1
00:00:01,892 --> 00:00:03,733
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:04,415 --> 00:00:06,282
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:06,284 --> 00:00:10,419
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:14,025 --> 00:00:18,361
<i> قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا </i>

5
00:00:18,363 --> 00:00:20,229
نحن محتجزون

6
00:00:20,231 --> 00:00:22,932
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها </i>

7
00:00:22,934 --> 00:00:27,003
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:27,351 --> 00:00:30,484
عندما آمرك بالقفز
ترد عليّ مجيبًا وتقول "لأي ارتفاع"؟

9
00:00:33,442 --> 00:00:34,606
يجب علينا أن نخبر أحدًا

10
00:00:34,726 --> 00:00:37,950
...في اليوم الذي هبطت فيه القبّة
بدأت تلك النوبات تراود كلانا

11
00:00:38,070 --> 00:00:39,337
...(الشقيقان (دوندي

12
00:00:39,457 --> 00:00:40,786
لن يزعجانكِ مرة أخرى

13
00:00:40,906 --> 00:00:42,016
!رجاءً

14
00:00:43,999 --> 00:00:45,886
قبّة أخرى؟

15
00:00:46,515 --> 00:00:47,942
...(نوري)

16
00:00:49,138 --> 00:00:51,425
أحبكِ كثيرًا يا أمي

17
00:00:52,715 --> 00:00:54,916
!أخبريني وحسب ماذا تريدين

18
00:01:24,681 --> 00:01:26,748
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

19
00:01:26,750 --> 00:01:29,751
،أبي
أخفض سلاحك

20
00:01:29,753 --> 00:01:35,023
،لقد سألتك سؤال
ماذا تفعل داخل بيتي؟

21
00:01:35,025 --> 00:01:37,092
هذا بيتي أيضًا

22
00:01:37,927 --> 00:01:39,995
لم يعد كذلك

23
00:01:39,997 --> 00:01:43,231
(لقد أمرتني بالإبتعاد عن (آنجي

24
00:01:43,233 --> 00:01:44,566
هي ليست هنا

25
00:01:44,568 --> 00:01:46,368
أنّى لك تعلم هذا؟

26
00:01:46,370 --> 00:01:47,936
أكنت تلاحق الفتاة المسكينة؟

27
00:01:47,938 --> 00:01:50,172
أتريد أن تحبسها أسبوع آخر؟

28
00:01:50,174 --> 00:01:52,407
أردت أن أبقِها بأمان فحسب

29
00:01:52,409 --> 00:01:55,911
وهل باتت آمنة بقتلك لـ (كلينت دوندي)؟

30
00:01:56,746 --> 00:02:01,583
،هذا صحيح
لقد سمعت أنك أرديت ذاك الفتى

31
00:02:02,418 --> 00:02:06,219
(لقد هاجم (آنجي -
(أنا لا أتعاطف مع الشقيقان (دوندي -

32
00:02:06,590 --> 00:02:10,926
ولكن هذا لا يخوّلك أن تكون أنت مَن يحكم
عليهما وتكون أيضًا مَن يُنفّذ حُكم الإعدام

33
00:02:10,928 --> 00:02:13,195
كلينت دوندي) نال ما يستحقه)

34
00:02:13,197 --> 00:02:16,298
ومَن أنت لتحكم على شخص بالعقاب؟

35
00:02:16,300 --> 00:02:18,533
(أنت مُختل يا (جونيور

36
00:02:18,535 --> 00:02:21,937
تصرفاتك تشبه تصرفات أمك في أواخر عمرها

37
00:02:21,939 --> 00:02:24,406
رجاءً لا تقل هذا

38
00:02:27,376 --> 00:02:29,911
ولكني سأخبرك على الرغم من هذا

39
00:02:31,447 --> 00:02:38,386
،لم تعد ابنًا لي
ليس بعد الآن

40
00:02:41,958 --> 00:02:44,159
والآن، اخرج من هنا

41
00:02:44,961 --> 00:02:47,195
لقد قلت لك اخرج من هنا

42
00:02:57,406 --> 00:03:00,175
شيءٌ آخر

43
00:03:00,177 --> 00:03:05,213
إياك وأن تتحدث مرة أخرى
عن أمي بهذه الطريقة أبدًا

44
00:03:05,215 --> 00:03:07,482
أبدًا

45
00:03:31,407 --> 00:03:32,941
أنت بارع بهذا العمل

46
00:03:34,077 --> 00:03:36,812
حفرة عسكرية لطيفة

47
00:03:36,814 --> 00:03:39,981
أُجزم أنكِ تظنيها سريرًا

48
00:03:39,983 --> 00:03:42,150
لها نفس الشكل

49
00:03:42,152 --> 00:03:44,386
أجل

50
00:03:44,388 --> 00:03:48,089
أتعرفين بأي وقت (نوري) و(كارولين) تريدا أن تدفنها؟

51
00:03:48,091 --> 00:03:50,592
لم ينزلا من الطابق العلوي حتى الآن؟

52
00:03:50,594 --> 00:03:53,495
لا أتصور فقدان زوج على هذه الشاكلة

53
00:03:53,497 --> 00:03:55,697
أجل

54
00:03:58,234 --> 00:03:59,801
أمر غريب، صحيح؟

55
00:03:59,803 --> 00:04:03,672
ما هو؟ -
أليس) تموت فتُنّجب (هارييت) طفلة) -

56
00:04:03,674 --> 00:04:07,687
...بنفس المنزل
ونفس اليوم

57
00:04:10,313 --> 00:04:12,380
دائرة الحياة

58
00:04:19,989 --> 00:04:22,991
لقد كنت مشغولًا للغاية مع
خليلتك الجديدة ولم تذهب للتسوّق

59
00:04:22,993 --> 00:04:25,160
نوري) ليست خليلتي)

60
00:04:25,162 --> 00:04:27,629
إنها صديقتي التي أتجوّل معها وحسب

61
00:04:29,633 --> 00:04:31,733
كيف لي أن أذهب للتسوق على أية حال؟

62
00:04:31,735 --> 00:04:33,635
المحلات قد نُهبت

63
00:04:33,637 --> 00:04:35,370
الجميع بدأ الطعام ينفذ منه

64
00:04:35,372 --> 00:04:39,474
كان عليك أن تأخذ شيئًا أيضًا -
هذه تُعد سرقة -

65
00:04:39,476 --> 00:04:41,543
أولم تسرق شيئًا من قبل؟

66
00:04:41,545 --> 00:04:43,645
كلّا، هل فعلتِها أنتِ؟

67
00:04:43,647 --> 00:04:45,881
بالطبع فعلتها أيها الأحمق

68
00:04:45,883 --> 00:04:49,618
أمسكني (دوك) ذات مرّة
(أسرق أحمر شفاه بصيدلية (دي

69
00:04:49,620 --> 00:04:53,788
ولهذا عملت كمتطوعة بالمستشفى
كنوع من خدمة المجتمع

70
00:04:53,790 --> 00:04:55,757
أين كنتِ طوال الأسبوع يا (آنجي)؟

71
00:04:55,759 --> 00:04:57,025
لقد بحثت عنكِ بكل مكان

72
00:04:57,027 --> 00:05:00,896
الشخص الوحيد الذي قال
(لي أنه رآكِ هو (جونيور

73
00:05:04,867 --> 00:05:07,702
لماذا تفاجئت كثيرًا لأنني قد اختفيت؟

74
00:05:07,704 --> 00:05:09,638
فأنا الشخصية الفاشلة هنا، صحيح؟

75
00:05:09,640 --> 00:05:12,407
أنا لم أعتبركِ فاشلة قطّ

76
00:05:13,242 --> 00:05:14,509
لنذهب للمطعم

77
00:05:14,511 --> 00:05:16,111
فسنجد هناك شيئًا يؤكل

78
00:05:20,750 --> 00:05:22,284
مرحبًا

79
00:05:26,155 --> 00:05:28,290
كيف حالكِ؟

80
00:05:28,292 --> 00:05:34,763
...أمي قد تُوفيت منذ 12 ساعة
لذا فكيف سيكون حالي في رأيك؟

81
00:05:35,598 --> 00:05:37,032
أنا آسف

82
00:05:38,067 --> 00:05:40,568
نحن ذاهبان للمطعم لنجلب شيئًا يؤكل

83
00:05:40,570 --> 00:05:42,037
...هل ترغبين -
أنا لستُ جائعة -

84
00:05:42,039 --> 00:05:44,506
...لكن يجب عليكِ أن -
(جو) -

85
00:05:44,508 --> 00:05:48,043
لا أريد منك أن ترعاني

86
00:05:52,915 --> 00:05:55,450
أشكرك

87
00:05:55,452 --> 00:05:57,319
على الرحب

88
00:06:01,023 --> 00:06:04,726
هذا آخر مكان متبقٍ في البلدة به قهوة

89
00:06:04,728 --> 00:06:06,194
استمتعي بها طالما يمكنكِ الحصول عليها

90
00:06:06,196 --> 00:06:11,733
لأنني أظن أن هذا المكان مناخه
ليس مناسبًا لنمو حبيبات القهوة

91
00:06:11,735 --> 00:06:13,768
أرى أنكِ سمحتي لنفسكِ بالدخول هنا

92
00:06:13,770 --> 00:06:17,472
أتعرف مَن سمح لنفسه
بالدخول هنا أيضًا ليلة البارحة؟

93
00:06:17,474 --> 00:06:18,873
ابنك المُخّتل

94
00:06:18,875 --> 00:06:20,942
تعالي هنا

95
00:06:20,944 --> 00:06:25,080
،(وكان يقول شيئًا عن الشقيقان (دوندي
وأنهما لن يؤذياني مجددًا

96
00:06:25,082 --> 00:06:28,583
كما لو كان قِط برّي قد أحضر لي
فأر ميت، عرض مختل

97
00:06:28,585 --> 00:06:29,684
لقد أفزعني ذلك

98
00:06:29,686 --> 00:06:32,520
...(آنجي) -
لا، أنت قطعت لي وعدًا بحمايتك إياي -

99
00:06:32,522 --> 00:06:37,826
لقد قلت لك أنني لن أخبر أحدًا بما فعله بي
وأنت أخبرتني أنك ستبعده عن طريقي

100
00:06:37,828 --> 00:06:39,828
لن يتكرر هذا مجددًا

101
00:06:39,830 --> 00:06:41,663
أعدكِ بذلك

102
00:06:43,700 --> 00:06:47,535
،والآن
ماذا يمكنني أن أفعل لتعويضكِ عما حدث؟

103
00:06:50,206 --> 00:06:52,307
المطعم يحتاج للطعام

104
00:06:52,309 --> 00:06:55,243
به القليل من الطعام ولكنه سينفذ بسرعة

105
00:06:56,312 --> 00:07:02,751
أظن أنه سيكون من الجيد أن نعيد
فتح هذا المكان، (روز) كانت لتريد ذلك

106
00:07:03,586 --> 00:07:05,920
سأتحدث مع (أولي دينسمور) بهذا الشأن

107
00:07:05,922 --> 00:07:09,257
وسنصل لإتفاق

108
00:07:09,259 --> 00:07:14,596
أوتعرفين، أنه سيأتي يوم لن يكون بمقدورنا
الحصول على الطعام إلا من خلال الأرض

109
00:07:14,598 --> 00:07:21,569
لذا بدءًا من الآن وحتى ذلك اليوم
عليكِ أن تتحلي بالذكاء

110
00:07:23,339 --> 00:07:24,873
من الآن وحتى ذلك اليوم"؟"

111
00:07:26,142 --> 00:07:28,910
أتظن أن القبّة ستظل موجودة لأبد الدهر؟

112
00:07:32,114 --> 00:07:33,982
(جوليا)

113
00:07:33,984 --> 00:07:36,184
سيادة عضو المجلس

114
00:07:37,586 --> 00:07:39,587
كيف حالك؟

115
00:07:46,762 --> 00:07:48,663
ما هذا؟

116
00:07:48,665 --> 00:07:50,732
لا شيء

117
00:08:07,503 --> 00:08:16,963
تحت القبّة
الموسم الأول - الحلقة الثامنة

118
00:08:18,503 --> 00:08:25,203
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com

119
00:08:27,529 --> 00:08:29,196
(أولي)

120
00:08:35,957 --> 00:08:42,254
لم أتوقع أنك ستأتي إلى هنا لتعتذر
عما سببته للتشهير باسمي ذو السمعة الطيبة

121
00:08:41,577 --> 00:08:47,614
...(اسمع، يا (أولي
تشيستر ميل) مقبلة على نقص طعام حتّمي في الأيام القادمة)

122
00:08:47,616 --> 00:08:52,886
والآن، أنا وأنت علينا أن نعمل سويًا لحل هذه المشكلة

123
00:08:52,888 --> 00:08:54,821
نتشارك مواردنا

124
00:08:54,823 --> 00:08:58,292
...أعرف أنك بحاجة لمائي حتى تنمو المحاصيل

125
00:08:58,294 --> 00:09:00,460
ولكن ما الذي تمتلكه أنا بحاجة إليه؟

126
00:09:01,329 --> 00:09:02,930
(البروبان)

127
00:09:02,932 --> 00:09:05,632
البروبان)، صحيح)

128
00:09:05,634 --> 00:09:08,802
،حسنٌ، هذا سيفيدني
سأخبرك بشيء

129
00:09:08,804 --> 00:09:14,641
أسلافي استطاعوا العيش بدون
نظم ري أو مشغلات للإسطوانات

130
00:09:14,643 --> 00:09:17,377
لذا أتوقع أن يكون بوسعنا العيش بدون هذه الأشياء الآن

131
00:09:17,379 --> 00:09:22,482
لذا فستجوّع الناس من أجل الإنتقام منّي؟

132
00:09:22,484 --> 00:09:24,284
بالطبع لا

133
00:09:24,286 --> 00:09:26,653
ولكني بالتأكيد لن أمانع بتجوعيك أنت

134
00:09:26,655 --> 00:09:34,494
عندما تدرك هذه البلدة أن عضو مجلسهم
سيجوعهم، فسينبذونك قبل أن يرمش جفنك

135
00:09:35,698 --> 00:09:45,038
،وسأكون سعيدًا للغاية بأن أحل محلّك
(أتمنى لك حظًا موفّقًا يا (جيم

136
00:09:49,444 --> 00:09:51,445
سعيدة بقدومك

137
00:09:51,447 --> 00:09:53,847
ألا تستطيع تمثيل دور نائب المأمور لفترة أطول؟

138
00:09:53,849 --> 00:09:56,750
أخبرتكِ أنني أفضّل حالي هكذا ومستعد أنا أساعدكِ

139
00:09:56,752 --> 00:09:58,552
ولكن سأساعدك وأنا مستقل بذاتي

140
00:10:12,934 --> 00:10:15,469
جونيور)، ماذا تفعل هنا؟)

141
00:10:15,471 --> 00:10:17,671
لقد احتجت لبندقية من أجل دوريتي

142
00:10:17,673 --> 00:10:21,108
لربما سيكون من الأفضل أن تتركها هنا

143
00:10:21,909 --> 00:10:24,344
ما الأمر؟
ألا تثقين بي؟

144
00:10:25,814 --> 00:10:28,515
،بعد ما حدث ليلة البارحة
فأنا لا أثق بك

145
00:10:28,517 --> 00:10:32,152
لولا قلة المؤهلين للعمل بالشرطة
تحت القبّة لكنت طردتك شر طردة

146
00:10:32,154 --> 00:10:34,121
لذا هل لا زلت أعمل كشرطي أم لا؟

147
00:10:35,723 --> 00:10:37,891
فلنعتبرها فترة تدريب

148
00:10:37,893 --> 00:10:40,360
ولن تحصل على أي سلاح حتى أقرر ذلك

149
00:10:40,362 --> 00:10:46,733
ليندا)، أحتاج إليكِ)

150
00:10:49,370 --> 00:10:51,571
(وأنت أيضًا يا (باربي

151
00:10:55,476 --> 00:10:58,312
أولي دينسمور) يصرّ على احتكار بئر المياه لنفسه)

152
00:10:58,314 --> 00:11:04,651
إن كان يظن أن بتلاعبه بهذه البلدة سيشبع رغبته
المتعطشة للسلطة فهو مخطئ بلا ريب

153
00:11:04,653 --> 00:11:06,720
أليس بوسعنا التفاوض معه؟

154
00:11:06,722 --> 00:11:08,755
لديّ خطة أفضل

155
00:11:08,757 --> 00:11:10,857
حق الإمتلاك العام

156
00:11:10,859 --> 00:11:14,780
قانون داخلي ينص على حق مصادرة الممتلكات الخاصة

157
00:11:14,530 --> 00:11:15,962
أعرف ما يكونه

158
00:11:15,964 --> 00:11:19,700
أنّى لك تعرف أن (أولي) سيوافق أن تستولي على أرضه؟

159
00:11:19,702 --> 00:11:21,435
ولهذا طلبت مساعدة الشرطة

160
00:11:21,437 --> 00:11:24,055
استدعي (كارتر) و(جونيور) أيضًا

161
00:11:24,340 --> 00:11:27,307
قابلوني أمام المركز بعد ساعة

162
00:11:30,211 --> 00:11:32,879
إذن..هل ستعودين للعيش بالمنزل مرة أخرى؟

163
00:11:32,881 --> 00:11:35,482
حتى عودة أمي وأبي، أجل

164
00:11:35,484 --> 00:11:38,752
وعليك أن تتعود أنني سأكون ولية أمرك من الآن

165
00:11:43,391 --> 00:11:51,131
ألم تخرج (كارولين) من غرفتها حتى الآن؟-
نعم، ما زالت بالأعلى -

166
00:11:51,133 --> 00:11:54,935
جالسةً بجانب جثة زوجتها الميتة

167
00:11:56,671 --> 00:11:58,972
أتعلم ما الذي أفكر به؟

168
00:11:58,974 --> 00:12:00,607
ماذا؟

169
00:12:03,411 --> 00:12:07,414
لقد كنت أفكر أنها كانت فكرتك بالذهاب لمركز القبّة

170
00:12:07,416 --> 00:12:12,085
لم نكن لنجد تلك البيضة إذا لم تقودنا لهناك

171
00:12:12,087 --> 00:12:16,857
لقد راودتها النوبة القلبية عندما لمسنا القبّة مباشرةً

172
00:12:16,859 --> 00:12:19,693
لقد ماتت بسبب لمسنا القبّة

173
00:12:20,895 --> 00:12:24,464
الأشياء السيئة تحدث عندما نكون سويًا

174
00:12:24,466 --> 00:12:29,736
لذا حالما تكون (كارولين) مستعدة
فسنذهب لنجد مكانًا آخر لنعيش فيه

175
00:12:29,738 --> 00:12:32,639
لأنني أظن أنه لا يجب عليّ أن أكون بجوارك بعد الآن

176
00:12:32,641 --> 00:12:33,974
...(نوري)

177
00:12:33,976 --> 00:12:36,109
والآن أود أن أستفرد بنفسي

178
00:12:38,045 --> 00:12:40,247
لقد قلت أود أن أستفرد بنفسي

179
00:12:40,249 --> 00:12:43,483
(دعني وشأني يا (جو

180
00:12:59,200 --> 00:13:01,668
أين ذهب (أولي)؟

181
00:13:01,670 --> 00:13:04,971
أظن أنه اكتشف أن التصرف بعقل أفضل جزء بمفهوم الشجاعة

182
00:13:04,973 --> 00:13:07,040
كما ظننت

183
00:13:09,577 --> 00:13:13,680
،(كارتر)
أمّن البئر

184
00:13:23,592 --> 00:13:26,726
لم يستغرق هذا وقتًا طويلًا

185
00:13:28,162 --> 00:13:30,664
أنت تتعدى على ممتلكات خاصة

186
00:13:33,067 --> 00:13:35,068
لم تعد ممتلكات خاصة بعد الآن

187
00:13:35,070 --> 00:13:40,027
هذا إدعاء غريب لممتلكات ملكتها
عائلتي الميتة منذ 75 عامًا حتى الآن

188
00:13:40,108 --> 00:13:43,043
من قِبل سلطة مَن لم تعد هذه الأرض ملكيتي الخاصة؟

189
00:13:43,045 --> 00:13:45,412
(من قِبل أهل بلدة (تشيستر ميل

190
00:13:46,748 --> 00:13:49,149
إذن...تقصد سلطتك أنت

191
00:13:49,151 --> 00:13:52,385
أخشى أنني لا أعترف بهذه السلطة

192
00:13:52,387 --> 00:13:56,690
،وأنتِ أيضًا يا عزيزتي
(إن قررتي أن تقفي بصف (جيم ريني

193
00:13:56,692 --> 00:14:01,862
في الحقيقة أي شخص سيقف
بصف (بيج جيم) سيلقى مصيرًا قاسيًا

194
00:14:01,864 --> 00:14:08,134
لذا فأي زرع سينمو بواسطة مائي سيظل بحوزتنا

195
00:14:08,136 --> 00:14:10,770
أخبري هذا الأمر لأهل بلدتكِ الغالية

196
00:14:13,474 --> 00:14:16,776
أنصحك أن تبتعد عن هذا البئر الآن يا بني

197
00:14:17,812 --> 00:14:19,212
هيا

198
00:14:19,214 --> 00:14:20,614
ابتعد

199
00:14:22,650 --> 00:14:25,085
(ويندل)

200
00:14:25,820 --> 00:14:27,287
اجعله يجثو على ركبتيه

201
00:14:35,563 --> 00:14:37,531
ليندا)، أخفضي سلاحك)

202
00:14:37,533 --> 00:14:40,500
كما قلت سلفًا، هذه ملكية خاصة

203
00:14:40,502 --> 00:14:47,674
،أي محاولات للإستيلاء على هذه الأرض
هذا البئر سيشهد أكثر الحوادث بشاعة

204
00:14:51,012 --> 00:14:54,414
والآن، ابتعدوا عن أرضي

205
00:14:59,387 --> 00:15:01,254
!(جونيور)

206
00:15:10,798 --> 00:15:13,033
أتحتاج لأي مساعدة؟

207
00:15:16,137 --> 00:15:19,339
ما رأيك بأن تنتزع ذاك السلاح من والدك؟

208
00:15:48,403 --> 00:15:52,882
،أطلب منكم بلطف الآن أن ترحلوا الآن
قبل أن يتأذى أحد آخر

209
00:16:19,894 --> 00:16:21,628
أأنت بخير؟

210
00:16:21,630 --> 00:16:25,798
نوري) تظن أنني المتسبب بموت والدتها)

211
00:16:25,800 --> 00:16:28,167
لا، هي لا تظن ذلك

212
00:16:28,169 --> 00:16:29,702
هيا

213
00:16:29,704 --> 00:16:32,438
سأخبرك بسرّ صغير

214
00:16:32,440 --> 00:16:35,742
النساء تقول الكثير من الأشياء لا تعنيها

215
00:16:35,744 --> 00:16:37,443
خاصةً بهذا السن

216
00:16:37,445 --> 00:16:40,179
أنا لم أقابل فتاة مثلها من قبل

217
00:16:40,181 --> 00:16:43,950
إنه لشيء رائع أن أشعر بهذا الإتصال الواصل بيننا

218
00:16:43,952 --> 00:16:46,219
وكان لهذا الإتصال وقعًا شديدًا حتى على البيضة

219
00:16:46,221 --> 00:16:51,724
البيضة؟
أي بيضة؟

220
00:16:53,360 --> 00:16:55,728
جو)، يمكنك أن تثق بي)

221
00:16:57,330 --> 00:17:02,734
،إن كان شيئًا متعلقًا بالقبّة
فلدينا الحق جميعًا بأن نعرفه

222
00:17:04,471 --> 00:17:11,409
...البارحة
أنا و(نوري) وجدنا تلك البيضة

223
00:17:12,244 --> 00:17:15,179
سوداء تمامًا

224
00:17:15,181 --> 00:17:17,516
وكانت تحيطها قبتها الصغيرة

225
00:17:17,818 --> 00:17:20,252
خذني إليها

226
00:17:21,487 --> 00:17:22,688
الآن

227
00:17:27,994 --> 00:17:35,634
أظن أن (أولي) العجوز حظى بدعم أكثر مما توقعتَ -
السبب الوحيد لدعم أولئك المزارعون له لأنهم بحاجة للماء لمحاصيلهم -

228
00:17:35,636 --> 00:17:37,536
أيٌّ كان مَن يمتلك هذا البئر
فسيكون ولائهم له

229
00:17:37,538 --> 00:17:40,739
...عندما نعود لهناك -
تمهّل، تمهّل -

230
00:17:40,741 --> 00:17:42,574
عندما نعود؟ -
هذا صحيح -

231
00:17:42,576 --> 00:17:44,376
ثلاثتنا ضد كل أولئك الرجال

232
00:17:44,378 --> 00:17:46,278
لأننا قد أوصلنا (كارتر) للمستشفى للتو
...مصاب بطلقة في ركبته، وابنك

233
00:17:47,815 --> 00:17:48,914
إذن سنقوم بتجنيد المزيد من الرجال

234
00:17:48,916 --> 00:17:51,717
،إن فعلنا هذا
لن ينوبنا سوى تضخيم الموضوع

235
00:17:51,719 --> 00:17:53,952
يجب أن نبحث عن حل دبلوماسي

236
00:17:53,954 --> 00:17:56,421
،لقد أطلق الرصاص على نائب
لن يكون هناك حل دبلوماسي

237
00:17:56,423 --> 00:17:58,824
سنعود هناك ونستولي على البئر

238
00:17:58,826 --> 00:18:01,026
والآن، سأذهب للبحث عن بعض المتطوعين

239
00:18:01,028 --> 00:18:04,463
،وسنتقابل بالمطعم بعد ساعة
وسنتحرك من هناك

240
00:18:06,199 --> 00:18:07,799
تمهّلي

241
00:18:07,801 --> 00:18:10,135
لديّ حلّ آخر

242
00:18:12,105 --> 00:18:15,173
عندما أرانا (جيم) هذه الخريطة بعد انهيار خزان الماء

243
00:18:15,175 --> 00:18:17,309
ذكر أنه يوجد هناك أبار ارتوازية، صحيح؟

244
00:18:17,311 --> 00:18:18,543
(هذا بئر (أولي

245
00:18:18,545 --> 00:18:20,112
أجل -
وماذا عن هذه الأبار الأخرى -

246
00:18:20,114 --> 00:18:21,446
...هنا، وهنا

247
00:18:21,448 --> 00:18:23,582
لقد جفّ هذا البئر -
لماذا؟ -

248
00:18:23,584 --> 00:18:28,153
في اليوم الذي حفر فيه عائلة (أولي) بئرهم
فقد سحب كل المياه التي بالأبار الأخرى

249
00:18:28,155 --> 00:18:34,526
وكان هناك أيضًا خزان صغير لتخزين المياه قبل بناء
الخزان الكبير ولكن بئر (أولي) استنزف ذلك أيضًا

250
00:18:34,528 --> 00:18:41,433
(لنفترض أننا دمرنا بئر (أولي -
ستتحوّل المياه التي به إلى الأبار التي جفّت وللخزان أيضًا -

251
00:18:41,435 --> 00:18:43,669
ولن يكون بوسع (أولي) احتكار الماء لنفسه

252
00:18:43,671 --> 00:18:45,337
نحتاج لمتفجرات

253
00:18:45,339 --> 00:18:46,972
المزارعون بالبلدة من المؤكد أن لديهم أسمدة

254
00:18:46,974 --> 00:18:52,611
أعرف أن (أولي) لديه نترات أمونيوم وكبسولات
...تفجير من أجل موسم الزراعة، هذا خطير لكن

255
00:18:52,613 --> 00:18:55,113
،أجل، ولكن يجب أن يتم الأمر هكذا
حسنًا، هذا ما سنفعله

256
00:18:55,115 --> 00:18:57,382
لنذهب لنتأكد إن كان (جيم) قد أخبر الناس

257
00:18:57,384 --> 00:18:59,751
حسنٌ، لدينا مهمة يجب أن تُنفذ

258
00:18:59,753 --> 00:19:01,853
في البداية، هل لدينا ذخيرة كافية؟

259
00:19:01,855 --> 00:19:04,356
أجل -
...حسنٌ، ثانيًا -

260
00:19:04,358 --> 00:19:06,725
فيل)، هل سبق وحملت بندقية من قبل؟)

261
00:19:06,727 --> 00:19:11,997
بالطبع، والدي وعمي كانا من قوات (المارينز) لذا
فأنا أتعامل مع الأسلحة منذ أن كنت طفلًا

262
00:19:11,999 --> 00:19:13,765
أنا أعتمد على كل واحد منكم

263
00:19:13,767 --> 00:19:14,933
لنقم بالأمر

264
00:19:18,372 --> 00:19:20,706
،سعيد لرؤيتكما
كنا على وشك التحرّك

265
00:19:20,708 --> 00:19:24,409
قبل أن نفعل هذا فلقد
(واتتنا فكرة بديلة أنا و(ليندا

266
00:19:24,411 --> 00:19:25,744
باربي) سيفجر البئر)

267
00:19:25,746 --> 00:19:28,280
وبذلك سنعيد توجيه المياه لمصادر بديلة

268
00:19:28,282 --> 00:19:30,549
هذه الفكرة لكي نتفادى أزمة القتال -
ومَن تكون؟ خبير التدمير؟ -

269
00:19:30,551 --> 00:19:34,720
ماذا لو كنت مخطئًا؟ ربما سيفسد ذلك
المصدر الوحيد للمياه في البلدة

270
00:19:34,722 --> 00:19:36,888
وسيزداد الوضع سوءًا

271
00:19:36,890 --> 00:19:39,925
وماذا لو فشلت خطتك؟
كم عدد الذين سيموتون؟

272
00:19:39,927 --> 00:19:42,422
أقل عددًا ممن سيموتون إذا لم يكن هناك شيئًا نشربه

273
00:19:42,863 --> 00:19:46,665
،لا تنسيا هذا الأمر
الحل الوحيد هو هذا البئر

274
00:19:46,667 --> 00:19:47,799
(العقبة الوحيدة بطريقنا هو (أولي

275
00:19:47,801 --> 00:19:51,146
،السبيل الوحيد لاستكمال الحياة هنا
هو أن نجعل من (أولي) عبرة

276
00:19:51,181 --> 00:19:53,071
إن تخلصنا من (أولي) فسيكون البئر مِلكنا

277
00:19:53,073 --> 00:19:55,407
والكل سينعم بالمياه
وسنبدأ بزرع الأطعمة مرة أخرى

278
00:19:55,409 --> 00:19:57,109
هل هذا مفهوم؟

279
00:19:58,511 --> 00:20:01,279
أظن أنه لا يبارك خطتنا -
من الأجدر أن نسرع -

280
00:20:01,281 --> 00:20:03,615
سأبطأ تقدمه بقدر ما أستطيع

281
00:20:05,018 --> 00:20:10,188
إذن أخبرني يا بُني هل تريد أن أُنفذ لك
شيئًا في مقابل أن تكون أحد رجالي؟

282
00:20:10,190 --> 00:20:14,126
ما رأيك ألّا تناديني بابنك؟

283
00:20:14,128 --> 00:20:15,560
عادل بما فيه الكفاية

284
00:20:15,562 --> 00:20:20,465
ولكن أفهمني كيف قررت أن تكون عميل حر؟

285
00:20:23,703 --> 00:20:26,104
أبي قد طردني

286
00:20:26,106 --> 00:20:28,340
...مشاكل الأباء والأبناء

287
00:20:28,342 --> 00:20:30,742
لا تنتهي أبدًا

288
00:20:30,744 --> 00:20:34,446
لا أتصور أن والدك شخص يسهل العيش معه

289
00:20:34,448 --> 00:20:37,482
خاصةً بعد أن ماتت والدتك

290
00:20:38,351 --> 00:20:39,951
لم يتقبل الأمر بسهولة

291
00:20:41,488 --> 00:20:43,989
...لقد كان

292
00:20:43,991 --> 00:20:47,259
حادث مأساوي

293
00:20:47,261 --> 00:20:50,629
حادثة؟
أهذا ما أخبرك به؟

294
00:20:50,631 --> 00:20:53,865
أمي ماتت بحادث تحطم سيارة

295
00:20:53,867 --> 00:20:58,370
،هذا الجزء مما أخبرك إياه صحيح
ولكنها لم تكن حادثة

296
00:20:58,372 --> 00:21:03,542
،لقد كانت حادثة انتحار
انتحار خالص وبسيط

297
00:21:03,544 --> 00:21:05,477
لا يمكنك أن تجزم بهذا

298
00:21:05,479 --> 00:21:07,412
ولكني أؤكد لك

299
00:21:07,414 --> 00:21:09,681
أنا متأكد أنك تتذكر كيف كانت مضطربة

300
00:21:09,683 --> 00:21:12,317
أنت تكذب

301
00:21:12,319 --> 00:21:14,419
وما السبب الذي يجعلني أكذب عليك؟

302
00:21:14,421 --> 00:21:17,456
سأخبرك الحقيقة دائمًا

303
00:21:17,458 --> 00:21:19,624
...والدك، على الرغم من ذلك

304
00:21:19,626 --> 00:21:22,127
أشك أنه قد أخبرك الحقيقة يومًا

305
00:21:24,197 --> 00:21:29,367
،عندما ينتهي هذا
(ستتخلص البلدة من (جيم ريني

306
00:21:32,939 --> 00:21:34,639
خذه

307
00:21:36,008 --> 00:21:39,077
،إنه قديم جدًا
ولكن دقة تصويبة لا تخطئ

308
00:21:40,680 --> 00:21:44,116
سأمنحك مهلة

309
00:21:44,118 --> 00:21:48,019
أحيانًا يحتاج المرء أن يستفرد بأفكاره

310
00:21:54,094 --> 00:21:55,560
(أولي)

311
00:21:57,563 --> 00:22:00,832
عِدني أنك لن تقتله

312
00:22:05,271 --> 00:22:07,572
لأنني أريد أن أفعلها بنفسي

313
00:22:18,651 --> 00:22:21,653
ألا تظنين أن القبّة هنا لسبب ما؟

314
00:22:21,655 --> 00:22:22,955
أظن أنها هنا لسبب

315
00:22:22,957 --> 00:22:24,056
لقد جمعتنا سويًا

316
00:22:24,058 --> 00:22:27,125
(أنا و(نوري)، أنتِ و(باربي

317
00:22:27,127 --> 00:22:28,593
أنا و(باربي)؟

318
00:22:28,595 --> 00:22:30,996
أو ليس بينكما شيء؟

319
00:22:47,146 --> 00:22:48,413
لونها وردي

320
00:22:48,415 --> 00:22:51,216
لقد كان لونها أسود من قبل

321
00:23:27,987 --> 00:23:30,989
سيتوّج الملك

322
00:23:32,258 --> 00:23:33,658
ماذا قلت للتو؟

323
00:23:33,660 --> 00:23:35,694
إلى مَن تتحدثين؟

324
00:23:40,080 --> 00:23:42,334
سيتوّج الملك

325
00:23:45,005 --> 00:23:47,606
ماذا رأيتِ لتوكِ؟

326
00:23:55,682 --> 00:23:58,083
أنت

327
00:24:05,598 --> 00:24:07,532
...(جوليا)

328
00:24:07,779 --> 00:24:10,068
ما الذي حدث هناك؟

329
00:24:10,070 --> 00:24:12,771
لا أدري

330
00:24:12,773 --> 00:24:16,008
أظنني أفقد عقلي

331
00:24:16,010 --> 00:24:19,478
ماذا عنيتي عندما قلتِ أنكِ رأيتيني؟

332
00:24:19,480 --> 00:24:21,680
كما لو كان هناك نسخة أخرى منَي؟

333
00:24:21,682 --> 00:24:23,015
أجل

334
00:24:23,017 --> 00:24:25,484
وقد تحدث إليّ

335
00:24:25,486 --> 00:24:26,885
هل فعلت حقًا؟

336
00:24:26,887 --> 00:24:29,287
(عندما رأينا (أليس
لم تقل شيئًا

337
00:24:29,289 --> 00:24:31,123
عندما رأيتما (أليس)؟

338
00:24:31,125 --> 00:24:33,225
أجل البارحة

339
00:24:33,227 --> 00:24:35,460
عندما لمست أنا و(نوري) القبّة الصغيرة

340
00:24:35,462 --> 00:24:37,696
(هذا أمر كان عليك أن تخبرنا به يا (جو

341
00:24:41,535 --> 00:24:43,969
إذن، ما الذي قلته؟

342
00:24:43,971 --> 00:24:46,772
أعني، نسختي الأخرى

343
00:24:49,175 --> 00:24:51,777
"سيتوّج الملك"

344
00:24:51,779 --> 00:24:53,912
سيتوّج الملك؟

345
00:24:53,914 --> 00:24:56,481
أجل

346
00:24:57,917 --> 00:24:59,985
ما الذي يعنيه هذا في اعتقادكِ؟

347
00:24:59,987 --> 00:25:03,155
...لا أدري

348
00:25:03,157 --> 00:25:05,390
ولكن عليّ أن أعرف ما يعنيه

349
00:25:05,392 --> 00:25:09,761
عندما رأينا (أليس) بعدها مباشرة وافتها المنية

350
00:25:09,763 --> 00:25:13,165
أيعني هذا أن هناك ضررًا سيحل بي أنا أيضًا؟

351
00:26:09,821 --> 00:26:10,089
معذرةً

352
00:26:10,191 --> 00:26:12,691
احتجت لجلب بعض الملابس النظيفة

353
00:26:12,693 --> 00:26:14,626
هذه غرفتكِ

354
00:26:14,628 --> 00:26:16,428
إقامتي هنا مؤقتة

355
00:26:21,901 --> 00:26:26,171
كيف انتهى بكِ المطاف بـ (تشيستر ميل) على أية حال؟

356
00:26:26,173 --> 00:26:29,408
...كان من المفترض أن أذهب لمخيّم الفتيات ذاك

357
00:26:29,410 --> 00:26:32,344
لأتلقى برنامج تأهيلي

358
00:26:32,346 --> 00:26:34,613
(ساكند هورايزون)
أعرفها جيدًا

359
00:26:36,015 --> 00:26:37,282
أتعرفينها؟

360
00:26:37,284 --> 00:26:42,488
حصلت على عضوية مميزة
هناك وكانت لمدة طويلة

361
00:26:42,490 --> 00:26:45,524
لقد كانت فكرة حمقاء أن
تجبرني والدتي على الذهاب هناك

362
00:26:47,527 --> 00:26:50,796
لو لم نغادر (لوس أنجلوس) لكانت حيّة الآن

363
00:26:50,798 --> 00:26:53,699
لذا فتلك الساقطة هي التي تسببت بموتها

364
00:26:57,770 --> 00:26:59,304
...على أية حال

365
00:26:59,306 --> 00:27:02,107
وهكذا علقت هنا

366
00:27:04,110 --> 00:27:06,879
هل سبق وزُرتي (نيو يورك)؟

367
00:27:06,881 --> 00:27:08,447
الكثير من المرات

368
00:27:08,449 --> 00:27:09,548
ماذا عنكِ؟

369
00:27:09,550 --> 00:27:11,583
لا

370
00:27:11,585 --> 00:27:13,852
من أعطاكِ هذه إذن؟

371
00:27:15,890 --> 00:27:18,924
شخص كنت أعرفه في الماضي

372
00:27:20,059 --> 00:27:29,001
عندما يذهب أي صديق لي لمكان ما يجلب لي
واحدة من هذه الأشياء وقد أصبحت مجرّد ذكرى

373
00:27:30,203 --> 00:27:36,742
وقد وعدت نفسي أنا أذهب لكل بلد
...تمثلها كل هذه الكرات، ولكن الآن

374
00:27:36,744 --> 00:27:38,443
أنتِ بداخل كرة ثلج

375
00:27:39,979 --> 00:27:43,482
لطالما كنت أخبر نفسي أن (تشيستر ميل) تُشّبه السجن

376
00:27:45,518 --> 00:27:49,988
،ولكن حتى مؤخرًا
لم أدرك المعني الحقيقي للسجن

377
00:27:52,358 --> 00:27:55,060
أتدرين ما الذي سيشعرني بتحسّن؟

378
00:27:57,830 --> 00:27:59,031
مدينة (نيو يورك)؟

379
00:27:59,033 --> 00:28:00,999
لم أحب المسرحيات الموسيقية على أية حال

380
00:28:04,338 --> 00:28:06,638
هذا يريح النفس

381
00:28:06,640 --> 00:28:08,407
(الوداع يا (باريس - فرنسا

382
00:28:08,409 --> 00:28:10,342
أبغض لغتكِ الضعيفة على أية حال

383
00:28:10,344 --> 00:28:11,610
لذا فاذهبي للجحيم

384
00:28:11,612 --> 00:28:14,780
"الودع أيتها المكتبة"

385
00:28:43,142 --> 00:28:45,043
(لوس أنجلوس)

386
00:28:55,322 --> 00:28:58,056
!الذنب ذنبي

387
00:29:00,026 --> 00:29:02,060
!لقد ماتت بسبي

388
00:29:02,062 --> 00:29:04,630
يا إلهي، لا، لا، لا

389
00:29:04,632 --> 00:29:05,864
أنا قتلتها

390
00:29:05,866 --> 00:29:09,134
لا، لم تقتلِها

391
00:29:09,136 --> 00:29:11,136
لا عليكِ

392
00:29:22,215 --> 00:29:23,615
ماذا ترى؟

393
00:29:23,617 --> 00:29:24,916
أولي) في منزله)

394
00:29:24,918 --> 00:29:28,820
لديه بعض الرجال عند الشرفة
واثنين آخرين عند البئر

395
00:29:29,656 --> 00:29:32,691
هل رأيت ابنـ.. (جونيور)؟

396
00:29:32,693 --> 00:29:33,825
لا

397
00:29:33,827 --> 00:29:36,662
حسنٌ، اذهب هناك مع هذه المجموعة

398
00:29:36,664 --> 00:29:39,331
،تأهبوا جميعكم
انتظروا إشارتي

399
00:29:39,333 --> 00:29:41,066
ربما علينا أن نتعجل بهذا

400
00:29:41,068 --> 00:29:42,334
نحن نفوقهم عددًا

401
00:29:42,336 --> 00:29:45,203
كلما طال انتظار هجومنا كلما زاد اضطراب الجميع

402
00:29:45,205 --> 00:29:46,772
هجوم"؟"
هؤلاء جيراننا

403
00:29:46,774 --> 00:29:47,774
إنهم لسيوا جيراني

404
00:29:47,775 --> 00:29:48,947
جيم)، ابنك معهم)

405
00:29:49,067 --> 00:29:51,376
ابني اختار أن يخونني

406
00:29:51,378 --> 00:29:54,246
فيل)، خذ مجموعتك)
واذهبوا عند السياج

407
00:30:05,958 --> 00:30:07,559
أين (باربي)؟

408
00:30:08,837 --> 00:30:10,696
ليندا)، أين هو؟)

409
00:30:11,289 --> 00:30:12,764
!سحقًا

410
00:30:18,504 --> 00:30:20,139
أيظن أنه بذلك سيغدو بطلًا؟

411
00:30:20,351 --> 00:30:22,284
سيُعرّض خطتي بالكامل للخطر

412
00:30:22,286 --> 00:30:23,381
علينا أن نتحرّك الآن

413
00:30:23,501 --> 00:30:25,354
،رجالي سيبقون معي
هيا

414
00:30:25,356 --> 00:30:27,490
هيا، لنتحرّك

415
00:30:38,726 --> 00:30:41,604
ماذا لدينا هنا؟

416
00:30:49,913 --> 00:30:51,447
ألقه

417
00:30:52,415 --> 00:30:53,682
ألقه

418
00:31:21,445 --> 00:31:23,112
!(فيل)

419
00:31:25,980 --> 00:31:27,182
أأنت بخير؟ -
أنا بخير

420
00:31:55,014 --> 00:31:56,389
...(تبًا لك يا (باربي

421
00:31:57,640 --> 00:31:59,529
!إنه البئر

422
00:31:59,649 --> 00:32:01,350
!لقد فجروا البئر
لنبتعد عن هنا

423
00:32:01,352 --> 00:32:04,325
أين تذهبون؟

424
00:32:04,445 --> 00:32:06,088
!الزموا أماكنكم

425
00:32:18,636 --> 00:32:21,426
(ألم تكتفِ بتفجير شاحنة (البروبان) يا (جيم

426
00:32:21,538 --> 00:32:24,205
أكان عليك تفجير بئري أيضًا؟

427
00:32:25,374 --> 00:32:27,242
(لستُ مَن فجره يا (أولي

428
00:32:29,352 --> 00:32:31,079
أترى كيف يكذب؟

429
00:32:35,518 --> 00:32:37,118
أين أنت ذاهب؟

430
00:32:37,120 --> 00:32:38,186
لقد انفجر البئر

431
00:32:38,188 --> 00:32:40,121
أظننت أننا كنا نقاتل من أجلك؟

432
00:32:48,998 --> 00:32:50,231
تختار أصدقائك تبعًا لمصحلتك، صحيح؟

433
00:32:54,437 --> 00:32:55,704
ماذا الآن؟

434
00:32:55,706 --> 00:32:58,073
ماذا الآن؟

435
00:33:00,176 --> 00:33:02,410
إنه طوع أمرك

436
00:33:02,412 --> 00:33:04,412
كما أردتها تمامًا

437
00:33:23,232 --> 00:33:25,300
جو)، ما الذي تفعله؟)
كان من الممكن أن أقتلك

438
00:33:25,302 --> 00:33:26,868
أهو بخير؟

439
00:33:26,870 --> 00:33:28,636
!(فيل) -
إنه بخير -

440
00:33:28,638 --> 00:33:30,638
ابتعدا عن الطريق

441
00:33:36,278 --> 00:33:38,446
هيا بنا

442
00:33:43,619 --> 00:33:45,587
...(جونيور) -
اغلق فمك -

443
00:33:45,589 --> 00:33:48,423
فأي شيء سيخرج منه سيكون كذبة أخرى

444
00:33:49,859 --> 00:33:52,761
لقد أخبرتني أنها ماتت بحادثة تحطّم سيارة

445
00:33:59,735 --> 00:34:01,936
هي بالفعل قد ماتت في حادثة تحطّم سيارة

446
00:34:01,938 --> 00:34:04,105
لقد أخبرتني أنها كانت حادثة

447
00:34:04,107 --> 00:34:06,574
ولكنها لم تكن كذلك، صحيح؟

448
00:34:06,576 --> 00:34:08,109
أليس كذلك؟

449
00:34:10,713 --> 00:34:12,680
لا

450
00:34:12,682 --> 00:34:14,616
لم تكن حادثة

451
00:34:14,618 --> 00:34:16,651
إذن ماذا حدث؟

452
00:34:16,653 --> 00:34:18,386
...(رجاءً يا (جونيور

453
00:34:18,388 --> 00:34:19,721
ماذا حدث؟

454
00:34:23,259 --> 00:34:29,731
...والدتك لم تكن بحالة
مستقرة لفترة

455
00:34:32,501 --> 00:34:39,207
...وذات ليلة
تناقشنا بحدة ثم ركضت للخارج

456
00:34:40,443 --> 00:34:42,644
ركبت السيارة

457
00:34:44,580 --> 00:34:52,922
شاهد عيان قال لنا أنها توقفت وأشارت بمصابيح السيارة
على مسافة 200 ياردة من شجر البلوط القديم

458
00:34:55,658 --> 00:34:58,960
لابد وأنها قد ارتطمت بالشجرة
والسيارة كانت تسير بسرعة 80 ميلًا في الساعة

459
00:35:00,863 --> 00:35:04,499
وقد خرجت من السيارة مخترقة الزجاج الأمامي

460
00:35:05,334 --> 00:35:07,635
دوك) قد ساعدني على إخفاء هذا الأمر)

461
00:35:08,537 --> 00:35:12,774
...وأعطى الشاهد بعض المال

462
00:35:12,776 --> 00:35:15,310
وقد غُيّرت القصة

463
00:35:21,083 --> 00:35:23,251
لماذا كذبت عليّ؟

464
00:35:23,253 --> 00:35:24,619
لا أدري

465
00:35:26,121 --> 00:35:29,524
لماذا كذبت عليّ؟

466
00:35:32,261 --> 00:35:34,462
لأنني لم أردك أن تعرف

467
00:35:34,464 --> 00:35:36,898
...لم أردك أن تعرف

468
00:35:36,900 --> 00:35:45,773
أنها...اختارات التخلّي عنك

469
00:35:47,877 --> 00:35:50,545
أنها اختارت التخلّي عنا

470
00:35:50,547 --> 00:35:52,013
كفاك

471
00:35:55,184 --> 00:35:57,785
أكانت هذه الحقيقة؟

472
00:35:57,787 --> 00:36:00,054
آسف يا بُني

473
00:36:01,290 --> 00:36:03,324
آسف للغاية

474
00:36:04,693 --> 00:36:07,295
ألديك مشكلة بهذا؟

475
00:36:07,297 --> 00:36:09,163
فاسمح لي

476
00:36:24,280 --> 00:36:26,347
أنا أصدقك

477
00:36:45,301 --> 00:36:47,201
أينبغي عليّ أن أخبرها بما حدث؟

478
00:36:48,070 --> 00:36:50,171
لاحقًا

479
00:36:50,173 --> 00:36:52,373
كُن صديقها وحسب الآن

480
00:36:53,809 --> 00:36:55,677
اذهب وتحدّث معها

481
00:36:55,679 --> 00:36:57,879
ستكون بخير، أعدك

482
00:37:02,818 --> 00:37:05,353
(جو)

483
00:37:05,355 --> 00:37:07,855
ستكون بخير أنت أيضًا

484
00:37:28,277 --> 00:37:32,714
،أنا آسفة
عما قلته

485
00:37:34,350 --> 00:37:36,084
لا بأس

486
00:37:40,022 --> 00:37:42,924
أنا مستعدة لدفن أمي

487
00:37:44,693 --> 00:37:46,561
لقد انتظرنا قدومك

488
00:37:46,563 --> 00:37:49,263
...آنجي) قالت أن علينا أن ننتظرك)

489
00:37:51,400 --> 00:37:54,736
إنها طيبة، أختك

490
00:37:54,738 --> 00:37:56,738
أعرف

491
00:38:16,025 --> 00:38:17,358
أترغب في تناول شراب؟

492
00:38:17,360 --> 00:38:20,595
(أناس قد ماتوا اليوم يا (جيم

493
00:38:22,998 --> 00:38:24,365
كم عددهم؟

494
00:38:24,367 --> 00:38:29,137
،ثلاثة منهم
واثنين منّا

495
00:38:29,972 --> 00:38:34,776
،بسببي
لم نعد نستخدم مصطلح منّا ومنهم

496
00:38:34,778 --> 00:38:37,712
،بسببك
خمسة أشخاص قد ماتوا

497
00:38:37,714 --> 00:38:41,249
لكانوا لا يزالوا أحياء الآن إن أصغيت لكلامي

498
00:38:41,251 --> 00:38:43,484
لقد أفلح الأمر

499
00:38:43,486 --> 00:38:45,753
والبلدة سيكون لديها خزان مرة أخرى

500
00:38:45,755 --> 00:38:47,922
هذه أخبار عظيمة

501
00:38:47,924 --> 00:38:49,991
أجل

502
00:38:51,026 --> 00:38:54,162
على الرغم من ذلك ليست أخبار جيدة بالنسبة لك

503
00:38:54,164 --> 00:38:56,064
لأنك أردت هذا البئر، صحيح؟

504
00:38:56,066 --> 00:38:58,633
حتى يمكنك التحكم به؟

505
00:38:58,635 --> 00:39:00,835
التحكم بنا؟

506
00:39:00,837 --> 00:39:02,270
أليس ما أقوله صحيحًا؟

507
00:39:03,205 --> 00:39:06,207
لن أرد على هذا الكلام

508
00:39:06,209 --> 00:39:08,142
لست بحاجة لذلك

509
00:39:09,912 --> 00:39:12,780
(أنصحك ألّا تجعلني عدوك يا (باربي

510
00:39:14,450 --> 00:39:17,318
(هناك وجهان لتلك العملة يا (جيم

511
00:39:31,834 --> 00:39:34,001
لقد عدت

512
00:39:35,838 --> 00:39:38,206
أولي دينسمور) قد مات)

513
00:39:39,942 --> 00:39:43,177
،كان سيقتل والدي
لذا قتلته

514
00:39:43,179 --> 00:39:45,079
ظننتك انضممت لفريقه

515
00:39:45,081 --> 00:39:49,150
"لقد كانت حيلة كحيلة "حصان طروادة

516
00:39:50,552 --> 00:39:53,821
...أذهب لمعسكره

517
00:39:53,823 --> 00:39:56,991
أدمره من الداخل

518
00:40:00,562 --> 00:40:03,464
لمَ لم تذهب للمنزل يا (جونيور)؟

519
00:40:03,466 --> 00:40:06,067
لأنني ليس لديّ منزل

520
00:40:16,478 --> 00:40:19,747
كيف كان يومك يا عزيزي؟

521
00:40:19,749 --> 00:40:22,283
مررت بأيام أفضل منه

522
00:40:22,285 --> 00:40:24,051
ماذا عنكِ؟

523
00:40:27,055 --> 00:40:30,024
...حسنٌ

524
00:40:30,026 --> 00:40:33,561
...لقد رأيت أشيائًا اليوم

525
00:40:33,563 --> 00:40:36,697
والتي كانت تختبر حدود استيعابي للأشياء

526
00:40:36,699 --> 00:40:41,135
،ماذا يخطر ببالك عندما أقول لك
"سيُتوّج الملك؟"

527
00:40:44,106 --> 00:40:46,741
ما الذي تتحدثين عنه؟

528
00:40:48,076 --> 00:40:50,044
ليتني أعرف

529
00:41:21,343 --> 00:41:24,607
"سيُتوّج الملك"

530
00:41:25,248 --> 00:41:35,682
ترجمة المايسترو
أحمد سمير درويش

531
00:41:36,248 --> 00:41:55,682
marwansoft@yahoo.com