1
00:00:01,892 --> 00:00:03,733
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:04,415 --> 00:00:06,282
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:06,284 --> 00:00:10,419
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:14,025 --> 00:00:18,361
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا </i>

5
00:00:18,363 --> 00:00:20,229
نحن محتجزون

6
00:00:20,231 --> 00:00:22,932
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها </i>

7
00:00:22,934 --> 00:00:27,003
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:27,552 --> 00:00:32,470
البارحة، أنا و(نوري) وجدنا تلك...البيضة

9
00:00:32,007 --> 00:00:33,640
وتحيطها قبّة صغيرة خاصتها

10
00:00:35,142 --> 00:00:36,926
سيُتوّج الملك

11
00:00:42,799 --> 00:00:45,235
(أنصحك ألّا تتخذني كعدو لك يا (باربي

12
00:00:46,754 --> 00:00:49,889
(هناك وجهان لتلك العُمّلة يا (جيم

13
00:00:49,891 --> 00:00:53,660
ماذا يخطر ببالك عندما أقول
"سيُتوّج الملك؟"

14
00:00:53,662 --> 00:00:57,113
ما الذي تتحدثين عنه؟

15
00:00:57,748 --> 00:01:00,116
ليتني أعرف

16
00:01:04,672 --> 00:01:07,006
إنها لا تبعد كثيرًا

17
00:01:07,008 --> 00:01:09,092
أنتِ قلتِ أنها بيضة؟

18
00:01:09,094 --> 00:01:10,677
وتحيطها قبّة صغيرة خاصة بها؟

19
00:01:10,679 --> 00:01:13,162
أجل، لقد سألتني عن هذا الأمرة الكثير من المرات

20
00:01:13,164 --> 00:01:15,515
،عليكِ أن تقرّي
تبدو شيئًا غريبًا

21
00:01:15,517 --> 00:01:19,046
أجل، أظنني لم أكن لأصدقك لو لم أرها بعيني

22
00:01:19,254 --> 00:01:22,685
و(جو) يظن أنها مصدر طاقة القبّة الكبيرة؟

23
00:01:22,774 --> 00:01:24,891
أجل، ولكنه لا يعرف كيف ذلك

24
00:01:24,893 --> 00:01:26,276
هل وسبق وزرتي متحف التجسيد المُصغر للنظام الشمسي؟

25
00:01:26,278 --> 00:01:27,527
مرّة واحدة بالثانوية

26
00:01:27,529 --> 00:01:28,661
لمَ تسأل؟

27
00:01:28,663 --> 00:01:33,066
...ربما
تكون تلك البيضة تجسيد مُصغر لما يحدث بداخل القبّة الكبيرة

28
00:01:33,068 --> 00:01:35,618
بنفس طريقة تجسيد النظام الشمسي والنجوم تحيط بكِ

29
00:01:35,620 --> 00:01:40,695
،عليك أن تختبر تلك النظرية
لأنها موجودة هنا

30
00:01:44,695 --> 00:01:46,546
لا أرى بيضة

31
00:01:58,875 --> 00:02:00,643
أنا لست بمجنونة

32
00:02:00,645 --> 00:02:02,562
لقد كانت هنا تمامًا

33
00:02:02,564 --> 00:02:04,681
أين ذهبت؟

34
00:02:04,683 --> 00:02:06,399
<i>باربي)، أتسمعني؟)</i>

35
00:02:06,401 --> 00:02:08,351
أجل يا (ليندا)، تحدثي

36
00:02:08,353 --> 00:02:12,635
<i>"هناك حادثة إطلاق نار بشارع "جرين واي
أريدك أن تأتي هنا الآن</i>

37
00:02:13,258 --> 00:02:14,240
أنا في الطريق إليكِ

38
00:02:14,242 --> 00:02:15,692
علينا أن أذهب لمساعدتها

39
00:02:15,694 --> 00:02:17,777
عليّ أن أعثر على هذا الشيء

40
00:02:17,779 --> 00:02:20,163
عندما تعثرين عليها، أخبريني

41
00:02:21,448 --> 00:02:22,898
نوري)؟)

42
00:02:22,900 --> 00:02:24,869
هناك قاعدة واحدة عندما تحاولين الإمساك بدجاجة

43
00:02:25,086 --> 00:02:26,068
ماذا تكون؟

44
00:02:26,070 --> 00:02:28,204
ليس أمرًا سهلًا

45
00:02:28,206 --> 00:02:29,789
أجل، ولكن عليك أن تقتلها

46
00:02:29,791 --> 00:02:31,591
أظنهن جميلات

47
00:02:34,179 --> 00:02:39,915
(حسنٌ، عندما أخبر شبحك (جوليا
أن الملك سيُتوّج، ماذا يعني هذا في رأيك؟

48
00:02:39,917 --> 00:02:43,136
أظن أن هناك شخص ما هنا سيغدو ملكًا

49
00:02:43,138 --> 00:02:47,590
أو أن للأمر علاقة بملكات الفراشات اللائي
تواجدن خارج القبّة منذ ثلاثة أيام

50
00:02:47,592 --> 00:02:49,892
علينا أن نعود للقبّة الصغيرة

51
00:02:49,894 --> 00:02:52,895
لنرى إن كان بوسع شبحك ذاك أن يفسر لنا الأمر

52
00:02:52,897 --> 00:02:54,530
بعدما نحصل على العشاء

53
00:02:56,700 --> 00:02:58,951
صباح الخير

54
00:02:58,953 --> 00:03:01,270
يبدو أن الأمور بخير بالنظر لابتسامتكَ تلك

55
00:03:01,272 --> 00:03:04,240
الأمور تتحسن بالبلدة

56
00:03:04,242 --> 00:03:07,660
لقد سمعت أن (باربي) جعل المياه تتدفق مجددًا

57
00:03:07,662 --> 00:03:10,913
الكثير من أهل "تشيستر ميل" قد اشتركوا بالأمر

58
00:03:10,915 --> 00:03:14,834
وأنا قد أبرمت لتوّي صفقات للحصول على الطعام مع المزارعين

59
00:03:14,836 --> 00:03:18,971
نقايض بعضنا بالبضائع والخدمات في مقابل الخضروات واللحوم

60
00:03:18,973 --> 00:03:20,056
حسنٌ

61
00:03:20,058 --> 00:03:21,641
لأنني أريد هذا المكان أن يكون مفتوحًا دومًا

62
00:03:21,643 --> 00:03:23,509
حقًا؟ -
أجل -

63
00:03:23,511 --> 00:03:26,128
(أعلم أنني لا يمكنني إدارته بمثل كفاءة (روز

64
00:03:26,130 --> 00:03:29,632
على الأرجح لا يمكنني تقديم أكثر من طلبين في اليوم

65
00:03:29,634 --> 00:03:31,434
ولكني أظن أنه لأمر مهم

66
00:03:31,436 --> 00:03:36,856
من مجرّد نادلة لمديرة في أقل من أسبوع، صحيح؟

67
00:03:37,941 --> 00:03:39,909
من مجرّد نادلة لمالكة

68
00:03:40,811 --> 00:03:43,029
،أريد عقد المكان
لامتلاك المكان بصورة مباشرة

69
00:03:43,031 --> 00:03:47,483
،لأول مرّة بحياتي
أريد أن أكون مسئولة عن شيء ما

70
00:03:47,485 --> 00:03:53,790
،والطريقة الوحيدة لفعل ذلك، إما أن أغرق أو أن أسبح
أن أكون مسئولة عن هذا المكان

71
00:03:54,625 --> 00:03:57,043
دعيني أفكر بالأمر

72
00:03:57,045 --> 00:03:59,429
عليك أن تنفّذ ما طلبته

73
00:04:05,520 --> 00:04:07,019
ماذا حدث؟

74
00:04:07,021 --> 00:04:09,639
أهو بخير؟

75
00:04:09,641 --> 00:04:12,692
الرصاصة جرحته جرح سطحي

76
00:04:12,694 --> 00:04:14,343
مَن أطلق النار؟

77
00:04:14,345 --> 00:04:16,312
(جاره، (تيد أوتلي

78
00:04:16,314 --> 00:04:18,030
وسأكررها -
تمهّل -

79
00:04:18,032 --> 00:04:20,733
آسف يا سيد (فيلدمان)، لم أكن أقصد أن أصيبه

80
00:04:20,735 --> 00:04:24,278
،ولكني لديّ الحق أن أدافع عن ممتلكاتي
،وذلك المعتوه كان يطرق بابي بعنف

81
00:04:24,255 --> 00:04:26,823
عن أي معتوه تتحدث؟ -
داخل منزلي، لا زال هناك -

82
00:04:26,825 --> 00:04:30,549
شخص غريب ظهر، وكان يصرخ أن عليه
الإختباء من أصوات قادمة من القبّة

83
00:04:30,584 --> 00:04:34,279
،لقد قلت له أن لديّ بندقية ولكنه لم يغادر
لذا أطلقت عيارين لأخيفه

84
00:04:34,382 --> 00:04:37,064
باستثناء أنك قد أصبت جارك -
وذلك المعتوه لم يجرِ حتى -

85
00:04:37,218 --> 00:04:41,320
،ذلك الشيء بدأ بقتل الناس
والآن تثير جنون البقيّة

86
00:04:41,389 --> 00:04:43,172
أوتعلم، أننا جميعًا سنموت هنا

87
00:04:43,174 --> 00:04:44,390
هدئ من روعك يا سيد (أوتلي)، حسنًا؟

88
00:04:44,392 --> 00:04:45,925
سنذهب لإخراج السلاح من منزلك

89
00:04:45,927 --> 00:04:48,761
ويفضّل بدون إصابة أي شخص آخر

90
00:04:52,516 --> 00:04:54,734
!لا تتحدثي إليّ أيتها القبّة

91
00:04:54,736 --> 00:04:57,553
!اخرجا! يجب أن أكون وحيدًا

92
00:04:57,555 --> 00:04:59,138
!انبطح! تراجع -
أرني يداك -

93
00:04:59,140 --> 00:05:01,056
!أرني يداك -
رجاءً لا تؤذني -

94
00:05:01,058 --> 00:05:03,109
ضع يدك خلف رأسك -
!يجب أن أوقف تلك الأصوات -

95
00:05:03,111 --> 00:05:05,945
لاري)؟) -
أتعرفين هذا الشخص؟ -

96
00:05:05,947 --> 00:05:08,230
أجل، لقد قبضت عليه الكثير من المرات لتعاطيه المخدرات

97
00:05:08,232 --> 00:05:13,083
إذن القبّة لا تتحدث إليك، صحيح؟
إنه بفعل المخدرات

98
00:05:13,287 --> 00:05:15,872
أي صنف هذه المرّة يا (لاري)؟
ميث"؟ "كراك"؟"

99
00:05:15,874 --> 00:05:17,340
"رابتشر"

100
00:05:19,009 --> 00:05:20,593
لم أسمع عن هذا الصنف من قبل

101
00:05:20,595 --> 00:05:23,012
خليط من المخدرات التي تجعلك بحالة انتشاء

102
00:05:23,014 --> 00:05:25,515
كوغينز) وعدني أنه ستوصلني لأقصى درجات الإنتشاء)

103
00:05:25,517 --> 00:05:27,800
القِس هو مَن باع لك المخدرات؟

104
00:05:27,802 --> 00:05:29,969
أجل، بدار الجنازات

105
00:05:29,971 --> 00:05:31,470
!أحتاج للمزيد

106
00:05:36,810 --> 00:05:39,278
(مرحبًا يا (آنجي -
اخرج من هنا -

107
00:05:39,280 --> 00:05:41,247
،رجاءً، أنا لن أؤذيكِ
...إنما

108
00:05:41,249 --> 00:05:43,199
أريد طعامًا -
لا، يا (جونيور)، لا -

109
00:05:44,067 --> 00:05:49,034
،هذا المكان مِلكي الآن
ولديّ الحق لرفض خدمة أي أحد، خاصةً المُخّتلين

110
00:05:49,170 --> 00:05:50,156
الذين يقيدون خليلاتهم السابقات

111
00:05:50,158 --> 00:05:52,742
لقد فعلت هذا فقط لأن القبّة كانت تمرضكِ

112
00:05:52,744 --> 00:05:55,494
(أنا لست بمريضة يا (جونيور

113
00:05:55,496 --> 00:05:57,797
القبّة لا تسبب لي شيئًا

114
00:06:01,084 --> 00:06:02,752
(آنجي)

115
00:06:02,754 --> 00:06:03,636
(آنجي)

116
00:06:03,638 --> 00:06:05,254
النجوم الوردية تتهاوى

117
00:06:05,256 --> 00:06:07,390
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا

118
00:06:08,425 --> 00:06:10,309
النجوم الوردية تتهاوى

119
00:06:28,996 --> 00:06:32,436
لديكِ ثانية واحدة لتخبريني
لمَ لا ينبغي عليّ أن أنسف رسكِ

120
00:06:35,969 --> 00:06:38,754
لأنك لا تود أن تخرّب هذا الوجه الجميل؟

121
00:06:43,794 --> 00:06:46,212
(مرحبًا يا (جيمي

122
00:06:48,399 --> 00:06:57,846
تحت القبّة - الحلقة التاسعة
الموسم الأول

123
00:06:57,847 --> 00:07:07,250
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com

124
00:07:09,698 --> 00:07:12,200
!دعني أخرج -
...(آنجي)، (آنجي) -

125
00:07:12,202 --> 00:07:14,375
!النجدة -
آنجي)، استرخي) -

126
00:07:14,495 --> 00:07:18,072
!اهدأي، أنتِ بأمان -
!ليساعدني أحد -

127
00:07:15,774 --> 00:07:18,575
أنتِ بأمان -
حتّى ماذا؟ -

128
00:07:18,577 --> 00:07:20,734
حتى تحبسني بملجأ الطوارئ مرّة أخرى؟

129
00:07:20,854 --> 00:07:21,987
لقد راودتكِ نوبة تشنجيّة

130
00:07:21,989 --> 00:07:23,772
واستمريتِ بقول
"النجوم الوردية تتهاوى"

131
00:07:23,774 --> 00:07:26,191
لقد وضعتك هنا لكي تكوني بأمان فحسب

132
00:07:26,193 --> 00:07:27,392
لقد راودني نوّبة؟

133
00:07:27,394 --> 00:07:29,995
،ولقد اعتنيت بكِ
كما أفعل الآن

134
00:07:29,997 --> 00:07:32,180
أترين؟
لقد أحضرتكِ لمنزلكِ

135
00:07:39,957 --> 00:07:42,457
أنت حقًا ستدعني أذهب؟

136
00:07:44,594 --> 00:07:47,462
أظن أنني سأراكِ مجددًا

137
00:07:48,364 --> 00:07:50,966
القبّة الصغيرة قد اختفت؟

138
00:07:50,968 --> 00:07:52,300
لا وجود للقبّة الصغيرة، ولا وجود للبيضة

139
00:07:52,302 --> 00:07:54,436
لا يوجد سوى كومة أوراق شجر وحفرة في الأرض

140
00:07:54,438 --> 00:07:55,971
أنتما لم تحركاها، صحيح؟

141
00:07:55,973 --> 00:07:57,906
لا، لمَ نفعل ذلك؟

142
00:07:57,908 --> 00:07:59,924
،لا أدري
ولكن علينا أن نجدها مجددًا

143
00:07:59,926 --> 00:08:03,228
ليت أمي لا زالت هنا كانت لتساعدنا

144
00:08:03,230 --> 00:08:05,780
لا أصدّق أنها كانت حيّة منذ يومين

145
00:08:06,616 --> 00:08:08,316
كيف حال (كارولين)؟

146
00:08:08,318 --> 00:08:09,734
لا زالت حزينة

147
00:08:09,736 --> 00:08:11,369
أينبغي عليكِ أن تظلي معها؟

148
00:08:11,371 --> 00:08:16,582
...لقد تحدثنا كثيرًا هذا الصباح
وقالت أنها بحاجة لبعض الوقت لوحدها

149
00:08:18,195 --> 00:08:20,645
وعليّ أن أفعل هذا

150
00:08:20,647 --> 00:08:22,998
مرحبًا

151
00:08:23,000 --> 00:08:27,052
(آنجي)

152
00:08:27,054 --> 00:08:29,838
حالتكِ يُرثى لها

153
00:08:29,840 --> 00:08:32,140
شكرًا

154
00:08:32,142 --> 00:08:34,843
لقد راودتني نوبة تشنجيّة في المطعم

155
00:08:34,845 --> 00:08:37,229
ماذا تعني بذلك؟

156
00:08:37,231 --> 00:08:39,681
..أعني أنني كنت أقف هناك وبعد ذلك

157
00:08:39,683 --> 00:08:42,901
قد أُغشي عليّ وسقطت

158
00:08:42,903 --> 00:08:45,020
هل قلتِ
النجوم الوردية تتهاوى"؟"

159
00:08:45,855 --> 00:08:47,639
كيف عرفتِ هذا؟

160
00:08:47,641 --> 00:08:50,742
لأننا قد راودتنا نفس النوّبة

161
00:08:50,744 --> 00:08:52,577
ماذا؟
لمَ لم تخبرني؟

162
00:08:52,579 --> 00:08:54,763
لم تكونِ متواجدة هنا في معظم الأحيان

163
00:08:54,765 --> 00:08:56,364
ربّاه

164
00:08:56,366 --> 00:08:57,198
...(آنجي)

165
00:08:57,200 --> 00:08:58,817
جونيور) محق)

166
00:08:58,819 --> 00:09:01,086
أنا مريضة

167
00:09:02,488 --> 00:09:05,774
عزيزتي، لمَ لا تجلسي لوهلة؟

168
00:09:06,877 --> 00:09:09,544
لا، علي أن أحتسي كوب ماء أولًا

169
00:09:12,998 --> 00:09:15,667
...(جو)

170
00:09:15,669 --> 00:09:18,219
هل تعلم أن (آنجي) لديهم وشم على شكل فراشة؟

171
00:09:18,221 --> 00:09:21,189
أجل، والداي، كانا على وشك قتلها عندما علما بذلك

172
00:09:21,191 --> 00:09:23,007
والآن يراودها نوبات

173
00:09:23,009 --> 00:09:25,644
ربما هي الملكة التي ستُتوّج

174
00:09:25,646 --> 00:09:28,029
أختي؟
مستحيل

175
00:09:28,031 --> 00:09:29,798
وملكات الفراشات لونها برتقالي

176
00:09:29,800 --> 00:09:32,016
،وفراشة (آنجي) تتلون بالأزرق والأصفر

177
00:09:32,018 --> 00:09:33,685
لا تنطبق عليها تلك النظرية

178
00:09:33,687 --> 00:09:36,782
السبيل الوحيد لتوّصل لإجابات
هو أن نعثر على القبّة الصغيرة

179
00:09:36,856 --> 00:09:38,990
...(ماذا عن ذلك الجهاز الغريب الذي صنعته (دودي

180
00:09:38,992 --> 00:09:40,525
الياغي"؟"

181
00:09:40,527 --> 00:09:42,410
إنه يُحدد مصادر الطاقة، صحيح؟

182
00:09:42,412 --> 00:09:47,415
أجل، إن كانت البيضة مصدر طاقة
القبّة فربما سيتكمن "الياغي" من تعقبها

183
00:09:47,417 --> 00:09:48,883
لنطلب منها إعارتنا إياه

184
00:09:48,885 --> 00:09:52,259
دودي) اضطربت قليلًا في آخر مرّة قابلتكما فيها)

185
00:09:52,389 --> 00:09:54,139
من الأفضل أنا أذهب وأتحدث إليها

186
00:09:58,311 --> 00:10:00,178
بيج جيم) ليس لديه ما يقوله)

187
00:10:00,180 --> 00:10:03,181
لم أظن أبدًا أن هذا اليوم قادم

188
00:10:03,183 --> 00:10:04,749
ماذا تفعلين هنا يا (ماكس)؟

189
00:10:05,651 --> 00:10:08,770
ألا يمكنني زيارة صديق قديم؟

190
00:10:09,638 --> 00:10:11,239
أعني داخل القبّة

191
00:10:12,891 --> 00:10:14,442
هل تمكنتِ من اختراقها بطريقة ما؟

192
00:10:14,444 --> 00:10:17,779
وكأنني كنت سأحاول اختراقها؟
بربّك

193
00:10:17,781 --> 00:10:21,416
لا، لقد كنت متواجدة بالبلدة في اليوم الخاطئ

194
00:10:22,201 --> 00:10:26,538
لذا فقد تمّ احتجازكِ -
في اليوم الذي قررت مغادرة "ويست لايك" لرؤيتك -

195
00:10:26,540 --> 00:10:29,758
...وذلك الشيء
هبط من العدم

196
00:10:29,780 --> 00:10:34,612
أنت هنا لرؤيتي؟ -
أجل، لقد سمعت بالمشاكل التي تخالج صفقتنا الصغيرة -

197
00:10:34,699 --> 00:10:37,048
الصفقة التي أكدت لي فيها أنك تسيطر على الأمور؟

198
00:10:37,050 --> 00:10:38,750
وهذا ما فعلته

199
00:10:38,752 --> 00:10:43,465
إذن...(دوك بيركينز) لم يؤنبه ضميره بشأن صفقتنا؟

200
00:10:43,523 --> 00:10:47,528
وذلك القِس المخبول لم يصنع أصناف خاصة به من منتجاتنا؟

201
00:10:47,477 --> 00:10:50,729
(صنف "الرابتشر"... منتجكِ أنتِ يا (ماكس

202
00:10:50,731 --> 00:10:55,283
والذي لم أكن لأتمكن من صنعه بدونك أنت
وإمدادتك والتي أستخدمها كمكوّنات سريّة

203
00:10:55,285 --> 00:10:59,580
،دوك) و(كوغينز) لن يمثلا عقبة لنا بعد الآن)
لذا فهدأي من روعكِ

204
00:11:05,779 --> 00:11:12,083
،وإن كنتِ قد تمّ احتجازكِ هنا كبقيتنا
فأين كنتِ طول الثمانية أيام الماضية؟

205
00:11:12,085 --> 00:11:17,839
لقد وجدت منزلًا، أولئك الذين كانوا يعيشون
فيه بخارج القبّة الآن، إنهم لمحظوظون

206
00:11:17,841 --> 00:11:19,724
وكنت أعيش هناك

207
00:11:19,726 --> 00:11:24,370
،أملًا أن يأتي أحد لينقذنا من هذا الكابوس
...وعندما لم يحدث هذا

208
00:11:25,015 --> 00:11:27,682
قررتِ أن تستغلي الموقف لصالحكِ

209
00:11:28,685 --> 00:11:31,069
(أنت تعرفني تمام المعرفة يا (جيمي

210
00:11:31,071 --> 00:11:32,970
ما هو التعبير الملائم؟

211
00:11:32,972 --> 00:11:35,740
"إياك أن تهدر أبدًا فرصة استغلال الأزمات الجيدة"

212
00:11:35,742 --> 00:11:40,028
في رأيي أن "تشيستر ميل" أكثر من مجرد كونها أزمة

213
00:11:40,030 --> 00:11:41,946
لذا علينا أن نعود للعمل

214
00:11:41,948 --> 00:11:45,200
وأنت مَن عليه أن ينفذ العمل

215
00:11:52,425 --> 00:11:57,873
لم يصادف وأن رأيت قِس بلدة هو أيضًا الحانوتي

216
00:11:57,798 --> 00:12:01,216
القِس (كوغينز) كان يقول دومًا
أنه يقدّم خدمات متعددة للروح والجسد

217
00:12:01,218 --> 00:12:03,435
لنرى ما الذي تركه وراءه

218
00:12:12,528 --> 00:12:14,529
لا أصدق هذا حقًا

219
00:12:14,531 --> 00:12:16,873
كوغينز) ذاك كان يُصنّع المخدرات)

220
00:12:17,684 --> 00:12:20,452
لقد عرفته منذ أن كنت طفلة صغيرة

221
00:12:20,454 --> 00:12:22,787
إنه من الأرجح كان يتعاطى أيضًا

222
00:12:22,789 --> 00:12:26,124
كان بادٍ عليه الإنتشاء كلما قابلته

223
00:12:26,126 --> 00:12:28,460
المكونات التي كانت يستعملها

224
00:12:28,462 --> 00:12:31,246
،كحول مُتمسخ
...مثبتات كيميائية

225
00:12:31,248 --> 00:12:33,581
البروبان) السائل)

226
00:12:35,501 --> 00:12:38,670
لم أسمع من قبل بهذا الخليط لصنع المخدرات

227
00:12:38,672 --> 00:12:44,709
ومع ذلك، لو كنتِ بحاجة للبروبان فالبلدة مُشبّعة به

228
00:12:48,547 --> 00:12:51,733
هذه الأغنية مهداة لمنسّق أغاني المحطة
(فيل بوشي)

229
00:12:51,735 --> 00:12:56,888
والذي حاول بطريقة حمقاء أن يوقف رصاصة بكتفه ليلة البارحة

230
00:12:56,890 --> 00:12:59,324
(أرجو أن تتحسن حالتك يا (فيلي

231
00:12:59,326 --> 00:13:01,442
تتولين مسؤلية القلعة وحدكِ؟

232
00:13:01,444 --> 00:13:02,810
أحاول

233
00:13:02,812 --> 00:13:06,397
...أستقبل كل ثلاث ساعات كل الترددات الواردة، ولكن

234
00:13:06,399 --> 00:13:09,150
دعيني أخمّن، لا وجود لأي أثر من العالم الخارجي

235
00:13:09,152 --> 00:13:10,885
ولا أي شيء

236
00:13:10,887 --> 00:13:13,588
إذن، أتريدين شيء؟

237
00:13:13,590 --> 00:13:17,292
كنت أتسائل إن كان بوسعي استعارة جهاز "الياغي" لساعتين

238
00:13:17,294 --> 00:13:19,010
لماذا؟

239
00:13:19,012 --> 00:13:22,040
القبّة لابد وأن لديها مصدر لقوتها

240
00:13:22,132 --> 00:13:25,917
لذا كنت أفكر لو حاولت مجددًا وأرى إن أحدث الجهاز صفيرًا

241
00:13:25,919 --> 00:13:30,305
،أعرف أنه فرصة النجاح ضئيلة
ولكنها أفضل من لا شيء، صحيح؟

242
00:13:30,307 --> 00:13:35,869
،الياغي" لن يفيدك في شيء"
لأنه تعطّل في اليوم الذي لمسا فيه (جو) و(نوري) القبّة

243
00:13:35,996 --> 00:13:39,281
أحقًا؟ -
أجل إنه لشيء غريب آخر يحدث بسببهما -

244
00:13:39,366 --> 00:13:41,449
هذه لم تكن فكرتهما، صحيح؟

245
00:13:41,451 --> 00:13:45,370
لا، هذه فكرتي أنا -
طيّب، لأنني لا زلت لا أثق فيهما -

246
00:13:45,372 --> 00:13:47,972
أأخّبرتِ أيّ شخص بهذا؟ -
كلّا -

247
00:13:47,974 --> 00:13:50,241
،لأنني وعدّتكِ ألّا أُخبر أحدًا
أتريدي شيئًا آخر؟

248
00:13:50,243 --> 00:13:53,995
لأنني مشغولة الآن -
أجل، بالطبع -

249
00:13:53,997 --> 00:13:57,181
أشكركِ على أيّة حال

250
00:14:00,669 --> 00:14:02,837
سمعتُ أن هناك حادثة إطلاق نار

251
00:14:04,122 --> 00:14:07,141
مُدّمن مُفلس كان بمنزل (تيد أوتلي) وقد أطلق الرصاص عليه

252
00:14:07,143 --> 00:14:08,876
لحُسن الحظ لم يُصَب أحد بجروح خطيرة

253
00:14:08,878 --> 00:14:10,678
آمل أن نقول هذا في المرّة القادمة

254
00:14:10,680 --> 00:14:11,763
المرّة القادمة؟

255
00:14:11,765 --> 00:14:15,633
،إن أطّلق أحدهم الرصاص
تعلمون أن هذا سيحدث

256
00:14:15,635 --> 00:14:19,854
كنتُ أفكر بأن هناك الكثير من الناس يمتلكون أسلحة ببلدتنا

257
00:14:19,856 --> 00:14:26,194
السبب الوحيد الذي جعل (أولي) قادر على منعنا من
الوصول لبئره، أنه ومَن معه كانوا مدججين بالأسلحة

258
00:14:26,196 --> 00:14:28,813
،إذن ماذا تقترح
هل نجّمع كل الأسلحة التي بالبلدة؟

259
00:14:28,815 --> 00:14:32,500
لمَ لا نفكر بهذا الأمر

260
00:14:33,919 --> 00:14:37,154
جيم)، أهل البلدة معهم حق دستوري لحمل سلاح)

261
00:14:37,156 --> 00:14:38,623
"إن كنّا لا زلنا جزء من دولة "أمريكا

262
00:14:38,625 --> 00:14:39,874
بالطبع نحن جزء منها -
حقًا؟ -

263
00:14:39,876 --> 00:14:44,512
وهذه القبّة تعزلنا عن العالم، في رأيي
أشعر أننا بدولة مستقلة كل يوم

264
00:14:44,514 --> 00:14:49,050
أعني، أن الموارد بدأت تشحّ، والتوترات بين
الناس لن تهدأ في القريب العاجل

265
00:14:49,052 --> 00:14:50,852
ما سنفعله سيزيد من حدة التوتر فحسب

266
00:14:50,854 --> 00:14:54,639
،اسمعا، أعلم أن هذا الأمر سيكون  مثيرًا للجدل
ولكن ما الضرر إن قمنا بتنفيذ هذه الفكرة؟

267
00:14:54,641 --> 00:14:58,142
،)أعني، بربّك يا (باربي
"لقد رأيتَ بعض الجيران تثور ضد جيرانهم في "العراق

268
00:14:58,144 --> 00:14:59,227
كيف كان الوضع حينها؟

269
00:14:59,229 --> 00:15:02,947
كان وضعًا بائسًا -
لذا فعلينا ألّا نسمح بتكرار ذاك الأمر هنا -

270
00:15:02,949 --> 00:15:05,650
،سأذهب لمحطة الإذاعة
...وسأنّشر الفكرة

271
00:15:05,652 --> 00:15:08,569
إنه برنامج تطوّعي تمامًا

272
00:15:08,571 --> 00:15:12,457
،أعني...سلاحي
سيكون أول ما سيتمّ تجميعه

273
00:15:15,044 --> 00:15:16,494
حسنٌ

274
00:15:16,496 --> 00:15:19,464
طالما سيكون عمل تطوّعي ولفترة مؤقتة

275
00:15:19,466 --> 00:15:21,866
...ولكن بمجرد أن تُزال تلك القبّة

276
00:15:21,868 --> 00:15:25,086
سيحّصل الناس على أسلحتهم، بالطبع

277
00:15:25,088 --> 00:15:27,588
،ستكون بحاجة للمساعدة لتنفيذ هذا
...لذا

278
00:15:27,590 --> 00:15:29,907
سيكون أنا مَن سيساعدك

279
00:15:29,909 --> 00:15:32,894
فقط إن وسعني الإعتماد عليك

280
00:15:32,896 --> 00:15:36,097
،(لقد أقنعتنا بفكرتك يا (جيم
لذا هيا لننفذها

281
00:15:44,723 --> 00:15:46,908
أحقًا ستشترك بهذا الأمر؟

282
00:15:46,910 --> 00:15:50,513
،قطعًا لا
لكني سأكون على مقربة منه، لكي أعرف ما الذي ينويه

283
00:15:57,100 --> 00:15:59,206
،"انتباه، يا أهل بلدة "تشيستر ميل

284
00:15:59,326 --> 00:16:02,669
معكم عضو المجلس (جيم ريني) لكي أخبركم
برسالة عامة وغاية في الأهمية

285
00:16:02,789 --> 00:16:08,343
<i>أيها القوم، أريد مساعدتكم بأن تجعلوا شوارعنا أكثر أمنًا
وأن نجعل مواطينينا يعيشون في أمان</i>

286
00:16:08,345 --> 00:16:11,796
<i>بعمل برنامج لتسليم الأسلحة النارية</i>

287
00:16:11,798 --> 00:16:16,184
<i>،هذا البرنامج تطوّعي تمامًا
ولن يأتِ أحد لمنزلك</i>

288
00:16:16,186 --> 00:16:22,440
وهذا الأمر لكي نظهر نيتنا السليمة لبعضنا
بأنه لا يوجد أحد يرغب أن يؤذي غيره

289
00:16:22,442 --> 00:16:28,279
...وبالطبع
بمجرّد انتهاء هذه الأزمة ستسترجعون أسلحتكم

290
00:16:28,281 --> 00:16:34,402
<i>،وكمكافئة
مَن سيتعاون سيحصل على طعام ووقود إضافي</i>

291
00:16:34,404 --> 00:16:38,072
<i>،)لذا فأدعوكم أن تأتوا لمطعم (سويت براير
واجلبوا بنادقكم</i>

292
00:16:38,074 --> 00:16:40,375
وأسحلكتم اليدوية والذخيرة
وكل ما لديكم

293
00:16:40,377 --> 00:16:48,633
...وتذكروا، كالعادة
أننا سنتخطى هذه المحنة، طالما تعاونا سويًا

294
00:16:54,340 --> 00:16:56,508
هذا أنا بعيد مولدي الأول

295
00:16:56,510 --> 00:16:59,344
لطيف -
أرتدي بدلة من أجل زفاف ابن عمي -

296
00:16:59,346 --> 00:17:02,564
جميل -
لم أقصد أن أضع هذه الصورة هنا -

297
00:17:02,566 --> 00:17:05,333
،تمهّل، أرجع تلك الصورة
أنت بلا قميص

298
00:17:05,335 --> 00:17:07,402
لنرى عضلات بطنك

299
00:17:07,404 --> 00:17:08,403
لننتقل لصورة أخرى

300
00:17:11,157 --> 00:17:13,024
مرحبًا بكما

301
00:17:14,276 --> 00:17:15,944
أين جهاز "الياغي"؟

302
00:17:15,946 --> 00:17:18,896
مُعطّل، إن كانت (دودي) تصدقني القول

303
00:17:18,898 --> 00:17:22,116
لذا فعلينا أن نجد طريقة أخرى للعثور على القبّة الصغيرة

304
00:17:22,118 --> 00:17:23,501
يمكننا أن نسأل جميع مَن بالبلدة

305
00:17:23,503 --> 00:17:29,874
إن كانوا قد صادفوا أثناء تجوّلهم وأحضروا معهم
كرة غامضة حجمها كحجم كرة الشاطئ

306
00:17:30,709 --> 00:17:32,710
أو بوسعنا استخدام أنفه

307
00:17:32,712 --> 00:17:37,131
،لقد شعر بوجود القبّة الصغيرة قبل حتى أن نراها
وبدأ بالعواء

308
00:17:38,801 --> 00:17:41,970
لعله يفعلها مجددًا

309
00:17:41,972 --> 00:17:44,105
هيا، سنذهب بجولة بالسيارة

310
00:17:44,107 --> 00:17:46,441
أين سنذهب أيها الرئيسة؟ -
"مستودع "البروبان -

311
00:17:46,443 --> 00:17:49,194
القِس (كوغينز) كان يستخدمه لصنع المخدرات

312
00:17:49,196 --> 00:17:51,479
(جونيور)

313
00:17:51,481 --> 00:17:55,817
معذرةً، أتمانعين بعدم ذهابي معكِ بهذه المهمة؟

314
00:17:55,819 --> 00:18:00,694
لا يمكنك أن تهمل عملك كما يحلو لك -
أعرف، ولكن هذا أمر هام -

315
00:18:00,729 --> 00:18:02,323
...(آنجي)

316
00:18:03,726 --> 00:18:05,460
تحتاج لمساعدتي...

317
00:18:05,462 --> 00:18:06,995
لا تطفأ جهاز اللا سلكي

318
00:18:06,997 --> 00:18:08,413
(أشكركِ يا (ليندا

319
00:18:11,250 --> 00:18:13,835
كنت متأكد أنكِ ستأتي لتعثري عليّ

320
00:18:13,837 --> 00:18:18,172
لمَ كنت تقول دائمًا أن القبّة تمرضني؟

321
00:18:18,174 --> 00:18:19,924
لأن هذه هي الحقيقة

322
00:18:19,926 --> 00:18:23,194
لذا فقد حبستني؟ -
في ملجأ الطوارئ، لكي أحافظ على سلامتكِ -

323
00:18:23,196 --> 00:18:25,396
والآن أنتِ بالخارج وازداد مرضكِ

324
00:18:25,398 --> 00:18:28,299
،ولكن سيكون هناك المزيد
صحيح؟

325
00:18:28,301 --> 00:18:29,484
أجل

326
00:18:29,486 --> 00:18:34,805
،ولكني لم أعرف بالأمر حتى صباح اليوم
عندما راودتكِ نوبة تشنجية وتحدثتِ عن النجوم الوردية

327
00:18:34,807 --> 00:18:36,441
ماذا عنهم؟

328
00:18:36,443 --> 00:18:39,193
تعالِ، سأريكِ شيئًا

329
00:18:45,201 --> 00:18:47,035
حسنٌ، أنا قادمة

330
00:18:47,037 --> 00:18:49,087
(أقدر لك هذا كثيرًا يا سيد (دانبري

331
00:18:49,089 --> 00:18:51,155
ستُكافئ على هذا
بـ ( بروبان) إضافي

332
00:18:51,157 --> 00:18:52,624
أشكرك يا سيدي

333
00:18:52,626 --> 00:18:57,962
لا أصدق كمّ الناس الذين يمتلكون أسلحة
والذين قد جلبوا أسلحتهم بالفعل بوقت قصير

334
00:18:57,964 --> 00:19:02,550
عندما يتحدث (بيج جيم) ينصت الناس لكلامه -
إنهم يفعلون ذلك إذا كنت ما أفعله هو الصواب -

335
00:19:04,520 --> 00:19:06,521
(ها هو سلاحي يا (جيم

336
00:19:06,523 --> 00:19:07,555
شكرًا

337
00:19:07,557 --> 00:19:11,739
،)اسمع، لو رأيت (تيد أوتلي
أخبره أنني أود رؤيته هنا اليوم

338
00:19:12,050 --> 00:19:17,360
،لقد رأيته بوقت سابق
وقال لي أن عليك أن تقتله قبل أن تأخذ أسلحته

339
00:19:21,287 --> 00:19:23,705
سحقًا

340
00:19:28,545 --> 00:19:32,196
،)رجل مثل (أوتلي
لم يكن لينصاع أبدًا

341
00:19:32,198 --> 00:19:34,365
لطالما كان (تيد) جامع أسلحة

342
00:19:34,367 --> 00:19:36,634
ليس من شيّمه أن يكون عدوانيًا هكذا

343
00:19:36,636 --> 00:19:45,226
حتى هبطت القبّة، زوجته كانت توصل طفلهما
للمخيّم، وقد اصطدمت السيارة بالقبة ومات كلاهما

344
00:19:45,228 --> 00:19:47,762
وأنا قلق حياله منذئذٍ

345
00:20:01,110 --> 00:20:02,660
(هذا الرجل مضطرب تمامًا يا (باربي

346
00:20:02,662 --> 00:20:07,498
،وماذا حدث لقولك، "لن يأتِ أحدًا لمنزلك
فهذا عمل تطوّعي"؟

347
00:20:07,500 --> 00:20:08,833
أجل

348
00:20:08,835 --> 00:20:12,620
،تيد) قد يتصرّف بجنون)
ربما سيكون هذا ضروريًا

349
00:20:14,623 --> 00:20:16,841
...(تمهّل يا (جيم

350
00:20:20,245 --> 00:20:23,798
إن تصرّف (تيد) بجنون، ربما ستحتاج للدعم

351
00:20:29,938 --> 00:20:31,806
هيا (ترومان)، أين هي؟

352
00:20:31,808 --> 00:20:33,608
أين القبّة الصغيرة؟

353
00:20:33,610 --> 00:20:36,144
إنه مشغول ليرينا أفضل أماكن التبوّل

354
00:20:36,146 --> 00:20:40,314
،ماذا إن لم تتحرك
واختفت فحسب

355
00:20:40,316 --> 00:20:42,433
ربما وجودها ليس إلّا هلوسة

356
00:20:42,435 --> 00:20:43,934
لا، أنا رأيتها وأنتما رأيتموها

357
00:20:43,936 --> 00:20:46,371
الأشياء لا تختفِ هكذا في الهواء -
حقًا؟ -

358
00:20:46,373 --> 00:20:50,991
كالأشياء التي لا تظهر من العدم وتبتلع بلدة بأكملها

359
00:20:50,994 --> 00:20:53,544
هناك تفسير منطقيّ لهذا

360
00:20:53,546 --> 00:20:57,114
،حسنٌ؟ لكل هذا
لابد وأنه له تفسير، وما علينا إلّا البحث عنه

361
00:21:00,637 --> 00:21:04,455
(كلب صالح يا (ترومان
هذا ما نريده

362
00:21:12,347 --> 00:21:14,932
عظيم، طيور

363
00:21:14,934 --> 00:21:17,402
هيا، لنمضي قدمًا

364
00:21:25,328 --> 00:21:29,697
أخيرًا قررت الشرطة أن تعرف
ماذا يجري بهذا المكان

365
00:21:29,699 --> 00:21:35,206
،لقد رأيتكِ أتيةً إلى هنا من شرفتي هناك
لقد رأيت الكثير من الأشياء المريبة من تلك الشرفة

366
00:21:35,154 --> 00:21:38,206
مثل ماذا؟ -
شاحنة (بومبر) تنفجر في ذاك اليوم -

367
00:21:38,208 --> 00:21:40,591
ولكنها كانت حادثة، لقد كان يدخّن

368
00:21:40,593 --> 00:21:45,513
الكثير من الشاحانات كانت تأتي هنا وترحل أيضًا في
الشهرين الماضيين، وكان الناس يتواجدون هنا ليل نهار

369
00:21:45,515 --> 00:21:50,134
ولماذا تخزّن بلدتنا كل هذا الكمّ من "البروبان" في المقام الأول؟

370
00:21:50,136 --> 00:21:52,937
تتلائم عملية التخزين تمامًا في اليوم الذي هبطت فيه القبّة

371
00:21:52,939 --> 00:21:54,555
ولمَ لم تأتِ إليّ لتخبريني؟

372
00:21:54,557 --> 00:21:57,852
،لقد أخبرت المأمور السابق
ليرحم الرب روحه

373
00:21:58,335 --> 00:21:59,477
دوك) كان على علمٍ بهذا؟)

374
00:22:01,513 --> 00:22:05,399
ربما قد نسى هذا الأمر -
أو ربما لم يرد أن تعرفي بهذا الشأن -

375
00:22:05,401 --> 00:22:07,819
عندما اتصلت به، أنهى المكالمة

376
00:22:07,821 --> 00:22:10,404
لم أره عصبي هكذا

377
00:22:14,693 --> 00:22:17,628
تحدثي مع (جوليا شامواي) بهذا الأمر

378
00:22:17,630 --> 00:22:20,798
وستخبركِ أنني قلت لها أن هناك شيء مريب يحدث

379
00:22:51,380 --> 00:22:53,281
لم تكن مضطرًا للمجيء

380
00:22:53,283 --> 00:22:55,399
(سأدلف للمنزل وأتحدّث مع (تيد أوتلي

381
00:22:55,401 --> 00:22:59,587
،تفقّد جوانب المنزل
ورَ إن كان هناك نافذة يمكنك من خلالها التصويب عليه

382
00:22:59,589 --> 00:23:02,874
ولكن لا تطلق النار إلّا إذا تأزّمت الأمور

383
00:23:05,744 --> 00:23:07,795
هل تأزّمت الأمور كفاية بالنسبة لك؟

384
00:23:24,285 --> 00:23:28,963
لا تقلقي يا آنجي
لقد وعدتكِ ووعدت أبي أنني لن أحتجزكِ غصبًا أبدًا مجددًا

385
00:23:29,046 --> 00:23:30,763
ولكن أين أنت ذاهب بي؟

386
00:23:31,648 --> 00:23:33,766
هنا

387
00:23:34,601 --> 00:23:36,402
معّرض والدتك؟

388
00:23:56,741 --> 00:24:00,244
كما لو كانت متواجدة هنا البارحة

389
00:24:00,246 --> 00:24:03,631
وليس منذ 9 سنوات

390
00:24:06,451 --> 00:24:09,003
كنت تحب الرسم

391
00:24:09,005 --> 00:24:11,288
أنا أتذكر

392
00:24:11,290 --> 00:24:14,642
كانت تُدرّس لي فن النحت على
الفخار وأنا بمرحلة الإعدادية

393
00:24:16,495 --> 00:24:18,779
ولكن ما علاقة هذا بالنوّبة التي راودتني؟

394
00:24:18,781 --> 00:24:22,099
،قبل وفاتها بشهرين
..راودها ذاك الحلم عنّي

395
00:24:22,101 --> 00:24:29,306
،ولمّا استيقظت جاءت هنا
وبدأت برسم هذه اللوحة بأقصى سرعة لديها

396
00:24:34,479 --> 00:24:39,667
،وفي حلمها
كنت أنا بهذه اللوحة

397
00:24:41,953 --> 00:24:44,121
ناظرًا لأعلى على تلك الأشياء

398
00:24:52,547 --> 00:24:54,765
نجوم وردية

399
00:24:57,835 --> 00:25:00,020
تيد)؟)

400
00:25:01,022 --> 00:25:03,840
(أنا (جيم ريني

401
00:25:03,842 --> 00:25:06,277
،سأدخل المنزل

402
00:25:06,279 --> 00:25:08,729
وعليك أن تخفض تلك البندقية

403
00:25:08,731 --> 00:25:10,731
هل سمعتني؟

404
00:25:10,733 --> 00:25:12,917
أجل

405
00:25:12,919 --> 00:25:18,956
...أظن أن الرصاص الذي أطلقته على سيارتي
لم تكن تقصده

406
00:25:18,958 --> 00:25:25,462
،)لأنني أعرفكَ يا (تيد
أنت لست بقاتل

407
00:25:29,867 --> 00:25:32,469
أتوقع أن تكون أخفضت تلك البندقية

408
00:25:37,642 --> 00:25:40,010
طيّب

409
00:25:40,012 --> 00:25:46,567
...والآن سأبعد سلاحي
وسنتحدث سويًا

410
00:26:16,965 --> 00:26:19,600
ما الذي يجري يا (تيد)؟

411
00:26:21,419 --> 00:26:23,354
(لا يمكنني فعلها يا (جيم

412
00:26:23,356 --> 00:26:25,589
أتقصد تسليم أسلحتكَ؟

413
00:26:29,260 --> 00:26:32,363
تلك القبّة قد أخذت منّي ما يكفي بالفعل

414
00:26:32,365 --> 00:26:34,732
أعّرف

415
00:26:34,734 --> 00:26:36,567
(جانيس) و(سكوت)

416
00:26:36,569 --> 00:26:38,619
لن أتنازل عن شيء آخر

417
00:26:48,279 --> 00:26:49,630
تيد)، أصغِ إليّ)

418
00:26:56,004 --> 00:27:01,759
،أعرف شعورك
لقد فقدت (بولين) فجأة منذ 9 سنوات

419
00:27:01,761 --> 00:27:05,846
ولم يمرّ يومًا لم أفكّر بها

420
00:27:05,848 --> 00:27:09,149
،الوضع سيتحسّن
أعدكَ بذلك

421
00:27:14,139 --> 00:27:15,939
(آسف يا (جيم

422
00:27:15,941 --> 00:27:17,974
ولكن لم يعد هناك شيء هنا أحيا من أجله

423
00:27:20,195 --> 00:27:21,111
!لا

424
00:27:31,373 --> 00:27:34,991
،سآخذ صديقي إلى العيادة الطبية
وأرى إن كانوا بوسعهم تهدئته

425
00:27:34,993 --> 00:27:38,128
اذهب واحزم تلك الأسلحة لكي نأخذهم

426
00:27:38,963 --> 00:27:41,331
سأفعل

427
00:27:41,333 --> 00:27:49,890
اسمع يا (باربي)، لقد شعرت بأشعة الليزر التصويبية على مؤخرة
رأسي، سعدتُ لأنك حافظت على هدوئك ولم تطلق عليّ بطريق الخطأ

428
00:28:40,224 --> 00:28:42,376
دوك)؟)

429
00:28:47,950 --> 00:28:51,568
ما الذي كنت تنوي فعله بحق الجحيم؟

430
00:28:51,570 --> 00:28:55,589
ولكنّي لا أستوّعب لمَ ترّسم أمكَ شيء كهذا

431
00:28:55,591 --> 00:28:57,891
أنا أيضًا لا أعرف

432
00:28:57,893 --> 00:29:01,595
،ربما بطريقة ما حينها
كانت تعلم بقدوم القبّة

433
00:29:01,597 --> 00:29:06,683
أو أن سقوط النجوم شيء سيحدث نتيجة لوجود القبّة

434
00:29:06,685 --> 00:29:09,303
أتظن أنها استطاعت رؤية المستقبل؟

435
00:29:10,522 --> 00:29:15,275
،إن كانت لديّها تلك القدّرة فأنتِ تتمتعين بها أيضًا
لأنكِ كنتِ تتحدثين عن نجوم وردية أثناء نوبتكِ

436
00:29:15,277 --> 00:29:16,426
كنتُ أهّذي

437
00:29:16,428 --> 00:29:17,895
ولكنكِ لم تكونِ كذلك -
...(جونيور) -

438
00:29:17,897 --> 00:29:20,948
أتظنين حقًا أن لوحتها عن تلك النجوم
وحديثكِ عنها كانت محض صدفة؟

439
00:29:20,950 --> 00:29:22,816
لا أدري بمَ أفكّر

440
00:29:22,818 --> 00:29:24,434
بلى، تعرفين

441
00:29:24,436 --> 00:29:27,287
أتعلمين أنني كنت على حق بشأن
هذا الأمر طوال تلك الفترة

442
00:29:28,439 --> 00:29:30,657
أنا لست بمجنون

443
00:29:31,910 --> 00:29:34,495
،وأمّي أيضًا
هي كانت تعلم بأن هناك شيء قادم

444
00:29:34,497 --> 00:29:39,833
ولابد وأنني جزء من هذا لأنني مرسوم بهذه اللوحة

445
00:29:41,803 --> 00:29:43,787
ومن الجليّ الآن أنكِ جزء منه أيضًا

446
00:29:45,173 --> 00:29:47,007
أتدركين عظمة الأمر؟

447
00:29:47,009 --> 00:29:48,842
عَظَمة؟

448
00:29:48,844 --> 00:29:50,761
وأين تكمن العظمة بهذا الأمر؟

449
00:29:50,763 --> 00:29:53,030
إنه لأمر عظيم لأننا بهذا الأمر سويًا

450
00:29:53,032 --> 00:29:57,401
(لطالما أحببتكِ يا (آنجي

451
00:29:57,403 --> 00:30:02,189
والآن نحن مرتبطان بشيء أكبر وأفضل من هذا

452
00:30:07,579 --> 00:30:10,531
والآن ماذا نحن فاعلان؟

453
00:30:10,533 --> 00:30:14,334
عُد لصديقتكَ (ليندا) وأخبرها أنه تمّ حسم
الأمر وكل شيء على ما يُرام

454
00:30:14,336 --> 00:30:16,553
أحسنتما بشأن جمع تلك الأسلحة

455
00:30:16,555 --> 00:30:19,623
هذا ما أدعوه نجاحًا

456
00:30:21,593 --> 00:30:23,210
لم يكن عليكِ المجيء هنا

457
00:30:23,212 --> 00:30:26,547
وأفوّت فرصة تهنئتكَ شخصيًا؟

458
00:30:30,118 --> 00:30:32,936
منذ لم تعد تثني عليّ

459
00:30:32,938 --> 00:30:36,172
...هذه (ديل باربرا)، وهو

460
00:30:41,396 --> 00:30:44,865
أنا و(باربي) نعرف بعضنا

461
00:30:48,953 --> 00:30:50,704
لقد أهدرنا اليوم بأكملة ولم نصل لشيء

462
00:30:50,706 --> 00:30:53,857
لعلنا سنتوصّل لطريقة تقودنا للقبّة الصغيرة غدًا

463
00:30:53,859 --> 00:30:56,076
ترومان)، أين طبق طعامك؟)

464
00:30:56,078 --> 00:30:58,161
هيا لنطعمك

465
00:30:58,163 --> 00:31:00,414
(سأذهب لأطمئن على (كارولين -
حسنٌ -

466
00:31:03,669 --> 00:31:05,368
ماذا سيكون هذه المرّة؟

467
00:31:05,370 --> 00:31:07,554
سنجاب؟ -
جرذ حظيرة على الأرجح -

468
00:31:52,411 --> 00:31:54,145
ألن تقول لي شيئًا يا (باربي)؟

469
00:31:54,147 --> 00:31:55,680
لم أرَكِ منذ فترة طويلة مثلًا؟

470
00:31:55,682 --> 00:31:58,716
تبدين بحالة رائعة؟

471
00:32:00,342 --> 00:32:01,534
(مرحبًا يا (ماكس

472
00:32:01,654 --> 00:32:03,788
أهناك ما تود قوله لي؟

473
00:32:03,790 --> 00:32:10,435
بعد تظاهركَ كل هذا الوقت أنك مجرّد عابر سبيل
ببلدة "تشيستر ميل" وأنك ليس من هذه الأنحاء؟

474
00:32:10,555 --> 00:32:13,948
كتظاهرك أن جمع هذه الأسلحة كانت فكرتك؟

475
00:32:14,068 --> 00:32:15,521
لأنها مَن جعلتك تفعل هذا

476
00:32:16,314 --> 00:32:18,444
كلّا، أنا أفعل ما فيه مصلحة البلدة -
حقًا -

477
00:32:18,564 --> 00:32:20,685
أنت تكذب بكل شيء تفعله

478
00:32:20,805 --> 00:32:22,366
،أيها الفتاتان
كلاكما محق

479
00:32:22,588 --> 00:32:26,223
"لذا لم أخبرك بخطتنا التي فعلناها من أجل "تشيستر ميل

480
00:32:26,225 --> 00:32:29,810
الخطوة الأولى: جرّد خصمك من سلاحه

481
00:32:29,812 --> 00:32:32,429
في الأوقات الصعبة ييأس الناس

482
00:32:32,431 --> 00:32:34,765
..خاصةً في ضغط شديد كهذا

483
00:32:34,767 --> 00:32:37,151
وكل شيء قاله (بيج جيم) كان صحيحًا

484
00:32:37,153 --> 00:32:40,103
نحن لا نريد سوى تأمين الناس وجعلهم سعداء

485
00:32:40,105 --> 00:32:45,909
دعيني أحزر، ما ستفعلوه تاليًا ستجعلونهم يتعاملون
بالسوق السوداء من أجل شغل أوقاتهم، صحيح؟

486
00:32:45,911 --> 00:32:48,245
بعض المُسّكِرات؟
مخدرات؟

487
00:32:48,247 --> 00:32:49,663
المقامرة؟

488
00:32:49,665 --> 00:32:51,698
أترى؟
ليس هناك ما يثير قلقك

489
00:32:51,700 --> 00:32:52,749
إنه مُستوعب الأمر

490
00:32:52,751 --> 00:32:54,918
ومَن قال أنّي سأساعدكم؟

491
00:32:54,920 --> 00:32:57,037
ومَن قال أنك تملك الخيار؟

492
00:32:57,039 --> 00:33:04,461
،)لديّك بعض الأسرار المدفونة بماضيك يا (باربي
وأكره أن تخرج تلك الأسرار للعلن

493
00:33:04,463 --> 00:33:08,131
من فضلكِ أفصحي عنهم

494
00:33:08,133 --> 00:33:09,716
(احذر مما تتمناه يا (جيم

495
00:33:09,718 --> 00:33:15,680
لأنه عندما سأفصح عن تلك الأسرار ربما سأكشف
بغير قصد عن أسرارك المتعلقة بالبلدة

496
00:33:17,192 --> 00:33:20,611
،أنتما كنتما تعملان لصالحي
حتى وإن لم تكونا تعرفان بعضكما

497
00:33:20,613 --> 00:33:24,631
،والآن ليس هنك وقت لتأنيب الضمير
إلّا إذا كنتما تريدان أن تُسجنا

498
00:33:24,633 --> 00:33:29,102
...أو إعدامكما من غير محاكمة قانونية
أو أيًّا كانت طريقة تطبيق العدالة هنا

499
00:33:29,104 --> 00:33:32,206
(أنتِ لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس

500
00:33:32,208 --> 00:33:35,158
ولهذا لديّ بوليصة تأمين هنا

501
00:33:35,160 --> 00:33:39,796
،أي شيء سيئ سيحدث لي
أسراركما ستخرج للعلن رغمًا عن ذلك

502
00:33:42,000 --> 00:33:46,685
،حسنٌ
...(كما قلت سابقًا أحسنتما عملًا اليوم، يا (جيمي

503
00:33:46,889 --> 00:33:49,956
احرص على حزم هذه الأسلحة وتوصليها لمصنع الأسمنت

504
00:33:49,958 --> 00:33:52,559
الشاحانات تنتظر بالخلف

505
00:33:54,178 --> 00:33:56,847
قبّلها قبلة الوداع من أجلي، هلّا فعلت؟

506
00:33:59,150 --> 00:34:01,068
انظر لحالنا

507
00:34:02,437 --> 00:34:04,104
عدنا لعملنا

508
00:34:04,106 --> 00:34:11,245
كنت أفكر أن كل هذا الأمر قد بدأ عندما
اشتريت لي مشروبًا، منذ أشهر عديدة

509
00:34:11,247 --> 00:34:14,831
كلّا، أنتِ مَن اشتريتِ لي مشروبًا

510
00:34:14,833 --> 00:34:18,485
،وبعد ذلك بيومين
أصبحنا نتواعد

511
00:34:18,487 --> 00:34:23,290
،)اسمعي، أيًّا كان ما تنويان فعله هنا أنتِ و(جيم
فأنتما ترتكبان غلطة فادحة

512
00:34:23,292 --> 00:34:24,841
وأنت ستكون مشترك معنا

513
00:34:24,843 --> 00:34:27,010
لا، لا أعتقد ذلك

514
00:34:29,013 --> 00:34:34,496
إذن..ألا تحفل أن تعرف (جوليا شامواي) أنك قتلت زوجها؟

515
00:34:34,770 --> 00:34:39,207
معذرة؟ -
لقد اتصلت بي وأنت في سيارتك بعدئذٍ -

516
00:34:39,341 --> 00:34:41,475
وكنت مضطربًا لأنه خاض قتالًا معك

517
00:34:41,477 --> 00:34:44,940
وبعدها سمعت شائعات تقول أن الطبيب (شامواي) مفقود

518
00:34:44,947 --> 00:34:52,018
نومك بفراش (جوليا) لن يستمر لأنك المتسبب بفقدان زوجها

519
00:34:53,738 --> 00:34:55,472
ماذا؟

520
00:34:56,959 --> 00:34:59,843
دُهشتَ لأنني أيضًا على علمٍ أنك تضاجع تلك الأرملة؟

521
00:35:01,346 --> 00:35:07,217
خلال الـ9 يام الماضية وأنا أراقبك
أنت و(جيم) وكل مَن في البلدة

522
00:35:07,669 --> 00:35:13,352
لذا فتذكر دومًا هذا الأمر قبل أن تفكر حتى أن تفتح فمك

523
00:35:15,793 --> 00:35:17,961
لا أصدّق أنها هنا

524
00:35:17,963 --> 00:35:22,752
...أجل ولا زالت
تفعل أيّما تفعله

525
00:35:24,436 --> 00:35:27,521
هذا ما عثرتما عليه في الغابة، صحيح؟

526
00:35:27,523 --> 00:35:29,823
ما ذكرته بوقت سابق؟

527
00:35:29,825 --> 00:35:32,192
أجل، منذ يومين

528
00:35:32,194 --> 00:35:34,594
وأنت لستِ مذعورة بشأن هذا؟

529
00:35:34,596 --> 00:35:36,279
صدقني، أريد ذلك

530
00:35:36,281 --> 00:35:39,533
ولكنّي لا أنكر أنني جزء من هذا الأمر الآن

531
00:35:41,253 --> 00:35:42,953
...بجانب

532
00:35:42,955 --> 00:35:45,455
أنه شيء رائع نوعًا ما -
لقد كانت بالغابة -

533
00:35:45,457 --> 00:35:46,590
كيف وصلت هنا؟

534
00:35:46,592 --> 00:35:47,941
جو) مَن أحضرها)

535
00:35:47,943 --> 00:35:50,243
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
هل كذبت عليّ؟ -

536
00:35:50,245 --> 00:35:52,129
كلّا، أنا لم أجلب هذا الشيء هنا

537
00:35:52,131 --> 00:35:53,797
جو)، ألا تتذكر ليلة البارحة؟)

538
00:35:53,799 --> 00:35:55,098
ماذا عليّ أن أتذكر؟

539
00:35:55,100 --> 00:35:58,441
كنت بالمطبخ الساعة الثالثة لكي أجلب شيء أشربه
...وبعدها أنت

540
00:35:58,637 --> 00:36:01,988
قد نزلت من على الدرج وأفزعتني للغاية

541
00:36:01,990 --> 00:36:07,591
،وسألتكَ ماذا كنت تفعل
وقلت لي أنك خارج لتتمشّى وتحدثت كما يتحدث الموتى الأحياء

542
00:36:07,929 --> 00:36:10,263
وبعدها خرجت فحسب

543
00:36:10,265 --> 00:36:12,532
وأنتِ لم توقفيني؟

544
00:36:12,534 --> 00:36:14,451
أعني، ألم يخطر ببالك أن هذا أمر غير مألوف؟

545
00:36:14,453 --> 00:36:15,769
!بالطبع

546
00:36:15,771 --> 00:36:17,771
ولكن ما الشيء المألوف هذه الأيام؟

547
00:36:17,773 --> 00:36:20,374
حدثي ولا حرج

548
00:36:20,376 --> 00:36:22,542
حسنٌ

549
00:36:23,544 --> 00:36:25,712
...إذن أنا

550
00:36:25,714 --> 00:36:28,415
أظنني كنت أمشي وأنا نائم

551
00:36:29,567 --> 00:36:32,702
ولكن لماذا جلبت هذا الشيء هنا؟

552
00:36:32,704 --> 00:36:35,288
ولكننا لم نستطع العثور على القبّة الصغيرة بأي مكان

553
00:36:35,290 --> 00:36:40,649
أخبرتهم أنه لابد وأن يكون تفسير منطقي لاختفائها

554
00:36:40,763 --> 00:36:49,820
أعني، كل هذا الوقت وأنا أجزم أن
هناك تفسير منطقي لكل ما يحدث

555
00:36:49,822 --> 00:36:52,406
بعد اليوم، لا أعرف

556
00:36:52,408 --> 00:36:54,524
ربما لن نفهم ما يحدث قطّ

557
00:36:54,526 --> 00:37:01,164
،ربما من الأفضل أن نستمر بلعن الأمر
وأن نتوقف عن البحث عن إجابات لن نتوصّل إليها

558
00:37:07,672 --> 00:37:10,507
وأن نكون ممتنين بما نملكه في أيدينا

559
00:37:14,011 --> 00:37:15,762
أجل

560
00:37:19,133 --> 00:37:21,835
أتود إخبارى عما جرى في يومك؟

561
00:37:25,723 --> 00:37:28,108
لا، بوسعه الإنتظار للصباح

562
00:37:30,228 --> 00:37:31,678
أهذا صحيح؟

563
00:37:33,515 --> 00:37:36,349
أتود أن تأخذني للفراش؟
^_^

564
00:37:45,960 --> 00:37:48,795
في الواقع، سأظل مستيقظًا لفترة

565
00:37:51,365 --> 00:37:53,467
حقًا؟ -
أجل -

566
00:37:54,585 --> 00:37:59,041
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

567
00:38:00,124 --> 00:38:01,925
حسنٌ

568
00:39:27,261 --> 00:39:31,616
ربما أنت قد جلبتها هنا لأنه ليس
من المفترض أن يراها أي شخص آخر

569
00:39:31,651 --> 00:39:33,350
أتظنين ذلك؟ -
لا أدري -

570
00:39:33,352 --> 00:39:37,464
،ولكن في الوقت الذي أطفأت فيه الكاميرا
ظننا أن القبّة تخبرنا بألّا نتحدث عن نوباتنا

571
00:39:37,806 --> 00:39:42,075
ربما الأشخاص الذين راودتهم تلك النوبة
هم فقط مَن يُسمح لهم التفاعل معها

572
00:39:42,077 --> 00:39:45,862
ولهذا علينا ألّا نخبر (جوليا) أننا وجدناها مجددًا

573
00:39:45,864 --> 00:39:47,480
...حسنٌ، ولكن

574
00:39:47,482 --> 00:39:54,377
،حتى ولو كنا نحن فقط مَن يتعين علينا أن نعرف بشأنها
ماذا نحن فاعلون بها؟

575
00:40:20,931 --> 00:40:23,833
هل فعلت هذا من قبل؟

576
00:40:24,685 --> 00:40:26,703
لا

577
00:40:26,705 --> 00:40:28,455
...كما لو كانت

578
00:40:28,457 --> 00:40:31,341
...أقفال

579
00:40:31,343 --> 00:40:34,694
وأيادينا بمثابة مفاتيح لتلك الأقفال

580
00:40:39,950 --> 00:40:42,702
أظن أننا بحاجة ليد رابعة

581
00:40:44,355 --> 00:40:46,006
أظن أننا بحاجة للبحث عنها

582
00:40:46,008 --> 00:40:59,928
ترجمة
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com

583
00:41:00,008 --> 00:41:15,928
marwansoft@yahoo.com