلنا، كنت تنتزع
مقداراً من الحماسة بنفسك

444
00:41:12,899 --> 00:41:14,700
هل أنت ممثل؟

445
00:41:14,734 --> 00:41:16,869
كنت أعمل رامياً
في استعراض الغرب الجامح

446
00:41:16,903 --> 00:41:18,971
لكنه بالكاد ينصفك

447
00:41:19,006 --> 00:41:24,243
هنري إيرفنغ) شخصياً، لا يستطيع)
الوصول إلى أوج ازدهارك البلاغي

448
00:41:24,243 --> 00:41:26,177
المعذرة، أحتاج لتنشق بعض الهواء

449
00:41:27,813 --> 00:41:29,347
أعذرونا

450
00:41:33,085 --> 00:41:34,452
(برونا)

451
00:41:35,821 --> 00:41:37,472
ما الذي يجري؟

452
00:41:38,324 --> 00:41:40,325
لا تقلق بشأني

453
00:41:40,359 --> 00:41:41,692
هل أنت بخير؟

454
00:41:41,727 --> 00:41:44,362
هلا ذهبت إلى أصدقائك الآن؟

455
00:41:44,397 --> 00:41:47,676
وإن كانت هي نوعك المفضل
من السيدات، يمكنك الإستمتاع بها كلياً

456
00:41:48,367 --> 00:41:50,218
لنذهب إلى المنزل وحسب

457
00:41:51,870 --> 00:41:55,739
(إنه مشهد محزن، (إيثان
لم لا نعترف بالأمر وحسب؟

458
00:41:57,308 --> 00:41:58,442
برونا)، أرجوك)

459
00:41:58,476 --> 00:42:02,413
أنت تعاشر هيكلاً عظمياً كل ليلة
بحق الرب

460
00:42:02,447 --> 00:42:06,283
ليس ثمة مستقبل واعد
لكلينا بهذا الأمر

461
00:42:06,317 --> 00:42:08,920
من الذي نحاول خداعه؟
هل ترغب بمشاهدتي وأنا أموت؟

462
00:42:08,920 --> 00:42:10,387
بالتأكيد، لا

463
00:42:14,092 --> 00:42:16,427
!إمض، إمض
إمض إلى صديقتك الآن

464
00:42:16,461 --> 00:42:18,429
وتمتعا بواحدة من محادثاتكما الحاذقة

465
00:42:18,463 --> 00:42:20,164
!أفق، يا بني

466
00:42:25,070 --> 00:42:26,670
من الآن وصاعداً

467
00:42:26,704 --> 00:42:29,172
ستعاشرني كما يفعل أي شخص آخر

468
00:42:30,608 --> 00:42:32,575
بعد أن تدفع المال

469
00:42:45,456 --> 00:42:47,757
(سيد (تشاندلر

470
00:42:47,792 --> 00:42:49,859
الفصل التالي على وشك البدء

471
00:42:50,828 --> 00:42:52,395
سيد (تشاندلر)؟

472
00:42:54,832 --> 00:42:57,133
هل أنت بخير؟

473
00:42:57,167 --> 00:42:59,653
هل تمنيت في حياتك
أن تكون شخصاً آخر؟

474
00:43:01,739 --> 00:43:03,589
تهرب من حياتك وحسب؟

475
00:43:05,175 --> 00:43:06,693
طوال الوقت

476
00:43:10,313 --> 00:43:12,464
هل ترغب بأن تكون شخصاً آخر؟

477
00:43:14,050 --> 00:43:15,217
رافقني

478
00:43:17,654 --> 00:43:19,221
هل يتضمن الشراب؟

479
00:43:19,255 --> 00:43:21,756
الكثير -
ماذا عن الآنسة (آيفس)؟ -

480
00:43:22,659 --> 00:43:25,144
إنها لا تريد أن تكون أي شخص آخر

481
00:43:29,565 --> 00:43:31,633
(إتفقنا، سيد (جراي

482
00:43:40,744 --> 00:43:41,777
جميل

483
00:43:41,811 --> 00:43:43,846
من بعدك. لدينا الليل بطوله

484
00:45:00,654 --> 00:45:04,824
علي أن أحذرك
هذا ليس قانونياً تماماً

485
00:45:05,259 --> 00:45:07,192
ليست المرة الأولى لي

486
00:45:43,964 --> 00:45:45,997
!خمسون هنا

487
00:45:48,001 --> 00:45:49,234
!سبع وخمسون

488
00:45:53,173 --> 00:45:54,573
سجلها

489
00:45:55,876 --> 00:45:57,509
!سبع وثمانون

490
00:45:57,543 --> 00:45:59,211
!تسع وثمانون، من فضلك

491
00:46:00,346 --> 00:46:02,381
!مئة وثلاث -
!شكراً لك -

492
00:46:02,415 --> 00:46:03,615
!ثمان وأربعون

493
00:46:05,786 --> 00:46:06,819
!سبعون

494
00:46:08,454 --> 00:46:09,788
!أربع وعشرون

495
00:46:30,710 --> 00:46:33,044
!مئة وثلاث
!مئة وثلاث

496
00:46:33,078 --> 00:46:34,780
(هذا (فلاش جاك

497
00:46:34,814 --> 00:46:36,348
الأفضل هنا

498
00:46:36,382 --> 00:46:37,549
فنان حقيقي في هذا المجال

499
00:46:37,583 --> 00:46:40,952
ذات مرة، قتل 120 فأراً
خلال 6 دقائق وعشر ثوان

500
00:46:41,386 --> 00:46:42,787
!فلاش جاك)، 74)

501
00:46:42,821 --> 00:46:44,554
هلا سجلت لي 97؟

502
00:46:56,635 --> 00:46:57,668
لنباشر الأمر

503
00:46:57,703 --> 00:46:59,269
لقد فاز في الأسبوع الماضي
إنه كلب جيد

504
00:47:01,973 --> 00:47:03,658
خمس وخمسون، على النقود تماماً

505
00:47:13,351 --> 00:47:14,551
تابع. تابع

506
00:47:17,188 --> 00:47:18,422
!نعم

507
00:47:24,428 --> 00:47:25,628
!نعم

508
00:47:29,800 --> 00:47:31,201
!هيا! هيا! هيا

509
00:47:51,021 --> 00:47:52,521
المعذرة

510
00:47:59,897 --> 00:48:01,297
شراب

511
00:48:02,833 --> 00:48:04,634
ليس النوع الذي تحبذه، أليس كذلك؟

512
00:48:06,604 --> 00:48:08,738
أقول، بأني كنت أتحدث إليك

513
00:48:08,773 --> 00:48:10,373
لا تتحدث إلي

514
00:48:10,408 --> 00:48:12,641
أمريكي

515
00:48:13,611 --> 00:48:16,712
حسن، لعلك لا تفهم الروح الرياضية
للسادة المحترمون

516
00:48:16,746 --> 00:48:18,214
أنت تقيم في (بريطانيا) الآن

517
00:48:18,248 --> 00:48:21,049
نفعل ما نفعل كما نشاء، أتسمع؟

518
00:48:21,818 --> 00:48:24,553
أجبه، أيها الشئ الوقح

519
00:48:29,859 --> 00:48:31,427
لا تلمسني

520
00:48:31,461 --> 00:48:34,563
أجبه، أيها الشئ الوقح

521
00:48:40,938 --> 00:48:42,804
!هيا، يا (جاك)! هيا

522
00:49:00,522 --> 00:49:02,072
أنا في غاية الأسف

523
00:49:02,958 --> 00:49:04,291
أعاني حالة من الإنفعال

524
00:49:06,060 --> 00:49:07,227
لقد فزت، بالمناسبة

525
00:49:07,261 --> 00:49:08,896
(فلاش جاك)

526
00:49:08,930 --> 00:49:10,764
سبع وتسعون تحديداً

527
00:49:11,432 --> 00:49:13,400
ليس بالأمر المهم

528
00:49:13,935 --> 00:49:15,769
لم لا؟

529
00:49:15,804 --> 00:49:17,671
لم تعد مسلية كما كانت في السابق

530
00:49:17,706 --> 00:49:19,639
حالما تعتاد على أمر، لم العناء؟

531
00:49:19,673 --> 00:49:22,274
إنه مجرد تكرار للأمور

532
00:49:22,409 --> 00:49:24,576
أنت معجب بعطرك

533
00:49:24,879 --> 00:49:26,846
كيف تختار؟

534
00:49:27,615 --> 00:49:29,849
هذا يعتمد على ماهية شعوري

535
00:49:29,884 --> 00:49:32,785
أو كيف أرغب بالشعور، بتصوري

536
00:49:32,820 --> 00:49:36,188
العطور المختلفة تجعلك تشعر
بنحو مغاير، أليست كذلك؟

537
00:49:36,223 --> 00:49:39,125
الليمون والصندل
ينتجان شعوراً واحداً

538
00:49:39,159 --> 00:49:41,460
المسك و الخزامى
ينتجان شعوراً آخر

539
00:49:41,495 --> 00:49:42,762
الأترج

540
00:49:42,796 --> 00:49:44,731
الياسمين، النعناع

541
00:49:44,765 --> 00:49:47,466
كل منها ينتج إحساس مختلف

542
00:49:47,501 --> 00:49:49,400
شخص مغاير منك

543
00:49:51,604 --> 00:49:53,538
يتملكني الحماس دوماً

544
00:49:54,874 --> 00:49:56,641
طوبى لك

545
00:50:18,932 --> 00:50:20,931
هل تحب الصور؟

546
00:50:23,536 --> 00:50:26,854
غالباً صور النساء الممتلئات الجسم
التي تعلق فوق صالات الحانات

547
00:50:28,307 --> 00:50:31,042
أنت تلعب دورك إلى حد الإتقان
(سيد (تشاندلر

548
00:50:31,077 --> 00:50:32,243
أي دور هذا؟

549
00:50:32,278 --> 00:50:34,211
فظ، غليظ

550
00:50:34,613 --> 00:50:36,246
غربي صارم

551
00:50:37,283 --> 00:50:39,684
لكني أتصور
بأننا جميعاً نلعب أدواراً

552
00:50:41,220 --> 00:50:42,620
ما دورك؟

553
00:50:43,989 --> 00:50:45,356
الإنسان

554
00:50:53,198 --> 00:50:56,702
هل تعرف عشبة "الأفسنت"؟ -
لم أتشرف بمعرفتها -

555
00:50:56,702 --> 00:50:59,270
إذاً سوف نشرب نخب
أول تذوق لك لطعمها

556
00:51:02,340 --> 00:51:05,226
إلى أكثر الأشياء غموضاً
...(في (لندن

557
00:51:07,445 --> 00:51:09,213
(الآنسة (فانيسا آيفس

558
00:51:38,276 --> 00:51:40,076
ماذا حدث؟

559
00:51:42,847 --> 00:51:44,548
كان المخلوق هنا

560
00:51:47,585 --> 00:51:50,721
أتى إلى هنا؟ -
ومات الفتى -

561
00:51:50,721 --> 00:51:52,922
أتى سعياً وراءه؟

562
00:51:52,957 --> 00:51:55,408
المخلوق كان في غرفتك

563
00:51:56,826 --> 00:51:58,527
لقد أتى سعياً وراءك

564
00:52:01,632 --> 00:52:03,299
أعتقد أن الأمر كله كان حيلة

565
00:52:03,333 --> 00:52:07,303
السماح لنا بالقبض عليه
وإحضاره إلى هنا

566
00:52:07,337 --> 00:52:10,072
عملياً، قمنا بدعوته، أليس كذلك؟

567
00:52:10,106 --> 00:52:12,074
لكن (مينا) هي التي قادتني إليه

568
00:52:12,108 --> 00:52:14,777
ماذا تعنين، يا (فانيسا)؟

569
00:52:15,646 --> 00:52:16,987
...أن

570
00:52:17,981 --> 00:52:21,916
مينا) تتلاعب بي)

571
00:52:22,852 --> 00:52:24,687
وأنها ربما لم تعد بحاجة لمساعدتنا

572
00:52:24,721 --> 00:52:27,105
وأنها ربما تكون عدوتك

573
00:52:27,891 --> 00:52:29,759
هل يمكنك لومها؟

574
00:52:31,961 --> 00:52:35,031
أنا لست الشخص الوحيد في هذا المنزل
الذي كانت تكرهه لسبب ما

575
00:52:35,031 --> 00:52:37,466
أنا خنت ابنتك مرة

576
00:52:37,501 --> 00:52:40,168
وأنت تجاهلتها طوال حياتك

577
00:52:40,203 --> 00:52:44,843
فتحلى بالشجاعة لتواجه إثمك
قبل أن تذكر إثمي بكل سهولة

578
00:52:46,008 --> 00:52:47,642
مرت علي أوقات
عندما كنت أتمنى

579
00:52:47,677 --> 00:52:51,412
أن تكون (مينا) قد ولدت
حاملة روحك القاسية

580
00:52:56,686 --> 00:52:59,569
أنت الإبنة التي تليق بي

581
00:53:06,895 --> 00:53:09,330
سوف نستمر في هذا القتال

582
00:53:10,466 --> 00:53:13,367
بوسعنا خسارة كل معركة
عدا الأخيرة

583
00:53:25,347 --> 00:53:27,264
هل لديك صورة مفضلة؟

584
00:53:29,150 --> 00:53:30,451
أجل

585
00:53:30,985 --> 00:53:33,053
لكنها ليست هنا

586
00:53:33,988 --> 00:53:37,991
شاهدت بعض الصور
التي أعجبتني كثيراً في الواقع

587
00:53:38,760 --> 00:53:40,611
لا أدري إن كانت تحتسب صوراً

588
00:53:43,565 --> 00:53:47,400
(ثمة قرية (أناسازي
(في (كولورادو

589
00:53:48,636 --> 00:53:52,122
كانت عشيرة هندية
اختفت منذ زمن بعيد

590
00:53:54,408 --> 00:53:59,279
قاموا ببناء تلك البلدة
أعلى جانب الجبل، على الجرف

591
00:54:02,516 --> 00:54:06,633
ثمة رسوم تركوها على الجدران
منذ آلاف السنين

592
00:54:07,855 --> 00:54:09,489
لا أناس

593
00:54:10,224 --> 00:54:11,991
حيوانات فقط

594
00:54:12,960 --> 00:54:14,527
الشمس

595
00:54:15,897 --> 00:54:17,464
القمر

596
00:54:19,967 --> 00:54:26,661
أياً كان ما يحسبون أنه من المهم
أن يذكر

597
00:54:30,711 --> 00:54:32,612
لماذا يعجبونك؟

598
00:54:33,847 --> 00:54:35,615
إنها أصلية

599
00:54:36,983 --> 00:54:38,217
لا

600
00:54:40,521 --> 00:54:42,354
إنها صادقة

601
00:54:44,525 --> 00:54:46,492
هل يمكن للفن أن يكون صادقاً؟

602
00:54:50,664 --> 00:54:52,682
أنت الخبير هنا

603
00:54:54,501 --> 00:54:56,703
أعتقد بأن الموسيقى
يمكنها أن تكون صادقة

604
00:54:56,737 --> 00:54:58,671
...ربما الموسيقى فقط، لأنها

605
00:54:59,807 --> 00:55:01,773
عابرة

606
00:55:01,808 --> 00:55:04,184
هذه هي المفارقة
الموسيقى عبارة عن وهم

607
00:55:04,184 --> 00:55:06,800
لكنها حقيقية

608
00:55:07,012 --> 00:55:11,897
أنت مولع بالموسيقى أيضاً -
لقد تعبت من سماعها -

609
00:55:13,586 --> 00:55:16,054
أعرف كل تجويف وكل اسطوانة

610
00:55:18,624 --> 00:55:20,391
ليس ثمة جديد

611
00:55:22,995 --> 00:55:24,863
إلا أن هناك واحدة

612
00:55:27,533 --> 00:55:31,432
(كنت لأسألك إن كنت تعرف (فاجنر
لكنك ستتظاهر بأنك لا تعرفه

613
00:55:32,199 --> 00:55:35,132
{\1c&H0099ff&\}(الملحن الالماني (ريتشارد فاغنر
1813 - 1883

614
00:55:36,675 --> 00:55:38,242
"إنها مقطوعة "ليبيشتاد

615
00:55:38,677 --> 00:55:40,978
(من أوبرا (تريستان) و (إيسولده

616
00:55:41,813 --> 00:55:45,715
ترجمت حرفياً وتعني
"الحب - الموت"

617
00:55:52,524 --> 00:55:54,925
هذا من المقطع الأخير للأوبرا

618
00:55:55,241 --> 00:55:57,461
عشيق (إسولده) يرقد ميتاً أمامها

619
00:55:59,497 --> 00:56:01,498
إنهم على شاطئ

620
00:56:02,733 --> 00:56:05,067
الأمواج تتهادى 
إلى الداخل والخارج

621
00:56:05,102 --> 00:56:07,654
يمكنك سماع ذلك 
في الموسيقى، صحيح؟

622
00:56:09,440 --> 00:56:11,841
وتحسرها، يمكنك سماع ذلك؟

623
00:56:58,093 --> 00:56:59,420
!توقف عن ذلك

624
00:58:24,352 --> 00:58:27,285
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

625
00:58:32,614 --> 00:58:35,662
كيف تتجرأ على الإفتراض 
بأنك تحدثني عن الموت؟

626
00:58:39,443 --> 00:58:41,916
(عزيزتي (مينا

627
00:58:41,916 --> 00:58:45,014
أكتب آملة بأنه ذات يوم 
ستجيبين على رسائلي

628
00:58:45,014 --> 00:58:47,814
وأن كل شئ سيعود مجدداً 
كما كان في السابق

629
00:58:48,715 --> 00:58:51,171
ليس ثمة غاية آخرى في حياتي

630
00:58:52,659 --> 00:58:55,540
إنه حاضري ومستقبلي

631
00:58:55,540 --> 00:58:59,363
إنه ملتصق بي تماماً 
حتى ما بعد حياتي القصيرة هذه

632
00:58:59,363 --> 00:59:02,636
هلا تخيلت للحظة واحدة
ماذا يعني هذا لي؟

633
00:59:02,636 --> 00:59:06,035
لكن لن يهدأ لي بال 
حتى يتم إنقاذك

634
00:59:08,111 --> 00:59:12,185
صديقتك المخلصة
(فانيسا)

635
00:59:12,185 --> 00:59:17,188
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\fs20\}{\1c&HFFFFFF&\}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

