1
00:00:00,000 --> 00:00:01,530
<font color="#00ffff">في الحلقات السابقة من
"خادمات مخادعات"
</font>

2
00:00:01,530 --> 00:00:02,960
لماذا قد يرغب رجل بأن يكون خادم؟

3
00:00:02,960 --> 00:00:04,200
أحب التنظيف, وأجيده

4
00:00:04,200 --> 00:00:06,440
أعتقد بأني وجدتُ خادمة أخرى لكِ

5
00:00:06,440 --> 00:00:07,870
نعم, نعم, نعم. هو موجدٌ عندي
الان

6
00:00:07,870 --> 00:00:09,090
(جيسي) الخادم المثالي؟

7
00:00:09,090 --> 00:00:10,700
أجل, هو هبةٌ من السماء

8
00:00:10,710 --> 00:00:12,800
لم أكن أعتقد بأن هنالك خادمين
ذكور

9
00:00:12,800 --> 00:00:14,260
اذا هذا هو (آرنيستو)

10
00:00:14,260 --> 00:00:16,670
أتذكر في يوم مقتله

11
00:00:16,670 --> 00:00:17,920
لم اتمكن من دفنه

12
00:00:17,920 --> 00:00:19,920
لم يتم العثور على جثته

13
00:00:19,920 --> 00:00:21,210
(آرنيستو)؟

14
00:00:21,330 --> 00:00:22,520
(روزيتا)

15
00:00:24,660 --> 00:00:26,100
أأنت زوج (روزي) الأول؟

16
00:00:26,100 --> 00:00:27,330
أليس من المفترض أن تكون ميتًا؟

17
00:00:27,330 --> 00:00:28,540
مارجريتا؟

18
00:00:28,540 --> 00:00:31,410
منذ أن حصلت على كلية (بابلو), أصبحت أشتهيها 

19
00:00:31,410 --> 00:00:33,310
أنه طفل (بابلو) وليس طفلك

20
00:00:33,310 --> 00:00:35,260
ولكن الزواج مبنيٌّ على الثقة

21
00:00:35,260 --> 00:00:36,690
لا لا

22
00:00:36,700 --> 00:00:38,100
كيف يمكنني الوثوق بكِ مجددًا؟

23
00:00:38,110 --> 00:00:39,320
لا 

24
00:00:41,180 --> 00:00:43,800
قلتُ في نفسي بأنه قد يمكننا أن نجرب 
الدخول في لعبة تعذيب خفيفة

25
00:00:43,800 --> 00:00:45,820
مالذي يجعلك تعتقد بأني قد أوافق على ذلك؟

26
00:00:47,150 --> 00:00:48,490
عصيت أوامركِ

27
00:00:48,490 --> 00:00:51,590
استحقيت أن اعاقب نظير عصياني لكِ

28
00:00:51,930 --> 00:00:53,030
واصلي العمل الجيد

29
00:00:53,030 --> 00:00:54,420
تقوم (كارمن) بمواعدة رجل متزوج

30
00:00:54,420 --> 00:00:55,890
لا أريدك في حياتي

31
00:00:55,890 --> 00:00:57,600
هل هذا هو السمسار العقاري, يا (كارمن)؟

32
00:00:57,600 --> 00:01:00,530
تبدين جميلة في فستان (كارمن)

33
00:01:00,770 --> 00:01:02,330
اعتقد بأن هذه الليلة هي المنشودة

34
00:01:02,430 --> 00:01:05,550
كنت في بوسطن طيلة هذا الوقت, إذن؟

35
00:01:05,550 --> 00:01:06,980
أجل, تم تمديد رحلتي

36
00:01:06,980 --> 00:01:08,110
ثمة أمورٌ حدثت 

37
00:01:08,120 --> 00:01:09,520
اثناء غيابك

38
00:01:09,680 --> 00:01:11,040
ماذا تعنين؟

39
00:01:12,370 --> 00:01:14,060
أنها أنا.. لدي مشكلة

40
00:01:22,630 --> 00:01:23,660
مرحبًا-
أهلاً-

41
00:01:23,660 --> 00:01:25,820
أهلاً, مهلاً. انتِ صديقة (ماريسول)
أليس كذلك؟

42
00:01:25,830 --> 00:01:27,640
أجل, وصديقة (بلانكا) أيضًا

43
00:01:27,690 --> 00:01:29,710
أدعى (كارمن)-
(كارمن) صحيح

44
00:01:29,710 --> 00:01:32,320
كنتً أحاول الإتصال بـ (بلانكا), هل هي هنا؟
You know, I've been trying to call Blanca. Is she home?

45
00:01:32,380 --> 00:01:35,690
في الحقيقة هي ليست هنا, لقد استقالت-
ماذا؟-

46
00:01:35,690 --> 00:01:38,030
أجل, لقد غادرت بينما كنّا في المطعم
البارحة

47
00:01:38,030 --> 00:01:39,310
هل تمزحين؟

48
00:01:39,650 --> 00:01:41,080
هل تركت فستان؟

49
00:01:41,730 --> 00:01:43,940
لا, لم تترك عنوانًا

50
00:01:43,940 --> 00:01:46,020
ليس عنوان, بل فستان
<font color="#00ffff">(كلمة فستان لها نفس نطق كلمة عنوان)</font>

51
00:01:46,020 --> 00:01:48,550
لونهُ أحمر, طويل, وله الكثير من الفتحات

52
00:01:48,550 --> 00:01:49,970
اعرتها ايّاه

53
00:01:49,970 --> 00:01:51,010
كان من المفترض عليها إرجاعه الليلة
الماضية

54
00:01:51,010 --> 00:01:52,450
لكنها لم تأتي أبدًا

55
00:01:52,680 --> 00:01:54,120
هل تعلمين ما ان تركتهُ أم لا؟

56
00:01:54,120 --> 00:01:56,240
قامت بإفراغ كل شيء موجودٌ برغفتها

57
00:01:56,240 --> 00:01:57,730
فلم تترك ملاجظة حتّى

58
00:01:58,390 --> 00:02:00,220
أعلم بان ذلك أمرٌ مفاجئ

59
00:02:00,670 --> 00:02:02,000
هل تعلمين أين ذهبت؟

60
00:02:02,470 --> 00:02:06,000
أعتقد بأنها عادت أين تقطن أريزونها

61
00:02:06,230 --> 00:02:07,730
!مع فستاني؟

62
00:02:09,490 --> 00:02:10,690
ربما

63
00:02:11,250 --> 00:02:12,330
عاهرة

64
00:02:12,330 --> 00:02:13,190
هل هذا اسم المصمم؟

65
00:02:13,190 --> 00:02:14,720
...لا بل ذلك يعني أنها

66
00:02:15,410 --> 00:02:17,130
ذلك يعني بأنها شخص غير لطيف

67
00:02:17,840 --> 00:02:19,340
ظننت أن يمكنني الوثوق بنا

68
00:02:19,920 --> 00:02:21,450
ذلك يجعلنا اثنتين

69
00:02:42,540 --> 00:02:44,450
هل أنتِ متاكدة من أنكِ تريدين
فعل ذلك؟

70
00:02:45,100 --> 00:02:48,070
بما أن (آرنيستو) حيًّا الآن, أجد نفسي
مضطرة من معرفة مالذي حدث له

71
00:02:48,070 --> 00:02:49,240
دعيني أرافقُكِ

72
00:02:49,240 --> 00:02:50,770
قمتَ بفعل مايكفي

73
00:02:50,780 --> 00:02:52,470
سأراك في المنزل-
حسنٌ-

74
00:03:06,580 --> 00:03:09,470
(روزيتا) حبيبتي

75
00:03:09,471 --> 00:03:12,481
من الأفضل الّا نقوم بملامسة
بعضنا

76
00:03:17,492 --> 00:03:14,472
.لم تتغيري
إنكِ جميلةً كما هو الحال دائمًا

77
00:03:21,720 --> 00:03:22,790
شكرًا لك

78
00:03:22,790 --> 00:03:25,590
لكني لم أعد نفس الشخص

79
00:03:25,990 --> 00:03:27,900
تغيرت الكثير من الأمور

80
00:03:27,900 --> 00:03:29,200
فهمت

81
00:03:30,060 --> 00:03:31,050
كيف حال (ميغيل)؟

82
00:03:31,050 --> 00:03:32,080
بخير

83
00:03:32,820 --> 00:03:34,260
سعيد جدًا

84
00:03:35,490 --> 00:03:37,600
لدي صورة له

85
00:03:41,110 --> 00:03:42,620
أنه رجلٌ صغير بالفعل

86
00:03:43,190 --> 00:03:45,570
لكنني لم أخبرهُ عنك بعد

87
00:03:47,110 --> 00:03:48,750
لا أعرف ما أقول

88
00:03:49,240 --> 00:03:50,380
اخبريه بالحقيقة

89
00:03:50,380 --> 00:03:52,180
ماهي الحقيقة, يا (آرنسيتو)

90
00:03:53,960 --> 00:03:56,360
أشعر وكأنني أنظر إلى شبح

91
00:03:56,600 --> 00:03:58,910
أخبروني بأنك قتلت

92
00:03:58,920 --> 00:04:01,340
من اخبركِ؟-
شريكك-

93
00:04:01,560 --> 00:04:03,420
(سيزار) رجل فاسد

94
00:04:03,640 --> 00:04:06,260
هنالك الكثير من رجال الشرطة فاسدين, التي
تقوم منظمة الكارتل بالدفع لهم

95
00:04:06,260 --> 00:04:08,220
لماذا قد يريدون أن أعتقد بأنك 
لقيت حتفك؟

96
00:04:08,220 --> 00:04:09,970
لكيلا تبحثي عنّي

97
00:04:12,730 --> 00:04:15,100
مالذي حدث لك حقًّا, إذن؟

98
00:04:15,110 --> 00:04:18,350
كنتُ أعمل كعميل سري داخل
منظة الكارتل

99
00:04:18,500 --> 00:04:21,840
شحص ما وشى بي, لكي يقوموا
بحبسي

100
00:04:23,140 --> 00:04:25,270
لكن مجرد معرفة بأنكِ في
الخارج في مكان ما

101
00:04:25,530 --> 00:04:28,020
وبأمل إجتماعنا مرةً أخرى

102
00:04:28,490 --> 00:04:31,060
حبيبتي, أنت سبب بقائي
على قيد الحياة

103
00:04:31,280 --> 00:04:32,840
لكن (آرنستو)

104
00:04:33,960 --> 00:04:35,460
كنت ميتًا

105
00:04:37,320 --> 00:04:39,590
اضطررت لبناء حياةٍ جديدة

106
00:04:40,290 --> 00:04:42,980
أتفهم ذلك, لكنني عدتُ الآن

107
00:04:43,540 --> 00:04:44,830
أنت كذلك

108
00:04:46,340 --> 00:04:48,230
لم أقصد أن أحزنك

109
00:04:48,230 --> 00:04:50,420
هل كانت رجعتي للبحث عنكِ خطأً؟

110
00:04:52,140 --> 00:04:53,270
.لا

111
00:04:58,730 --> 00:05:00,580
أنني سعيدةً لبقائك على قيد الحياة

112
00:05:08,010 --> 00:05:11,350
اشتريت لكِ شيئًا ليبهجكِ

113
00:05:11,350 --> 00:05:13,950
لا أحتاج لرفع معنويات-
بل تحتاجين-

114
00:05:13,950 --> 00:05:16,820
هجركِ (خافي), والآن أصبحتِ تهملين مظهركِ

115
00:05:17,270 --> 00:05:19,120
متى كانت آخر مرة غسلتِ فيها شعركِ؟

116
00:05:19,120 --> 00:05:20,110
هذا الصباح

117
00:05:20,110 --> 00:05:23,250
شكل شعرك مقصودًا, إذن؟

118
00:05:23,250 --> 00:05:27,970
انظري, صحيح انني حزينة حيال (خافي), لكن
عليّ أن أكون واقعية

119
00:05:27,970 --> 00:05:30,090
سأقوم بتربية هذا الطفل بمفردي

120
00:05:31,370 --> 00:05:32,910
توقفي هنا الآن

121
00:05:33,560 --> 00:05:35,460
قد تتسمين بخصالٍ عديدة

122
00:05:35,460 --> 00:05:37,520
غريبة أطوار, متسلطة, منتفخة

123
00:05:37,520 --> 00:05:38,700
هل هذه طريقتكٍ لرفع معنوياتي؟

124
00:05:38,700 --> 00:05:40,510
.لكنكِ لستِ لوحدك

125
00:05:42,410 --> 00:05:45,380
سأقوم بتحويل غرفة الضيوف
إلى غرفة أطفال

126
00:05:45,380 --> 00:05:48,580
لكي تبقي هنا برفقة طفلكِ, حيثُ تنتمبن

127
00:05:49,120 --> 00:05:51,010
لا أستطيع أن أطلب فعل ذلك

128
00:05:51,010 --> 00:05:54,070
لستِ مضطرة لطلب ذلك, أنتِ صديقتي

129
00:05:54,570 --> 00:05:57,790
والأصدقاء يقفون مع بعضهم البعض
في السراء والضراء

130
00:06:00,510 --> 00:06:02,940
ومن الواضح, أنكِ المتينة وأنا النحيفة
<font color="#00ffff">(قالت هنا معنى الكلمتين الحرفي)</font>

131
00:06:08,720 --> 00:06:09,790
مرحبًا

132
00:06:10,690 --> 00:06:12,130
الطبيب (نيف)

133
00:06:12,130 --> 00:06:14,970
كيف هو حال اخصائي الكلى المفضل؟

134
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
بالطبع

135
00:06:17,280 --> 00:06:19,640
سأراك بالغد, في تمام الساعة العاشرة صباحًا

136
00:06:20,190 --> 00:06:21,480
شكرًا لك أيها الطبيب

137
00:06:24,060 --> 00:06:25,160
ما الأمر؟

138
00:06:25,180 --> 00:06:27,400
لم يرد أن يخبرني عبر الهاتف

139
00:06:28,880 --> 00:06:31,360
ولكن أكيدٌ أن هنالك خطب في كليتي الجديدة

140
00:06:31,780 --> 00:06:33,130
انتِ لا تعلمين هذا

141
00:06:33,930 --> 00:06:35,460
وإلا لماذا قد يريد مقابلتي, إذن؟

142
00:06:35,470 --> 00:06:38,100
سنكتشف ذلك غدًا, سويّةً

143
00:06:38,270 --> 00:06:39,220
ستأتين معي؟

144
00:06:39,230 --> 00:06:40,690
!بالطبع

145
00:06:41,390 --> 00:06:43,030
بالسراء والضراء, أتذكرين؟

146
00:06:47,370 --> 00:06:49,250
..إذن لم يقل لكِ (آرنسيتو) أي شي

147
00:06:49,250 --> 00:06:51,950
بخصوص رغبته بإرجاع علاقته معكِ؟

148
00:06:52,290 --> 00:06:54,520
لا, لا شيء

149
00:06:54,580 --> 00:06:56,550
.لكن كما هو جليًّا, فهو لا يزال يكن لكِ مشاعرًا

150
00:06:56,550 --> 00:06:59,260
بالطبع, كنّا متزوجين

151
00:06:59,260 --> 00:07:00,860
لكنكِ زوجتي الآن

152
00:07:00,860 --> 00:07:02,890
.ستبقين معي, قلتِ له ذلك
صحيح؟

153
00:07:02,960 --> 00:07:05,440
ليس بشكل مباشر
<font color="#00ffff">(ومعناها الآخر بالتفصيل)</font>

154
00:07:05,440 --> 00:07:07,700
-سأبقى مع (سبينس)-
4كلمات

155
00:07:07,700 --> 00:07:09,040
ليس بذلك الكم من الكلام

156
00:07:09,050 --> 00:07:11,100
لقد عانى كثيرًا

157
00:07:11,100 --> 00:07:12,290
لم أرد أن أجرحه

158
00:07:12,290 --> 00:07:14,280
كل مافي الأمر أنني لا أريده أن
.يعتقد بأن هنالك أمل

159
00:07:14,280 --> 00:07:16,870
يمكنك أن ترتاح يا (سبينس)

160
00:07:17,440 --> 00:07:21,910
أحبكِ ولن أذهب إلى أي مكان

161
00:07:23,710 --> 00:07:25,140
متى سيعود إلى المكيسك؟

162
00:07:25,140 --> 00:07:26,960
سأسأله غدًا

163
00:07:28,030 --> 00:07:29,930
فهو يريد أن يقابل (ميغيل)

164
00:07:31,720 --> 00:07:32,910
أهذه فكرة سديدة حقاً ؟

165
00:07:32,910 --> 00:07:36,120
أعني, قد يكون ذلك امرًا محيرًا
بالنسبة لطفل

166
00:07:36,350 --> 00:07:38,660
أنه أمرٌ محير بالنسبة لنا جميعا

167
00:07:39,980 --> 00:07:41,910
لكني سأكون موجودة برفقته
طوال الوقت

168
00:07:42,410 --> 00:07:43,400
حسنٌ

169
00:07:43,990 --> 00:07:46,690
لكن هذهِ المرة لا بد أن تكوني واضحةً
معه حيال علاقتنا

170
00:07:46,690 --> 00:07:47,870
سأفعل

171
00:07:48,900 --> 00:07:50,340
ألا تثق بي؟

172
00:07:50,340 --> 00:07:52,420
..لستِ أنتِ التي لا أثق بها

173
00:07:59,540 --> 00:08:02,350
قلبي, أريد أن أحادثكِ بشأن تلك الليلة

174
00:08:02,470 --> 00:08:03,940
...عندنا كنا -
لم نفعل أي شي-

175
00:08:03,940 --> 00:08:05,630
أحمد ربك بأن السيد (باول) لم يدخل
علينا

176
00:08:05,630 --> 00:08:07,160
لأن ذلك سيعتبر خطأ فادح

177
00:08:07,170 --> 00:08:08,550
لماذا تتحدثين هكذا؟

178
00:08:08,570 --> 00:08:09,750
أحبُكِ وتحبينني

179
00:08:09,750 --> 00:08:10,740
حسنٌ, أنني أيضًا أحب الشوكولاتة

180
00:08:10,740 --> 00:08:13,020
ولكنها تضرني, لهذا لا آكلها

181
00:08:13,020 --> 00:08:14,600
أتقارنينني بالشوكولاته؟

182
00:08:14,600 --> 00:08:17,370
أنها تحتوي على السعرات الحرارية
وأنت لديك زوجة

183
00:08:17,530 --> 00:08:19,740
أنتما الاثنان يجب أن يوضع عليكما
ملصق تنبيه

184
00:08:19,740 --> 00:08:22,980
انظري يا (كارمن), من الواضح أنني
جرحتكِ, وأنني متأسف بشأن ذلك

185
00:08:23,340 --> 00:08:25,570
لم تجرحني, لا شيء يجرحني

186
00:08:25,570 --> 00:08:26,870
انني (كارمن لونا)

187
00:08:27,200 --> 00:08:29,320
حسنٌ, أياً كان ما حدث, دعيني
أعوضكِ

188
00:08:29,320 --> 00:08:31,670
لا, أنني لا اريدك في هذا المنزل
حتى

189
00:08:31,670 --> 00:08:34,380
لان وجودك مغري, يا (سباستيان) كما الشوكولاتة

190
00:08:34,380 --> 00:08:36,690
لكني أعمل لدى (آل باول) وأنتِ أيضًا

191
00:08:36,810 --> 00:08:38,210
رؤيتنا لبعضنا البعض أمر حتمي

192
00:08:38,270 --> 00:08:39,350
أعلم

193
00:08:39,560 --> 00:08:42,020
صدقني أعلم هذا

194
00:08:42,360 --> 00:08:43,590
لربما أقوم بدعوتكِ للعشاء بالخارج

195
00:08:43,600 --> 00:08:45,290
حتى يسعنا مناقشة الأمور

196
00:08:45,290 --> 00:08:47,290
ألم تصغي يا (سباستيان)؟

197
00:08:47,290 --> 00:08:50,020
لن أخرج معك في موعد

198
00:08:51,670 --> 00:08:55,810
حسنٌ, أظنُّ أن حجزي في مطعم بيستيا
سيذهب هباءً

199
00:08:57,850 --> 00:08:59,580
أنه المكان الذي يذهب إليه جميع
المشاهير

200
00:08:59,650 --> 00:09:01,390
يجب علينا انتظار شهر كامل لنتمكن
من أن نجد حجزًا هناك

201
00:09:01,390 --> 00:09:02,510
هل يعني هذا بأنكِ ستأتين؟

202
00:09:03,730 --> 00:09:04,910
أجل, سآتي

203
00:09:05,620 --> 00:09:07,740
لكن لدي شروط-
هاتِ ماعندك-

204
00:09:07,740 --> 00:09:10,920
ستطلب لي أغلى طبق موجود في القائمة

205
00:09:11,010 --> 00:09:13,110
ولن يكون هنالك حديث عن زوجتك

206
00:09:13,120 --> 00:09:15,400
ولن أنام معك بعدما نتنهي من الطعام

207
00:09:15,400 --> 00:09:16,380
يبدو ذلك منصفًا

208
00:09:16,380 --> 00:09:17,290
أسمعت ماقلت؟

209
00:09:17,290 --> 00:09:20,060
قلت لن يكون هنالك جنس
لا شيء

210
00:09:20,060 --> 00:09:21,150
افعلي ما يحلو لكِ

211
00:09:21,150 --> 00:09:23,040
هذا ما يجعل علاقتنا جميلة

212
00:09:23,040 --> 00:09:25,160
أننا لا نملك بعضنا البعض, أننا أحرار

213
00:09:25,480 --> 00:09:26,830
ألا يبدو ذلك رائعًا؟

214
00:09:26,830 --> 00:09:29,190
كل شيءٍ يبدو رائعًا بتلك اللكنة

215
00:09:29,210 --> 00:09:30,510
سأراكِ مساء الغد

216
00:09:30,520 --> 00:09:31,690
أجل

217
00:09:42,530 --> 00:09:44,370
مرحبًا (ماريسول), كيف حالكِ؟

218
00:09:44,370 --> 00:09:45,910
بخير يا (غيل)

219
00:09:45,910 --> 00:09:48,610
لقد أتصلت لكي أطمئن على
سير الأمور مع (جيسي)

220
00:09:48,610 --> 00:09:50,590
رائعة

221
00:09:50,830 --> 00:09:52,570
أنه كالجوهرة

222
00:09:53,260 --> 00:09:56,200
ومحترفٌ جدًا

223
00:09:57,950 --> 00:09:59,400
أنتِ سعيدة بعمله, إذن؟

224
00:09:59,400 --> 00:10:02,230
لأنه لم يصلني شيكٌ نظير خدماته

225
00:10:02,230 --> 00:10:05,270
حقًا؟ لقد وضعتنه في البريد الأسبوع
الماضي

226
00:10:05,270 --> 00:10:09,480
.أتستطيعي الأنتظار؟ ...أنتظري للحظة

227
00:10:09,480 --> 00:10:11,150
سيدة (فليمنغ)؟

228
00:10:11,150 --> 00:10:12,390
....لازلتُ

229
00:10:12,510 --> 00:10:14,330
...أتتي, كما تعلمين, أعمل على

230
00:10:15,150 --> 00:10:16,600
نظام صنيف الملفات

231
00:10:16,880 --> 00:10:18,330
و هاهو

232
00:10:18,880 --> 00:10:20,120
متأسفة بشأن ذلك

233
00:10:20,120 --> 00:10:21,860
رجاءً يا (ماريسول), أنها العاشرة صباحًا

234
00:10:21,870 --> 00:10:24,690
أنني على وشك شرب الكأس الثالث من
الكوكتيل. لن أصدر أحكامًا

235
00:10:24,740 --> 00:10:26,570
يجب أن تري هذا يا سيدة (فليمنغ)

236
00:10:26,800 --> 00:10:28,300
حسنٌ, عزيزتي, عليّ الذهاب

237
00:10:29,350 --> 00:10:32,290
نعم, يا (جيسي), مالخطب؟

238
00:10:32,290 --> 00:10:34,540
رجاءً أخبرني أنها ليست حشرة المن
<font color="#00ffff">(حشرة تتغذى على النباتات)</font>

239
00:10:34,540 --> 00:10:35,900
لا لا لا

240
00:10:36,060 --> 00:10:38,710
ولكنكِ سوف تتمنين أنها كذلك

241
00:10:48,020 --> 00:10:50,540
نخب كوني حاملًا وكوني هجرت عند
مذبح الكنيسة

242
00:10:50,540 --> 00:10:51,990
بصحتكنَّ

243
00:10:51,990 --> 00:10:54,070
أنا أسفة للكونكِ لا تستطيعي الشرب
معنا

244
00:10:54,070 --> 00:10:56,920
أشعر بأنه من الخطأ كوننا نحستي خمر
زفافكِ بدونكِ

245
00:10:56,930 --> 00:10:59,290
صحيح بأننا نقوم بذلك, لكنك يبدو خاطئًا

246
00:11:00,820 --> 00:11:02,460
لا أستطيع التصديق بأن (خافي) هجركِ

247
00:11:02,460 --> 00:11:04,230
فقط لأنكِ حامل بطفل رجل آخر

248
00:11:04,240 --> 00:11:07,780
وكذبتِ عليه, وحاولت أن تنسبي الطفل له

249
00:11:09,200 --> 00:11:10,870
لأعتقد بأن بإمكاني الآن تصديق ذلك

250
00:11:10,870 --> 00:11:12,310
أعلم, هيا

251
00:11:12,310 --> 00:11:13,590
اثملن من أجلي, رجاءً

252
00:11:13,590 --> 00:11:15,850
لا أحتاج لما حصل لكِ لكي
أثمل

253
00:11:15,850 --> 00:11:16,860
فلدي مشاكلي الخاصة

254
00:11:16,860 --> 00:11:19,400
أجل, رجلان وسيمان تقاتلا من أجلك

255
00:11:19,400 --> 00:11:21,420
مسكينةٌ يا (روزي)

256
00:11:21,420 --> 00:11:23,410
أشكركِ على تعاطفكِ, (كارمن)

257
00:11:23,410 --> 00:11:25,310
انه مؤثرٌ جدًا

258
00:11:25,430 --> 00:11:26,530
اشرحن لي هذا

259
00:11:26,540 --> 00:11:28,320
كيف يعقل أنه في يوم زفافي

260
00:11:28,320 --> 00:11:30,910
ينتهي بي المطاف بدون زوج, و
(روزي) يبنتهي بها المطاف بإثنين؟

261
00:11:30,920 --> 00:11:32,970
ان اردتِ أن تخلصيني من عبء أحدهما

262
00:11:32,980 --> 00:11:34,930
سأكون ممتنةً جدًا

263
00:11:34,930 --> 00:11:37,690
.حسنٌ, يا آنسات, لنتعاهد
لا مزيد من حفلات الزفاف

264
00:11:37,690 --> 00:11:39,580
الأمور السيئة تحدث في حفلات الزفاف

265
00:11:39,580 --> 00:11:41,820
يصاب الناس بطلقات نار-
الخطيبين يهربون -

266
00:11:41,830 --> 00:11:44,390
وتقوم خادمات احريات بسرقة فستانكِ
وتعود إلى اريزونا

267
00:11:44,390 --> 00:11:46,320
عمَّ تتحدثين؟

268
00:11:46,320 --> 00:11:48,140
(بلانكا)... السارقة لقد هربت

269
00:11:48,140 --> 00:11:49,390
بفستاني الذي اعرتها ايّاه

270
00:11:49,390 --> 00:11:50,640
مالذي تعنينه بـ هربت؟

271
00:11:50,640 --> 00:11:51,500
أخبرتني السيدة (ستابورد)

272
00:11:51,510 --> 00:11:54,100
بأنها استقالت, وغادرت البلدة, وأنها
أفرغت غرفتها

273
00:11:54,100 --> 00:11:56,060
وذهبت

274
00:11:56,320 --> 00:11:57,390
غادرت دون ان تودعنا؟

275
00:11:57,390 --> 00:11:58,650
ذلك ليس من شيم (بلانكا)

276
00:11:58,650 --> 00:12:01,330
لا. لكن لربما لم نعرفها حق المعرفة
كما كنا نعتقد

277
00:12:01,330 --> 00:12:02,910
يجدر بي الاتصال بها, لأعرف ماحدث

278
00:12:02,910 --> 00:12:04,950
من يكترث بماحدث لها؟ آمل بأنها ميتة

279
00:12:07,470 --> 00:12:10,070
ماذا؟ لقد كان فستانا جميلاً جدًا

280
00:12:15,160 --> 00:12:16,860
(لوي), معك (مايكل ستابورد)

281
00:12:16,870 --> 00:12:18,710
عاود الاتصال بي يا ابن العاهرة

282
00:12:19,470 --> 00:12:21,230
أريد أن احادثك بحصوص زوجتي

283
00:12:36,500 --> 00:12:37,640
(كيتي)؟

284
00:12:38,670 --> 00:12:40,610
أنظري إلى ماذا وجدت حبيبتي

285
00:12:44,150 --> 00:12:45,350
ماذا تقولين؟

286
00:12:45,570 --> 00:12:47,030
شكرًا لك

287
00:12:50,050 --> 00:12:53,570
أحب رؤيتكِ تبتسمين

288
00:12:55,060 --> 00:12:57,170
أشتقتُ لكِ كثيرًا أثناء غيابي

289
00:12:58,420 --> 00:12:59,780
واشتقتُ لأمكِ أيضًا

290
00:13:00,890 --> 00:13:02,180
اتعتقدين بأنها اشتاقت لي؟

291
00:13:04,040 --> 00:13:06,420
لابد وأنها كانت تشعر بالوحدة. هل قامت
بدعوة اصدقاء هنا؟

292
00:13:10,250 --> 00:13:12,510
انهُ أمرُ مهم, عزيزتي

293
00:13:12,540 --> 00:13:14,930
هل قامت بدعوة اصدقاء إلى هنا
اثناء غيابي؟

294
00:13:18,920 --> 00:13:20,110
أجل

295
00:13:20,630 --> 00:13:22,180
هل كان صديقها رجل؟

296
00:13:23,510 --> 00:13:25,620
ما كان يفترض بي أن أكون مستيقظةً

297
00:13:25,990 --> 00:13:27,290
هل أنا في ورطة؟

298
00:13:27,290 --> 00:13:31,460
لا. شكرًا جزيلاً لكِ لقولكِ الحقيقة لي

299
00:13:31,750 --> 00:13:33,970
أنتِ فتاةٌ مطيعة

300
00:13:35,530 --> 00:13:37,550
مرحبًا (بلانكا), معكِ (ماريسول)

301
00:13:37,550 --> 00:13:40,190
سمعتُ بأنكِ تركتِ العمل في منزل
(آل ستابورد) مرةً أخرى

302
00:13:40,370 --> 00:13:43,510
هل أنتِ على ما يرام؟
اتصلي بي

303
00:13:44,570 --> 00:13:46,340
أريد أن أتحدث معكِ

304
00:13:46,980 --> 00:13:48,450
أهلاً (جيسي), ماذا يجري؟

305
00:13:48,450 --> 00:13:50,660
كنتُ أعمل في حديقة منزل
السيدة (فليمنغ)

306
00:13:50,660 --> 00:13:53,800
وعثرتُ على يدِ -
ماذا؟ -

307
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
يدُ مقطوعة لرجل

308
00:13:55,200 --> 00:13:57,130
ويبدو أن وجودها هناك مضى عليه
الكثير

309
00:13:57,130 --> 00:13:58,870
يا إلهي -
أجل-

310
00:13:58,880 --> 00:13:59,930
أظن بانهم عثروا على ساقٍ

311
00:13:59,930 --> 00:14:01,610
في منزل أحد الجيران منذ
اسابيع مضت

312
00:14:01,610 --> 00:14:03,490
أجل, في منزل (آل باول)

313
00:14:03,490 --> 00:14:05,540
أيّ مُجرمٌ مريضٍ ذلك الذي يفعل شيئاً كهذا؟

314
00:14:05,540 --> 00:14:08,460
لا أدري, ما يهم أن السيدة (فليمنغ), طلبت
مني نقلها

315
00:14:08,460 --> 00:14:10,620
نقل ماذا؟ -
اليد -

316
00:14:10,620 --> 00:14:12,490
تريدني أن ألقيها في حديقة
(آل باول)

317
00:14:12,490 --> 00:14:13,690
المعذرة؟

318
00:14:13,690 --> 00:14:16,490
حسنٌ, لا تريد السيدة (فليمنغ) أن يشرع الناس
بالنميمة حولها

319
00:14:16,490 --> 00:14:18,470
وبما أن (آل باول) ظهرت ساقٍ في
حديقتهم مسبقًا

320
00:14:18,470 --> 00:14:20,580
!غير معقول

321
00:14:20,580 --> 00:14:24,360
حسنُ, من الواضح أنك لن تقوم
بالقاء اليد في منزل (آل باول)

322
00:14:24,360 --> 00:14:27,320
لا.. أنني أتفق معكِ. مالذي
يتوجب عليّ فعلهُ بها؟

323
00:14:27,410 --> 00:14:29,770
لا شيء. أنها جزء من مسرح الجريمة

324
00:14:29,770 --> 00:14:31,630
يحتاج رجال الشرطة لأن يقبضوا على
من يفعل ذلك

325
00:14:31,630 --> 00:14:34,270
يتوجب عليك أنت تضع اليد تمامًا في
مكانها الأصلي

326
00:14:35,040 --> 00:14:36,480
لقد فات الاوان على ذلك

327
00:14:43,310 --> 00:14:45,300
لابد وأنه سيكون خبر سيئ

328
00:14:45,480 --> 00:14:46,630
انني اشعر بذلك

329
00:14:46,630 --> 00:14:48,330
لم يغمض لي جفنٌ ليلة البارحة

330
00:14:48,330 --> 00:14:49,410
ولا أنا

331
00:14:49,410 --> 00:14:51,870
ايتها المسكينة, هل كنتِ قلقةٌ أيضًا؟

332
00:14:51,870 --> 00:14:53,800
لا. بل لأنكِ استمريتي بالاتصال بي

333
00:14:55,770 --> 00:14:59,560
شاكرٌ لحظوركِ اليوم يا (جانفييف)

334
00:14:59,830 --> 00:15:01,330
بالطبع, ايها الطبيب

335
00:15:01,610 --> 00:15:04,080
وقمتِ بجلب ضيفة معكِ

336
00:15:04,450 --> 00:15:05,680
هذهِ (زوبلا)

337
00:15:05,860 --> 00:15:09,410
أعز صديقة لي في العالم /مدبرة منزل

338
00:15:10,160 --> 00:15:12,010
صحيح ان الأمر غريب, لكنه ناجح

339
00:15:12,010 --> 00:15:13,580
متأكد من ذلك

340
00:15:14,860 --> 00:15:17,880
كل مافي الأمر يا (جانفييف), كنت آمل أن
أتكلم معكِ على انفراد

341
00:15:18,500 --> 00:15:22,770
افضل أن تبقى لكي تساندني
معنويًا

342
00:15:22,810 --> 00:15:27,470
حسنٌ, أن الموضوع ليس من النوع الذي بيستدعي

343
00:15:27,470 --> 00:15:30,530
أن اناقشه بشكل طبيعي بوجود طرف آخر

344
00:15:30,660 --> 00:15:32,180
لا أمانع الانتظار في الخارج

345
00:15:32,180 --> 00:15:34,080
لا! انني احتاجها

346
00:15:34,080 --> 00:15:35,780
ايما كان الامر الذي تريد أن
تحادثني بشأنه

347
00:15:36,590 --> 00:15:37,870
تفضل وقله

348
00:15:38,650 --> 00:15:40,370
فهي لن تفارقني

349
00:15:41,160 --> 00:15:42,210
طيّب

350
00:15:44,740 --> 00:15:48,590
الحقيقة هي, أنني طلبت مجيئكٍ إلى هنا
...اليوم لأجل

351
00:15:50,660 --> 00:15:54,140
أنكِ أجمل امرأة رأتها قابلتها

352
00:15:55,460 --> 00:15:57,970
وأعتقد بأنني وقعت في حبكِ

353
00:16:00,530 --> 00:16:01,690
اخرجي

354
00:16:02,820 --> 00:16:05,720
مهلاً, الموضع ليس متعلقٌ بكليتها؟ -
اخرجي -

355
00:16:05,720 --> 00:16:08,080
أنك طبيبها, أليس ذلك مخالفٌ لقواعد
المهنة؟

356
00:16:08,080 --> 00:16:10,150
!اخرجي, اخرجي, اخرجي

357
00:16:15,310 --> 00:16:16,460
...كنت تقول

358
00:16:37,830 --> 00:16:38,770
!(كارمن)

359
00:16:39,020 --> 00:16:40,380
ساعديني يا (كارمن)

360
00:16:41,820 --> 00:16:42,720
سيد (باول)؟

361
00:16:42,720 --> 00:16:44,040
حمدًا لله أنكِ هنا يا (كارمن)

362
00:16:44,650 --> 00:16:46,670
يبدو وأنني وقعتُ على ظهري

363
00:16:46,670 --> 00:16:48,610
ذلك يحدث بين الفينة والأخرى -
حسنٌ, سأنادي  السيدو (باول) -

364
00:16:48,610 --> 00:16:51,080
لا, لقد ذهبت للتسوق. أحتاج لمساعدتكِ

365
00:16:51,080 --> 00:16:51,980
ماذا تريدني أن أفعل؟

366
00:16:51,980 --> 00:16:54,260
...أعلم بأن ذلك سيبدو غريبًا, لكن

367
00:16:55,530 --> 00:16:58,520
أريد ُ منكِ أن تمشي على ظهري -
ماذا؟-

368
00:16:58,710 --> 00:17:01,190
تلك هي الطريقة الوحيد التي ستعالج
الالتواءات

369
00:17:01,190 --> 00:17:03,680
عادةً ما تقوم (ايفلن) بذلك, لكنها للأسف ليست
موجودة

370
00:17:03,680 --> 00:17:05,990
..هل يمكنني الاتصال بشخصٍ ما
طبيبٌ؟

371
00:17:07,160 --> 00:17:08,450
رجاءً.. انني أتعذب هنا

372
00:17:08,460 --> 00:17:09,660
عليكِ أن تقومي بذلك

373
00:17:10,500 --> 00:17:12,340
لكِ تمام الحرية في الحفر

374
00:17:12,340 --> 00:17:13,520
لكني لا أريد إيذاءك

375
00:17:13,520 --> 00:17:15,710
لن تؤذيني بل ستساعديني

376
00:17:16,560 --> 00:17:18,550
حسنٌ إذن, لاخلع حذائي أولاً

377
00:17:18,550 --> 00:17:19,610
لا, لا تخلعيها

378
00:17:19,950 --> 00:17:22,260
ستكون ذات نفع أكبر إذا كنتِ
مرتديتهما

379
00:17:22,970 --> 00:17:24,170
طيّب

380
00:17:35,380 --> 00:17:38,860
أعلم بأن ما قد أخبرناك به محيّر, عزيزي

381
00:17:38,880 --> 00:17:40,190
لكن هذهِ هي الحقيقة

382
00:17:40,190 --> 00:17:42,090
على الرغم من أنني قد
كنتُ بعيدًا

383
00:17:42,240 --> 00:17:44,840
لم تكُ لتفارق مخيلتي ابًدا

384
00:17:45,060 --> 00:17:48,280
إنك ابني وانا أحبك

385
00:17:50,190 --> 00:17:51,790
ماذا عن (سبينس)؟

386
00:17:52,280 --> 00:17:54,110
و (سبينس) يحبك أيضًا

387
00:17:54,120 --> 00:17:56,060
هنالكِ ولدٌ في صفي يملك أبوان

388
00:17:56,060 --> 00:17:57,680
ودائمًا ما يرتدي وشاحًا

389
00:17:58,300 --> 00:18:02,000
حسنٌ يبدو وكأنه ولد أنيق جدًا

390
00:18:02,370 --> 00:18:05,700
لكن أبواكِ ليسا مثلهما
<font color="#00ffff">(:P أيّ أنّ والدا ذلك الصبي شواذ)</font>

391
00:18:06,680 --> 00:18:08,160
هل يمكنني أن أحصل على المزيد من البوظة؟

392
00:18:08,160 --> 00:18:09,810
أجل-
أجل-

393
00:18:09,810 --> 00:18:10,750
اذهب

394
00:18:11,030 --> 00:18:12,880
ولكن مغرفةً واحدة

395
00:18:14,450 --> 00:18:16,060
أتعتقدين بأنه فهِم؟

396
00:18:16,630 --> 00:18:18,960
سيسألني العديد من السئلة لاحقًا

397
00:18:18,960 --> 00:18:21,720
لربما في الساعة الثانية فجرًا, فيما
أحاول أن أنام

398
00:18:21,720 --> 00:18:23,330
أتمنى لو اني عرفته بشكل أفضل

399
00:18:25,130 --> 00:18:27,290
فاتني الكثير من حياته

400
00:18:29,180 --> 00:18:30,560
وحياتكِ أيضًا

401
00:18:30,920 --> 00:18:32,030
..(آرنيستو)

402
00:18:33,470 --> 00:18:37,910
أريدك أن تعلم بأني لم أتوقف عن حبك
إطلاقًا

403
00:18:39,230 --> 00:18:42,570
طبل تلك المدة, كنت أحملك في قلبي
أينما ذهبت

404
00:18:42,570 --> 00:18:44,460
وأنا أيضًا, يا (روزيتا)

405
00:18:44,660 --> 00:18:46,130
وانا أيضًا أحبكِ

406
00:18:48,140 --> 00:18:51,900
لكني أريد أن اكون.. صريحةً معك

407
00:18:53,380 --> 00:18:55,820
وقعت في غرامِ (سبينس)

408
00:18:55,820 --> 00:18:58,060
وقطعت عهداً له

409
00:18:59,740 --> 00:19:01,770
أتحبينهُ أكثر منّي؟

410
00:19:03,970 --> 00:19:07,330
أخترته

411
00:19:08,020 --> 00:19:10,930
!لا تصعّب الأمور أكثر مما هي عليه, رجاءً

412
00:19:12,070 --> 00:19:13,270
لا بأس

413
00:19:15,000 --> 00:19:17,350
سأحترم قراراتكِ

414
00:19:17,690 --> 00:19:18,880
شكرًا لك

415
00:19:21,270 --> 00:19:23,160
أريدكِ أن تكوني سعيدة

416
00:19:24,040 --> 00:19:26,300
لكن هنالك أمرٌ آخر أريد أن
أطلبه منكِ

417
00:19:26,330 --> 00:19:27,590
أطلب ما شئت

418
00:19:28,790 --> 00:19:31,310
أريد أن يعود (ميغيل) معي للمكسيك

419
00:19:31,620 --> 00:19:32,940
للزيارة؟

420
00:19:33,380 --> 00:19:34,430
بل للعيش

421
00:19:36,380 --> 00:19:37,740
..(آرنيستو)

422
00:19:39,470 --> 00:19:41,990
ربما قد أكون خسرتكِ, حبيبتي

423
00:19:42,050 --> 00:19:45,070
لكنني لا استطيع أن اخسر ابني أيضًا

424
00:19:49,490 --> 00:19:53,590
لدي أخبارٌ سعيدةً, يا (زويلا)

425
00:19:53,730 --> 00:19:56,160
سيأتي (كريستوفر) للعشاء الليلة

426
00:19:56,160 --> 00:19:58,050
(كريستوفر)؟-
الطبيب (نيف) -

427
00:19:58,100 --> 00:19:59,560
نحن الان في مرحلة ان ننادي
بعضنا بأسماءنا الأولى

428
00:19:59,560 --> 00:20:01,840
وبما أنه اعترف بحُبه لي الآن

429
00:20:02,290 --> 00:20:04,600
أظن بانه قد يكون المنشود

430
00:20:04,600 --> 00:20:07,240
مهلاً لحظة! أنتِ بالكاد تعرفينه

431
00:20:07,240 --> 00:20:10,060
ليس صحيحًا. كنت اقابله لشهور

432
00:20:10,060 --> 00:20:11,730
تلك كانت مواعيدكِ الطبية

433
00:20:12,420 --> 00:20:14,650
بدت كمواعيد الغرام بالنسبةِ لي

434
00:20:15,170 --> 00:20:17,790
في بعض الاحيان عندما كان يقوم
بفحصي

435
00:20:18,190 --> 00:20:19,840
كانت يداه تتباطئ بذلك

436
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
هذا مخيف

437
00:20:20,840 --> 00:20:23,170
مخيفٌ أم رومانسي؟

438
00:20:23,170 --> 00:20:24,690
!مخيف

439
00:20:25,470 --> 00:20:28,060
أنظري, رجل يحبكِ بهذا العمر,

440
00:20:28,060 --> 00:20:29,110
لابد وأن هذا الامر يفرحكِ

441
00:20:29,110 --> 00:20:31,080
لكن يجب عليكِ أن تتمهلي قليلاً

442
00:20:31,080 --> 00:20:34,480
لماذا؟-
لأن هذه هي عادتكِ دائمًا -

443
00:20:34,480 --> 00:20:37,510
تعشقين بشدة وبسرعة, وينتهي بكِ
المطاف وأنتِ مجروحة

444
00:20:38,120 --> 00:20:40,280
أعلم بأنكِ تهتمين بي

445
00:20:40,400 --> 00:20:43,680
لكنه سيكون مجرد عشاء, أقسم لك

446
00:20:43,970 --> 00:20:45,250
مجرد عشاء؟

447
00:20:46,200 --> 00:20:48,720
هذه هي قائمة للمشتريات التي أريد
منكِ أن تشتريها من المتجر

448
00:20:48,720 --> 00:20:52,690
محار, شامبانيا, وواقي ذكري؟

449
00:20:52,750 --> 00:20:56,310
حسنٌ, لأني لا أريد أن ينتهي بي الحال
وأنا في مأزقكِ
<font color="#00ffff">(تعني أن تحمل)</font>

450
00:21:05,330 --> 00:21:07,270
أعلم انكِ تقيمين علاقة غرامية

451
00:21:08,140 --> 00:21:09,710
وذلك بسببي نوعًا ما

452
00:21:09,710 --> 00:21:11,370
كنتُ اسافر كثيرًا للعمل

453
00:21:11,370 --> 00:21:12,790
لابد وأنكِ شعرني بالوحدة

454
00:21:13,410 --> 00:21:14,780
كلامك هذا من تأثير الشراب

455
00:21:14,780 --> 00:21:15,830
بربكِ, أتظنين بأنني لم ألاحظ؟

456
00:21:15,830 --> 00:21:17,750
لم نمارس الجنس منذ شهرين

457
00:21:18,070 --> 00:21:19,250
لم نعد نتكلم

458
00:21:19,260 --> 00:21:22,250
اللعنة! إنك بالكاد لم تعودي تنظرين إليّ أيضَا

459
00:21:23,760 --> 00:21:25,170
ليس صحيحًا

460
00:21:25,180 --> 00:21:27,770
كل مافي الأمر, أن (كيتي) تأخذ الكثير
من وقتي وطاقتي

461
00:21:27,770 --> 00:21:29,340
أخبرتني بأن كان هنالك رجل هنا

462
00:21:30,970 --> 00:21:33,260
أنكِ تستخدم إبنتنا لتتحرى عني

463
00:21:33,260 --> 00:21:36,780
في وقتٍ متأخر من الليل, بعدما كان
من المفترض عليها أن تكون في الفراش

464
00:21:37,410 --> 00:21:38,530
يا إلهي! (مايكل)

465
00:21:38,540 --> 00:21:40,130
من الأرجح أنه كان رجل توصيل
الطلبات

466
00:21:40,130 --> 00:21:42,690
قمتُ بطلب طعام تايلندي, هل هذه
جريمة؟

467
00:21:42,690 --> 00:21:44,630
لا تتصرفي وكأن كل ذلك
من مخيلتي

468
00:21:47,060 --> 00:21:52,020
انظر, اعلم ان الامور كانت متوترة بيننا

469
00:21:52,330 --> 00:21:54,110
لكنني أحبك

470
00:21:54,520 --> 00:21:57,870
وأقسم لك بأنني لم أكن أقيم
علاقةً غرامية

471
00:22:01,080 --> 00:22:02,370
من الأفصل ألاّ تكوني

472
00:22:04,150 --> 00:22:07,120
لأنني عاجلاً أم أجلاً, سأعرف الحقيقة

473
00:22:15,310 --> 00:22:17,130
(ماريسول) أتمنى لو كنتِ اتصلتي أولاً

474
00:22:17,130 --> 00:22:18,230
نحن في خضم تجمع نادي
الكتاب

475
00:22:18,230 --> 00:22:21,120
يجب أن نتحدث -
حسنًا -

476
00:22:23,110 --> 00:22:26,900
في هذا الشهر جعلتنا (أوبرا) نقرأ كتابًا عن
القضاء على التمييز العنصري في الستينات

477
00:22:26,900 --> 00:22:27,640
لا يهمني

478
00:22:27,640 --> 00:22:29,750
وأنا أيضًا, لكن اذا وقفتِ ضد (أوبرا)

479
00:22:29,750 --> 00:22:30,950
سيعتقد الجميع بأنكِ عنصرية

480
00:22:30,950 --> 00:22:32,540
أنا وأنتِ أصدقاء يا (غيل)

481
00:22:32,540 --> 00:22:35,100
لكن لا يمر يوم إلا واتساءل عن
سبب كوننا كذلك

482
00:22:35,100 --> 00:22:36,760
عمَّ تتحدثين؟

483
00:22:37,750 --> 00:22:38,710
!عن هذه

484
00:22:39,060 --> 00:22:41,320
...يا إلهي!, هل هذهِ-
لا تتظاهري بالإندهاش -

485
00:22:41,320 --> 00:22:45,060
تعلمين تمامًا ما هذهِ وأين وجدت

486
00:22:45,060 --> 00:22:46,480
حديقة (إيفلن باول)؟

487
00:22:46,480 --> 00:22:49,290
لا. بل حديقتكِ. أخبرني (جيسي) كل شيء

488
00:22:49,290 --> 00:22:50,420
كيف تجرؤين؟

489
00:22:50,420 --> 00:22:51,150
حسٌ

490
00:22:51,150 --> 00:22:52,690
بما أن (إيفلن) لديها جزءً من
الجثة

491
00:22:52,690 --> 00:22:54,380
فقلتُ لنفسي بأنها لن تمانع
إكمال المجموعة

492
00:22:54,380 --> 00:22:56,370
أنكِ تعبثين بالأدلة

493
00:22:56,370 --> 00:22:58,470
يا إلهي, أنكِ تجعلين الأمر يبدو
غير قانوني

494
00:22:58,660 --> 00:22:59,630
لانه كذلك

495
00:22:59,630 --> 00:23:02,580
لربما تقعين في مأزق حقيقي. وكذلك
(جيسي)

496
00:23:02,580 --> 00:23:04,680
ولذلك, أنني أعطيكِ فرصةً أخرى
لتصحيح الامور

497
00:23:04,680 --> 00:23:07,270
الآن, قومي بوضعها حيث وجدتها, وأتصلي
بالشرطة

498
00:23:07,270 --> 00:23:08,920
مثلما كان مفترضٌ عليكِ أن تفعلي ذلك من البداية-
مستحيل -

499
00:23:08,920 --> 00:23:11,750
لأني سأُلقّب بعد ذلك بـ
"صاحبة اليد المروّعة

500
00:23:11,770 --> 00:23:14,170
منبوذةٌ إجتماعيًّا, كـ (إيفلن

501
00:23:14,170 --> 00:23:16,980
أتفضلين أن يعلموا أنكِ تخلصتي منها من عندك
وقمتي بإلقاءها في حديقتها؟

502
00:23:17,500 --> 00:23:18,830
لن تفعليها

503
00:23:18,830 --> 00:23:19,770
جربيني

504
00:23:20,050 --> 00:23:22,660
سواءً أتصلتي أم لا, سيتم الاتصال
بالشرطة

505
00:23:22,660 --> 00:23:25,920
الآن, أما ان تفعلينها أو سأفعلها أنا

506
00:23:25,920 --> 00:23:28,460
الجميع يتضور جوعًا, يا (غيل)

507
00:23:28,460 --> 00:23:30,160
هل هنالك أيةُ طعامٍ يؤكل
باليد؟

508
00:23:30,160 --> 00:23:32,300
حسنٌ, جلبت بعض منه

509
00:23:33,560 --> 00:23:35,600
طيّب, أنتِ الرابحة

510
00:23:37,900 --> 00:23:39,460
من الجميل رؤيتكِ, يا (جانفييف)

511
00:23:39,460 --> 00:23:40,470
ألن تبقي؟

512
00:23:40,470 --> 00:23:43,070
..لا لا لا , سبب حضوري هو

513
00:23:43,410 --> 00:23:45,180
لكي أمد لـ (غيل) يدَ العون

514
00:23:48,550 --> 00:23:49,510
(كارمن)؟

515
00:23:50,740 --> 00:23:51,560
ماهذه؟

516
00:23:51,560 --> 00:23:53,520
رمزٌ صغير عن إمتناني

517
00:23:53,530 --> 00:23:56,270
لتلكِ المعجزة التي قمتي بها على ظهري
في وقتٍ سابق

518
00:23:56,620 --> 00:23:57,810
أصبحت إنسانًا مختلف 

519
00:23:57,810 --> 00:23:59,350
حسنٌ, فيما يتعلق بذلك الأمر.. انني

520
00:24:00,400 --> 00:24:03,290
هل هذهِ لوبتونز؟
<font color="#00ffff">(ماركةأحذية)</font>

521
00:24:03,290 --> 00:24:03,920
آمل بأنكِ لا تمانعين

522
00:24:03,920 --> 00:24:06,070
بحثتُ في خزانتكِ لكي أعرف قياسك

523
00:24:06,080 --> 00:24:07,740
لأجل هذهِ, لا أمانع أن تسللت

524
00:24:07,750 --> 00:24:10,290
بينما أكونُ نائمة لتقيس قدمي

525
00:24:10,800 --> 00:24:12,680
لكن رجاءً لا تقوم بذلك

526
00:24:13,440 --> 00:24:14,550
سعيدٌ أنها أعجبتكِ

527
00:24:14,550 --> 00:24:17,040
...آمل إذن  ان آلمني ظهري مرةً أخرى

528
00:24:18,600 --> 00:24:20,340
سأكون قادرًا على الاعتماد عليكِ

529
00:24:20,940 --> 00:24:23,400
لستُ غبيةً, يا سيد (باول)

530
00:24:23,400 --> 00:24:25,270
أعرف عماذا يدور الأمر -
ماذا يكون؟ -

531
00:24:25,270 --> 00:24:28,450
صحيحٌ أن تعاني من مشاكل, لكنها ليست
في ظهركِ

532
00:24:28,920 --> 00:24:30,340
انك عجوزٌ قذر

533
00:24:30,610 --> 00:24:32,410
كلمة "عجوز" قاسية بعض الشيء

534
00:24:33,400 --> 00:24:35,150
لكن لا لأستطيع أن أختلف معكِ في كلمة 
"قذر"


535
00:24:35,270 --> 00:24:37,870
شكرًا لك على الاحذية, لكنني
لن أقوم بتكرار ذلك مرةً أخرى

536
00:24:39,140 --> 00:24:42,000
أستطيع أن أعرض عليكِ شيءٌ أثمن 
بكثير من الاحذية 

537
00:24:42,740 --> 00:24:45,330
أتعني البوت؟

538
00:24:45,330 --> 00:24:50,960
أعني, كمية كبيرة من الاموال

539
00:24:51,580 --> 00:24:52,890
ماقولكِ؟


540
00:24:53,050 --> 00:24:55,910
سأقول بأنني أشعر بالإهانة الآن


541
00:24:57,280 --> 00:25:00,730
لكن لنكون أكثر وضوحًا, ما مقدار
 المبلغ الذي نتحدث عنه؟

542
00:25:03,330 --> 00:25:04,870
سررت بزيارتك لي

543
00:25:04,870 --> 00:25:05,900
أردتُ أن أعلمك

544
00:25:05,900 --> 00:25:07,370
تكفلت بذلك الامر مع (غيل)

545
00:25:07,370 --> 00:25:08,330
حقًا؟ -
أجل -

546
00:25:08,340 --> 00:25:10,060
لقد أتصلت بالشرطة, وأصبحت
اليد بحزوتهم

547
00:25:10,060 --> 00:25:11,160
سيكونُ كل شيءٍ على ما يرام

548
00:25:11,160 --> 00:25:12,520
ليس تمامًا

549
00:25:12,520 --> 00:25:15,500
قامت السيدة (فليمنغ) بطردي من العمل -
ماذا؟ -

550
00:25:15,500 --> 00:25:18,230
اتصلت بي وقالت لي بأني كنتُ عاصٍ لها

551
00:25:18,230 --> 00:25:20,370
أعتقد بانها لم تستسيغ طريقة
توبيخك لها

552
00:25:20,370 --> 00:25:22,460
طلبت منك أن تخالف القانون, كنتُ أقومُ 
بحمايتك

553
00:25:22,460 --> 00:25:26,240
شكرًا لكِ على ذلك, والان أنا عاطل
عن العمل

554
00:25:26,240 --> 00:25:28,100
لا تقلق, سأجد لك عملاً آخر

555
00:25:28,100 --> 00:25:30,610
لدي زبائن ربما يكونون مناسبين

556
00:25:30,860 --> 00:25:33,230
انها هنا في مكانٍ ما

557
00:25:33,440 --> 00:25:36,520
لا اعلم كيف تجدين اي شيءٍ هنا 

558
00:25:36,520 --> 00:25:39,200
أجل, أظن بأن المكان أصبح فوضوي
قليلًا

559
00:25:39,200 --> 00:25:40,430
فوضوي قليلاً؟

560
00:25:40,430 --> 00:25:42,640
هذا المكان منظقة كارثية 

561
00:25:44,070 --> 00:25:45,880
ربما يجب عليكِ جلب خادمة

562
00:25:48,760 --> 00:25:52,140
أجل, ربما يجب عليّ ذلك


563
00:25:55,120 --> 00:25:56,840
يريد أن يأخذ (ميغيل) معه للمكسيك؟

564
00:25:56,840 --> 00:25:58,990
لا يستطيع (آنيستو) أن يبقى هنا للأبد

565
00:25:58,990 --> 00:26:01,340
ويريدُ فرصةً لكي يتعرف على ابنه جيدًا

566
00:26:01,340 --> 00:26:03,790
أنه لمجنون أن ظن بأنك ستقومين بالتخلي عن 
(ميغيل) 

567
00:26:03,790 --> 00:26:05,620
لا, لن أقوم بذلك ابدًا

568
00:26:06,750 --> 00:26:10,590
لكن... لا أدري


569
00:26:10,950 --> 00:26:13,330
ربما يجب أن نذهب جميعًا -
للمكسيك؟ -

570
00:26:13,420 --> 00:26:15,660
كنت أكفر بهذا لتوي

571
00:26:15,810 --> 00:26:17,750
سيكون بإمكانك مقابلة أمي

572
00:26:18,360 --> 00:26:21,330
وسنعثر على عمل, ونبني حياةً جديدة

573
00:26:21,330 --> 00:26:22,660
يا إلهي

574
00:26:23,380 --> 00:26:25,050
هذا ما يردهُ -
ماذا؟


575
00:26:25,050 --> 00:26:27,020
أن (آرنيستو) يتلاعبُ بكِ

576
00:26:27,270 --> 00:26:29,350
.يحاول إرجاعكِ معه للمكسيك

577
00:26:29,350 --> 00:26:31,230
لا لا لا, هذا ليس من شيمه

578
00:26:31,230 --> 00:26:32,810
أعتقد بأن هذا هو هدفه

579
00:26:32,810 --> 00:26:35,310
ألا يستحق أن يقضي وقتًا مع ابنه؟

580
00:26:36,460 --> 00:26:38,320
لقد فاته الكثير

581
00:26:38,330 --> 00:26:40,810
أجل, ولكن هذا ليس خطؤكٍ -
ربما انه خطأي -

582
00:26:41,140 --> 00:26:43,610
ربما كان يجب علي أن أعرف بأنه كان
على قيد الحياة

583
00:26:46,020 --> 00:26:47,670
كيف بإمكانكِ معرفةُ ذلك؟

584
00:26:47,670 --> 00:26:49,580
لم أرَ جثتهُ

585
00:26:49,580 --> 00:26:51,340
لقد تقبلت ما قبل لي

586
00:26:51,340 --> 00:26:52,500
ومضيتُ قدمًا في حياتي

587
00:26:52,500 --> 00:26:55,280
اضطررتِ لذلك, من أجل (ميغيل)

588
00:26:55,280 --> 00:26:57,370
لقد نسيت أمر (آرنيستو)

589
00:26:59,050 --> 00:27:03,130
ومن ثم قابلتك ووقعت في حبك

590
00:27:04,350 --> 00:27:09,040
كنتُ أعيش حياةً جميلة بينما كان هو
يعاني

591
00:27:10,530 --> 00:27:11,580
...(روزي)

592
00:27:11,860 --> 00:27:13,970
لدينا الكثير

593
00:27:14,810 --> 00:27:17,210
لكن كل ما يملك (آرنسيتو) هو ابنه

594
00:27:18,320 --> 00:27:20,330
لا يمكننا أن نمنعه من رؤية (ميغيل)

595
00:27:21,040 --> 00:27:24,520
لا.. استطيع

596
00:27:35,020 --> 00:27:37,470
عيناكِ فريدةٌ من نوعها 

597
00:27:37,700 --> 00:27:39,600
مالونها؟

598
00:27:39,630 --> 00:27:43,050
سأقول بأنها مثل لون حجر التوباز


599
00:27:43,050 --> 00:27:47,050
لكن في ضوء الشمس تكون مثل
 لون حجر الكهرمان, أو ربما

600
00:27:47,050 --> 00:27:49,420
بني, لون عينيها بني

601
00:27:50,120 --> 00:27:51,140
نبيذ؟

602
00:27:52,440 --> 00:27:54,260
لقد سمعت أن شرب الكحول بشكل
معتدل

603
00:27:54,260 --> 00:27:56,330
مفيدٌ لمتلقي الكلى

604
00:27:56,330 --> 00:27:58,170
من أخبرمِ بهذا؟

605
00:27:58,330 --> 00:28:01,840
طبيبي, وهو متقنٌ جدً لعمله

606
00:28:01,840 --> 00:28:04,800
أليس لديكِ بعض الاسئلة 
للطبيب (نيف), يا (جانفييف)؟

607
00:28:04,800 --> 00:28:05,880
مثل ماذا؟

608
00:28:06,190 --> 00:28:07,890
مثل اسئلة التعرف

609
00:28:07,890 --> 00:28:09,370
مثل, من أين أنت؟

610
00:28:09,370 --> 00:28:10,660
ماهي هواياتك؟

611
00:28:10,660 --> 00:28:12,950
هل تواعد مريضاتك دائمًا؟

612
00:28:13,920 --> 00:28:15,290
انني متأسفةٌ جدًا

613
00:28:16,180 --> 00:28:18,150
تكون (زوبلا)  حذرة قليلة في
المواضيع التي تخصيني

614
00:28:18,150 --> 00:28:22,830
اعلن بأنها صديقتكِ/ مدبرة منزلكِ/وصيّتكِ


615
00:28:24,990 --> 00:28:27,440
أريد فقط التأكد من أنكِ لن تتخطي
الامور الاساسيات

616
00:28:27,450 --> 00:28:28,010
(زويلا)

617
00:28:28,020 --> 00:28:29,980
مثلاً, كم عمرك أيها الطبيب (نيف)؟

618
00:28:29,980 --> 00:28:31,110
أستطيع أن أعطيكِ رقمًا

619
00:28:31,110 --> 00:28:33,910
لكنني عادةً ما أكذب حول عمري - 
وأنا أيضًا -

620
00:28:34,350 --> 00:28:37,370
وأيضًا قمتِ بجراحةٍ تجميلية -
وأنا أيضًا -

621
00:28:37,380 --> 00:28:38,620
لم أكن لألاحظ ذلك


622
00:28:38,620 --> 00:28:39,890
عملية تحسين مظهر ما تحت العين, 
وحقن الوجه

623
00:28:39,890 --> 00:28:42,650
زراعة شعر, تبييض أسنان

624
00:28:43,130 --> 00:28:44,140
أترين؟

625
00:28:44,200 --> 00:28:45,700
لدينا الكثير من الجوانب المشتركة

626
00:28:45,700 --> 00:28:47,110
وكلها مزيفة

627
00:28:47,110 --> 00:28:49,700
هل تزوجت من قبل, ايها الطبيب (نيف)؟

628
00:28:49,720 --> 00:28:51,310
ستة مرات -
- خمسة

629
00:28:52,860 --> 00:28:53,930
أليس هذا ممتعًا؟

630
00:28:55,120 --> 00:28:57,860
أعتقد بأننا جاهزون للطبق التالي, يا (زويلا)

631
00:29:01,090 --> 00:29:02,840
متأسفةٌ بشأنها



632
00:29:04,340 --> 00:29:05,670
من الواضح أنها تحبكِ

633
00:29:06,660 --> 00:29:08,400
ولما لا؟ أنكِ محبوبةٌ

634
00:29:08,930 --> 00:29:10,020
..(كريستوفر)

635
00:29:10,770 --> 00:29:13,440
آمل ألا يكون هذا متسرعًا, يا (جانفييف)

636
00:29:14,670 --> 00:29:16,150
ولكني سأضطر للمغادرة الاسبوع المقبل

637
00:29:16,150 --> 00:29:18,290
لمدة 6 اسابيع لحضور دورة تدريب
 في اليونان

638
00:29:19,110 --> 00:29:20,470
هلاّ رافقتيني؟

639
00:29:21,230 --> 00:29:22,680
بالطبع سأذهب


640
00:29:22,800 --> 00:29:23,820
ماذا؟

641
00:29:37,570 --> 00:29:39,130
أكاد أنتهي

642
00:29:42,560 --> 00:29:44,680
في الحقيقة أتضح بأنني لا استطيع الذهاب
معكِ للعشاء

643
00:29:44,680 --> 00:29:45,510
ماذا؟

644
00:29:46,210 --> 00:29:48,580
كنتُ في طريقي إلى هنا, إذ جاءني إتصال كم
(جاكلين)

645
00:29:48,810 --> 00:29:51,940
قام ربٌّ عملها بدعوتها لحفلةٍ, وتريدني أن
أكون برفقتها

646
00:29:51,940 --> 00:29:53,360
لقد وعدتني يا (سباستيان)

647
00:29:53,360 --> 00:29:55,270
أعلم, وأني اشعر بالسوء لذلك 

648
00:29:56,210 --> 00:29:58,660
قلبي, أقسم لكِ بأني ساخذكٍ 
لمطعم (بيستايا) في امسيةٍ أخرى 

649
00:30:04,140 --> 00:30:05,680
أنه لأمرٌ مؤسف

650
00:30:06,060 --> 00:30:12,100
كنتُ متشوقةٌ لكي أرتدي حذائي
 الجديد الجميل

651
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
هل أعجبتك؟

652
00:30:13,870 --> 00:30:15,720
أنه من ماركة لبوتوزن

653
00:30:17,640 --> 00:30:18,800
تبدو غالية

654
00:30:18,810 --> 00:30:19,950
لم أقم بشرائها

655
00:30:20,070 --> 00:30:22,170
أنها هدية من السيد (باول)

656
00:30:22,550 --> 00:30:24,550
لمَ قد يشتري لكِ السيد (باول) حذاءً؟

657
00:30:24,560 --> 00:30:25,640
لأنني خادمةٌ ممتازة

658
00:30:25,640 --> 00:30:26,720
لا تنكتين

659
00:30:26,960 --> 00:30:28,150
لماذ قام بشرائه لكِ؟

660
00:30:28,150 --> 00:30:29,310
هل ينتظر شيئًا منكِ في المقابل؟

661
00:30:29,310 --> 00:30:30,610
ليس الكثير

662
00:30:30,840 --> 00:30:32,920
يُريدني فقط أن ارتديها وأقوم بالمشي
...في

663
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
انحاء ظهره

664
00:30:34,710 --> 00:30:36,170
أن ذلك أمر جنسي يا (كارمن)

665
00:30:36,170 --> 00:30:37,250
أعلم, أليس كذلك؟

666
00:30:37,890 --> 00:30:40,580
أعتقد بأنه يُثار على أمورٍ غريبة


667
00:30:40,960 --> 00:30:42,410
حتّى أنه قال بأنه سيقوم بالدفع لي
إذا قمت بتكرار ذلك

668
00:30:44,110 --> 00:30:45,340
لكنك لن تقومي يذلك

669
00:30:46,450 --> 00:30:47,260
لم أقرر بعد

670
00:30:47,260 --> 00:30:50,220
لا يمكنكِ أن تقبلي أموال لكي تقومي
بخدمات جنسية يا (كارمن)

671
00:30:50,220 --> 00:30:51,340
أتعلمين ما يجعلكِ هذا؟

672
00:30:51,340 --> 00:30:52,780
وأنت تبقى مع زوجتك من أجل الاموال

673
00:30:52,960 --> 00:30:54,070
فماذا يجعلك هذا؟

674
00:30:54,860 --> 00:30:56,550
لا أريد هذا الرجل على مقربةٍ منكِ

675
00:30:56,550 --> 00:30:58,290
هذا ليس بقرارك, حسنًا؟

676
00:30:58,390 --> 00:30:59,510
لمَ لا تصغين إلىّ؟

677
00:30:59,510 --> 00:31:00,960
لأنني أقوم بما يحلو لي

678
00:31:02,690 --> 00:31:04,960
هذا هو الجميل في علاقتنا, أليس كذلك؟

679
00:31:05,200 --> 00:31:08,790
,اننا لا نحكم بعضنا البعض, نحن أحرار
 أتذكر؟

680
00:31:15,700 --> 00:31:16,640
ماذا الان يا (غيل)

681
00:31:16,640 --> 00:31:18,960
حسنٌ, أظن بأن وصلك خبر بأنني اضطررت 
لتسريح (جيسي) من عمله

682
00:31:18,960 --> 00:31:21,390
لم تضطري, بل اخترتي ذلك

683
00:31:21,410 --> 00:31:23,700
على أية حال, احتاجُ خادمًا جديدًا

684
00:31:23,940 --> 00:31:26,380
هل عندكِ أيٌّ شيءٍ اسباني؟

685
00:31:26,850 --> 00:31:28,490
بميزة مهارات ساقي؟

686
00:31:28,490 --> 00:31:29,650
انتهينا يا (غيل)

687
00:31:29,820 --> 00:31:32,470
لن أقوم بإرسال شخصٍ آخر -
لماذا؟ -

688
00:31:32,470 --> 00:31:35,600
لآنكِ قمتِ بطرد كل خادمةٍ قمتُ
بإرسالها لكِ

689
00:31:35,600 --> 00:31:37,300
إرضاؤكِ صعبٌ

690
00:31:37,300 --> 00:31:39,630
وبصراحةٍ يالغة, أنكِ مزعجة

691
00:31:40,240 --> 00:31:41,640
.طيّب, طيّب

692
00:31:41,640 --> 00:31:43,450
سأُعيد (جيسي)


693
00:31:43,450 --> 00:31:44,680
لقد فات الاوان, لن تحصلي عليه

694
00:31:44,680 --> 00:31:45,910
فهو يعمل لديَّ الآن


695
00:31:46,410 --> 00:31:48,780
بالمناسبة, لقد خسرتِ خادم رائع

696
00:31:48,780 --> 00:31:49,660
...أنه

697
00:31:52,480 --> 00:31:53,930
محترفٌ جدًا

698
00:31:57,690 --> 00:31:58,620
وداعًا, (غيل)

699
00:32:02,880 --> 00:32:04,180
مرحبًا, يا رفيق


700
00:32:04,830 --> 00:32:06,800
أتريد الذهاب للحديقة, ونلعب بالكرة قليلًا؟

701
00:32:06,890 --> 00:32:07,860
لا

702
00:32:11,850 --> 00:32:12,820
مالخطب؟

703
00:32:13,060 --> 00:32:14,030
بإمكانك إخباري

704
00:32:14,780 --> 00:32:16,340
سمعتكَ وأمي تتشاحران

705
00:32:18,260 --> 00:32:20,590
حسنٌ مثلما تعلم, هنالك الكثير من 
أمور البالغين

706
00:32:20,590 --> 00:32:22,980
التي احتجنا الحديث عنها

707
00:32:22,980 --> 00:32:24,470
كنتما تتشاجران حولي

708
00:32:25,370 --> 00:32:26,450
أوه, (ميغيل)

709
00:32:28,240 --> 00:32:31,030
دعك من الذي بيدك, وانظر إليّ

710
00:32:33,840 --> 00:32:37,380
هذا ليس بخطئك, حسنًا؟

711
00:32:37,460 --> 00:32:38,600
أنكٍ ولدٌ عظيم

712
00:32:39,610 --> 00:32:42,690
..عظيمٌ لدرجةٍ أنك جعلتني وأمك و(وآرنيستو)

713
00:32:42,690 --> 00:32:45,390
نريد ان تبقى معنا على الدوام

714
00:32:46,460 --> 00:32:48,090
لماذا لا تتشاركون إذن؟

715
00:32:55,670 --> 00:32:56,790
لا داعي لأن تقلق

716
00:32:57,200 --> 00:32:59,940
سأقوم بإصلاح الوضع, أعدك

717
00:33:10,800 --> 00:33:11,940
مساء الخير يا (كارمن)

718
00:33:13,400 --> 00:33:14,810
هل فكرتِ بعرضي؟

719
00:33:15,460 --> 00:33:16,450
أجل

720
00:33:17,130 --> 00:33:19,700
أنني متأسفة, لا أستطيع الفيام بذلك

721
00:33:19,700 --> 00:33:21,170
هل أنتِ متأكدة؟ -

722
00:33:21,370 --> 00:33:23,280
كل ما عليكِ أن تقومي بإختيار 
المبلغ الذي تريدينه


723
00:33:23,740 --> 00:33:25,220
لا أصدق بأني قد أفول هذا الكلام

724
00:33:26,140 --> 00:33:27,160
 لكن الأمر لا يتعلق بالمال

725
00:33:27,160 --> 00:33:28,330
مالذي يمنعكِ, إذن؟

726
00:33:29,690 --> 00:33:33,220
لأنني أواعد شخصًا, وهو لا يوافق على ذلك

727
00:33:34,020 --> 00:33:35,110
لم تذكري أن لديكِ حبيبٌ من قبل

728
00:33:35,110 --> 00:33:38,470
هو ليس حبيبي بالضبط

729
00:33:39,370 --> 00:33:40,150
أن الامر معقد

730
00:33:40,150 --> 00:33:41,320
كيف ذلك؟

731
00:33:42,700 --> 00:33:45,540
فهو لا يستطيع إعطائي نوعية الالتزام
الذي اريده

732
00:33:45,540 --> 00:33:49,070
حسنٌ, لا بد وأن هذا الرجل أعمى
...أو مجنون, أو متزوج أو

733
00:33:50,180 --> 00:33:53,080
هل هذا هو الآمر؟ هل هو متزوج؟

734
00:33:53,080 --> 00:33:55,310
أوه (كارمن), أنتِ من يجب أن يعرف
 افضل من غيره

735
00:33:56,140 --> 00:33:57,970
الرجال المتزوجين هم الاسوأ

736
00:33:58,220 --> 00:34:00,020
أود أن أعرف مالقصة, فأنا واحد
منهم

737
00:34:00,800 --> 00:34:01,990
لدي عمل لأنجزه

738
00:34:03,150 --> 00:34:05,550
..دعيني أحزر, هو يريد أن يهجر زوجته

739
00:34:05,550 --> 00:34:06,740
لكن التوقيت غير مناسب


740
00:34:06,740 --> 00:34:07,800
لا أريد التحدث عنه

741
00:34:07,800 --> 00:34:08,720
يقول الرجال المتزوجين هذا دائمًا

742
00:34:08,720 --> 00:34:11,120
لا أستوعب كيف للنساء أن يصدقوا ماقيل
لهن دون أن يهتموا أو يتأكدوا من صحته

743
00:34:12,990 --> 00:34:14,260
أنك لا تعرف شيئًا عنه

744
00:34:14,260 --> 00:34:16,390
أنكِ تعتقدين بانه مختلف, ومميز؟

745
00:34:17,220 --> 00:34:18,380
صديقني, هو ليس كذلك

746
00:34:18,380 --> 00:34:21,330
سوف يقول ما يتطلب الأمر لكي
تخلعي له ثيابك 

747
00:34:22,260 --> 00:34:23,130
,وبعدما ينتهي منكِ


748
00:34:23,130 --> 00:34:25,820
سوف يهملكِ ويرميكِ جانبًا مقابل
سخض أصغر سنًّا

749
00:34:25,970 --> 00:34:27,260
أنه لا يحبكِ أبدًا

750
00:34:27,800 --> 00:34:31,260
أنكِ لستِ سوى رحلة قصيرة للمتعة
بالنسبةِ له
(يقصد أنه يستغلها فقط للجنس)

751
00:34:36,940 --> 00:34:38,270
شعورٌ رائع, أليس كذلك؟

752
00:34:41,020 --> 00:34:42,370
الرجال سيئون

753
00:34:42,950 --> 00:34:47,300
نستحق بأن نعاقب نظير لإهانتنا
 لنساء مثلك

754
00:34:52,230 --> 00:34:53,560
هل مازال عرضك قائمًا؟

755
00:34:53,560 --> 00:34:55,400
أجل, هل تعرفين الشروط؟

756
00:34:57,130 --> 00:34:58,460
أغلق الباب

757
00:35:10,820 --> 00:35:12,080
أنها لمفاجأة

758
00:35:12,630 --> 00:35:14,480
لم أكن اتوقع دعوة للعشاء

759
00:35:14,640 --> 00:35:16,760
أردنا أن نتحدث معك

760
00:35:17,850 --> 00:35:18,780
عن؟

761
00:35:19,250 --> 00:35:20,530
متأسفةٌ يا (آرنسيتو)

762
00:35:20,530 --> 00:35:22,980
لا أقدر أن أجعلك تأخذ (ميغيل) للمكسيك معك


763
00:35:24,290 --> 00:35:25,210
فهمت

764
00:35:25,210 --> 00:35:27,520
لكنني مازلت أريدك أن تكون جزءً من
حياته

765
00:35:28,120 --> 00:35:29,360
لا أفهم

766
00:35:31,690 --> 00:35:34,070
نريدك أن تبقي في أمريكا لمدة

767
00:35:34,070 --> 00:35:36,580
لكي يتمكن (ميغيل) أن يتعرف عليك
 بشكل أفضل

768
00:35:37,040 --> 00:35:38,530
أن الامر ليس سهلاً

769
00:35:38,530 --> 00:35:39,530
أعلم

770
00:35:40,480 --> 00:35:42,280
ولنكننا سنساعدك لكي تستقر

771
00:35:42,760 --> 00:35:46,840
بتجديد فيزتك, وبإيجاد شقةٍ قريبة مننا

772
00:35:47,810 --> 00:35:49,070
وأنت يس لديك مانع في هذا؟

773
00:35:49,820 --> 00:35:50,930
كانت فكرتي

774
00:35:52,030 --> 00:35:53,390
لماذا قد تفعل شيئًا كهذا لي؟

775
00:35:53,500 --> 00:35:54,880
أنني لا أفعل ذلك من أجلك

776
00:35:55,540 --> 00:35:56,670
فعلتُ ذلك من أجلهم

777
00:35:57,140 --> 00:35:59,130
أنهُ أفضل حل لجميع الأطراف

778
00:36:00,830 --> 00:36:04,550
إذا ما كنت تهتم لأمر (ميغيل) وأمري

779
00:36:05,380 --> 00:36:06,980
فلن تقوم بتفريقنا

780
00:36:09,500 --> 00:36:12,470
ما قولك, إذن؟

781
00:36:15,470 --> 00:36:18,500
أعتقد بإمكاننا تجريب ذلك 

782
00:36:19,730 --> 00:36:21,110
إن كنتِ تظنين أن ذلك سينجح

783
00:36:21,270 --> 00:36:24,110
أعلم بأن ذلك يبدو صعبًا, ولكن قبل أن تدرك
حتّى

784
00:36:24,550 --> 00:36:27,940
سنكون عائلة كبير وسعيدة

785
00:36:36,190 --> 00:36:37,280
آمل بأنكِ سررتي بذلك

786
00:36:37,280 --> 00:36:38,660
قلت لكِ, كان مجرد حادثة

787
00:36:38,660 --> 00:36:40,440
لم أقصد أن أوقع الصينية

788
00:36:40,850 --> 00:36:43,650
أعلم مايدورُ هذا عنه, أنكِ تغارين

789
00:36:44,320 --> 00:36:46,040
هذا كلامُ سخيف

790
00:36:46,100 --> 00:36:47,490
هجركِ (خافي) لتوه

791
00:36:47,490 --> 00:36:49,710
ورؤيتكِ للجراح وهو يتودد لي

792
00:36:49,710 --> 00:36:51,190
آلمكِ

793
00:36:51,280 --> 00:36:53,350
ليس هذا ما يدور حوله الأمر. صدقًا


794
00:36:53,660 --> 00:36:55,640
ماهي المشكلةُ, إذن؟

795
00:36:55,640 --> 00:36:56,380
أنتِ

796
00:36:57,280 --> 00:37:00,000
لقد وعدتني بأنكِ ستبقين 
معي لتساعديني في تربية الطفل

797
00:37:00,000 --> 00:37:01,490
والآن تلوذين بالفرار

798
00:37:01,490 --> 00:37:03,560
لقد قام بدعوتي لليونان

799
00:37:03,860 --> 00:37:05,600
ماذا كان مفترضٌ عليّ أنا أقول؟

800
00:37:06,850 --> 00:37:08,360
أن ترفضي

801
00:37:12,970 --> 00:37:15,830
أنكِ تتخلين عني في وقتٍ انا فيه
في أمسّ الحاجة لكِ

802
00:37:16,570 --> 00:37:19,900
أعدكِ بأني سأعود قبل أن يولد طفلك

803
00:37:21,590 --> 00:37:24,530
توفي (بابلو), و (فالنتينا) في نيويورك

804
00:37:24,530 --> 00:37:27,310
ولا يريد (خافي ) أّيّة علاقة معي

805
00:37:29,990 --> 00:37:34,060
أنني في عمر الـ 41 ,وحامل
ومرعوبة

806
00:37:35,560 --> 00:37:39,790
لم أكن أعلم ذلك, يا (زويلا) 

807
00:37:42,230 --> 00:37:44,510
دعكِ من الأمر فحسب

808
00:37:48,250 --> 00:37:51,460
اذهبي لليونان, سأكون بخير

809
00:37:52,070 --> 00:37:54,870
لا. أنتِ تحتاجين إلي

810
00:37:56,290 --> 00:37:58,710
ويالهُ من شعور رائع أن يحتاجك
 أحد ما

811
00:38:00,040 --> 00:38:02,830
على أيةِ حال, دائمًا ما يكون طقس اليونان 
في الصيف ذا رطوبة

812
00:38:06,120 --> 00:38:08,550
هل أنتِ متأكدة من أن الطبيب (نيف)
سيتفهم ذلك؟

813
00:38:10,400 --> 00:38:11,420
سيكون مجبور على ذلك

814
00:38:12,240 --> 00:38:15,650
وإذا لم يتفهم, فلن يكون المنشود

815
00:38:26,420 --> 00:38:29,030
كان (آرسون) المتسبب في إشعال 
حريق مدمر

816
00:38:29,030 --> 00:38:30,580
اليوم في ويستشستر

817
00:38:30,720 --> 00:38:32,680
قام الحريق بتدمير ثلاثة بيوت

818
00:38:32,680 --> 00:38:34,860
...قبل أن يتدخل رجال الإطفاء في

819
00:38:37,280 --> 00:38:38,220
مرحبًا, (ماريسول)

820
00:38:38,230 --> 00:38:41,420
أهلاً, سمعتُ بأن (بلانكا) قامت بتركك
ووضعتكٍ في وضع ِحرج

821
00:38:41,420 --> 00:38:43,050
وأردت ان أتاسف بشان ذلك


822
00:38:43,100 --> 00:38:45,090
ذلك ليس بخطأكِ -
..أنا من نصحتكِ بها, لذا -

823
00:38:45,090 --> 00:38:46,330
بدت وكأنها جديرة بالثقة


824
00:38:46,330 --> 00:38:48,940
أتعتقدين بأن أمرًا آخر قد حصل؟

825
00:38:49,000 --> 00:38:50,650
لا. أعني, بأني لستُ أملك أدنى فكرة

826
00:38:50,650 --> 00:38:51,740
ولكن لأكون صريحةً معك, لم أشعر
إطلاقًا بأني

827
00:38:51,740 --> 00:38:53,920
أقدر الاعتماد عليها بنفس ما اعتمدتُ
عليكِ

828
00:38:53,970 --> 00:38:54,820
مازال بإمكانكِ الاعتماد علي

829
00:38:54,820 --> 00:38:56,830
وأعدكِ بأني يأحاول العثور
على شخص آخر

830
00:38:56,830 --> 00:38:57,910
هذا ما احاول فعلهُ الآن


831
00:39:01,060 --> 00:39:01,950
(تايلور)؟

832
00:39:02,470 --> 00:39:03,570
متأسفة

833
00:39:04,410 --> 00:39:05,630
سأعاود الإتصال بكِ لاحقًا

834
00:39:08,390 --> 00:39:10,060
فيما يتعلق بالقضية الغريبة 

835
00:39:10,060 --> 00:39:13,390
قضية الساق المقطوعة التي عثر عليها
في بيفرلي هيلز

836
00:39:13,430 --> 00:39:16,120
الآن تم العثور على يد


837
00:39:16,120 --> 00:39:17,720
في منزلِ مجاور

838
00:39:17,720 --> 00:39:19,520
يعتقد المسؤولون بأن أجزاء الجثة

839
00:39:19,520 --> 00:39:21,360
تعود لجثة ضحية واحدة

840
00:39:21,360 --> 00:39:22,470
قمنا بسحب البصمات, يا سيدة (فليمنغ)

841
00:39:22,470 --> 00:39:23,830
من اليد التي وجدناها في حديقتكِ

842
00:39:23,840 --> 00:39:25,910
واستطعنا التعرف على الضحية

843
00:39:26,440 --> 00:39:27,490
ربما تعرفينه

844
00:39:27,910 --> 00:39:28,930
يا إلهي

845
00:39:29,990 --> 00:39:31,190
إنه (لوي بيكر)


846
00:39:31,990 --> 00:39:34,030
أنهُ محترف تنس في ناديي الريفي

847
00:39:34,030 --> 00:39:36,120
ألديكِ فكرة عمن يود أن يقتله؟

848
00:39:37,010 --> 00:39:39,080
ربما شخصٌ ما يحمل الضغينة تجاهه؟

849
00:39:40,970 --> 00:39:41,940
مرحبًا, رفيقي

850
00:39:41,940 --> 00:39:43,320
انني أحاول الاتصال بـ (لوي) 

851
00:39:43,320 --> 00:39:45,070
تركتُ له عدة رسائل

852
00:39:45,070 --> 00:39:46,060
ولم يعاود الاتصال بي

853
00:39:46,060 --> 00:39:47,510
هل هنالك احتمال بأنه سيظهر؟

854
00:39:47,790 --> 00:39:49,520
أعتقد بأنك لم تشاهد الاخبار

855
00:39:52,360 --> 00:39:53,380
أيّة أخبار؟

856
00:39:53,880 --> 00:39:57,960
قال المتحدث الرسمي بأن الشرطة تركز
على إيجاد مشتبه به

857
00:39:58,260 --> 00:40:00,430
ويطلب محقيي شرطة لوس انجلوس


858
00:40:00,430 --> 00:40:03,710
أي شخص لديه معلومة متعلقة
بالقضية 

859
00:40:03,760 --> 00:40:06,410
الاتصال بالرقم المخصص

860
00:40:07,760 --> 00:40:10,350
دائمًا ماكان (لوي) ينظر للسيدات

861
00:40:10,770 --> 00:40:12,530
خصوصًا الاغنياء منهن

862
00:40:12,530 --> 00:40:14,010
كيف لكِ أن تعرفي ذلك؟

863
00:40:14,260 --> 00:40:16,100
لقد كان مرتبطًا بإحدى صديقاتي

864
00:40:16,740 --> 00:40:19,320
على ما أذكر كانت علاقتهما
أشبه 

865
00:40:19,650 --> 00:40:23,910
بالرومانسية العاصفة التي أنتهتِ بإنفصال 
بشع جدًا

866
00:40:23,970 --> 00:40:24,900
حقًا؟

867
00:40:25,140 --> 00:40:26,670
صديقتكِ هذه, ما اسمها؟

868
00:40:32,390 --> 00:40:33,800
مرحبًا, معكِ المحقق (فيغويرا)

869
00:40:33,800 --> 00:40:35,050
من شرطة بيفرلي هيلز

870
00:40:36,050 --> 00:40:37,490
هل أنتِ (جانفييف ديلاتور)؟

871
00:40:37,490 --> 00:40:38,400
أجل

872
00:40:39,160 --> 00:40:40,390
مالقصة؟

873
00:40:41,260 --> 00:40:43,510
أريد أن أتحدث معكِ بشان قضية مقتل
(لوي بيكر)

874
00:40:43,511 --> 00:41:43,511

<font color="#00ffff">ترجمة آلاء عبدالله
@Aliez_</font>

