1
00:00:01,931 --> 00:00:04,050
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أي بلدة أخرى</i>

2
00:00:04,278 --> 00:00:06,144
<i>أقلّها كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:06,146 --> 00:00:10,280
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:13,904 --> 00:00:18,150
<i>قبة خفية، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بأيّ شكل</i>

5
00:00:18,158 --> 00:00:19,991
نحن محتجزون

6
00:00:19,993 --> 00:00:22,794
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها</i>

7
00:00:22,796 --> 00:00:27,410
<i>لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا
فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:27,417 --> 00:00:29,000
هل أستطيع مساعدتكِ بشيء؟

9
00:00:30,671 --> 00:00:32,287
ماذا حدث لي؟

10
00:00:32,289 --> 00:00:35,390
ألا تتذكّرين؟ -
أتذكر تعرضي للصعق -

11
00:00:35,392 --> 00:00:37,342
أنتِ أصغر من أن تكوني ممرضة، أليس كذلك؟

12
00:00:37,344 --> 00:00:39,177
أعمل على سبيل التطوّع في المستشفى

13
00:00:46,103 --> 00:00:49,850
لقد أنقذت (جوليا) وأنقذتني
أنا أيضًا عندما هبطت القبّة

14
00:00:49,856 --> 00:00:51,139
ربما أنت هنا لإنقاذنا جميعًا

15
00:00:55,478 --> 00:00:57,529
(ألقِ مسدسك أرضًا يا (باربي

16
00:00:57,531 --> 00:00:59,698
ثمة شخص واحد مسئول عن كل تلك الحوادث

17
00:00:59,700 --> 00:01:04,500
(دايل باربرا) المعروف بـ(باربي)
تم إصدار مذكرة قانونيّة لاعتقاله

18
00:01:04,622 --> 00:01:08,700
<i>إنه متهمٌ بمحاولة قتل كلٍّ
من السيدة (شامواي) وأنا </i>

19
00:01:08,710 --> 00:01:15,400
<i>(إنه أيضًا متهمٌ بقتل كلٍّ من (ماكس سيغرايف
(أوتو آغيولار) والسيدة (آغاثا) والدة السيدة (سيغرايف)</i>

20
00:01:43,454 --> 00:01:47,273
<i>(سوف نطارد السفاح (دايل باربرا</i>

21
00:01:47,275 --> 00:01:49,442
سوف نعتقله ومِن ثَمّ سنجعله يدفع ثمن جرائمه

22
00:01:49,440 --> 00:01:50,700
ماذا إن كان يختبئ بأحد منازلنا؟

23
00:01:50,830 --> 00:01:53,140
(أعلم الخطر يا (ميلز

24
00:01:53,140 --> 00:01:54,890
إذن لما لم تقتحموا البيوت؟

25
00:01:54,890 --> 00:01:56,390
لأن هذا غير قانوني

26
00:01:56,390 --> 00:01:58,360
ما الذي تريد مني فعله يا (ميلز)؟
تفتيش المنازل؟

27
00:01:58,360 --> 00:02:00,690
يمكنك تفتيش منزلي

28
00:02:04,860 --> 00:02:06,530
ربما أنت على حق

29
00:02:06,530 --> 00:02:09,070
لكنّي لن أضرب بحقوق
الناس عرض الحائط

30
00:02:09,070 --> 00:02:11,040
دستورنا ما زال يحميهم

31
00:02:11,040 --> 00:02:13,460
ما زلنا جزءًا من الولايات المتحدة الأمريكية

32
00:02:13,460 --> 00:02:14,990
كلا، لسنا كذلك

33
00:02:14,990 --> 00:02:17,690
،مرّ إسبوعان حتى الآن
(يتعيّن أن تفعل شيئًا يا (ريني

34
00:02:17,690 --> 00:02:20,250
حسنًا

35
00:02:20,250 --> 00:02:22,530
أنا أعلن حالة الطوارئ

36
00:02:22,530 --> 00:02:25,000
ذلك الحقير يهدد أمننا جميعًا

37
00:02:25,000 --> 00:02:30,631
<i>لذا سنقوم اليوم بتفتيش
المنازل كتدبير احتزازي فحسب</i>

38
00:02:30,810 --> 00:02:32,370
وسوف نجلبه للعدالة

39
00:02:32,380 --> 00:02:36,980
لن أحوّل بلدتنا لبلدة بوليسية
فقط لأنّك قلت ذلك

40
00:02:39,020 --> 00:02:42,750
،)ليس قولي يا (ليندا
بل قول الشعب

41
00:02:42,750 --> 00:02:44,650
لينصت الجميع إليّ

42
00:02:44,660 --> 00:02:46,910
هذه ليست نهاية بلدتنا

43
00:02:46,910 --> 00:02:49,860
إنها مجرّد البداية

44
00:02:49,860 --> 00:02:53,150
...لمَن فقدوا وظائفهم عندما هبطت القبّة

45
00:02:53,150 --> 00:02:56,870
لدينا أعمال للمصرفيين
والمحاميين مثلك يا (مايلز)، لدينا وظيفة من أجلك

46
00:02:56,870 --> 00:02:59,920
يوجد خزّان مياه بحاجة للحراسة

47
00:02:59,920 --> 00:03:03,460
،ومحاصيل بحاجة للرعاية
وشوارع بحاجة للتنظيف

48
00:03:03,460 --> 00:03:06,410
أجل، سيتطلب الأمر تقديم بعض التضحيات

49
00:03:06,410 --> 00:03:09,130
لكننا سننجو

50
00:03:09,130 --> 00:03:12,180
هذه القبة لن تقصم عودنا

51
00:03:12,180 --> 00:03:13,720
تشيستر ميل) ستنتعش وترى الغد)

52
00:03:13,720 --> 00:03:17,440
وكذلك في العام القادم والعام الذي يليه

53
00:03:25,533 --> 00:03:28,452
<i>سيدي، الأقمار الصناعية لم ترينا بعد هدفنا المنشود</i>

54
00:03:28,454 --> 00:03:30,070
أجهزة الأمن الوطني الغريبة الأطوار

55
00:03:30,072 --> 00:03:33,874
العثور على (دايل باربرا) أمر ضروري -
حظ موفق يا صاح -

56
00:03:33,876 --> 00:03:36,943
<i>...حتى نعقد الاتصال
لا يمكن أن نمضي بالمهمة</i>

57
00:03:36,945 --> 00:03:39,329
<i>أود أن تتم مراقبة ذلك الجسم المجهول</i>

58
00:03:39,331 --> 00:03:40,831
<i>حاضر سيّدي</i>

59
00:03:40,833 --> 00:03:44,134
<i>ألديك أي فكرة عن مكان تلك البيضة أيها الجندي؟</i>

60
00:03:51,175 --> 00:03:53,393
ربّاه

61
00:03:54,262 --> 00:03:56,062
هذا ما صعقني

62
00:03:56,064 --> 00:03:58,131
<i>لا توجد إحداثيات للبيضة يا سيدي</i>

63
00:03:58,133 --> 00:04:00,066
<i>،ولكن إن كان هناك معلومات جديدة
سنخبرك بها على الفور</i>

64
00:04:00,068 --> 00:04:02,486
<i>(لن تكون ذات فائدة إن لم نعثر على (باربرا</i>

65
00:04:02,488 --> 00:04:05,972
<i>إنه الشخص الوحيد بالداخل
الذي لديه الخبرة المطلوبة</i>

66
00:04:08,860 --> 00:04:11,328
ماذا تفعل؟

67
00:04:11,330 --> 00:04:15,365
(أظنها غاضبة لأننا لم نقتل (بيج جيم -
آنجي)، لا يمكننا فعل هذا) -

68
00:04:15,367 --> 00:04:18,118
(جميعنا قد رأينا نفس الرؤية عند القبّة الكبيرة، يا (جو

69
00:04:18,120 --> 00:04:19,619
إنها تريده ميتًا

70
00:04:19,621 --> 00:04:21,621
لماذا؟ -
لا أعرف -

71
00:04:21,623 --> 00:04:24,841
ربما حتى لا يقتل مَلِكك؟ -
أتظنين أن (بيج جيم) سيقتل (باربي)؟ -

72
00:04:24,843 --> 00:04:26,276
...مما قاله عبر اللا سلكي

73
00:04:26,278 --> 00:04:28,828
يؤكد لنا أنه يود ذلك -
علينا أن نساعده -

74
00:04:28,830 --> 00:04:30,213
اخرسا

75
00:04:30,215 --> 00:04:32,332
لسنا متأكدين أن (باربي) هو الملك أم لا

76
00:04:32,334 --> 00:04:33,800
بربّك، مَن سيكون غيره؟

77
00:04:33,802 --> 00:04:36,603
أي فرد منّا؟

78
00:04:36,605 --> 00:04:39,172
(نحن متأكدون أنه ليس (جونيور

79
00:04:39,174 --> 00:04:41,224
ليس بعدما تخلّى عنّا ليلة البارحة

80
00:04:41,226 --> 00:04:44,227
(ثقا بي، إنه (باربي

81
00:04:44,229 --> 00:04:47,731
سوف يخرجنا من تحت القبّة

82
00:04:47,733 --> 00:04:50,683
عندما تفّقس الفراشة، سترين

83
00:04:50,685 --> 00:04:52,369
عندما تفّقس الفراشة؟

84
00:04:52,371 --> 00:04:54,187
سيُتوّج الملك

85
00:04:55,623 --> 00:05:00,410
لا أعرف كيف ستُتوِج أي شخص وهي
محجوزة بداخل هذه القبّة الصغيرة

86
00:05:03,865 --> 00:05:09,920
...أشعر أنها عندما تخرج الخادرة من يرقتها
سيتغيّر شيء ما

87
00:05:10,838 --> 00:05:12,539
ماذا تفعلون؟

88
00:05:12,541 --> 00:05:14,758
،لا، لا
دعيني أرى

89
00:05:16,144 --> 00:05:18,512
ربّاه

90
00:05:19,347 --> 00:05:21,815
ما هذا؟

91
00:05:21,817 --> 00:05:26,408
...إنها بمثابة
قلب القبّة

92
00:05:26,914 --> 00:05:28,914
ماذا تعنين بقولكِ "قلب"؟

93
00:05:28,940 --> 00:05:32,359
نظنها مصدر طاقة القبّة

94
00:05:35,112 --> 00:05:41,334
منذ متى وهذا الشيء بحوزتكم؟ -
لقد وجدناها بعدما ماتت أمي مباشرةً -

95
00:05:41,336 --> 00:05:45,905
هذا هو الشيء الذي كان في الغابة؟

96
00:05:45,907 --> 00:05:48,241
(الذي أراكِ (أليس

97
00:05:48,243 --> 00:05:51,177
أجل

98
00:05:51,179 --> 00:05:54,965
وأرسلتني للمنزل حتّى أودّعها

99
00:05:58,019 --> 00:05:59,886
حسنٌ، عليكِ أن تنقلي هذا الشيء

100
00:05:59,888 --> 00:06:02,772
فسوف يفتشون بجميع نواحي المنزل، اخفيها

101
00:06:03,641 --> 00:06:09,613
أنتِ لست غاضبة؟ -
نوري)، يا عزيزتي، أنا دائمًا في صفّكِ) -

102
00:06:11,566 --> 00:06:14,601
وأنا لا أثق بـ (بيج جيم) بتاتًا

103
00:06:14,603 --> 00:06:19,623
خاصةً بهذا الشيء -
(خذاها لمنزل (بن -

104
00:06:19,625 --> 00:06:21,157
فنحن نثق به

105
00:06:21,159 --> 00:06:22,609
أنتِ لن تأتِ؟

106
00:06:22,611 --> 00:06:26,000
(لديّ أعمال مع (بيج جيم

107
00:06:26,414 --> 00:06:27,714
...إلى كل المتطوعين

108
00:06:27,716 --> 00:06:29,916
لا تعاملوا أيًا من جيرانكم بعدم احترام

109
00:06:29,918 --> 00:06:31,835
لا تخرّبوا أيّة ممتلكات

110
00:06:31,837 --> 00:06:35,121
(ولا تقتلوا (دايل باربرا

111
00:06:35,146 --> 00:06:36,923
أجل، مفهوم -
حسنٌ -

112
00:06:36,924 --> 00:06:39,125
اذهبوا بغرض الخدمة والحماية

113
00:06:40,461 --> 00:06:42,262
صباح الخير أيتها المأمورة

114
00:06:42,264 --> 00:06:43,680
خزان الوقود فارغ، أنا آسفة

115
00:06:43,682 --> 00:06:45,632
ولكن شكرًا للسماح لي باستخدام سيارتك

116
00:06:45,634 --> 00:06:47,734
لا عليكِ، أتحتاجين لمساعدة إضافية اليوم؟

117
00:06:47,736 --> 00:06:51,521
بالتأكيد، هيا بنا -
حسنٌ -

118
00:06:54,442 --> 00:06:57,110
!أبي

119
00:06:58,812 --> 00:07:00,413
ماذا يحدث يا (جونيور)؟ -
...أبي -

120
00:07:00,415 --> 00:07:03,596
لقد كنتُ أبحث عنك طوال الليل

121
00:07:03,651 --> 00:07:05,818
أبي، أنت في خطر

122
00:07:05,820 --> 00:07:07,087
شخص ما سيحاول قتلك

123
00:07:07,089 --> 00:07:09,039
ربما (باربي)، وربما شخص آخر

124
00:07:09,041 --> 00:07:10,423
كيف تعرف هذا؟

125
00:07:10,425 --> 00:07:12,825
أعلم وحسب

126
00:07:14,495 --> 00:07:16,996
(تمالك أعصابك يا (جونيور

127
00:07:16,998 --> 00:07:18,498
ركّز

128
00:07:18,500 --> 00:07:20,717
اسمع، لديّ مهمة لك

129
00:07:20,719 --> 00:07:26,890
باربي) قد أطلق النار على (جوليا) البارحة) -
ذلك الوغد -

130
00:07:26,892 --> 00:07:32,679
...ولذلك قد أرسلت أناسًا للعيادة الطبية
ليراقبوا المكان، يحرصوا ألّا يأتي مجددًا لينهي ما بدأه

131
00:07:32,681 --> 00:07:36,232
...ولكني أحتاج لشخص بالداخل أثق به

132
00:07:36,234 --> 00:07:39,202
،يحرسها
ويحميها

133
00:07:39,204 --> 00:07:40,870
أبوسعي الإعتماد عليك؟

134
00:07:40,872 --> 00:07:42,205
أجل يا سيدي

135
00:07:42,207 --> 00:07:52,048
،ولكن إن استردت وعيها وبالصدفة استطاعت التحدّث
عليك أن تخبرني بواسطة هذا اللاسلكي

136
00:07:52,050 --> 00:07:53,633
ولا تخبر أي حد آخر

137
00:07:53,635 --> 00:07:55,201
أنا وحسب

138
00:07:55,203 --> 00:07:58,672
...حسنٌ، ولكن

139
00:07:58,674 --> 00:08:00,507
كن حذرًا اليوم يا أبي

140
00:08:00,509 --> 00:08:03,259
حسنٌ

141
00:08:05,896 --> 00:08:09,065
بيج جيم)، ألديك دقيقة لنتحدث) -
(مشغول جدًا هذا الصباح يا (دودي -

142
00:08:09,067 --> 00:08:11,217
لا، عليك أن تأتي للمحطة الإذاعية

143
00:08:11,219 --> 00:08:15,605
لا أريد إرباك الناس بأيّة إعلانات أخرى -
جهاز الإستقبال خاصتي قد التقط أحاديث عسكرية -

144
00:08:15,607 --> 00:08:17,190
(إنهم يبحثون عن (باربي

145
00:08:18,609 --> 00:08:20,059
باربي)؟)

146
00:08:20,061 --> 00:08:22,395
ويبحثون عن شيء آخر أيضًا

147
00:08:28,619 --> 00:08:30,367
!صهٍ

148
00:08:33,425 --> 00:08:34,541
رجاءً لا تصرخي

149
00:08:34,543 --> 00:08:37,544
الكثير من الناس يبحثون عنك

150
00:08:37,546 --> 00:08:38,928
أعرف، اسمعي

151
00:08:38,930 --> 00:08:41,681
...كل ما يُقال في حقّي
ليس حقيقي

152
00:08:41,683 --> 00:08:43,416
...(إنه (بيج جيم -
أنا أصدقك -

153
00:08:43,418 --> 00:08:45,635
حقًا؟

154
00:08:46,687 --> 00:08:48,921
لديّ الكثير من الأسباب تجعلني لا أثق
(بـ(بيج جيم

155
00:08:48,923 --> 00:08:50,974
جوليا) لا زالت بالعيادة)

156
00:08:50,976 --> 00:08:53,610
إذا استعادت وعيها، سيقتلها

157
00:08:53,612 --> 00:08:55,145
لماذا؟

158
00:08:55,147 --> 00:08:58,097
...إن أخبرتْ الناس
أنني لستُ من أطلق عليها النار

159
00:08:58,099 --> 00:08:59,566
ستنكشف حقيقة قصته التي ابتدعها

160
00:08:59,568 --> 00:09:01,234
ولن يستطيع أن يجعلني كبش فداء بعد الآن

161
00:09:01,236 --> 00:09:02,602
حسنٌ، ماذا تريدني أن أفعل؟

162
00:09:02,604 --> 00:09:04,788
عملكِ كمتطوعة بالعيادة الطبية

163
00:09:04,790 --> 00:09:07,106
...المتطوعين لديهم بطاقة لفتح
المدخل الخلفي للعيادة

164
00:09:07,108 --> 00:09:08,158
صحيح؟

165
00:09:08,160 --> 00:09:09,242
أجل

166
00:09:09,244 --> 00:09:12,062
(إذن ساعديني لكي ننقذ (جوليا

167
00:09:15,584 --> 00:09:24,929
<font color="#ec14bd">تحت القبّة</font>
<font color="#80ff00">الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر وقبل الأخيرة</font>

168
00:09:24,930 --> 00:09:29,710
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & خالد خطاب
Darwishovic@yahoo.com

169
00:09:30,459 --> 00:09:31,393
كيف حالها؟

170
00:09:31,395 --> 00:09:33,778
إنها محظوظة كونها قد نجت

171
00:09:34,318 --> 00:09:37,403
لا يمكنني الجزم بأي نوع من
التلف العصبي الذي ربما قد حاق بها

172
00:09:37,405 --> 00:09:39,021
أتظنين أنها ستفيق منها؟

173
00:09:39,023 --> 00:09:41,623
(أنا لست بطبيبة يا (جونيور -
...صحيح، ولكنكِ -

174
00:09:41,743 --> 00:09:43,993
أنت قريبة من منزلة الطبيب الذي كان لدينا

175
00:09:43,995 --> 00:09:45,475
لديّ مرضى آخرين لأتفقدهم

176
00:09:45,546 --> 00:09:47,980
(سأعتني بـ (جوليا

177
00:09:52,335 --> 00:09:55,004
إذن ما الخطة؟

178
00:09:55,006 --> 00:09:57,039
سأشغّل محرّك سيارة الإسعاف

179
00:09:57,041 --> 00:09:59,625
وماذا بعد؟

180
00:09:59,627 --> 00:10:03,927
...وبعدها تستخدمين بطاقتكِ للدخول
(ونقوم بإخراج (جوليا

181
00:10:03,965 --> 00:10:05,164
وتبعدينا عن هنا

182
00:10:05,166 --> 00:10:07,516
ماذا عن الحرّاس؟

183
00:10:07,518 --> 00:10:10,052
سيذهبون لجبهة العيادة عاجلًا أو آجلًا

184
00:10:10,054 --> 00:10:13,171
،لا أقصد هذين الرجلين
ماذا عن الحراس بالداخل؟

185
00:10:13,173 --> 00:10:14,773
بيج جيم) لابد وأنه يعلم أنك ستأتي من أجلها)

186
00:10:14,775 --> 00:10:16,225
ربما قد نقلها من هنا بالفعل

187
00:10:17,394 --> 00:10:19,127
ربما

188
00:10:19,729 --> 00:10:23,365
ثمة الكثير من الإفتراضات

189
00:10:24,452 --> 00:10:26,018
اسمعي

190
00:10:26,020 --> 00:10:30,022
بيج جيم) قد أطاح بكل شخص وقف بطريقه)

191
00:10:30,024 --> 00:10:32,358
و(جوليا) آخر مَن تبقى

192
00:10:32,360 --> 00:10:37,029
...والآن، هل ستعملين معي
أم لا؟

193
00:10:45,872 --> 00:10:49,008
...لم نسمع شيئًا من الجيش منذ أكثر من أسبوع

194
00:10:49,010 --> 00:10:51,977
منذ أن حاولوا تفجير البلدة...

195
00:10:51,979 --> 00:10:54,997
(والآن يريدون (باربي -
لقد أخبرتك، حسنًا؟ -

196
00:10:54,999 --> 00:10:59,485
إنه الوحيد الذي ذُكر اسمه -
الجيش يبحث عن بيضة؟ -

197
00:10:59,487 --> 00:11:01,303
...أجل

198
00:11:01,305 --> 00:11:02,888
وأنا قد رأيتها

199
00:11:06,610 --> 00:11:08,561
ما فائدتها؟

200
00:11:08,563 --> 00:11:13,249
لستُ متأكدة، ولكنها أحرقت يدي بشدة

201
00:11:14,535 --> 00:11:16,368
لحظة واحدة

202
00:11:16,370 --> 00:11:18,671
لقد وعدت (فيل) أن أستمر بإذاعة الموسيقى

203
00:11:18,673 --> 00:11:20,289
...حسنٌ

204
00:11:20,291 --> 00:11:21,957
لا تلمس أي شيء وحسب

205
00:11:26,497 --> 00:11:32,301
<i>...التصوير الحراري قد أظهر الجسم المجهول
وتمّ نقله من الغابة إلى 2 ميل شمال شرق مركز البلدة</i>

206
00:11:32,303 --> 00:11:34,419
ويّلاه

207
00:11:34,421 --> 00:11:35,854
<i>هل وجدتم (باربي)؟</i>

208
00:11:35,856 --> 00:11:37,556
<i>لا يا سيدي</i>

209
00:11:37,558 --> 00:11:39,858
<i>أتعرفون مَن المسئول بالداخل؟</i>

210
00:11:39,860 --> 00:11:42,478
<i>(سيدي، المسئول الرسمي هناك هو (جايمس ريني</i>

211
00:11:46,951 --> 00:11:49,485
<i>أبوسعنا التواصل معه من أجل هذه المهمة؟</i>

212
00:11:50,871 --> 00:11:52,988
<i>لا أنصح بذلك</i>

213
00:11:54,225 --> 00:11:55,541
<i>وما سبب ذلك أيها الجندي؟</i>

214
00:11:56,777 --> 00:11:58,544
...بعد ضرب الصاروخ مباشرةً

215
00:11:58,546 --> 00:12:01,046
<i>طائراتنا التي نتحكم بها عن بعد
قد قامت بمسح شامل لجدار القبّة</i>

216
00:12:01,048 --> 00:12:06,877
...إحدى طائرات المراقبة
...سجّلت لنا عملية قتل ذلك المدعو (ريني) لقِس البلدة عند الجسر

217
00:12:20,567 --> 00:12:23,902
أحصلتَ على وظيفة جديدة يا سيد (ألكوت)؟ -
(لا حاجة للمصارف بعد الآن يا (بن -

218
00:12:23,904 --> 00:12:26,638
ليس سوى القمامة

219
00:12:28,307 --> 00:12:29,491
(بن)

220
00:12:29,493 --> 00:12:30,776
!(بن)

221
00:12:32,145 --> 00:12:34,063
تعالَ

222
00:12:38,335 --> 00:12:40,169
ما هذا؟

223
00:12:40,171 --> 00:12:43,339
لدينا شيء نود أن نخفيه عن حملات التفتيش

224
00:12:43,341 --> 00:12:46,792
لقد فتش البوليس السري للنازيين منزلي من فترة

225
00:12:46,794 --> 00:12:50,546
أبوسعنا أن نخبأ هذه؟ -
مخبأي هو مخبأكم -

226
00:13:12,952 --> 00:13:15,404
مزيد من الحراس؟ -
(إنه (جونيور -

227
00:13:15,406 --> 00:13:18,073
يقوم بتنفيذ أعمال (بيج جيم) القذرة

228
00:13:23,863 --> 00:13:26,515
لديه جهاز لاسلكي

229
00:13:28,418 --> 00:13:31,303
ولكني أظن أن بوسعي الإطاحة قبل أن يستخدمه

230
00:13:31,305 --> 00:13:32,871
لا

231
00:13:32,873 --> 00:13:34,923
لا، ماذا؟

232
00:13:39,896 --> 00:13:42,064
دعني أقوم بهذا

233
00:13:43,266 --> 00:13:48,937
(هدئي من روعكِ يا (دودي -
أنا هادئة، حقًا -

234
00:13:50,757 --> 00:13:52,941
...ولكن ما قالوه عنك

235
00:13:53,910 --> 00:13:57,579
لقد ظننت أن ما حاق بالقِس (كوغينز) كانت حادثة

236
00:13:57,581 --> 00:14:01,116
لا، هو الذي كان يمثل حادثة متوقَع حدوثها

237
00:14:01,118 --> 00:14:07,072
...أعني أنه كان على وشك
أن يحرق البلدة بأكملها في اليوم الذي تلى يوم هبوط القبّة

238
00:14:07,074 --> 00:14:10,381
ما هو إلّا عائق

239
00:14:10,877 --> 00:14:13,762
(أنتِ لا تعرفين كامل القصة يا (دودي

240
00:14:13,764 --> 00:14:16,915
...ولا حتّى مَن يتجسّسون علينا بالأعلى

241
00:14:16,917 --> 00:14:19,968
بأجهزة المراقبة خاصتهم التي بالسماء

242
00:14:21,221 --> 00:14:23,856
كم عدد الحوادث التي وقعت؟

243
00:14:25,291 --> 00:14:27,142
والناس الآخرون؟

244
00:14:27,144 --> 00:14:28,861
...أولئك الذين قلت أن (باربي) هو مَن قتلهم

245
00:14:28,863 --> 00:14:31,697
،باربي) ليس قديسًا)
صدقيني

246
00:14:31,699 --> 00:14:33,565
ولكنه لم يفعلها، صحيح؟

247
00:14:33,567 --> 00:14:36,318
...لقد فعل أكثر مما يكفي

248
00:14:36,320 --> 00:14:39,655
مما يجعله يستحق العقاب الذي سينزل به

249
00:14:39,657 --> 00:14:43,775
...كل أولئك الأشخاص
نالوا ما استحقوه

250
00:14:43,777 --> 00:14:48,413
(كانوا يمثلون تهديدًا لـ (تشيستر ميل

251
00:14:48,415 --> 00:14:53,001
وكل ما فعلته كان لحماية أهل هذه البلدة

252
00:14:53,003 --> 00:14:55,220
أتظني أني كنتِ لأؤذيهم؟

253
00:14:55,222 --> 00:14:57,673
هل ظننتِ ذلك؟

254
00:14:59,843 --> 00:15:04,062
لا، لم أظن ذلك -
حسنًا -

255
00:15:04,064 --> 00:15:06,482
...إذن فلنساعد بعضنا

256
00:15:06,484 --> 00:15:09,067
ركّزي على تلك البيضة

257
00:15:09,069 --> 00:15:12,070
لديكِ صور لها، أين التقطيهم؟

258
00:15:12,072 --> 00:15:17,676
،)لقد كانت بحظيرة (جو مكاليستر
لم أتذكر هذا حتّى صباح اليوم

259
00:15:17,678 --> 00:15:21,396
لقد كنت أفكر
أنها ربما تكون المُولّد

260
00:15:21,398 --> 00:15:23,365
المُولِّد؟

261
00:15:23,367 --> 00:15:25,000
مُولِّد لماذا؟

262
00:15:25,002 --> 00:15:27,152
للقبّة

263
00:15:27,154 --> 00:15:34,264
...ربما لو حصلت على هذا الشيء
فمن الممكن أن تكون قادرًا على إزالة القبّة

264
00:15:35,161 --> 00:15:39,064
يمكنني الحصول عليها من أجلك

265
00:15:39,066 --> 00:15:41,383
بوسعي مساعدتكَ

266
00:15:41,385 --> 00:15:43,769
يمكنني أن أكون ذات فائدة

267
00:15:43,771 --> 00:15:46,788
...(حسنٌ يا (دودي

268
00:15:46,790 --> 00:15:50,175
أنتِ بالفعل ذات منفعة كبرى

269
00:15:54,731 --> 00:15:58,901
،ولكن القبّة لا يجب أن تُزال
ليس الآن

270
00:16:04,074 --> 00:16:07,759
بيج جيم)؟) -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

271
00:16:09,412 --> 00:16:12,998
أنت مُختل حقير

272
00:16:13,000 --> 00:16:17,252
ويوم ما سيعرف الجميع هذا

273
00:16:20,307 --> 00:16:23,845
وسيفرحون لموتك

274
00:17:29,957 --> 00:17:32,250
ليندا)؟)
(أنا (جيم

275
00:17:32,709 --> 00:17:34,209
<i>أين أنتِ؟</i>

276
00:17:34,211 --> 00:17:35,767
أبحث في الربع الشمالي الغربي

277
00:17:35,887 --> 00:17:38,046
نشب حريق بالمحطة الإذاعية

278
00:17:38,048 --> 00:17:39,214
ماذا؟

279
00:17:39,216 --> 00:17:40,257
دودي) كانت هناك تحلّ محلي)

280
00:17:40,377 --> 00:17:42,682
أهي بخير؟ -
جيم)، أهناك أخبار عن (دودي)؟) -

281
00:17:42,802 --> 00:17:43,771
لا أدري

282
00:17:44,638 --> 00:17:45,753
المكان بحالة فوضى

283
00:17:45,755 --> 00:17:47,972
..متطوعو إطفاء الحرائق يجمعون أنفسهم

284
00:17:47,974 --> 00:17:49,474
<i>ولكن عليك أن تأتي هنا</i>

285
00:17:49,476 --> 00:17:50,642
أيمكن أن يكون حريق مُفتعل عن عمد؟

286
00:17:50,644 --> 00:17:52,594
لا أدري

287
00:17:52,596 --> 00:17:54,512
إن (باربي) مَن فعلها

288
00:17:54,514 --> 00:17:57,104
لقد كنا نبث أخبار عنه ليل نهار

289
00:17:57,574 --> 00:17:58,706
جيم)، أنا بطريقي إليها)

290
00:17:59,030 --> 00:18:00,112
كوني حذرة

291
00:18:00,114 --> 00:18:02,064
<i>عندما تجدين (باربي)، أخبريني</i>

292
00:18:02,066 --> 00:18:04,233
،عُلم
فيل)، هيا)

293
00:18:09,456 --> 00:18:11,874
إذن، أتظنون حقًا أن هذه هي المُحرِّك؟

294
00:18:11,876 --> 00:18:13,692
من الممكن أن تكون طريقنا للخروج

295
00:18:13,694 --> 00:18:15,477
،إنها جميلة
تبدو كمصباح للحمم البركانية

296
00:18:15,479 --> 00:18:16,829
إياك ولمسها

297
00:18:16,831 --> 00:18:18,580
آخر شخص قد لمسها قد تأذى

298
00:18:18,582 --> 00:18:20,332
...كل ما عليك فعله أن تبقِها مغطاه

299
00:18:20,334 --> 00:18:22,668
وابعد والديك عنها، وراقبها

300
00:18:22,670 --> 00:18:25,104
أين ستذهبان؟

301
00:18:25,106 --> 00:18:28,807
المنزل، عليّ أن أمنع (آنجي) من فعل أي عمل أحمق

302
00:18:28,809 --> 00:18:30,175
إنها بأيدٍ أمينة

303
00:18:30,177 --> 00:18:32,044
(نشكرك يا (بن

304
00:18:32,046 --> 00:18:34,396
سنعود لأخذها لاحقًا

305
00:18:40,987 --> 00:18:43,155
مرحبًا

306
00:18:43,157 --> 00:18:45,190
(آنجي)

307
00:18:45,192 --> 00:18:46,608
ماذا تفعلين هنا؟

308
00:18:46,610 --> 00:18:50,262
أقدم المساعدة كما كنتُ في الماضي

309
00:18:51,564 --> 00:18:54,416
أأنت بخير بعد ما رأيناه البارحة؟

310
00:18:54,418 --> 00:18:56,452
بالطبع

311
00:18:56,454 --> 00:18:59,038
لمَ هرعت؟ -
لأحمي والدي -

312
00:18:59,040 --> 00:19:02,174
لأردع أي شخص عن إيذاؤه

313
00:19:04,127 --> 00:19:06,128
هل تثق بأبيك؟ -
بالطبع أثق به -

314
00:19:06,130 --> 00:19:07,579
لم تكن تثق به في أغلب الأحيان

315
00:19:07,581 --> 00:19:10,248
،عندما كنّا نتواعد
كنت تدعوه بالمخادع

316
00:19:13,970 --> 00:19:15,471
هل تحّرس السيّدة (شامواي)؟

317
00:19:15,473 --> 00:19:16,939
باربي) أطلق عليها النار البارحة)

318
00:19:16,941 --> 00:19:18,807
أهذا ما أخبركَ به والدك؟

319
00:19:19,893 --> 00:19:22,611
لم يكن ليكذب عليّ حيال هذا

320
00:19:22,613 --> 00:19:26,532
،ولكن إن لم يكن (باربي) هو مَن أطلق عليها النار
فستكون (جوليا) هي الشاهدة الوحيدة لتقرير ذلك، صحيح؟

321
00:19:26,534 --> 00:19:30,135
هل أخبرك (بيج جيم) بما عليك فعله إن استيّقظت؟

322
00:19:33,573 --> 00:19:36,208
(دعيني وشأني يا (آنجي

323
00:19:36,210 --> 00:19:38,410
جونيور)، أنا آسفة)

324
00:19:39,496 --> 00:19:41,630
...رأسي بحالة اضطرابية

325
00:19:41,632 --> 00:19:44,633
لم أعد أدّرك معنى أي شيء

326
00:19:44,635 --> 00:19:48,795
أود التحدّث إلى شخص ما فحسب

327
00:19:49,472 --> 00:19:52,975
...شخص ما
أم أنا بالتحديد؟

328
00:19:52,977 --> 00:19:55,060
أنتَ

329
00:19:55,062 --> 00:20:01,874
...أنت الشخص الذي
الذي يستوعب ما أمرّ به

330
00:20:03,153 --> 00:20:05,020
ولكن هلّا ذهبنا لمكان أكثر خصوصية؟

331
00:20:05,022 --> 00:20:07,305
أشعر وكأنها تسمع كل ما نقوله

332
00:20:07,307 --> 00:20:10,192
لقد قلت لأبي أنّي سأراقبها

333
00:20:10,194 --> 00:20:14,043
سيسّتغرق الأمر دقيقة وحسب

334
00:20:14,347 --> 00:20:16,498
من فضلكَ

335
00:20:24,591 --> 00:20:26,842
أنا بحاجة إليك

336
00:20:44,694 --> 00:20:47,179
لقد وجدنا جثتها في المحطّة

337
00:20:47,181 --> 00:20:49,565
لم يكن بيدنا حيلة نفعلها

338
00:20:49,567 --> 00:20:51,733
شكرًا

339
00:20:53,453 --> 00:20:57,289
...(فيل)
تعازيّ الحارة

340
00:20:59,525 --> 00:21:01,627
لمَ قتلها؟

341
00:21:01,629 --> 00:21:05,747
لمَ قتلها؟

342
00:21:05,749 --> 00:21:07,916
دودي) لم تؤذِ أحدًا قطّ)

343
00:21:09,052 --> 00:21:11,503
لا أعرف

344
00:21:11,505 --> 00:21:14,756
ولكن (باربي) لن يفّلت من فعلته تلك

345
00:21:15,725 --> 00:21:17,893
أعدك

346
00:21:27,386 --> 00:21:30,555
لا أعرف إلى مدى بوسعي تحمّل هذا

347
00:21:30,557 --> 00:21:35,060
لستِ مضطرة لمقاساة هذا وحدكِ

348
00:21:35,062 --> 00:21:39,073
سأكون معكِ دائمًا

349
00:21:48,709 --> 00:21:51,793
....شعور طيّب
أنّي ضممتكِ مرّة أخرى

350
00:21:53,597 --> 00:21:57,082
أعرف، إنه شعور طيّب

351
00:22:24,744 --> 00:22:27,538
تفوح منكِ رائحة التبغ

352
00:22:33,836 --> 00:22:35,337
جونيور)؟)

353
00:22:47,234 --> 00:22:49,668
...أيتها السيدة، دعيني أخبركِ
أننا ليس لدينا متسع من الوقت لهذا

354
00:22:49,670 --> 00:22:54,072
...(دعني أخبركِ يا سيّد (ريني
إلى أي مدى تصل معرفة المحامي بشأن التفتيش الغير قانوني

355
00:22:54,074 --> 00:22:56,575
...إن لم يكن معك مذكرة تفتيش

356
00:22:56,577 --> 00:22:59,361
والتي لا تملكها، فستحتاج
:لمذكرة تحتوى على أربعة بنود

357
00:22:59,363 --> 00:23:01,697
...موافقة من المالك

358
00:23:01,699 --> 00:23:04,149
...رؤية واضحة لما هو بالداخل

359
00:23:04,151 --> 00:23:06,702
...مشتبه فيه يكون رهن الاعتقال الفعلي

360
00:23:06,704 --> 00:23:08,287
أو ظروف مُلحّة

361
00:23:08,289 --> 00:23:11,039
...لا أدري بماذا تسمي
...هارب طليق يا سيدتي، ولكن

362
00:23:11,041 --> 00:23:12,708
...ولكني أدعو هذا ظرف مُلحّ للغاية

363
00:23:12,710 --> 00:23:17,662
أنا أدعوه
"ما هو سوى يوم آخر بهذه البلدة الخرقاء"

364
00:23:17,664 --> 00:23:20,215
وأنا أطلب منك باحترام أن ترّحل

365
00:23:20,217 --> 00:23:23,385
تم رفض طلبكِ المحترم

366
00:23:25,571 --> 00:23:27,789
!لا
!توقف عن هذا الآن

367
00:23:28,891 --> 00:23:31,360
!توقف
!إليكما عنّي

368
00:23:32,061 --> 00:23:33,362
!إيّاك أن تلمس أمي

369
00:23:33,364 --> 00:23:35,197
!نوري)، لا)

370
00:23:35,199 --> 00:23:36,748
!تراجعي الآن -
!(نوري) -

371
00:23:36,750 --> 00:23:38,066
!(نوري)

372
00:23:38,068 --> 00:23:39,284
!دعهم وشأنهم

373
00:23:41,038 --> 00:23:42,854
!(نوري)
!توقف

374
00:23:42,856 --> 00:23:47,080
أتسائل لمَ تصرّون على منعي من رؤية ما في الداخل

375
00:23:55,301 --> 00:23:57,702
ما هذا بحق الجحيم؟

376
00:23:58,755 --> 00:23:59,788
أين هي؟

377
00:23:59,790 --> 00:24:02,591
أين ماذا؟ -
لا تخادعوني بشأن هذا أيها الصِغار -

378
00:24:02,593 --> 00:24:06,164
،تلك البيضة اللعينة
أعرف كل شيء حيالها، وأعرف ما فائدتها

379
00:24:06,846 --> 00:24:09,481
ليس لدينا أي فكرة عماذا تتحدث

380
00:24:09,483 --> 00:24:10,899
خذهما للمحطة

381
00:24:10,901 --> 00:24:13,268
بأيّ تهم اقترافاها؟

382
00:24:13,270 --> 00:24:14,403
إعاقة العدالة

383
00:24:14,405 --> 00:24:16,321
!أمّاه -
!دعها وشأنها -

384
00:24:16,323 --> 00:24:18,073
!(نوري) -
!أفلتني -

385
00:24:18,075 --> 00:24:21,610
!سأسوي هذا الأمر
!سأخرجكِ منها

386
00:24:23,062 --> 00:24:24,446
!(باربي)

387
00:24:25,948 --> 00:24:29,167
!ليندا)، (باربي) متواجد بالعيادة الطبية)

388
00:24:45,885 --> 00:24:48,870
<i>!جونيور) أبتعد عن العيادة بمقدار 30 ثانية)</i>

389
00:24:58,147 --> 00:25:00,399
أنا أحبكِ

390
00:25:04,037 --> 00:25:05,404
!باربي)، علينا الذهاب)

391
00:25:07,123 --> 00:25:08,790
!قودي بسرعة، وتوراي عن الأنظار -
ماذا؟ لمَ؟ -

392
00:25:08,792 --> 00:25:10,992
لن يبحثوا عنها إن قبضوا عليّ، اذهبي

393
00:25:10,994 --> 00:25:12,544
ماذا تفعل؟

394
00:25:12,546 --> 00:25:13,995
!اذهبي
ابعديها عن هنا، الآن

395
00:25:32,949 --> 00:25:35,734
!ضع يديك على رأسك

396
00:25:35,736 --> 00:25:37,652
!انبطح أرضًا

397
00:25:56,005 --> 00:25:58,707
!تراجع

398
00:26:04,013 --> 00:26:06,681
!جيم)، قبضتُ عليه)

399
00:26:06,683 --> 00:26:08,183
طيّب

400
00:26:08,185 --> 00:26:12,044
<i>ولكن (آنجي مكاليستر) أخذت (جوليا) وفرّت</i>

401
00:26:13,389 --> 00:26:14,439
لا تقلقي

402
00:26:14,441 --> 00:26:16,224
سنقبض عليها هي الأخرى

403
00:26:26,214 --> 00:26:28,349
نوري)؟)

404
00:26:28,351 --> 00:26:31,202
نوري)، تعالي هنا وتحدّثي إليّ، رجاءً)

405
00:26:35,200 --> 00:26:37,391
آنجي) كانت محقّة)

406
00:26:37,393 --> 00:26:39,994
آنجي) كانت محقّة بشأن ماذا؟)

407
00:26:41,379 --> 00:26:43,998
كان علينا أن نقتل (بيج جيم) حينما واتتنا الفرصة

408
00:26:44,000 --> 00:26:46,567
لمَ تودنا القبّة أن نفعل شيء كهذا؟

409
00:26:46,569 --> 00:26:49,203
(انظر لما يفعله يا (جو

410
00:26:49,205 --> 00:26:51,539
يمضي بكل تلك التحركات النازية؟

411
00:26:51,541 --> 00:26:55,092
يقتحم حظيرتك وكأنه يملك المكان؟

412
00:26:55,094 --> 00:26:56,627
هذا لا يعني أن علينا أن نقتله

413
00:26:56,629 --> 00:26:57,928
حقًا؟

414
00:26:57,930 --> 00:27:00,747
ماذا تظنه فاعلًا عندما يعثر على (باربي)؟

415
00:27:00,749 --> 00:27:03,968
(مَلِكك لن يُتوّج يا (جو

416
00:27:03,970 --> 00:27:08,088
:ستكون المقولة
"ستُقطع رأس الملك"

417
00:27:09,692 --> 00:27:11,308
أتعرف تلك المقولة؟

418
00:27:11,310 --> 00:27:20,520
:الشيء الوحيد الذي يحقق النصر للشيطان"
"هو ألّا يقوم الأخيار بفعل شيء

419
00:27:26,374 --> 00:27:28,876
(نحن الأخيار يا (جو

420
00:27:35,217 --> 00:27:37,168
...مرحى

421
00:27:37,170 --> 00:27:39,253
انظروا إلى الآنسة
"حسنة السلوك"

422
00:27:40,589 --> 00:27:42,523
جو)؟)

423
00:27:42,525 --> 00:27:44,658
جو)، أنا أعرفك طيلة حياتك)

424
00:27:44,660 --> 00:27:45,993
أنت فتى صالح

425
00:27:45,995 --> 00:27:49,263
وولد ذكي

426
00:27:49,265 --> 00:27:51,015
ولا تشّبه أختك

427
00:27:51,017 --> 00:27:52,066
آنجي) فتاة ذكية)

428
00:27:52,068 --> 00:27:53,200
...(إنها تساعد (باربي

429
00:27:53,202 --> 00:27:56,470
تقف بصفّ الجانب الخاسر

430
00:27:56,472 --> 00:27:58,405
مساعدة وتحريض هارب عنيف

431
00:27:58,407 --> 00:28:03,627
...لعلها كانت تساعدنا في الماضي، ولكن أنت
بوسعك إصلاح هذا الأمر

432
00:28:03,629 --> 00:28:08,199
...أخبرني بمكان البيضة
وسننسى كل ما حدث

433
00:28:09,367 --> 00:28:13,470
...سأدعك تذهب للمنزل
...كلاكما، أنت و

434
00:28:13,472 --> 00:28:16,566
صديقتكَ الجديدة...

435
00:28:17,042 --> 00:28:22,663
...إن كانت تلك البيضة
هي مصدر توليد تلك القبّة فعلًا

436
00:28:22,665 --> 00:28:26,383
...كما سمعت

437
00:28:26,385 --> 00:28:30,638
فإخفائكَ إياها تُعد جريمة خطيرة للغاية

438
00:28:30,640 --> 00:28:34,441
والتي تعيق تحقيقًا قانونيًا

439
00:28:40,065 --> 00:28:42,166
ألديكِ ما تقولينه أيتها الشابة؟

440
00:28:45,537 --> 00:28:49,273
لمَ يسمونك (بيج جيم)؟

441
00:28:49,275 --> 00:28:51,858
ما أنت إلّا أحد الفاشلين
الذين يحاولون إخافة الأطفال

442
00:28:51,860 --> 00:28:53,860
معذرةً

443
00:28:57,865 --> 00:28:59,633
لم أسمع ما قلتِه بوضوح

444
00:29:02,837 --> 00:29:04,889
هلّا كررتي ما قلتِه مجددًا؟

445
00:29:04,891 --> 00:29:11,211
أنت...لا تخيفني

446
00:29:15,183 --> 00:29:17,735
أنتِ بالغة كفاية لتستوعبي كيف ستتم الأمور

447
00:29:17,737 --> 00:29:21,138
...الطريقة السهلة هي أن تخبريني
...ما أود معرفته

448
00:29:21,140 --> 00:29:23,991
وحينها ستخرجين من هذا الباب وتكوني حرّة

449
00:29:23,993 --> 00:29:25,910
...والآن، الطريقة الصعبة

450
00:29:25,912 --> 00:29:30,998
...لنقول
أن والدتكِ سيستمر حزنها أكثر

451
00:29:32,367 --> 00:29:38,053
...سيكون من الخزي
إن سببتِ لها مزيد من الشقاء

452
00:29:39,674 --> 00:29:40,758
!(نوري)

453
00:29:52,470 --> 00:29:54,722
لقد منحتكما فرصة

454
00:29:58,193 --> 00:30:05,323
...(تودي أن تموتي مع (باربي
تفضّلي

455
00:30:08,486 --> 00:30:10,621
<i>أنا عائدة للمحطة الآن</i>

456
00:30:10,623 --> 00:30:12,439
<i>باربي) رهن الإعتقال)</i>

457
00:30:12,441 --> 00:30:14,241
<i>ولم نرَ (جوليا شامواي) حتى الآن</i>

458
00:30:14,243 --> 00:30:16,877
<i>...آخر مرّة رأيناها
كانت مع (آنجي) بسيارة الإسعاف</i>

459
00:30:16,879 --> 00:30:19,046
<i>وهربت بها من العيادة الطبية...</i>

460
00:30:38,850 --> 00:30:43,404
أهذا ضروري حقًا؟
بيج جيم) مَن أخبركِ بفعل هذا؟)

461
00:30:48,976 --> 00:30:52,329
كل التُهم التي أنا متّهم بها؟

462
00:30:52,331 --> 00:30:54,481
لم أكن لأمسّ (جوليا) بسوء قطّ

463
00:30:54,483 --> 00:30:55,866
عليك أن تكوني متأكدة من هذا

464
00:30:55,868 --> 00:30:58,652
حقًا؟
وماذا عن زوجها؟

465
00:31:02,990 --> 00:31:05,158
هذا ما اعتقدته

466
00:31:09,881 --> 00:31:11,515
أأنتِ هنا للتبليغ عن جريمة؟

467
00:31:11,517 --> 00:31:15,836
...لن أغادر المبنى حتى
(يُطلق سراح ابنتي و(جو مكاليستر

468
00:31:15,838 --> 00:31:20,173
هذا مبنى عمومي، بوسعك البقاء أيان شئتِ

469
00:31:20,175 --> 00:31:23,009
إذن ما الأخبار السارة؟

470
00:31:23,011 --> 00:31:24,945
...(لم نعرف مكان (جوليا) و(آنجي مكاليستر

471
00:31:24,947 --> 00:31:28,065
،ولكننا نبحث بالأماكن المحتمل وجدوهما به
وعاجلًا أم آجلًا، سنعثر عليهما

472
00:31:28,067 --> 00:31:30,401
أفضل أن تكون عاجلًا عن آجلًا

473
00:31:30,403 --> 00:31:32,536
(وبالنظر للحالة التي بها (جوليا
فهي تحتاج للرعاية

474
00:31:32,538 --> 00:31:35,539
أنعرف إن كانت ستفيق من غيبوبتها الآن أم لا؟

475
00:31:35,541 --> 00:31:37,257
لا أدري

476
00:31:37,259 --> 00:31:39,293
ماذا عن (باربي)؟

477
00:31:39,295 --> 00:31:43,297
إنه بالأسفل داخل السجن -
حسنٌ -

478
00:31:44,249 --> 00:31:46,166
والآن ماذا؟

479
00:31:47,085 --> 00:31:49,103
نجعله يعترف

480
00:32:32,180 --> 00:32:34,381
ماذا تفعل؟

481
00:32:34,383 --> 00:32:35,916
!إليكَ عنّي

482
00:32:37,519 --> 00:32:41,722
!باربي)، إياك أن تخبره شيئًا) -
سنكون بخير -

483
00:32:41,724 --> 00:32:43,023
أنت

484
00:32:43,025 --> 00:32:46,588
إلي أين تأخذهما؟

485
00:32:49,197 --> 00:32:52,733
لندعوه موقع مجهول

486
00:32:53,568 --> 00:32:55,035
...أقسم إن آذيت تينك الطفلين

487
00:32:55,037 --> 00:32:58,989
...سأخبرك شيئًا
،بالنظر إلى شخص بموقعك لا يخولك بقول تهديدات

488
00:32:58,991 --> 00:33:00,541
ما رأيك أن أتحدث أنا؟

489
00:33:00,543 --> 00:33:03,677
:إذن، هاك ما سيتم فعله

490
00:33:03,679 --> 00:33:08,499
...ستعّترف بالتهم الموجهة إليك
أمام العامة

491
00:33:09,634 --> 00:33:12,052
أمر غير وارد الحدوث

492
00:33:12,054 --> 00:33:14,454
حسنٌ، هذا من حقك

493
00:33:14,456 --> 00:33:18,642
سأخبرك بما سيحدث إن رفضت التعاون

494
00:33:18,644 --> 00:33:22,095
لن يستغرقنا الأمر طويلًا حتّى
(نقبض على (آنجي مكاليستر

495
00:33:22,097 --> 00:33:29,989
...ووقتئذٍ، سنتهمها بكونها متواطئة معك بجرائمك
وذلك لأنها ساعدتك

496
00:33:29,205 --> 00:33:34,391
،شقيقها (جو) وتلك الفتاة الصغيرة
التي كان يتسكع معها

497
00:33:34,393 --> 00:33:37,978
(لا توجد صلة تربطهما بمقتل (دودي ويفر

498
00:33:37,980 --> 00:33:45,834
وبالنظر لمعرفة (دودي) بكل شيء حيال ذاك الشيء الغامض
اللذان كانا يتحدثان عنه، وتحمّلا آلامًا كثيرة لإبقائه لنفسهما

499
00:33:46,153 --> 00:33:48,562
وحبيبتك الصهباء

500
00:33:50,992 --> 00:34:03,837
إن استقيظت من غيبوبتها... سيتم اتهامها لاستئجار
مجرم معروف لقتل زوجها من أجل مال التأمين

501
00:34:03,839 --> 00:34:09,226
وقد قتلتموه بدم شديد البرودة

502
00:34:14,515 --> 00:34:18,318
ما قولك يا (باربي)؟

503
00:34:18,320 --> 00:34:21,594
هل اتفقنا؟

504
00:34:22,857 --> 00:34:30,841
...دع الطفلين يذهبان
ودع (آنجي) و(جوليا) وشأنهما

505
00:34:32,951 --> 00:34:35,368
وسأقول ما تودني أن أقوله

506
00:34:35,370 --> 00:34:38,171
...لكنت سأمد يدي لنتصافح، ولكن

507
00:34:41,342 --> 00:34:43,594
(جيم)

508
00:34:46,347 --> 00:34:48,732
كيف سأضمن عدم حنثك بالوعد؟

509
00:34:48,734 --> 00:34:50,901
ليس هناك ضمان

510
00:35:03,777 --> 00:35:05,527
أأنتِ بخير؟

511
00:35:05,529 --> 00:35:08,037
...إن فعل هذا الرجل شيئًا لكِ

512
00:35:08,260 --> 00:35:11,083
أنا بخير يا أمي

513
00:35:11,085 --> 00:35:14,727
...علينا أن نتفقّد القبّة الصغيرة
لنتأكد أنها بأمان

514
00:35:16,096 --> 00:35:19,098
راقبي تينك الطفلين -
لماذا؟ -

515
00:35:19,100 --> 00:35:21,234
إنهما يخفيان شيئًا

516
00:35:21,236 --> 00:35:24,570
...شيء من الممكن أن يعطينا أجوبة
بشأن احتجازنا تحت القبّة

517
00:35:24,572 --> 00:35:25,905
شيء مثل ماذا؟

518
00:35:25,907 --> 00:35:27,940
...شيء يصعب قوله، ولكن

519
00:35:27,942 --> 00:35:30,293
من الممكن أن يكون خلاصنا

520
00:35:33,047 --> 00:35:34,280
أتظن ذلك حقًا؟

521
00:35:34,282 --> 00:35:36,749
إن حالفنا الحظ

522
00:35:45,642 --> 00:35:47,593
ماذا حدث بالعيادة يا (جونيور)؟

523
00:35:47,595 --> 00:35:49,312
،أنا آسف
لقد بذلت ما في وسعي

524
00:35:49,314 --> 00:35:51,848
...حسنٌ سأمنحك فرصة ثانية

525
00:35:51,850 --> 00:35:54,100
...اخرج وابحث عن خليلتك الشابة

526
00:35:54,102 --> 00:35:56,936
واجلبها هي و(جوليا) هنا بأسرع وقت

527
00:36:03,660 --> 00:36:08,030
ما الخطب يا (جونيور)؟ -
لماذا من المهم أن نجد (جوليا)؟ -

528
00:36:08,832 --> 00:36:11,367
باربي) قيد الاحتجاز ولا يمكنه أن يؤذيها مجددًا)

529
00:36:11,369 --> 00:36:14,337
بوسعه إيذاؤها، هذه حقيقة

530
00:36:14,339 --> 00:36:19,876
ولكن مَن يعرف أيّ خونة آخرين يعملون
لصالحه، ومستعدين لإطلاق النار تحت رايته؟

531
00:36:19,878 --> 00:36:22,962
الوقاية خيرٌ من العلاج

532
00:36:24,498 --> 00:36:26,966
أحبك يا أبي

533
00:36:29,219 --> 00:36:31,437
لكن إياك أن تكذب عليّ

534
00:36:32,940 --> 00:36:36,526
ستكون عواقبه سيئة على كلينا

535
00:36:40,180 --> 00:36:43,015
لقد اعّترف يا بُني

536
00:36:43,017 --> 00:36:45,918
اعّترف بكل شيء

537
00:36:45,920 --> 00:36:50,790
...وقريبًا سيقف أمام البلدة
وسيعترف أمامهم أيضًا

538
00:36:50,792 --> 00:36:52,441
حسنٌ؟

539
00:36:53,293 --> 00:36:55,694
لنعد للعمل

540
00:37:00,700 --> 00:37:05,805
:كنت أود سؤالك
،)آخر مرّة رأيت (جوليا

541
00:37:06,840 --> 00:37:08,591
أكانت واعية؟

542
00:37:10,043 --> 00:37:11,911
حسنٌ

543
00:37:11,913 --> 00:37:13,896
حسنٌ

544
00:37:30,781 --> 00:37:34,650
ما الخطب؟ -
ذاك الشيء الكروي الغريب قد فقد صوابه -

545
00:37:34,652 --> 00:37:36,752
أرنا

546
00:37:42,910 --> 00:37:44,210
جوليا)؟)

547
00:37:44,212 --> 00:37:45,928
(أنا (آنجي

548
00:37:45,930 --> 00:37:47,346
هدئي من روعك

549
00:37:58,275 --> 00:38:00,476
إحداهن قد أطلقت عليّ النار

550
00:38:01,862 --> 00:38:03,696
أتذكرين مَن أطلق عليكِ؟

551
00:38:06,099 --> 00:38:11,164
مرأة، لم أرها من قبل

552
00:38:13,940 --> 00:38:16,909
أين نحن؟ -
نحن بالعيادة الطبية -

553
00:38:16,911 --> 00:38:18,661
بالمخزن

554
00:38:18,663 --> 00:38:20,830
...ربما تكون فكرة غبية، لكن

555
00:38:20,832 --> 00:38:23,332
ظننتُ أن آخر مكان سيبحثوا عنّا به

556
00:38:23,334 --> 00:38:26,752
أنا و(باربي) نقلناكِ خلسة من العيادة
بواسطة سيارة إسعاف قبل قليل

557
00:38:26,754 --> 00:38:30,456
ولكني عُدتُ بكِ هنا وتركت سيارة الإسعاف
خلف لافتة إعلانات بالطريق

558
00:38:30,458 --> 00:38:33,309
وجلبتكِ هنا بواسطة مِصعد الخدمات

559
00:38:34,311 --> 00:38:35,811
لماذا؟

560
00:38:35,813 --> 00:38:40,329
...بيج جيم) يبلغ الناس)
أن (باربي) هو مَن أطلق عليكِ النار

561
00:38:41,101 --> 00:38:43,402
...ماذا؟ هل هو -
حسنٌ -

562
00:38:43,404 --> 00:38:45,771
إنه يكذب

563
00:38:45,773 --> 00:38:50,693
ما قلتِه الآن هو السبب الذي جعلنا نخفيكِ

564
00:38:52,829 --> 00:38:54,413
أين (باربي)؟

565
00:38:56,719 --> 00:38:59,430
"(مبنى بلدية (تشيستر ميل"

566
00:38:59,465 --> 00:39:01,087
أنصتوا

567
00:39:01,089 --> 00:39:04,855
رجاءً، هلّا أعرتموني انتباهكم؟

568
00:39:05,792 --> 00:39:09,979
لقد مررنا بالكثير من الحوادث
المريرة بالإسبوعين المنصرمين

569
00:39:09,981 --> 00:39:13,599
وتعايشنا مع هذا الحدث الذي لا مثيل له

570
00:39:13,601 --> 00:39:16,719
وعانينا من خسائر مريعة

571
00:39:16,721 --> 00:39:21,941
،ويبدو أن القواعد التي كنا نتبعها
لم تعد تُطبّق

572
00:39:21,943 --> 00:39:23,893
:دعوني أخبركم شيئًا

573
00:39:23,895 --> 00:39:32,110
،على الرغم من كوننا منفصلين عن العالم الخارجي
،وعلى الرغم من عدم وجود حكومة وراء هذا المبني الذي أمامكم اليوم

574
00:39:32,942 --> 00:39:35,988
فالقواعد ضرورية

575
00:39:35,990 --> 00:39:40,893
...وعندما يتم مخالفة القواعد
فلابد أن تكون هناك عدالة

576
00:39:42,028 --> 00:39:46,165
حيث العقاب المناسب

577
00:39:46,167 --> 00:39:51,504
،)ديل باربرا) متّهم بقتل (مكسين) و(أجاثا سيجرايف)

578
00:39:51,506 --> 00:39:57,510
،)وأيضًا لقتل (أوتو أجيلار) و(بيتر شامواي
(ولمحاولة اغتيال (جوليا شامواي

579
00:39:57,512 --> 00:40:00,846
لقد أحضرته هنا اليوم أمامكم

580
00:40:00,848 --> 00:40:03,933
لكي يجيب على تلك التهم

581
00:40:05,069 --> 00:40:07,353
!غطّوا آذانكم

582
00:40:38,136 --> 00:40:40,353
ماذا عليّ أن أفعل؟

583
00:40:49,596 --> 00:40:51,981
استلقي

584
00:40:55,736 --> 00:40:58,621
ماذا سيفعلون به في رأيكِ؟

585
00:41:02,242 --> 00:41:03,993
سيقتلونه

586
00:41:03,995 --> 00:41:11,050
،)بشأن كل التهم الموجهة إليك، يا سيد (باربرا
ما دفاعك عما هو منسوب إليك؟

587
00:41:23,263 --> 00:41:24,847
ما هذا؟

588
00:41:47,921 --> 00:41:50,423
(لقد طرحت عليك سؤالًا يا سيد (باربرا

589
00:41:50,425 --> 00:41:53,325
ما دفاعك عما هو منسوب إليك؟

590
00:42:01,060 --> 00:42:02,831
أنا بريء مما نُسب إليّ

591
00:42:03,424 --> 00:42:18,795
ترجمة
أحمد سمير درويش & خالد خطاب
Facebook.com/eng.ahmeddarwesh

592
00:42:19,424 --> 00:42:34,795
marwansoft@yahoo.com