1
00:00:01,760 --> 00:00:04,070
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى</i>

2
00:00:04,190 --> 00:00:06,060
<i>أقلّها كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:06,060 --> 00:00:10,200
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم </i>

4
00:00:13,800 --> 00:00:18,070
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بأيّ شكل</i>

5
00:00:18,070 --> 00:00:19,910
نحن محتجزون

6
00:00:19,910 --> 00:00:22,710
<i>لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها</i>

7
00:00:22,710 --> 00:00:26,850
<i>لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا
فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان</i>

8
00:00:27,420 --> 00:00:30,620
(دايل باربرا) متهم بالشروع في قتل (جوليا شومواي)

9
00:00:30,620 --> 00:00:34,790
<i>(ومقتل كلٍّ من (ماكسين) و(أغاثا سيغرايف</i>

10
00:00:34,790 --> 00:00:38,530
أنا لن أحول البلدة لبلدة بوليسيّة لأنّك قلت ذلك

11
00:00:38,530 --> 00:00:40,630
<i>(ليس قولي يا (ليندا
بل قول الشعب</i>

12
00:00:40,630 --> 00:00:42,000
<i>(سيّدي، المسئول الرفيع هو (جايمس ريني</i>

13
00:00:42,000 --> 00:00:46,700
إحدى طائراتنا التقطت قيام (ريني) بقتل
قسّ البلدة عند حواجز طرق الجسر

14
00:00:46,700 --> 00:00:48,570
<i>هذه القبة لا يمكن لها أن تزول</i>

15
00:00:48,570 --> 00:00:49,440
ليس الآن

16
00:00:49,440 --> 00:00:50,810
أيّها الوغد الوضيع

17
00:00:50,810 --> 00:00:53,710
الجميع سيبتسم عندما تموت

18
00:00:54,780 --> 00:00:56,080
<i>لمَ عساه يفعل ذلك؟</i>

19
00:00:56,080 --> 00:00:57,810
باربي) لن يفلت بفعلته)

20
00:00:57,810 --> 00:00:59,920
ما هو قولك في الاتهامات المنسوبة إليك؟

21
00:00:59,920 --> 00:01:01,420
لستُ مذنبًا

22
00:01:03,650 --> 00:01:05,520
إنّها النجوم الوردية

23
00:01:05,520 --> 00:01:06,520
ما معناها؟

24
00:01:06,520 --> 00:01:08,090
البيضة

25
00:01:08,090 --> 00:01:09,120
نعتقد أنها مصدر طاقة القبّة بأكملها

26
00:01:09,130 --> 00:01:10,730
<i>هل تثق بوالدك؟</i>

27
00:01:10,730 --> 00:01:12,290
بالتأكيد -
ليس في كل الأوقات -

28
00:01:12,300 --> 00:01:15,360
<i>(لقد رأينا جميعًا نفس الرؤية عند القبّة يا (جونيور</i>

29
00:01:15,370 --> 00:01:16,670
<i>بيغ جيم) يجب أن يموت)</i>

30
00:01:16,670 --> 00:01:18,300
عندما تخرج الفراشة من الشرنقة

31
00:01:18,300 --> 00:01:19,730
سيُتوّج الملك

32
00:01:38,490 --> 00:01:40,020
مرحبًا يا صاح

33
00:01:40,020 --> 00:01:42,290
كنّا بانتظارك

34
00:01:42,290 --> 00:01:43,760
هذا يحدث فعلًا

35
00:01:43,760 --> 00:01:44,760
ماذا يحدث؟

36
00:01:46,060 --> 00:01:46,960
ابتعدوا؟

37
00:01:47,080 --> 00:01:48,530
(ليندا) -
تراجعوا -

38
00:01:48,650 --> 00:01:50,830
منذ متى وأنتم تعلمون بهذا؟

39
00:01:51,790 --> 00:01:52,920
ماذا عنكِ؟

40
00:01:52,920 --> 00:01:56,040
منذ بضعة أيّام
لكن لا تتصرّفي بتسرّع

41
00:01:56,040 --> 00:01:57,710
...الأطفال

42
00:01:57,710 --> 00:01:59,930
يعتقدون أن البيضة هي المصدر

43
00:01:59,930 --> 00:02:01,350
مصدر ماذا؟

44
00:02:01,350 --> 00:02:03,300
القبّة

45
00:02:04,300 --> 00:02:05,530
إنها التي تولّد القبّة

46
00:02:05,530 --> 00:02:07,200
يمكننا التحدّث معها نوعًا ما

47
00:02:07,200 --> 00:02:09,100
أخبرتنا أن الملك سيتوّج

48
00:02:09,100 --> 00:02:10,300
ما المفترض أن يعني ذلك؟

49
00:02:10,310 --> 00:02:11,720
لا نعلم بعد

50
00:02:11,720 --> 00:02:13,190
لكن هذه فراشة ملكية

51
00:02:13,190 --> 00:02:17,310
نخال أنها على درجة من الأهمية لذا يجب
أن نخرجها من هناك قبل أن تؤذي نفسها

52
00:02:17,310 --> 00:02:18,450
أو يحدث الأسوأ

53
00:02:18,450 --> 00:02:20,600
أعلم كيف يبدو كل هذا بالنسبة لكِ

54
00:02:20,600 --> 00:02:23,780
لكنّي أصدّقهم

55
00:02:28,240 --> 00:02:29,590
لست مذنبًا؟

56
00:02:29,590 --> 00:02:30,990
أأنت مجنون؟

57
00:02:30,990 --> 00:02:31,990
أتعتقد أن هذه لعبة؟

58
00:02:36,950 --> 00:02:40,880
أنت مَن يشعر بالقلق هنا
لأن (جوليا) ما زالت بالخارج

59
00:02:40,890 --> 00:02:42,950
وهي تعلم الحقيقة

60
00:02:42,960 --> 00:02:45,310
سبق وأن أخبرت الناس بالحقيقة

61
00:02:45,310 --> 00:02:46,560
(لقد قتلت (ماكس

62
00:02:46,560 --> 00:02:48,430
وأمّها وحارسها الشخصي

63
00:02:48,430 --> 00:02:51,480
لا أحد بوسعه تغيير تلك الحقيقة الآن

64
00:02:51,480 --> 00:02:53,810
سنرى

65
00:02:54,650 --> 00:02:56,600
لقد حصلت على استئنافك

66
00:02:56,600 --> 00:02:58,800
الآن حان حصولك على العدالة

67
00:03:11,700 --> 00:03:13,500
تحدّثي معي

68
00:03:16,820 --> 00:03:19,160
لمَ تريدين منّي قتل والدي؟

69
00:03:23,510 --> 00:03:25,210
(هوّني عليكِ يا (جوليا

70
00:03:25,210 --> 00:03:27,460
أنا أقدّر كل شيء قمتِ به من أجلي

71
00:03:27,470 --> 00:03:28,580
لكن ليس بوسعي الاختباء بالأسفل هنا

72
00:03:28,580 --> 00:03:30,670
أنتِ لستِ بمأمن بالخارج

73
00:03:30,670 --> 00:03:32,500
(أنا الوحيد التي بإمكاني تبرئة (باربي

74
00:03:32,500 --> 00:03:36,020
ولهذا السبب سيقدم (بيغ جيم) على
قتلك قبل أن تخبري جنس مخلوق بذلك

75
00:03:36,030 --> 00:03:39,190
إذن سأموت في محاولة ذلك

76
00:03:40,730 --> 00:03:42,000
(رجاءً يا (آنجي

77
00:03:42,000 --> 00:03:43,530
لستِ مضطرّة لمرافقتي

78
00:03:43,530 --> 00:03:46,020
لكن ليس بمقدوركِ اعتراض طريقي

79
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
نحن لا نعرف أيّ شيء عن هذه القبّة

80
00:03:53,540 --> 00:03:55,130
قد تكون مشعّة

81
00:03:55,130 --> 00:03:56,140
القبّة الكبرى ليست كذلك

82
00:03:56,150 --> 00:03:58,380
هذه لا تعود لكم

83
00:03:58,380 --> 00:04:00,630
من الآن فصاعدًا، هذه ستُحسب من ممتلكات الشرطة

84
00:04:02,630 --> 00:04:04,840
ما هذا؟

85
00:04:09,870 --> 00:04:13,640
<i>أنت لم تعتقد أنني سوف
أجاريك في لعبتك، أليس كذلك؟</i>

86
00:04:13,650 --> 00:04:15,530
أو تهوين الأمر بالنسبة لك

87
00:04:15,530 --> 00:04:17,200
كلا، لا شيء متعلق بك هيّن

88
00:04:17,200 --> 00:04:19,270
أعلم أنّك سوف تقتلني بالنهاية

89
00:04:19,270 --> 00:04:21,550
فأنت لا تعلم أيّ طريقة غيرها

90
00:04:21,550 --> 00:04:24,490
لكن على الأقل سأجرّك معي

91
00:04:26,730 --> 00:04:29,560
لا أخالك تفهم ماذا يحدث هنا

92
00:04:29,560 --> 00:04:31,960
أستطيع إنهاء هذا بوضع رصاصة في رأسك

93
00:04:31,960 --> 00:04:33,000
صحيح

94
00:04:33,000 --> 00:04:35,750
تستطيع ذلك

95
00:04:35,750 --> 00:04:37,150
لكنّك لن تفعل

96
00:04:37,150 --> 00:04:39,090
لن تفعل

97
00:04:39,090 --> 00:04:41,120
لأنه لا جمهور هنا

98
00:04:43,140 --> 00:04:45,710
الفراشة تصطدم بالقبّة

99
00:04:45,710 --> 00:04:47,910
وتنشئ بقعًا ما

100
00:04:49,050 --> 00:04:50,250
!ربّاه

101
00:04:53,100 --> 00:04:55,370
يجب أن نفعل شيئًا

102
00:05:01,640 --> 00:05:03,440
يا رفاق

103
00:05:05,560 --> 00:05:08,620
هل أتخيّل أم أن الجو يُظلم بالخارج؟

104
00:05:09,600 --> 00:05:11,130
<i>(أنصت يا (جيم</i>

105
00:05:11,140 --> 00:05:12,870
الأمر لا يتمحور حول قتلي فحسب

106
00:05:12,870 --> 00:05:19,440
بل يتمحور حول أن تعلم البلدة بأكملها أنّك
بمثابة القاضي وهيئة المحلفين ومنفّذ الحكم

107
00:05:49,830 --> 00:05:51,720
ما هذا؟

108
00:06:01,040 --> 00:06:02,700
ما الذي تحاولين إخباري به؟

109
00:06:08,420 --> 00:06:18,770
تحت القبة
الحلقة الأخيرة من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش

110
00:06:23,770 --> 00:06:26,520
هذا يبعث على الغرابة الشديدة

111
00:06:26,520 --> 00:06:27,800
نحن في منتصف النهار

112
00:06:27,810 --> 00:06:30,390
لكن بالأعلى كما لو أننا بمنتصف الليل

113
00:06:31,640 --> 00:06:32,890
لا يوجد قمر

114
00:06:32,890 --> 00:06:34,690
أو نجوم

115
00:06:38,600 --> 00:06:41,030
(إنها تحتضر يا (نوري

116
00:06:42,530 --> 00:06:43,560
أترين؟

117
00:06:43,560 --> 00:06:45,630
القبّة تحاول التواصل معنا

118
00:06:45,630 --> 00:06:47,030
ربما هذا بمثابة تحذيرٍ ما

119
00:06:47,030 --> 00:06:50,630
القبّة تخبرنا أننا علينا إخراج
الفراشة قبل أن تموت

120
00:06:50,640 --> 00:06:51,770
لكننا بحاجة للآخرين

121
00:06:51,770 --> 00:06:52,790
حسنًا، سمعت ما يكفيني

122
00:06:52,790 --> 00:06:54,550
نداء إلى كل الوحدات المتاحة -
لا تقومي بهذا -

123
00:06:54,560 --> 00:06:57,855
(لتذهب كل الوحدات المتاحة إلى منزل (بين درايك -
أنصتي إليهم -

124
00:06:57,980 --> 00:06:59,160
رجاءًا

125
00:06:59,160 --> 00:07:00,730
لقد وجدت قبة أخرى

126
00:07:00,730 --> 00:07:03,050
وبيضة

127
00:07:03,050 --> 00:07:04,150
وقعنا في مشكلة

128
00:07:04,150 --> 00:07:06,680
ليندا)؟)

129
00:07:06,680 --> 00:07:08,150
القبّة

130
00:07:08,150 --> 00:07:09,190
إنها سوداء بالكامل

131
00:07:09,190 --> 00:07:10,150
(أعلم يا (جونيور

132
00:07:10,150 --> 00:07:12,350
تعال إلى هنا في الحال

133
00:07:14,220 --> 00:07:18,240
حسنًا، سأصادر هذا الشيء
إلى أن نعرف ماذا يحدث

134
00:07:18,250 --> 00:07:19,160
هل عثرتِ عليها يا (ليندا)؟

135
00:07:19,160 --> 00:07:21,550
(يتعين عليك رؤية هذا يا (جيم

136
00:07:21,550 --> 00:07:24,130
أنا في طريقي أيضًا

137
00:07:28,710 --> 00:07:30,210
اجعلوها تتوقّف -
لا نعرف طريقة لهذا -

138
00:07:30,210 --> 00:07:32,360
بلى، نوعًا ما

139
00:07:32,360 --> 00:07:34,130
أتتذكّرين؟

140
00:07:35,060 --> 00:07:36,910
أجل

141
00:07:36,910 --> 00:07:38,410
مثل تلك المرة التي لمسناها فيها معًا

142
00:07:43,640 --> 00:07:45,470
كلا، سبق وأن أخبرتكم

143
00:07:45,470 --> 00:07:46,770
هذه من ممتلكات الشرطة الآن

144
00:07:46,770 --> 00:07:49,190
إن كان أحد سيلمسها، فسيكون أنا

145
00:08:10,130 --> 00:08:11,300
يجب أن نذهب لتلك البيضة

146
00:08:11,300 --> 00:08:12,330
سنفعل

147
00:08:12,330 --> 00:08:13,420
(بعد أن نساعد (باربي

148
00:08:13,420 --> 00:08:14,630
(الأمر لا يحتمل الانتظار يا (جوليا

149
00:08:14,640 --> 00:08:17,500
إن استولت (ليندا) على القبّة
الصُغرى ووقعت في الأيدي الخطأ

150
00:08:17,510 --> 00:08:18,600
باربي) بحاجة لمساعدتي)

151
00:08:18,610 --> 00:08:19,620
لمساعدتنا

152
00:08:19,620 --> 00:08:21,470
هذه ربما تكون الفرصة
المتاحة الوحيدة لإنقاذ حياته

153
00:08:21,480 --> 00:08:23,140
هل أنتِ معي؟

154
00:08:33,470 --> 00:08:34,820
ستكون على ما يرام

155
00:08:34,820 --> 00:08:36,160
كانت تلك الطريقة الوحيدة

156
00:08:36,160 --> 00:08:37,390
ما العمل الآن؟

157
00:08:38,830 --> 00:08:40,330
ماذا فعلتم؟

158
00:08:40,330 --> 00:08:41,480
لقد لمست القبّة

159
00:08:41,480 --> 00:08:43,150
لقد صُعقت

160
00:08:43,150 --> 00:08:44,610
(مثل ما حدث لـ(دودي

161
00:08:44,620 --> 00:08:45,610
(الفراشة تحتضر يا (جونيور

162
00:08:45,620 --> 00:08:47,280
(نحن بحاجة لـ(آنجي -
(سُحقًا لـ(آنجي -

163
00:08:47,290 --> 00:08:49,220
ماذا؟ -
(لقد هربت مع (جوليا -

164
00:08:49,220 --> 00:08:50,840
جوليا) كانت تحت حماية الشرطة)

165
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
تحت حمايتي الشخصية

166
00:08:52,040 --> 00:08:53,090
قامت بما عليها فعله

167
00:08:53,090 --> 00:08:54,310
وهو مساعدة (باربي)؟

168
00:08:54,310 --> 00:08:55,540
(لقد أطلق النار على (جوليا

169
00:08:55,540 --> 00:08:57,160
كلا، لقد رايته ينقذ حياتها

170
00:08:58,830 --> 00:09:00,110
(يوجد أمور تحدث يا (جونيور

171
00:09:00,110 --> 00:09:01,880
أمور أكبر من إدراكنا

172
00:09:01,880 --> 00:09:03,130
العالم لا يتمحور حولك دومًا

173
00:09:03,130 --> 00:09:04,170
!يا رفاق

174
00:09:04,170 --> 00:09:05,990
(إنه (بيغ جيم

175
00:09:05,990 --> 00:09:07,100
لقد أوشك على الوصول

176
00:09:07,100 --> 00:09:08,190
عليكِ الخروج من هنا يا أمّاه

177
00:09:08,190 --> 00:09:09,390
(هذا ينطبق عليك أيضًا يا (بين

178
00:09:09,390 --> 00:09:10,390
هذا منوطٌ بنا

179
00:09:10,390 --> 00:09:11,360
منوطٌ بثلاثتنا

180
00:09:11,360 --> 00:09:12,930
أليس كذلك يا (جونيور)؟

181
00:09:12,930 --> 00:09:16,080
أم تريد أن يحجز أباك هذا الشيء
قبل أن نتحصّل منه على أجوبة؟

182
00:09:20,030 --> 00:09:22,230
هيّا بنا

183
00:09:26,040 --> 00:09:28,360
أعتقد أن الجميع بالخارج
للتصرّف في أمر الظلام

184
00:09:30,080 --> 00:09:32,510
الظلام الدائم لديه جانب مشرق

185
00:09:32,510 --> 00:09:34,550
حسنٌ، الزنزانات بالأسفل

186
00:09:34,550 --> 00:09:37,030
سأحضر المفاتيح

187
00:09:53,650 --> 00:09:56,270
ربّاه! كيف تقدرين على الوقوف؟

188
00:09:56,270 --> 00:09:58,470
لا أعلم

189
00:09:58,470 --> 00:10:02,610
لكن يوجد شيءٌ بالخارج
أرادني بشدة أن أقف على قدميّ

190
00:10:06,750 --> 00:10:08,560
هذا يكفي يا طيري الحب

191
00:10:08,570 --> 00:10:10,580
إنه وقت المغادرة

192
00:10:14,900 --> 00:10:16,460
(ليندا)

193
00:10:16,460 --> 00:10:18,240
(ليندا) -
(جيم) -

194
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
(ليندا)

195
00:10:19,240 --> 00:10:20,460
أأنتِ بخير؟

196
00:10:20,460 --> 00:10:22,240
ماذا حدث؟ أين القبة؟

197
00:10:23,360 --> 00:10:24,980
لا أعلم

198
00:10:24,980 --> 00:10:27,180
...لكن البيضة

199
00:10:27,180 --> 00:10:29,750
يعتقدون أنّها مولد الطاقة

200
00:10:29,750 --> 00:10:31,970
والذي يمكن بواسطته إزالة القبة

201
00:10:31,970 --> 00:10:33,720
(لزامٌ علينا إيجادها يا (جيم

202
00:10:33,720 --> 00:10:35,610
إنها قد تكون أفضل فرصة أمامنا للخروج من هنا

203
00:10:43,870 --> 00:10:45,770
(كل ما تبقّى هو إحضار (آنجي

204
00:10:45,770 --> 00:10:47,120
نحن لا نعرف مكانها حتّى

205
00:10:47,120 --> 00:10:48,370
أعلم طريقة لإيجادها

206
00:10:48,370 --> 00:10:49,820
حقًّا؟

207
00:10:49,820 --> 00:10:51,620
تحمل مذياع شرطة

208
00:10:51,630 --> 00:10:53,010
سرقت واحدًا

209
00:10:53,010 --> 00:10:56,166
بوسعنا إرسال رسالة لها -
حتّى يسمعها جميع أفرد الشرطة؟ -

210
00:10:56,282 --> 00:10:57,460
ما الذي بوسعنا قوله حتّى؟

211
00:11:01,790 --> 00:11:03,300
!سُحقًا

212
00:11:15,120 --> 00:11:17,150
!إيّاك

213
00:11:23,320 --> 00:11:25,070
لا مفاتيح لفتح الأصفاد

214
00:11:25,080 --> 00:11:26,610
انسي أمرها
لنخرج من هنا

215
00:11:26,610 --> 00:11:29,310
هل فقدت شيئًا؟

216
00:11:29,310 --> 00:11:30,480
احتفظي بها من أجلي

217
00:11:30,480 --> 00:11:32,750
(آنجي)

218
00:11:32,750 --> 00:11:34,200
(آنجي مكاليستر)

219
00:11:34,200 --> 00:11:35,580
<i>...آنجي)، إن كنت تسمعينني، فأنصتي)</i>

220
00:11:35,590 --> 00:11:37,790
<i>نحن نتحرّك</i>

221
00:11:37,790 --> 00:11:39,490
<i>ومعنا القبّة الصُغرى</i>

222
00:11:41,420 --> 00:11:44,680
أتتذكّرين أين اختبئنا عندما
كسرنا مرآة والدتنا العتيقة؟

223
00:11:44,680 --> 00:11:46,650
<i>قابلينا هناك</i>

224
00:11:54,630 --> 00:11:56,020
هذا لن يفلح

225
00:11:56,350 --> 00:11:59,690
ثق بي، (آنجي) لن تنس الوقت
الذي اختبئنا فيه في مصنع الأسمنت

226
00:11:59,690 --> 00:12:00,890
كلا، أقصد الفراشة التي بالداخل

227
00:12:00,890 --> 00:12:02,290
على الأرجح أنها ميتة الآن

228
00:12:02,295 --> 00:12:03,394
!(جو)

229
00:12:03,396 --> 00:12:04,596
حمدًا للرب

230
00:12:06,644 --> 00:12:08,478
إياك أن تخطو خطوة أخرى -
!جونيور)، توقف) -

231
00:12:08,480 --> 00:12:09,930
!لا، هذا الشخص مخّتل عقليًا

232
00:12:09,932 --> 00:12:14,101
،جايمس)، لا أعرف ماذا أخبرك والدك)
ولكن (باربي) لم يطلق عليّ النار

233
00:12:14,103 --> 00:12:16,403
امرأة تُدعى (ماكسين) هي التي أطلقت عليّ

234
00:12:16,405 --> 00:12:18,605
(ماكسين)

235
00:12:18,607 --> 00:12:20,324
صديقة والدي؟

236
00:12:22,210 --> 00:12:23,610
أنتم

237
00:12:23,612 --> 00:12:25,913
أمن المفترض حدوث هذا؟

238
00:12:29,284 --> 00:12:31,752
ليس لدينا أدنى فكرة بالمكان
(الذي سيتقابل به (جو) و(آنجي

239
00:12:31,754 --> 00:12:33,069
هناك أماكن كثيرة بعينها ليختبأوا بها

240
00:12:33,071 --> 00:12:34,738
سنبدأ بحظيرة آل (مكاليستر) القديمة

241
00:12:34,740 --> 00:12:36,456
<i>ليندا)، أتسمعينني؟)</i>

242
00:12:36,458 --> 00:12:37,407
<i>أنا آسف</i>

243
00:12:37,409 --> 00:12:38,592
<i>فيل)، أأنت بخير؟)</i>

244
00:12:38,594 --> 00:12:39,927
<i>أجل، ولكن (باربي) قد هرب</i>

245
00:12:39,929 --> 00:12:40,961
ماذا؟

246
00:12:40,963 --> 00:12:42,045
<i>(إنه برفقة (جوليا</i>

247
00:12:42,047 --> 00:12:43,013
<i>لقد ساعدته على الهرب</i>

248
00:12:43,015 --> 00:12:45,465
فيل)، الزم مكانك، أنا في الطريق إليك)

249
00:12:45,467 --> 00:12:47,734
مستعدون؟

250
00:12:47,736 --> 00:12:48,735
عند العد لثلاثة

251
00:12:48,737 --> 00:12:50,938
...واحد

252
00:12:51,873 --> 00:12:54,358
...اثنان

253
00:12:56,344 --> 00:12:57,477
ثلاثة

254
00:13:24,172 --> 00:13:25,973
عجبًا

255
00:13:30,728 --> 00:13:32,229
لقد انفتحت

256
00:13:37,068 --> 00:13:39,236
ربّاه

257
00:13:44,909 --> 00:13:46,276
لقد فات الأوان

258
00:13:46,278 --> 00:13:48,462
لقد ماتت

259
00:13:55,370 --> 00:13:56,837
...لا

260
00:13:56,839 --> 00:13:58,255
!انظروا

261
00:14:37,311 --> 00:14:39,713
هل سيخبرني أحد ما الذي
يحدث هنا بحق الجحيم؟

262
00:14:39,715 --> 00:14:41,915
لقد كنت متأكدًا

263
00:14:42,800 --> 00:14:44,200
أنت الملك

264
00:15:18,669 --> 00:15:19,836
...(آندريا)

265
00:15:19,838 --> 00:15:21,755
ما الذي يجري؟

266
00:15:21,757 --> 00:15:25,041
الجميع يصحح أوضاعه مع الرب قبل انتهاء الوقت

267
00:15:25,043 --> 00:15:27,094
،أعرف أنكم مذعورين

268
00:15:27,096 --> 00:15:29,162
إنها مجرّد محنة نمرّ بها وليست نهاية العالم

269
00:15:29,164 --> 00:15:32,299
،وحدّقت في الختم السادس"

270
00:15:32,301 --> 00:15:35,919
وا عجباه! الشمس أصبح لونها...
"أسود كلون قماش الخيش

271
00:15:35,921 --> 00:15:37,104
...آندريا)، أصغِ إليّ)

272
00:15:37,106 --> 00:15:38,155
كل شيء يحدث

273
00:15:38,157 --> 00:15:40,974
كما جاء في سفر الرؤيا تمامًا
أن هذا سيحدث

274
00:15:46,447 --> 00:15:48,532
<i>،امنحنا هذا اليوم خبزنا اليومي</i>

275
00:15:48,534 --> 00:15:50,400
<i>...واغّفر لنا ذنوبنا</i>

276
00:15:52,404 --> 00:15:54,371
<i>نتوسّل إليك يا ربنا</i>

277
00:15:54,373 --> 00:15:57,273
<i>،اغّفر لنا ذنوبنا</i>

278
00:15:57,275 --> 00:16:00,961
<i>كما نغفر نحن لمَن أخطأ بحقنا</i>

279
00:16:00,963 --> 00:16:05,281
<i>وابعد عنّا وسوسة الشيطان، ونجنا من كل شر</i>

280
00:16:12,006 --> 00:16:14,290
أشكركم جميعًا على مجيئكم

281
00:16:15,593 --> 00:16:20,480
أعرف أنه كان هناك فجوة بمجتمعنا
(الروحي منذ وفاة القِس (كوغينز

282
00:16:20,482 --> 00:16:27,737
ولكني هنا لأخبركم أن ربنا
(الرحيم لم ينسَ شأن (تشيستر ميل

283
00:16:27,739 --> 00:16:29,239
أنّى لك تقول هذا؟

284
00:16:29,241 --> 00:16:32,108
،نحن مُحتجَزون منذ فترة
ولكن على الأقل لا زال بوسعي إنماء محاصيلي

285
00:16:33,862 --> 00:16:35,228
بدون الشمس، كنا سنتضوّر جوعًا جميعًا

286
00:16:36,848 --> 00:16:38,999
إذا لم نمت من البرد أولًا

287
00:16:39,001 --> 00:16:41,117
وماذا إن بدأت درجة الحرارة بالإنخفاض؟

288
00:16:41,119 --> 00:16:43,987
عائلتي قد نفذ منها وقود البروبان بالفعل

289
00:16:43,989 --> 00:16:46,089
اسمعي، أعدكِ أنه لن يحدث شيئًا كهذا

290
00:16:46,091 --> 00:16:47,507
أنّى لك تعلم هذا؟

291
00:16:59,188 --> 00:17:00,720
ليس لديّ علم

292
00:17:07,144 --> 00:17:08,895
ولكني مؤمن

293
00:17:10,364 --> 00:17:12,549
أؤمن بنا

294
00:17:12,551 --> 00:17:14,401
أؤمن بالرب

295
00:17:14,403 --> 00:17:20,240
أؤمن أنّه لن يحمّلنا ما لا طاقة لنا به

296
00:17:21,909 --> 00:17:23,410
:وكتاب الرب يقول

297
00:17:23,412 --> 00:17:26,863
"ينال الأبرار نور الهدى"

298
00:17:26,865 --> 00:17:29,216
والشرّ بات مُستشريًا بشدة

299
00:17:29,218 --> 00:17:31,534
وعمّت الفوضى منذ هبوط القبّة

300
00:17:31,536 --> 00:17:32,886
أجل

301
00:17:32,888 --> 00:17:34,137
هذا على وشك أن يتغيّر

302
00:17:34,139 --> 00:17:37,206
...وعندما يتمّ تغييره

303
00:17:37,208 --> 00:17:42,846
ثقوا بي، سيبزغ فجرًا
(جديدًا على (تشيستر ميل

304
00:17:46,317 --> 00:17:48,735
مستحيل، أرفض تصديق أنّه الملك

305
00:17:48,737 --> 00:17:51,154
ولكنه لابد وأن يكون هذا هو
السبيل للقبّة لأن تختار قائدًا جديدًا

306
00:17:51,156 --> 00:17:52,339
ماذا، باستخدام الحشرات؟

307
00:17:53,408 --> 00:17:54,858
ماذا الآن؟

308
00:17:54,860 --> 00:17:56,610
البيضة

309
00:17:56,612 --> 00:17:58,828
إنها تفعل شيئًا

310
00:17:58,830 --> 00:18:00,747
هل ستفّقس؟

311
00:18:05,386 --> 00:18:06,920
يبدو وأنها على وشك الإنفجار

312
00:18:14,513 --> 00:18:16,179
ما هذا؟ -
ماذا نحن فاعلون؟ -

313
00:18:16,181 --> 00:18:17,547
!نخرج من هنا

314
00:18:17,549 --> 00:18:19,549
!إنه محق، هيا بنا

315
00:18:20,584 --> 00:18:24,354
تمهّلوا -
لا، يا (جوليا)، سينهار المكان علينا، هيا -

316
00:18:27,825 --> 00:18:29,192
!جوليا)، لا تلمسيها)

317
00:18:29,194 --> 00:18:30,610
!هذا خطير

318
00:18:51,133 --> 00:18:53,216
لمَ توقفت الإهتزازات؟

319
00:19:08,399 --> 00:19:10,767
إنها هي الملكة

320
00:19:31,331 --> 00:19:32,592
(سيادة عضو المجلس (ريني

321
00:19:32,712 --> 00:19:34,734
(أشكرك على مجيئك يا (فيل

322
00:19:34,736 --> 00:19:36,656
اسمع، أريدك أن تجمع لي بيانات عمل ما

323
00:19:36,801 --> 00:19:38,801
ابحث لي عن أكبر عدد ممكن من النجارين

324
00:19:38,803 --> 00:19:39,952
ما الأمر؟

325
00:19:39,954 --> 00:19:42,488
فكرة واتتني وأنا بالكنيسة

326
00:19:42,490 --> 00:19:45,591
جدّي الأكبر قد بنى آخر
(واحدة وكانت بـ (تشيستر ميل

327
00:19:53,266 --> 00:19:54,550
أأنت جاد؟

328
00:19:54,552 --> 00:19:57,036
هذه البلدة على وشك أن يعمها الفوضى يا بُني

329
00:19:57,038 --> 00:20:03,058
إن أردنا دوام السلام، فيجب أن نظهر
للجميع مدى جديتنا بشأن تطبيق القانون

330
00:20:04,528 --> 00:20:06,529
حسنٌ

331
00:20:07,380 --> 00:20:09,248
(من أجل (دودي

332
00:20:10,100 --> 00:20:12,067
أجل

333
00:20:12,069 --> 00:20:14,286
(من أجل (دودي

334
00:20:30,136 --> 00:20:31,754
جيم)، أتسمعني؟)

335
00:20:31,756 --> 00:20:33,923
(أجل، تحدثي يا (ليندا

336
00:20:33,925 --> 00:20:36,509
أنا بحظيرة (جو)، ولكن لا يوجد شيء هنا

337
00:20:36,511 --> 00:20:38,093
أأنتِ متأكدة؟

338
00:20:38,095 --> 00:20:40,095
ألا توجد أي دلالات على مكان ذاهبهم؟

339
00:20:40,097 --> 00:20:41,514
<i>لا يوجد شيء</i>

340
00:20:41,516 --> 00:20:44,884
يبدو وأنهم كانوا يستخدمون
هذه الحظيرة بمشروع فنيّ غريب

341
00:20:52,576 --> 00:20:56,612
:ماذا يعني بحق الجحيم
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"؟"

342
00:21:05,872 --> 00:21:08,090
ماذا قلتِ؟

343
00:21:08,092 --> 00:21:10,960
<i>"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"</i>

344
00:21:10,962 --> 00:21:13,745
لمَ؟ أهذا يعني لك شيئًا؟

345
00:21:16,132 --> 00:21:18,884
ليس منذ زمن طويل

346
00:21:21,104 --> 00:21:23,305
(قابليني بالمنزل يا (ليندا

347
00:21:27,193 --> 00:21:30,613
...إذن، إن كانت (جوليا) هي المسئولة الآن

348
00:21:30,615 --> 00:21:32,948
ماذا من المفترض أن نفعله تاليًا؟

349
00:21:34,751 --> 00:21:38,120
...أنا

350
00:21:38,122 --> 00:21:39,822
لا أدري

351
00:21:39,824 --> 00:21:41,156
بالظبط

352
00:21:41,158 --> 00:21:43,075
،هي ليست الملكة
وليس هناك شيئًا مما تدّعوه

353
00:21:43,077 --> 00:21:44,910
علينا أن نذهب بهذه البيضة للسلطات الحقيقية

354
00:21:44,912 --> 00:21:46,161
كـ (بيج جيم)؟

355
00:21:46,163 --> 00:21:48,280
لا، لن نذهب بأي شيء لذاك الوحش

356
00:21:48,282 --> 00:21:50,466
لا تتحدثي بهذه الطريقة

357
00:21:50,468 --> 00:21:53,335
(هذه هي الحقيقة يا (جونيور

358
00:21:53,337 --> 00:21:55,554
لقد رأيتُ والدك
يردي (ماكسين) برصاصة في رأسها

359
00:21:55,556 --> 00:21:57,206
وكانت مُقيّدة وليست مُسلّحة

360
00:21:57,208 --> 00:21:59,425
هو قد قام بإعدامها -
هراء -

361
00:21:59,427 --> 00:22:00,976
أبي؟
يؤذي امرأة؟

362
00:22:00,978 --> 00:22:04,413
على الأرجح هذه واحدة من الأسباب
(التي جعلت القبّة تأمرنا بقتل (بيج جيم

363
00:22:04,415 --> 00:22:07,299
لا، لقد فرغت من الإنصات إليكم جميعًا
وأنتم تغتابون أبي

364
00:22:07,301 --> 00:22:09,652
إنه لهو الشخص الوحيد
الذي حافظ على وحدة هذه البلدة

365
00:22:09,654 --> 00:22:11,570
...جايمس)، اهدأ)

366
00:22:11,572 --> 00:22:12,988
!اخرسي، كلامكِ يعج بالأكاذيب

367
00:22:12,990 --> 00:22:14,256
...(جونيور)

368
00:22:14,258 --> 00:22:16,675
...هي قد أخبرتني بهذه الأنفاق

369
00:22:16,677 --> 00:22:21,363
السبب الوحيد الذي جعلها تأتي للعيش بـ (تشيستر
ميل)، لأنها طُردت من وظيفتها الأخيرة لأنها كذبتْ

370
00:22:23,750 --> 00:22:27,052
كما تخبرنا بالأكاذيب الآن عن والدي

371
00:22:34,594 --> 00:22:37,346
(سلميها إليّ يا (جوليا

372
00:22:57,484 --> 00:22:58,734
!اركضي

373
00:22:59,319 --> 00:23:01,453
!آنجي) توقفي)

374
00:23:02,456 --> 00:23:03,489
!اذهبي

375
00:23:06,826 --> 00:23:08,544
!(باربي)

376
00:23:08,546 --> 00:23:09,712
!اذهبي

377
00:23:15,335 --> 00:23:17,136
انهض

378
00:23:17,138 --> 00:23:18,637
!انهض

379
00:23:19,756 --> 00:23:22,257
!لقد انتهى أمرك

380
00:23:25,812 --> 00:23:28,514
جيم)، هلّا أخبرتني بما يجري؟)

381
00:23:28,516 --> 00:23:29,548
لم تكونِ لتصدقيني

382
00:23:29,550 --> 00:23:31,100
ولهذا كان عليّ أن أريكِ

383
00:23:31,102 --> 00:23:32,201
تريني ماذا؟

384
00:23:32,203 --> 00:23:36,905
،زوجتي (بولين) قبل أن تلقى حتفها
كانت مرتابة وحالتها غير مستقرة

385
00:23:36,907 --> 00:23:39,108
وتصرخ متفوهةً بكلام جنونيّ

386
00:23:39,110 --> 00:23:40,409
،في أواخر شهورها

387
00:23:40,411 --> 00:23:43,228
استمرت بقول شيئًا مرارًا وتكرارًا
:وكأنه تعويذة ما

388
00:23:43,230 --> 00:23:46,331
"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"

389
00:23:46,333 --> 00:23:48,500
أأنت متأكد؟

390
00:23:48,502 --> 00:23:52,354
لعلها مصادفة

391
00:24:05,085 --> 00:24:07,519
حمدًا للرب

392
00:24:07,521 --> 00:24:08,520
أأنتِ بخير؟

393
00:24:08,522 --> 00:24:10,205
أجل، وماذا عن الآخرين؟

394
00:24:10,207 --> 00:24:11,440
(جونيور) قبض على (باربي)

395
00:24:11,442 --> 00:24:13,308
ماذا سنفعل الآن؟

396
00:24:14,644 --> 00:24:19,832
شيء بهذه القوة لابد وأن
تكون ما يُولِّد عمل القبّة الكبيرة

397
00:24:19,834 --> 00:24:22,284
وربما إن دمرنا هذه البيضة، ربما ستُزال القبّة

398
00:24:22,286 --> 00:24:24,069
أو ربما سينشأ عن ذلك هزّة أرضية أخرى

399
00:24:24,071 --> 00:24:25,738
لمَ لا نحاول أن نسألها وحسب؟

400
00:24:35,198 --> 00:24:37,633
ماذا عليّ أن أقول؟

401
00:24:39,502 --> 00:24:41,119
أيّ شيء يبدو صوابًا

402
00:24:46,426 --> 00:24:48,644
...رجاءً

403
00:24:50,563 --> 00:24:52,981
أخبرينا وحسب ماذا علينا أن نفعل

404
00:24:58,671 --> 00:25:01,607
رائع، هلّا حاولنا تحطيمها الآن؟

405
00:25:01,609 --> 00:25:04,243
....ربّاه

406
00:25:12,252 --> 00:25:14,536
أمّاه؟

407
00:25:25,582 --> 00:25:27,999
إذن، هي كانت تعلم أن كل هذا سيحدث

408
00:25:28,001 --> 00:25:29,051
أنّى يكون هذا ممكنًا؟

409
00:25:29,053 --> 00:25:31,170
لا أدري

410
00:25:31,172 --> 00:25:35,090
...ولكن طوال الوقت كنّا نظن أنها مريضة

411
00:25:35,092 --> 00:25:37,559
لعلها كانت تحاول تحذيرنا

412
00:25:39,729 --> 00:25:42,314
لا أدري لمَ لم أرى حقيقة الأمر

413
00:25:43,149 --> 00:25:45,284
لربما كنتُ فعلت المزيد من أجلها

414
00:25:45,286 --> 00:25:48,220
...جيم)، عليك أن تظل متماسكًا)
من أجلنا

415
00:25:48,222 --> 00:25:54,776
،أعني، إن كانت زوجتك على علمٍ أن القبّة قادمة
فهذا يعني أن لعائلتك أهمية

416
00:25:54,778 --> 00:25:57,162
وهذا يعني أنك ذو أهمية

417
00:25:59,699 --> 00:26:01,250
<i>ليندا)، (جونيور) يتحدث)</i>

418
00:26:02,051 --> 00:26:03,385
أين كنتَ بحق الجحيم؟

419
00:26:03,387 --> 00:26:07,122
<i>باربي) رهن اعتقالي)
سأجلبه للقسم</i>

420
00:26:09,209 --> 00:26:11,059
...أمّاه -
عزيزتي -

421
00:26:12,378 --> 00:26:14,513
لا أظنها أمّكِ

422
00:26:21,905 --> 00:26:27,626
،سامحينا
نحن لا زلنا نتعلم التحدّث إليك

423
00:26:27,628 --> 00:26:31,496
نحن نظهر بأشكال مألوفة حتّى نسدّ الفجوة

424
00:26:32,832 --> 00:26:35,033
أي فجوة؟

425
00:26:36,970 --> 00:26:38,954
مَن أنتِ بحق الجحيم؟

426
00:26:41,674 --> 00:26:48,063
،أظنها
(كائنًا ما تكون هي التي أرسلت القبّة لـ (تشيستر ميل

427
00:26:56,239 --> 00:26:57,973
لماذا؟

428
00:26:59,192 --> 00:27:01,293
لمَ تعاقبينا؟

429
00:27:01,295 --> 00:27:05,230
القبّة لم تُرسل لمعاقبتكم

430
00:27:05,232 --> 00:27:07,749
أُرسلت لكي تحميكم

431
00:27:09,369 --> 00:27:11,787
تحمينا من ماذا؟

432
00:27:12,989 --> 00:27:15,991
ستري...في الوقت المناسب

433
00:27:15,993 --> 00:27:19,711
كيف سنرى أي شيء الآن وقد طليتِ القبة سوادًا؟

434
00:27:19,713 --> 00:27:26,301
،إن أردتم زوال الظلمة
عليكم اكتساب النور

435
00:27:27,804 --> 00:27:29,204
كيف؟

436
00:27:29,206 --> 00:27:31,440
عن طريق حماية البيضة

437
00:27:35,929 --> 00:27:40,582
،وإن فشلنا
ستكون هذه هي النهاية، صحيح؟

438
00:27:40,584 --> 00:27:43,051
نهايتنا جميعًا

439
00:27:52,845 --> 00:27:56,815
إذن كيف سنحميها؟

440
00:27:56,817 --> 00:27:58,817
ومِمَن سنحميها؟

441
00:28:07,378 --> 00:28:09,678
لا

442
00:28:30,368 --> 00:28:32,475
،)أؤكد لك يا (جونيور
أنت بالجهة الخاطئة

443
00:28:32,595 --> 00:28:33,614
اخرس

444
00:28:54,658 --> 00:28:56,859
مرحبًا بعودتك

445
00:28:58,959 --> 00:29:02,431
تلك البيضة، أخبرني أين ذهبوا بها

446
00:29:04,468 --> 00:29:07,303
إنها مفتاح الأمر برمته، صحيح؟

447
00:29:08,612 --> 00:29:10,580
هي مفتاح لزوال الظلمة؟

448
00:29:10,582 --> 00:29:12,782
هي التي تتحكم بالقبّة؟

449
00:29:15,619 --> 00:29:17,787
أتود أن تعرف سرّ؟

450
00:29:23,960 --> 00:29:27,847
لعلك تظن نفسك ربّ أولئك الناس

451
00:29:29,066 --> 00:29:31,718
ولكن أظن أن كلانا يعرف ماهيتك الحقيقية

452
00:29:31,720 --> 00:29:36,239
وما هي حقيقتي...مجرم؟

453
00:29:37,274 --> 00:29:39,659
بل أسوّء

454
00:29:40,494 --> 00:29:42,695
سياسيّ

455
00:29:49,821 --> 00:29:51,821
المكان آمن

456
00:29:51,823 --> 00:29:53,206
اذهبوا للغرفة التي بالخلف

457
00:29:53,208 --> 00:29:55,008
وابتعدوا عن النوافذ

458
00:29:59,046 --> 00:30:01,764
أتلك المشانق نُصبت بجانب مبنى البلدية؟

459
00:30:01,766 --> 00:30:03,933
هذا اليوم تزداد روعته أكثر فأكثر

460
00:30:03,935 --> 00:30:05,835
ماذا سنفعل بالبيضة؟

461
00:30:05,837 --> 00:30:07,337
علينا أن نخفيها بمكان آمن

462
00:30:07,339 --> 00:30:08,688
الجميع عالق بالبلدة المنعزلة ذاتها

463
00:30:08,690 --> 00:30:09,806
وليس هناك مكان لتخبأة أي شيء

464
00:30:09,808 --> 00:30:13,693
<i>معكم (بيج جيم) يرسل
(رسالة لـ (جوليا شامواي</i>

465
00:30:13,695 --> 00:30:16,446
<i>نعلم أن لديكِ سلاح خطير بحوزتكِ</i>

466
00:30:16,448 --> 00:30:23,136
<i>سلميها الآن، وسنتناقش بشأن
(تخفيف العقوبة على شريككِ (دايل باربرا</i>

467
00:30:23,138 --> 00:30:30,910
<i>...ولكن إن لم تنصاعِ للأوامر في خلال ساعة
سيُنفذ الحكم النهائي بـ (باربي) على ما أجرمه</i>

468
00:30:49,930 --> 00:30:51,931
أبي

469
00:30:51,933 --> 00:30:54,016
(جونيور)

470
00:30:54,018 --> 00:30:56,202
(أحسنت صنعًا لقبضك على (باربي

471
00:30:56,204 --> 00:30:57,687
...هو وشركائه

472
00:30:57,689 --> 00:31:00,073
هم يريدون اغتيالك

473
00:31:00,075 --> 00:31:02,008
ما الذي تتحدث عنه؟

474
00:31:02,010 --> 00:31:06,062
،إنهم يقولون أنك تمثل خطرًا
لأنك قتلت أناسًا

475
00:31:09,283 --> 00:31:11,717
وهل تصدّق هذا؟

476
00:31:13,303 --> 00:31:15,488
هل عليّ تصديقه؟

477
00:31:19,543 --> 00:31:24,013
،أوتعلم يا بُني
...قبل اليوم

478
00:31:24,015 --> 00:31:27,850
لم أكن أؤمن بالمعجزات كثيرًا

479
00:31:33,190 --> 00:31:37,727
لقد ذهبت لمعرض أمك القديم ظهر اليوم

480
00:31:37,729 --> 00:31:41,764
ولم تطأ قدمي هناك منذ أن وافتها المنية

481
00:31:43,801 --> 00:31:45,718
هل رأيتهم؟

482
00:31:45,720 --> 00:31:48,037
اللوحات؟

483
00:31:49,123 --> 00:31:51,124
...هذه القبّة

484
00:31:51,126 --> 00:31:57,630
،لم تكن مجرّد حادثة
لقد كانت شيئًا قدريًا

485
00:31:58,549 --> 00:32:00,800
قَدَرنا نحن

486
00:32:01,652 --> 00:32:03,453
أنا لا أفهم

487
00:32:03,455 --> 00:32:08,558
لا يوجد شيء يعجز رجل صالح عن فعله لأحبابه

488
00:32:08,560 --> 00:32:12,829
هذا ما اعتادت والدتك أن تقوله طوال الوقت، صحيح؟

489
00:32:13,664 --> 00:32:17,283
أتريد الحقيقة؟

490
00:32:21,021 --> 00:32:23,723
لقد سلبت أناسًا حياتهم

491
00:32:26,827 --> 00:32:36,068
،ولكني لم أسلب حيوات أيًّا من أولئك الناس
إلّا من أجل مصلحة هذه البلدة

492
00:32:37,371 --> 00:32:39,922
إذن لمَ لم تخبرني؟

493
00:32:39,924 --> 00:32:43,158
لأنه تراءى لي أن عليّ أن أحميك من كل هذا

494
00:32:43,160 --> 00:32:47,162
ولكنني أدركت الآن أنني أخطأت

495
00:32:48,432 --> 00:32:50,433
...أنا وأنت

496
00:32:50,435 --> 00:32:53,866
بخضم هذا الأمر سويًا

497
00:32:53,921 --> 00:32:56,639
(آل (ريني

498
00:32:56,641 --> 00:32:58,808
لقد تمّ اختيارنا

499
00:33:00,310 --> 00:33:05,631
،وأمك كانت على علم بالأمر
وكانت تحاول جاهدةً أن تخبرنا

500
00:33:05,633 --> 00:33:10,236
تلكن النجوم التي رسمتّها، كن رسالة يا بُني

501
00:33:12,623 --> 00:33:15,324
وكن يتساقطن عليك

502
00:33:21,698 --> 00:33:26,252
أنا وأنت علينا أن نفعل ما لا يستطيع
(أحد غيرنا فعله بـ (تشيستر ميل

503
00:33:26,254 --> 00:33:30,940
،علينا أنت نتخذ القرارات الصعبة
وأن نعمل عليهم ثم نقود

504
00:33:32,910 --> 00:33:35,061
...من الآن فصاعدًا

505
00:33:37,514 --> 00:33:39,715
لن يكون هناك مزيد من الأسرار بيننا

506
00:34:02,205 --> 00:34:04,257
علينا أن نساعده

507
00:34:04,259 --> 00:34:05,658
باربي) قد أنقذ حياتي)

508
00:34:05,660 --> 00:34:07,526
ولكن لا يمكننا أن نمنح
بيج جيم) البيضة بهذه البساطة)

509
00:34:07,528 --> 00:34:12,882
أمي...أو تلك المرأة التي قالت أنها ستكون
نهايتنا جميعًا إن لم نحمي هذا الشيء

510
00:34:12,884 --> 00:34:14,066
ما الذي يعنيه هذا حتّى؟

511
00:34:14,068 --> 00:34:17,470
هذا يعني أن البدة بأكلمها ستكون بأمان إن
لم نسمح لهذه البيضة أن تقع بالأيادي الخاطئة

512
00:34:17,472 --> 00:34:19,421
أتوجد أيادٍ خاطئة
أكثر من أيد (بيج جيم)؟

513
00:34:19,423 --> 00:34:20,806
لقد باحت لنا القبة بما تستطيع

514
00:34:20,808 --> 00:34:24,944
أنّى لنا حماية (تشيستر ميل) وإنقاذ (باربي)؟

515
00:34:27,764 --> 00:34:30,265
لا يسعنا ذلك

516
00:34:30,267 --> 00:34:33,102
إذن ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

517
00:34:33,104 --> 00:34:35,821
لا نفعل شيئًا

518
00:34:37,240 --> 00:34:40,459
،إن كنتُ حقًا أنا الملكة
فلابد وأن يكون هذا قراري

519
00:34:40,461 --> 00:34:41,978
ثلاثتكم فعلتم ما فيه الكفاية

520
00:34:41,980 --> 00:34:44,080
أريدكم أن تذهبوا لمكان آمن

521
00:34:44,082 --> 00:34:46,215
وماذا ستفعلي أنتِ؟

522
00:35:55,667 --> 00:35:58,386
أعلم أنكم مذعورين

523
00:35:58,388 --> 00:36:01,022
أنا مذعور أنا الآخر

524
00:36:01,024 --> 00:36:03,925
،منذ اليوم الأول لسقوط هذه القبّة هنا

525
00:36:03,927 --> 00:36:12,900
كل العناصر الخارجية التي تعرضت لها بلدتنا العادلة
لمحاولة زرع بذور الخوف والكراهية سعيًا لتقسيمنا

526
00:36:12,902 --> 00:36:15,769
لن يعد لها وجود

527
00:36:15,771 --> 00:36:22,109
اليوم تحكم (تشيستر ميل) على (دايل باربرا) بالموت

528
00:38:31,256 --> 00:38:36,494
يا أصدقائي، من الواضح أن ربنا الرحيم
قد نظر إلى ما نفعله هنا اليوم وهو مؤيد لنا

529
00:38:36,496 --> 00:38:38,729
لنشكره على هذه المباركة

530
00:39:16,335 --> 00:39:18,673
أبي، ماذا يحدث؟

531
00:39:18,793 --> 00:39:20,243
الآن، يا بُني

532
00:39:20,245 --> 00:39:22,211
!افعلها الآن

533
00:39:24,303 --> 00:39:25,657
!(الآن يا (جونيور

534
00:39:25,777 --> 00:39:27,283
!افعلها الآن

535
00:39:33,173 --> 00:39:51,599
ترجمة
خالد خطّاب & أحمد سمير درويش
إلى اللقاء في الموسم المقبل إن شاء الله

536
00:39:52,173 --> 00:40:11,599
marwansoft@yahoo.com