1
00:01:12,564 --> 00:01:15,766
ترجمة مشتركة
Twitter: @GXG_X
Twitter: @Al14h

2
00:01:17,469 --> 00:01:19,670
أعلم ذلك
وهي جميلة جداً

3
00:01:20,005 --> 00:01:21,906
أعني أني أحبها-
إنها جميلة-

4
00:01:22,341 --> 00:01:24,808
وعليّ أن أخبرك ، انه مبلغ سخيّ
"سيدة "لووينستين

5
00:01:25,143 --> 00:01:27,912
حفيدتك سيدّة صغيرة محظوظة

6
00:01:28,279 --> 00:01:30,581
لا زلت أتسائل لماذا
فريق "الدلافين" تركوك تذهب
<font color=#FF0000>فريق في ميامي</font>

7
00:01:30,916 --> 00:01:33,116
"كان عليك أن تعتزل هنا في "ميامي

8
00:01:33,451 --> 00:01:34,985
هذا ما يفعله الآخرون

9
00:01:35,319 --> 00:01:37,688
رغم انه انخفض مستواك في النهاية

10
00:01:37,689 --> 00:01:39,423
لم تستطع الوصول لقمة مستواك
مرة أخرى

11
00:01:39,858 --> 00:01:43,593
وأحضرنا مدافعين خلفيين بواسطة بيعك
"إلى "نيو أورليانز

12
00:01:43,594 --> 00:01:45,095
نعم هذا صحيح

13
00:01:45,496 --> 00:01:47,230
أحدهما اختير لمباراة "البرو بول" إذا كنت أتذكر بشكل جيّد
<font color=#FF0000>هي مباراة بين فريقين ويلعب في كل فريق احسن اللاعبين والنجوم الذين يتم اختيارهم من قبل الجماهير والمشجعين بالتصويت على الإنترنت</font>

14
00:01:47,532 --> 00:01:49,166
لعب كبديل ، ليس أمراً مهماً

15
00:01:49,500 --> 00:01:51,734
"صباح الخير "جو-
"صباح الخير "سبينسر-

16
00:01:52,136 --> 00:01:53,636
"وصباخ الخير سيدة "لووينستين-
صباح الخير-

17
00:01:54,038 --> 00:01:55,939
أحب تلك الأقراط
هل هي على شكل دلافينن صغيرة؟

18
00:01:56,274 --> 00:01:57,640
وألماس-
دلافين وألماس-

19
00:01:57,942 --> 00:01:59,208
المفضّل لدي-
شكراً-

20
00:01:59,509 --> 00:02:00,710
سعيد برؤيتك-
شكراً-

21
00:02:00,711 --> 00:02:01,644
رائحتك جميلة بالمناسبة

22
00:02:01,946 --> 00:02:03,546
ماذا تفعلين؟

23
00:02:03,547 --> 00:02:04,447
أراك في مكتبي الآن

24
00:02:04,815 --> 00:02:06,616
نعم سأكون هناك حالاً
دعيني أصطحبك للخارج

25
00:02:06,951 --> 00:02:09,485
انه يتصرف بغرابة-
انه مصاب بثنائية القطبين-

26
00:02:09,787 --> 00:02:11,854
هل رأيت مقطع "ريكي جيريت" على اليوتيوب؟

27
00:02:11,855 --> 00:02:13,855
الرجل لديه مستقبل في اتحاد المصارعة

28
00:02:14,157 --> 00:02:15,791
نعم ، شاهدت المقطع 50 مرّة

29
00:02:15,792 --> 00:02:17,025
لا يزال يجعلني محرجاً

30
00:02:17,461 --> 00:02:19,161
ماذا عن الفتاة التي كان يضاجعها
في المرحاض؟

31
00:02:19,496 --> 00:02:21,063
ذلك "ريكي" ، إنه رومانسي يائس

32
00:02:21,064 --> 00:02:23,365
...اسمع

33
00:02:23,700 --> 00:02:25,401
أريدك أن تتوقف عن التعاقدات الصغيرة

34
00:02:25,402 --> 00:02:26,569
تعاقدات صغيرة؟-
نعم-

35
00:02:26,970 --> 00:02:28,704
لم أجعلك وكيلاً رسمياً
وأوضّح لك كل شيء

36
00:02:29,172 --> 00:02:30,973
لتفتح الباب لـ سندات قصيرة الأجل
لنادي ليليّ

37
00:02:31,340 --> 00:02:34,042
"عملاؤنا يستحقّون اهتمامنا الكامل "سبينسير

38
00:02:34,477 --> 00:02:36,211
هذه كلماتك-
"نعم هذا كان قبل سنة "سبينس-

39
00:02:36,545 --> 00:02:38,246
أعني حتى "أنديرسون" لم يكن
يريدك هنا

40
00:02:38,581 --> 00:02:39,848
...انه ليس وكأننا

41
00:02:40,216 --> 00:02:42,217
ماذا تعني أن "أنديرسون" لم يكن
يريدني هنا ؟

42
00:02:42,218 --> 00:02:43,819
نعم

43
00:02:44,186 --> 00:02:46,121
هو يطلقك عليك رجل كرة قدم فقط
ظننت أني أخبرتك ذلك

44
00:02:46,422 --> 00:02:48,089
لا لم تخبرني ذلك

45
00:02:48,491 --> 00:02:49,690
لم أرد يعبث هذا برأسك أتعلم ؟

46
00:02:49,992 --> 00:02:50,992
"يا لها من طريقة رائعة للقيام بذلك "جو

47
00:02:51,327 --> 00:02:53,161
المقصد هو ان ذلك استغرق جهداً لإقناع

48
00:02:53,596 --> 00:02:56,063
الرجل العجوز أنك لست فقط
شخص رياضي ببدلة مُصممة

49
00:02:56,398 --> 00:02:58,866
انها مُحاكة بالطلب
أخبرني أنها تعجبك

50
00:02:58,867 --> 00:02:59,767
انها جميلة جداً

51
00:03:00,169 --> 00:03:01,969
"الا اذا كانت السيدة "لووينستين
حصلت على 4000 ياردة

52
00:03:02,371 --> 00:03:04,571
وخمسين هدفاً في الموسم الماضي
فإن ما تفعله معها لا قيمة له

53
00:03:05,007 --> 00:03:07,942
السيدة "لووينستين" تدّعي أنها ضاجعت
مهاجمي فريق الدلافين

54
00:03:08,243 --> 00:03:11,012
وهذا مثير للإعجاب ومقزز أيضاً

55
00:03:11,346 --> 00:03:13,580
وأيضاً إنها ليست من العملاء الذين نرغب بهم

56
00:03:13,949 --> 00:03:16,050
علينا أن نفكر بشيء أكبر من ذلك قليلاً
صحيح؟

57
00:03:16,051 --> 00:03:17,317
صحيح
نفكر بشيء أكبر

58
00:03:17,619 --> 00:03:19,419
"كبير مثل "فيرنون ليتيلفيلد؟

59
00:03:23,258 --> 00:03:26,026
لا تجرؤ على اللعب بأعصابي

60
00:03:26,027 --> 00:03:27,194
هذه الملابس جديدة لا أريد أن أبللها

61
00:03:27,595 --> 00:03:29,896
يجب عليك أن تشتري ملابس جديدة
لأني وقعت معه قبل عدة أيّام

62
00:03:29,897 --> 00:03:31,798
!ماذا؟

63
00:03:32,233 --> 00:03:34,934
فيرنون ليتيلفيلد" واحد من أفضل اللاعبين"
في الدوري

64
00:03:34,935 --> 00:03:36,402
إسعد بذلك

65
00:03:36,704 --> 00:03:38,471
قريباً ستصبح واحد من الأغنياء أيضاً

66
00:03:38,773 --> 00:03:40,239
انها ثروة كبيرة لإدارتها

67
00:03:40,641 --> 00:03:42,542
وأصدقاء كثُر يستطيع أن يدلّهم إلى
إدارة "أندرسون" الماليّة

68
00:03:42,943 --> 00:03:46,079
"بين "ليتلفيلد" و "جاريت
نحن حققنا تقدماً كبيراً

69
00:03:46,080 --> 00:03:47,647
يا رجل

70
00:03:48,115 --> 00:03:50,984
أنشر الخبر و وقّع مع رياضيين أكثر-
انه نفس فكرتي بالضبط-

71
00:03:50,985 --> 00:03:55,488
هل تمانع لو لعقت قضيبك الآن ؟

72
00:03:58,091 --> 00:04:00,593
كلّه؟-
نعم كله-

73
00:04:00,594 --> 00:04:03,062
افعلها بسرعة

74
00:04:03,497 --> 00:04:06,332
يا رجل! ليس لدي أي فكرة كم كنت
أنتظر هذا الأمر

75
00:04:06,633 --> 00:04:09,001
"أعني "فيرنون ليتيلفيلد

76
00:04:09,002 --> 00:04:10,803
نخبك يا أخي

77
00:04:10,804 --> 00:04:12,805
دعني أرى الوثائق الرسميّة

78
00:04:12,806 --> 00:04:15,074
نحن نعمل على ذلك

79
00:04:15,075 --> 00:04:16,575
ليست بحوذتك؟

80
00:04:16,976 --> 00:04:18,510
انها ليست مشكلة
انه يراجع الأمر مع وكيله

81
00:04:18,812 --> 00:04:20,445
لقد قلت للتو أنك وكيله

82
00:04:20,446 --> 00:04:22,081
أنا على وشك أن أصبح وكيله

83
00:04:22,481 --> 00:04:24,983
اسمع أنا و"فيرنون"وصلنا الى اتفاق
كل شيء على ما يرام

84
00:04:24,984 --> 00:04:28,853
"لديك اتفاق مع مدافع بعمر 24 سنة "سبينس

85
00:04:29,188 --> 00:04:30,555
ذلك شيء لا يمكننا الاعتماد إليه

86
00:04:30,856 --> 00:04:31,923
"اذا كنّا سنجلب هذا إلى "أندرسون

87
00:04:32,258 --> 00:04:33,891
ونُثبت له أنك تنتمي إلى هذا المكان

88
00:04:34,260 --> 00:04:36,695
هو بحاجة رؤية نموذج التفويض

89
00:04:36,696 --> 00:04:39,531
الآن اذهب واحصل عليه
إذهب

90
00:04:39,832 --> 00:04:41,933
وشكراً لك على خيبة الألم

91
00:04:42,300 --> 00:04:45,036
لماذا تصرخ ؟
فقط تحدث إليّ

92
00:04:45,037 --> 00:04:46,437
تباً

93
00:04:48,841 --> 00:04:50,507
ليس هناك قبلة وداع؟

94
00:04:55,647 --> 00:04:57,782
أحضرت لك شيئاً ليومك الأول

95
00:05:00,385 --> 00:05:02,119
وأنا أعرف كم يعني لك هذا الرقم

96
00:05:02,120 --> 00:05:04,020
انه يعني لي العالم كله حبيبتي

97
00:05:04,021 --> 00:05:05,456
أعني تقريباً بقدر ما أحبك

98
00:05:05,457 --> 00:05:06,357
هذا لطيف

99
00:05:06,691 --> 00:05:09,660
اسمعي ، هذه بداية جديدة لنا صحيح؟

100
00:05:09,661 --> 00:05:11,194
لن أخذلك مرة أخرى

101
00:05:11,630 --> 00:05:14,231
أعلم أنك لن تفعل
لأنه إن خذلتني ، ستكون هذه نهاية علاقتنا

102
00:05:14,532 --> 00:05:16,466
لا مزيد من العلاقات الجانبيّة
هل تسمعني؟

103
00:05:16,834 --> 00:05:18,835
بكلّ وضوح-
"انا جادّة "ريكي-

104
00:05:19,170 --> 00:05:21,838
وأنا جادّ ، لا مزيد من العبث
حسناً ؟

105
00:05:21,839 --> 00:05:23,840
أعدك حبيبتي

106
00:05:23,841 --> 00:05:29,212
والآن لديك هذه لتذكّرك كما أنا
امرأة جميلة ومُتسامحة

107
00:05:31,149 --> 00:05:33,048
ذلك ما أفكر به حسناً ؟
سوف أعتزّ بها

108
00:05:33,384 --> 00:05:34,651
لا بدّ أن هذا الشيء كلفك ثمناً باهظاً

109
00:05:35,085 --> 00:05:37,253
لا يا عزيزي ، عندما يأتي الأمر إلى حبّنا
المال ليس أمراً مهماً

110
00:05:37,688 --> 00:05:40,089
واستخدمت بطاقتك لشراءها
طاب يومك

111
00:05:41,592 --> 00:05:43,959
فعلتي ذلك؟؟

112
00:05:45,862 --> 00:05:47,897
هيّا
ادفع ثم ارفعها

113
00:05:48,198 --> 00:05:49,965
هيّا-
ادفع ادفع-

114
00:05:50,333 --> 00:05:51,767
هل تريد الذهاب للمنزل؟ هيّا

115
00:05:52,068 --> 00:05:53,836
هل تريد إنقاص 4 كيلو من وزنك؟

116
00:05:53,837 --> 00:05:57,006
ادفع! نعم ادفع

117
00:05:57,007 --> 00:06:00,642
ادفع! نعم

118
00:06:01,011 --> 00:06:02,678
هيّا انحني

119
00:06:02,679 --> 00:06:03,946
أنقص 4 كيلو من وزنك

120
00:06:10,119 --> 00:06:13,087
مرحباً "سبينسي" ذاهب إلى مكان ما ؟

121
00:06:13,456 --> 00:06:15,857
"تسعدني رؤيتك "ريج-
أعلم أنك لا تعني ذلك-

122
00:06:16,192 --> 00:06:17,292
أي صديق لـ "فيرنون" هو صديق لي

123
00:06:17,593 --> 00:06:19,194
بما يمكنني خدمتك؟

124
00:06:19,529 --> 00:06:20,762
أريد التحدث إلى "فيرنون" لدقيقة

125
00:06:21,063 --> 00:06:21,963
هو لا يريد أي مُقاطعات

126
00:06:22,264 --> 00:06:24,598
لكن سمعت أنك تريد التوقيع معه

127
00:06:24,599 --> 00:06:27,202
سبينسر" عزيزي"

128
00:06:27,203 --> 00:06:28,569
"سيدة "ليتيلفيلد

129
00:06:28,871 --> 00:06:30,271
كيف حالك؟-
بأفضل حال-

130
00:06:30,272 --> 00:06:31,772
تبدين جميلة كالعادة

131
00:06:31,773 --> 00:06:33,875
هذه الأقمشة القديمة

132
00:06:36,145 --> 00:06:38,346
سيدة "ليتيلفيلد" أريد أن أتحدث
إلى ابنك لدقيقة

133
00:06:38,647 --> 00:06:40,247
انه مشغول في الوقت الحالي

134
00:06:40,549 --> 00:06:41,682
أرى ذلك
انه يعمل بجدّ

135
00:06:41,983 --> 00:06:43,851
عزيزي عليه أن يخفّض وزنه

136
00:06:44,152 --> 00:06:45,786
ويصبح أسرع بالكرة-
آمين-

137
00:06:46,120 --> 00:06:48,789
لنتقابل في وقت الإفطار المتأخر
في "بيلتمور" غداً

138
00:06:48,790 --> 00:06:51,091
انه يوم عطلته
فقط نحن

139
00:06:51,092 --> 00:06:52,893
بيلتمور" ؟"-
نعم-

140
00:06:52,894 --> 00:06:54,427
فكرة رائعة

141
00:06:54,428 --> 00:06:55,829
مثالي-
حسناً-

142
00:06:56,231 --> 00:06:57,597
طاب يومك-
شكراً وأنت كذلك عزيزي-

143
00:06:57,899 --> 00:06:59,466
شكراً ، أراكم لاحقاً

144
00:06:59,800 --> 00:07:01,601
"جيسون" أبرم صفقة جديدة مع "فيرنون؟"

145
00:07:01,970 --> 00:07:03,370
اتصل عليه بنفسك
سيسعد أن يسمع منك

146
00:07:03,771 --> 00:07:06,173
الأفضل أن يحصل على العقد
انها الطريقة الوحيدة لتستعيد 300 ألف الخاصة بك

147
00:07:07,976 --> 00:07:09,809
الموضوع ليس متعلقاً بالمال

148
00:07:10,144 --> 00:07:11,811
أنا أفقط أفعل ما هو مناسب
"لـ "فيرن

149
00:07:12,112 --> 00:07:13,380
وأبحث عن مصلحته

150
00:07:13,681 --> 00:07:15,281
عن طريق ملئ جيوبك بماله

151
00:07:15,282 --> 00:07:16,449
أي مال؟

152
00:07:16,784 --> 00:07:18,150
لقد تأكدتَ من عدم بقاء أي مال معه
<font color=#FF0000>يقصد أنك أنفقت ماله
</font>

153
00:07:18,151 --> 00:07:19,686
تباً لك يا رجل

154
00:07:20,020 --> 00:07:21,988
ريدج" لا يجب أن يسير الأمر بهذه الطريقة"

155
00:07:22,356 --> 00:07:24,357
ولقد تأكدت أن يحدث ذلك
بالذهاب دون علمي

156
00:07:24,692 --> 00:07:28,928
الآن لماذا لا تذهب وتخرج
قبل أن أثير ضجّة ؟

157
00:07:32,332 --> 00:07:35,034
تبدو رائعاً "ريج" اعتني بنفسك

158
00:07:39,839 --> 00:07:42,942
فطور متأخر في "بيلتمور" ؟ ظننت
أنك قلت انه مُفلس

159
00:07:43,310 --> 00:07:46,545
ريجي" أعاد تفسير ما يعني"

160
00:07:46,979 --> 00:07:49,648
لن يكون سهلاً أن تخلق فتنة
بين هؤلاء الاثنين

161
00:07:50,016 --> 00:07:52,718
سأعطيك 300.000 سبب لماذا
يجب أن يحدث ذلك

162
00:07:53,052 --> 00:07:54,887
حذّرتك أن لا تعطيه ذلك المال

163
00:07:54,888 --> 00:07:56,855
كان قرضاً-
حقاً ؟-

164
00:07:57,189 --> 00:08:00,058
هل قمت بإعداد خطة له
لـ يسدد ذلك القرض؟

165
00:08:00,059 --> 00:08:02,027
نعم ، هو سيسددّ

166
00:08:02,028 --> 00:08:04,329
أخبرته أن كان عميلاً

167
00:08:04,630 --> 00:08:06,398
مذهل
وماذا كان رده على ذلك؟

168
00:08:06,732 --> 00:08:08,800
سألني عمّا إذا كنت أرغب بالتسكع معه

169
00:08:11,304 --> 00:08:13,604
سبينس" لقد أعطيته شيكاً"

170
00:08:14,040 --> 00:08:16,207
أتعلم ، هذا الأمر يمكّنه من إنفاق
المزيد من المال

171
00:08:16,208 --> 00:08:19,510
أعلم لكن انظر ، لو أن "ريجي" يصمت
ويبتعد عن الطريق

172
00:08:19,878 --> 00:08:21,579
فيرنون" لن يكون لديه هذه المشكلة"
أنت تعلم ذلك

173
00:08:22,013 --> 00:08:23,614
وأيضاً يجب عليه أن يعرف الصواب-
نعم لكن معظم الشباب لا يعرفون ذلك-

174
00:08:24,082 --> 00:08:26,383
أعني ، فكّر بكل الأشياء الغبية التي
صرفت أموالك عليها

175
00:08:26,819 --> 00:08:29,620
ماذا ؟ تقصد حوض السمك الكبير
الذي أضعه في منزلي؟

176
00:08:30,021 --> 00:08:31,422
هل هذا ما تتحدث عنه؟-
هذا شيء واحد-

177
00:08:31,824 --> 00:08:34,091
أسماك القرش تحتاج إلى مساحة-
نعم هي تحتاج إلى ذلك-

178
00:08:34,392 --> 00:08:36,393
تعلم أني أكره السفر بالطائرة

179
00:08:36,727 --> 00:08:38,295
"لكني سأقوم برحلة خاصة إلى "دالاس

180
00:08:38,696 --> 00:08:40,998
وأجلس مع "هال" في مكان المعسكر
وأجلب لـ "فيرنون" عقده الجديد

181
00:08:41,333 --> 00:08:43,934
وأتأكد من أنه يستطيع أن يسدد ديونه

182
00:08:43,935 --> 00:08:45,102
بهذه البساطة؟

183
00:08:45,403 --> 00:08:46,603
هل تريد أن تشككّ بـ طريقتي الآن؟

184
00:08:46,938 --> 00:08:48,572
أريدك أن تفكر بأفكار سعيدة وممتعة

185
00:08:49,040 --> 00:08:51,908
بينما أحاول أن أخرج صديقين تائهين
من منزل الفقر

186
00:08:52,209 --> 00:08:53,376
أنا بعيد جداً عن ذلك الحيّ

187
00:08:53,778 --> 00:08:56,546
بالطريقة التي تبدو بها ، أكاد أن أصدق ذلك
أنت جذّاب

188
00:08:56,881 --> 00:08:58,582
أنت الرجل الثاني
الذي يغازلني اليوم

189
00:08:58,883 --> 00:09:00,851
هل هو بسبب رائحة مزيل العرق؟
أخبرني

190
00:09:00,852 --> 00:09:02,352
سأتصل بك غداً

191
00:09:04,054 --> 00:09:06,089
ماذا ؟ بدون قبلة وداع ؟

192
00:09:42,058 --> 00:09:44,993
جئت مبكّر بـ 5 دقايق
"أنت حقاً وُلدت من جديد "ريكي

193
00:09:44,994 --> 00:09:46,628
"سأفعل ما يلزمه الأمر سيد "سيفيرت

194
00:09:47,096 --> 00:09:49,331
هناك خطأ بسيط من مدير الملابس
لكن سنعمل على حلّ هذا

195
00:09:49,765 --> 00:09:52,367
جيّد ، لن نتسامح بـ "أنا أولاً " وهذه التفاهات
في هذه الملابس

196
00:09:52,735 --> 00:09:54,102
لن يحدث هذا سيّدي-
داخل وخارج المعلب-

197
00:09:54,404 --> 00:09:55,837
حاضر سيّدي-
جيّد-

198
00:09:55,838 --> 00:09:57,338
"نحن سعداء أنك هنا "ريكي

199
00:09:57,339 --> 00:09:58,740
"كيف الحال سيد "سيفيرت؟

200
00:09:58,741 --> 00:10:00,474
أنا جاهز جداً

201
00:10:00,843 --> 00:10:02,610
هل أنت بخير؟
أنت طويل جداً

202
00:10:03,012 --> 00:10:04,946
توقّف عن النمو
أنت تنمو بشكل سريع توقّف

203
00:10:05,247 --> 00:10:06,948
كيف حالك؟

204
00:10:08,984 --> 00:10:11,185
الرجل يرتدي أرقامي

205
00:10:23,965 --> 00:10:25,866
انه سهل جداً يا رجل-
"ريكي"-

206
00:10:26,334 --> 00:10:27,834
أريد شيئاً آخر أقوم به يا رجل-
ريكي" هيّا"-

207
00:10:27,835 --> 00:10:30,103
أريد أن أذهب لـ لعب البولينق أو شيء آخر

208
00:10:30,104 --> 00:10:31,805
!ركز

209
00:10:48,021 --> 00:10:49,622
آسف جداً

210
00:10:58,566 --> 00:11:00,166
يجب علينا أن نحضر لك باصاً كـ باصي

211
00:11:00,468 --> 00:11:02,434
مادين" أقنعتني بذلك"

212
00:11:02,836 --> 00:11:05,170
لا انه بطيء جداً
أفضّل أن أعاني بالسفر على الطائرة

213
00:11:05,472 --> 00:11:08,007
"كل شيء جيد مع "فيرن؟

214
00:11:08,008 --> 00:11:09,374
بأفضل حال

215
00:11:09,375 --> 00:11:10,576
حظى بموسم رائع جداً

216
00:11:10,577 --> 00:11:11,777
حظى بموسم رائع جداً

217
00:11:12,079 --> 00:11:13,579
لهذا أودّ الحديث معك عن تمديد العقد

218
00:11:16,483 --> 00:11:19,151
الآن تريد أن تذهب بي إلى المكتب

219
00:11:19,552 --> 00:11:21,653
بربّك ، كلانا يعلم أن المكتب
موجود حيثما كنّا

220
00:11:22,054 --> 00:11:25,324
الا الحمّام
لا أقوم بأعمال في الحمّام

221
00:11:25,758 --> 00:11:28,227
نعم ، أشعر بارتياح إخبارك بعلمي ذلك
شكراً لإخباري ذلك

222
00:11:28,528 --> 00:11:30,496
تشلسي" أحضري كأسين إضافيين"

223
00:11:32,565 --> 00:11:34,099
لا يزال لديه عقدٌ لمدة سنة

224
00:11:34,100 --> 00:11:35,500
تريده أن يبقى صحيح؟

225
00:11:35,501 --> 00:11:37,268
ماذا تعتقد؟

226
00:11:37,603 --> 00:11:39,638
أعتقد أنه كـ مكافأة مبكرة
أن تظهر له الكثير من الحب

227
00:11:40,039 --> 00:11:42,340
سيلعب مقابل مليون فقط
للموسم القادم

228
00:11:42,708 --> 00:11:45,243
عقد جديد رائع مع ضمان ضخم

229
00:11:45,611 --> 00:11:47,746
هذا يُخرج وكلاء الأعمال من الموضوع
صحيح؟

230
00:11:48,080 --> 00:11:49,681
يجب أن يُسمح له باللعب بكل حرية
بدون تشتيت

231
00:11:50,082 --> 00:11:51,982
لا أسئلة مُحرجة من الصحافة
انها صفقة رابحة للطرفين

232
00:11:52,284 --> 00:11:53,951
"جيسون" انظر تعلم أني أحب "فيرنون"

233
00:11:54,253 --> 00:11:56,020
انه لاعب مقاتل-
انه لاعب محترم-

234
00:11:56,388 --> 00:11:59,056
بربّك ، انه أفضل ظهير دفاعي في الدوري

235
00:11:59,358 --> 00:12:01,692
...حسناً ، دعنا

236
00:12:02,060 --> 00:12:03,327
أعلم أنه ليس يجب عليك أن تفعل هذا

237
00:12:03,629 --> 00:12:06,230
لكن ثق بي ، ستودّ ذلك حسناً ؟

238
00:12:06,532 --> 00:12:08,165
فيرنون" لديه من أناس ينصحونه"

239
00:12:08,466 --> 00:12:12,302
أنهم أناس طيّبون
لكنّ أفكارهم سيئة

240
00:12:12,637 --> 00:12:14,371
إذا أتممنا الصفقة الآن ، سيذهب للمعسكر

241
00:12:14,773 --> 00:12:18,275
وهو سعيد ومؤمّن ويشعر بحبّ
فريق "دلاس كاوبويز" له

242
00:12:18,276 --> 00:12:20,944
اذا لم نتمم الصفقة

243
00:12:21,412 --> 00:12:24,081
ستجد نفسك تتفاوض مع شخص آخر
في فصل الربيع القادم

244
00:12:24,415 --> 00:12:27,651
أشكّ أنه سيكون من النوع الذي تودّ
أن تشرب البيرة معه ، تعلم ما أقصد؟

245
00:12:30,555 --> 00:12:31,988
أكرهك

246
00:12:41,665 --> 00:12:42,932
مرحباً ؟

247
00:12:43,300 --> 00:12:46,102
"سيّد "ستارسمور" أنا "كارين روسي
"من مصرف "سيتي

248
00:12:46,103 --> 00:12:47,770
كارين" صحيح"

249
00:12:48,105 --> 00:12:49,638
كنت أنوي معادة الاتصال بك

250
00:12:49,639 --> 00:12:51,540
انها فقط مكالمة للتأكد

251
00:12:51,842 --> 00:12:53,710
حسابك الرئيسي أصبح بالسّالب

252
00:12:54,111 --> 00:12:58,780
لذا ظننت أنك قد تودّ تحويل بعضاً من المال
من حسابك الآخر

253
00:12:58,781 --> 00:13:00,316
لديّ حساب آخر ؟

254
00:13:00,317 --> 00:13:02,017
نعم لديك

255
00:13:02,018 --> 00:13:03,352
كم فيه من المال؟

256
00:13:03,353 --> 00:13:06,522
3.052 دولار

257
00:13:06,856 --> 00:13:09,358
"ربّما علينا أن ننقله كله "كارين

258
00:13:09,659 --> 00:13:11,193
سوف أعمل الموضوع حالاً
شكراً لك

259
00:13:11,194 --> 00:13:12,761
لا ، شكراً لك

260
00:13:13,162 --> 00:13:15,330
كارين" بالمناسبة"
فقط للاستفسار لا أكثر

261
00:13:15,631 --> 00:13:18,433
هل لديّ حساب ثالث؟

262
00:13:18,434 --> 00:13:21,203
أبعدا أيديكما يا رفاق

263
00:13:21,604 --> 00:13:24,472
هل يمكننا قيادة هذه؟-
لقد سألتموني ذلك بالأمس-

264
00:13:24,807 --> 00:13:26,174
بربّك ، فقط أريد تجربة قيادتها

265
00:13:26,508 --> 00:13:30,011
ما رأيك أن تحصل على رخصة قيادة أولاً
وبعدها على وظيفة؟

266
00:13:37,819 --> 00:13:39,354
علمت أنك ستعود

267
00:13:39,788 --> 00:13:41,989
أحاول الحصول على رحلة صيد أخيرة
قبل الذهاب إلى معسكر التدريب

268
00:13:42,291 --> 00:13:43,991
هذه السيارة قد تفي بالأمر

269
00:13:44,293 --> 00:13:46,261
نعم هذه السيارة صلبة

270
00:13:46,562 --> 00:13:48,595
إذا كنت ذاهب لـ رحلة صيد صغيرة

271
00:13:48,897 --> 00:13:53,000
لكن إذا كنت ذاهب لرحلة صيد كبيرة
صيّاد مثلك يحتاج لسيارة صيد كبيرة

272
00:13:53,001 --> 00:13:56,403
اتشدي3500 موديل 2015

273
00:13:56,738 --> 00:14:00,574
محرك ديزل بسعة 6.6 لتر
بقوة 8 وبستة سرعات

274
00:14:00,575 --> 00:14:02,476
هذه السيارة أكثر قوّة

275
00:14:02,811 --> 00:14:05,211
حسناً ، يبدو أنك تجيد الدعاية للمبيعات

276
00:14:05,513 --> 00:14:07,381
ليست دعاية إن كانت حقيقة

277
00:14:07,815 --> 00:14:10,484
لا تخبرني بأنك تخليت عن سنتين
مميزة من مهنتك

278
00:14:10,885 --> 00:14:12,852
لتقوم ببيع السيارات

279
00:14:13,154 --> 00:14:14,721
"لقد اعتزلت مبكراً "تشارلز

280
00:14:15,022 --> 00:14:17,023
ماذا ألا تتفق معي؟

281
00:14:19,193 --> 00:14:21,560
مع انها قد تفسد البيع ،
.لكن نعم سيدي اختلف معك

282
00:14:21,862 --> 00:14:23,429
ضخام الجثة ليس من الصعب عليهم العودة للعب

283
00:14:23,831 --> 00:14:25,865
من السهل أن تحسن جسمك ،
حتى بالنسبة لك

284
00:14:26,200 --> 00:14:28,501
لكن عقل مثل عقلك في خط الجهوم

285
00:14:28,502 --> 00:14:30,436
شيء نادر حالياً

286
00:14:30,737 --> 00:14:33,072
المباراة السريعة تحتاج تفكير سريع

287
00:14:35,442 --> 00:14:37,042
لا أدري

288
00:14:37,377 --> 00:14:39,745
الحياة الطبيعية تناسبني

289
00:14:40,079 --> 00:14:42,348
لا مزيد من الضربات على الرأس بالنسبة لي

290
00:14:42,683 --> 00:14:45,451
أريد فقط أن أسترخي ، أن استمتع بهواء المكيف

291
00:14:45,752 --> 00:14:47,620
أن اقرأ شيئاً مختلفاً عن خطة اللعب

292
00:14:49,222 --> 00:14:52,358
أنشئ عائلة ، أصبح أباً

293
00:14:54,760 --> 00:14:57,595
حسناً لقد أقنعتني

294
00:14:57,897 --> 00:15:00,265
عن التقاعد؟ -
غير ممكن -

295
00:15:00,266 --> 00:15:01,834
عن الـ3500

296
00:15:02,135 --> 00:15:04,402
لنقم بالأعمال الورقية

297
00:15:06,306 --> 00:15:09,141
شكراً

298
00:15:09,142 --> 00:15:11,042
أعجبني مقطعك على اليوتيوب

299
00:15:11,377 --> 00:15:13,144
فعلاً؟ شكراً ، أيها؟

300
00:15:13,446 --> 00:15:15,313
الذي تسبب بانتقالك هنا

301
00:15:15,314 --> 00:15:17,682
تدخل إلهي يا صديقي

302
00:15:18,050 --> 00:15:20,585
تشيب" ، مرطبات ومنشفة" -
حاضر -

303
00:15:22,755 --> 00:15:24,723
تبدو رائعاً -
أقدر ذلك -

304
00:15:26,225 --> 00:15:27,624
"الأمور تبدو جيدة "زو

305
00:15:27,625 --> 00:15:29,460
هل تشعر بالحيوية؟

306
00:15:31,830 --> 00:15:34,265
اسمع يا رجل ، اعلم ما الأمر ، حسناً؟

307
00:15:34,599 --> 00:15:35,632
لكنك لا تحتاج للنظر للماضي

308
00:15:36,068 --> 00:15:39,070
نحن زملاء في الفريق الآن والفوز
هو المهم

309
00:15:39,404 --> 00:15:41,538
هل ترتدي هذا الرقم من فترة؟

310
00:15:42,007 --> 00:15:44,274
لما تهتم؟ -
فقط أتساءل ما إذا كنت متعلقاً به -

311
00:15:44,275 --> 00:15:45,642
لكن ما شأنك به؟

312
00:15:46,010 --> 00:15:47,411
انظر ، أنا الفتى الجديد في المدينة ،
أتفهم ذلك

313
00:15:47,746 --> 00:15:48,545
لكنني كنت ألبس الرقم 18 من بداياتي

314
00:15:48,913 --> 00:15:51,482
لكنك لست في بداياتك الآن ، أليس كذلك؟

315
00:15:51,483 --> 00:15:53,884
لا ليس كذلك

316
00:15:54,285 --> 00:15:56,219
كم تريد من أجله؟ -
أريد من أجل ماذا؟ -

317
00:15:56,521 --> 00:15:59,155
رقم 18 ، انه يمثل قيمة عاطفية بالنسبة لي

318
00:15:59,156 --> 00:16:01,358
.تباُ ، عاطفية. ذلك لطيف

319
00:16:01,359 --> 00:16:04,527
أربعون ألف ، استمع لي

320
00:16:04,528 --> 00:16:06,696
أربعون ألف نقداً

321
00:16:07,031 --> 00:16:08,765
لرقم غير مهم بالنسبة لك

322
00:16:08,766 --> 00:16:10,767
استمع لي ، لن أبيع

323
00:16:14,705 --> 00:16:16,272
ماذا عن هذه؟ قلادة حظ من فتاتي

324
00:16:16,607 --> 00:16:17,973
حسناً؟ على الأقل تضيف لك 20 ألف

325
00:16:18,375 --> 00:16:19,842
ولم أريد هذا إذا غيرت رقمي؟

326
00:16:20,210 --> 00:16:22,812
.يمكنك بيعها يا رجل
أو ربما ... أو ربما ،

327
00:16:23,179 --> 00:16:24,647
يمكنك أن تحصل على الرقم 81
الرقم بالمقلوب

328
00:16:24,981 --> 00:16:26,449
صائغ مجوهراتي متفهم ، حسناً؟

329
00:16:26,850 --> 00:16:28,951
لديه مهارات رائعة -
وسيحتاج مهاراته تلك -

330
00:16:28,952 --> 00:16:31,521
لن أبيع أيها الجديد

331
00:16:31,522 --> 00:16:33,022
قلادة لطيفة

332
00:16:36,393 --> 00:16:37,793
هل يتصرف هكذا مع الجميع؟

333
00:16:39,796 --> 00:16:41,496
معك فقط

334
00:17:02,051 --> 00:17:03,885
آسف لتأخري -
أهلاً -

335
00:17:04,219 --> 00:17:06,754
هل قرأت خبر "روجر ستوباك" ؟ -
لا -

336
00:17:07,156 --> 00:17:08,889
الرجل في قاعة المشاهير
ويساوي 600 مليون

337
00:17:09,224 --> 00:17:12,327
هل يزعجك هذا أم لا؟

338
00:17:12,328 --> 00:17:13,962
نعم

339
00:17:14,263 --> 00:17:16,030
"لا تكثر من الصلصة "جو

340
00:17:16,398 --> 00:17:17,832
آخر مرة أقمنا اجتماعاً خارج المكتب

341
00:17:18,267 --> 00:17:20,001
لقد شربت زجاجة كاملة من النبيذ
وغازلت زوجة الموكل

342
00:17:20,402 --> 00:17:22,870
لقد كانت تريده -
حسناً ، كان عمرها 72 سنة -

343
00:17:25,106 --> 00:17:27,074
حسناً ، أنا لا أميز لأن ذلك سيكون
تمييز ضد كبار السن

344
00:17:27,408 --> 00:17:29,510
"لنذهب ونتحدث مع "فيرن

345
00:17:29,878 --> 00:17:31,278
ونحصل على التوقيع؟ -
لنفعلها -

346
00:17:31,713 --> 00:17:34,281
سيد "ستراسمور" ، مجموعتك في الفناء ،
سأريك الطريق

347
00:17:34,282 --> 00:17:37,284
حسناً ، مجموعة؟

348
00:17:41,089 --> 00:17:42,755
واو

349
00:17:43,091 --> 00:17:45,392
كيف الحال سبينس؟ -
كيف الحال فيرنون؟ -

350
00:17:45,726 --> 00:17:47,427
هيا يا رجل ، حجزت لك مقعداً

351
00:17:47,795 --> 00:17:50,030
من هو صديقك؟ -
"هذا مديري "جو -

352
00:17:50,431 --> 00:17:52,499
جو كروتيل" ، سعيد لمقابلتك سيدة"
"ليتلفيلد"

353
00:17:52,867 --> 00:17:54,801
فيرن" معجب كبير بك" -
"اسحب كرسياً "جوسيف -

354
00:17:55,135 --> 00:17:57,103
المزيد منا الأكثر مرحاً -
حسناً -

355
00:17:57,404 --> 00:17:59,271
سبينسر" خذ مقعدك"

356
00:17:59,640 --> 00:18:01,641
هل يستطيع أحدكم أن يسكب لصديقي
بعضاً من الشراب؟

357
00:18:01,976 --> 00:18:04,944
"انه عيد ميلاد "يوجين

358
00:18:09,950 --> 00:18:11,717
هل أنت مشتاق للخليج الأخضر "ريك"؟

359
00:18:11,718 --> 00:18:13,185
"أفتقد قفزة "لامبياو

360
00:18:13,487 --> 00:18:14,753
لكنهم يستطيعون الاحتفاظ بطقسهم البارد

361
00:18:15,122 --> 00:18:17,123
نعم -
ماذا حدث بينك و "سبينس"؟ -

362
00:18:17,424 --> 00:18:18,790
أعتقدت أنكما ملائمان لبعض

363
00:18:19,126 --> 00:18:21,494
نعم ، أنت تحكم جيداً على العلاقات

364
00:18:21,895 --> 00:18:23,829
أخبرني ، هل قامت "بيلا" بمنعك من
مضاجعة غيرها؟

365
00:18:24,131 --> 00:18:26,298
..حسناً ، انتبهي تلك اهانة

366
00:18:26,299 --> 00:18:28,667
حسناً ذلك يعجبك ، هل أنت جاهز؟

367
00:18:29,101 --> 00:18:31,403
دائماً ، ماذا عن شعري؟ -
لا تريد معرفة ذلك -

368
00:18:31,771 --> 00:18:34,072
هذه "تريسي ليجيتي" تراسلكم
من اول يوم

369
00:18:34,473 --> 00:18:37,242
من الـ"اوتا" مع لاعب ميامي الجديد
"ريكي جاريت"
<font color=#FF0000>NFLاوتا هو اختصار للتدريبات والمعسكرات ما قبل الموسم في الـ</font>

370
00:18:37,677 --> 00:18:40,245
الآن اخبرنا كيف جرت الأمور بالنسبة لك
اليوم "ريكي"؟

371
00:18:40,246 --> 00:18:41,780
كانت رائعة

372
00:18:42,114 --> 00:18:43,549
كما تعلمين ، من العظيم أن أكون في الملعب

373
00:18:43,850 --> 00:18:45,850
ومقابلة زملائي الجدد

374
00:18:46,185 --> 00:18:47,852
وعمل بعض التمارين

375
00:18:47,853 --> 00:18:49,587
وأنا فعلاً ، فعلاً متأثر

376
00:18:49,588 --> 00:18:52,057
"بأن الله ، السيد "روس

377
00:18:52,525 --> 00:18:55,693
وكامل فريق ميامي قدموا لي هذه الفرصة

378
00:18:55,694 --> 00:18:57,295
أشكرهم من أعماق قلبي

379
00:18:57,296 --> 00:18:59,197
"واو ، انتبه لنفسك يا "أنتونيو براون

380
00:19:07,606 --> 00:19:09,339
لم يلمس أحد سمك السلمون

381
00:19:11,376 --> 00:19:13,310
"فيرنون"

382
00:19:13,679 --> 00:19:15,412
في النهاية سنتحدث عن بعض الأمور يا أخي

383
00:19:15,714 --> 00:19:17,247
لنزيد من هذه الموسيقى

384
00:19:17,648 --> 00:19:20,016
"هيا عليك أن تشغل شيئاً لـ"يوجين
لترقص عليه

385
00:19:21,519 --> 00:19:23,954
حسناً

386
00:19:37,668 --> 00:19:40,169
"جو"

387
00:19:40,170 --> 00:19:41,972
"جو" -
نعم؟ -

388
00:19:42,339 --> 00:19:44,040
هل قلت بأنك في خمس دوريات
خيالية؟

389
00:19:44,408 --> 00:19:46,542
ذلك صحيح -
أنا بالكاد أشارك بإثنين -

390
00:19:46,844 --> 00:19:48,144
أنا أعرف -
ذلك صعب -

391
00:19:48,545 --> 00:19:50,213
لقد كان يشارك في ستة -
نعم تم طردي من واحد -

392
00:19:50,581 --> 00:19:52,081
لم لا تخبر الجميع ما سبب طردك؟

393
00:19:52,416 --> 00:19:54,417
نعم هيا "جو" هيا

394
00:19:54,418 --> 00:19:55,485
لا أعتقد أن هئا له علاقة

395
00:19:55,819 --> 00:19:58,421
انت تتصرف بخجل ، انه يتصرف بخجل

396
00:19:58,422 --> 00:20:00,089
لا ، أخبر الجميع السبب

397
00:20:02,192 --> 00:20:05,595
قمت بإرسال رسالة غير أخلاقية لمنافسي

398
00:20:05,596 --> 00:20:07,763
ماذا كان التعليق؟

399
00:20:07,764 --> 00:20:09,765
قمت بنشره صحيح

400
00:20:10,100 --> 00:20:11,700
لا أريد أن أغضب السيدة بقوله

401
00:20:12,002 --> 00:20:13,869
لا تلقي باللوم علي

402
00:20:13,870 --> 00:20:15,604
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً

403
00:20:15,905 --> 00:20:18,240
لنقل بأنني لو كنت أعلم بأن

404
00:20:18,574 --> 00:20:20,676
جومبوترون" كانت ابنة اخي"
ذي الـ14 عاماً

405
00:20:21,011 --> 00:20:22,210
لما ناديتها بذلك

406
00:20:23,746 --> 00:20:25,713
لقد ناديتها بعاهرة

407
00:20:26,048 --> 00:20:28,383
"لـ"جومبرتون

408
00:20:28,717 --> 00:20:30,552
"لـ"جومبرتون

409
00:20:30,553 --> 00:20:32,354
ما الأمر "جاي"؟

410
00:20:34,089 --> 00:20:36,458
نعم ، انتظر لثانية

411
00:20:36,459 --> 00:20:38,527
ذلك "جيسون"؟ -
جيد -

412
00:20:40,228 --> 00:20:41,729
ماذا حدث لقواك السحرية أيها الرجل الكبير؟

413
00:20:42,031 --> 00:20:42,897
ماذا تريد مني القول؟

414
00:20:43,231 --> 00:20:44,498
دالاس واجهوا بعض المشاكل بعد نهاية الموسم

415
00:20:44,800 --> 00:20:47,101
و "هال" ، انه متشبت

416
00:20:47,435 --> 00:20:48,369
لكن لا تقلق سأصلح الأمر

417
00:20:48,771 --> 00:20:50,071
سيأخذ المزيد من الوقت فقط

418
00:20:50,405 --> 00:20:52,106
أنت تقتلني ، الوقت يمضي

419
00:20:52,574 --> 00:20:54,441
بالإضافة أنا قريب من رمي وجه "ريجي" الى الحائط

420
00:20:54,777 --> 00:20:56,144
"تحكم بمزاجك "ستراسمور

421
00:20:56,545 --> 00:20:58,879
الشخص الوحيد الذي سيتضرر هو أنت

422
00:20:59,314 --> 00:21:01,815
أبلغ "ريجي" تحياتي -
نعم ، لن يعرف ماذا يفعل بها -

423
00:21:12,093 --> 00:21:14,527
لقدت عدت

424
00:21:14,829 --> 00:21:16,930
هنا في غرفة المعيشة

425
00:21:20,467 --> 00:21:22,703
أهلاً عزيزي ، ما الذي تفعله؟

426
00:21:23,071 --> 00:21:26,073
أقوم بدراسة كتاب عن العمل الجديد

427
00:21:26,074 --> 00:21:28,474
انظر لنفسك

428
00:21:28,475 --> 00:21:29,709
بعت سيارة باهضة اليوم

429
00:21:30,010 --> 00:21:32,778
حبيبي ذلك عظيم ، تهانينا

430
00:21:33,113 --> 00:21:36,449
كله في يوم عمل عادي في شيفروليه

431
00:21:36,450 --> 00:21:38,351
هل أنت بخير؟

432
00:21:38,352 --> 00:21:40,820
نعم أنا بخير

433
00:21:41,121 --> 00:21:43,423
هل ستكذب علي الآن؟

434
00:21:43,424 --> 00:21:44,524
ما المشكلة؟

435
00:21:46,960 --> 00:21:48,527
أتعتقدين أني بدين جداً؟

436
00:21:48,829 --> 00:21:51,197
لا "تشارلز" ، أعتقد أنك ضخم الجثة

437
00:21:51,198 --> 00:21:53,132
متين

438
00:21:53,133 --> 00:21:55,000
كلمات راقية لسمين

439
00:21:56,502 --> 00:21:59,238
حبيبي أعتقد انك كامل

440
00:21:59,539 --> 00:22:02,141
أنت تعلم أني أحب جسمك المثير

441
00:22:02,442 --> 00:22:04,008
اوه ذلك صحيح ، ألست كذلك؟

442
00:22:04,344 --> 00:22:07,011
أتحبين هذا الجسد؟  -
أحبه كله -

443
00:22:07,347 --> 00:22:10,716
"حسناً ، أترغبين ببعض من "تشارلز قرين

444
00:22:10,717 --> 00:22:12,217
الضامر ، اللئيم ....

445
00:22:25,798 --> 00:22:27,465
كيف كان يومك الثاني؟

446
00:22:27,800 --> 00:22:30,135
كان جيداً ، تمارين وحسب

447
00:22:31,904 --> 00:22:34,405
تبدو جيدة ، تبدو جيدة -
شكراً -

448
00:22:34,740 --> 00:22:37,007
حسناً ، أنا ذاهب لمشاهدة التلفاز ، حسناً؟

449
00:22:37,309 --> 00:22:38,976
هل هم يزعجونك يا حبيبي؟

450
00:22:38,977 --> 00:22:41,912
لا ، انه مختلف فقط

451
00:22:42,213 --> 00:22:44,715
الاختلاف هو ما تحتاجه الآن

452
00:22:44,716 --> 00:22:46,083
سوف تجعل الأمر ينجح

453
00:23:26,056 --> 00:23:27,056
ماذا قال؟

454
00:23:27,390 --> 00:23:29,025
فيرنون" ، لنتحدث ياصديقي" -
ما الأمر -

455
00:23:29,026 --> 00:23:30,426
ليس هنا

456
00:23:30,727 --> 00:23:32,295
لقد عرفت بأن "جيسون" لن يتم الأمر

457
00:23:32,296 --> 00:23:33,595
"انه بيني وبين "فيرنون

458
00:23:33,897 --> 00:23:35,798
انتظر ، بينك وبين "فيرنون"؟

459
00:23:36,133 --> 00:23:38,034
اسمع يا رجل ، هذا ليس جيداً

460
00:23:38,035 --> 00:23:39,902
ريجي" اهدأ"

461
00:23:40,270 --> 00:23:42,137
ماذا قال لك صاحب هذا الوجه الصغير؟

462
00:23:42,539 --> 00:23:45,207
لم أقل شيئاً -
ريجينالد" اختر كلماتك بحذر" -

463
00:23:46,876 --> 00:23:48,644
كل ما اقوله يا رجل إذا تركته

464
00:23:49,045 --> 00:23:50,612
أن يفعل بنا هذا بعد كل ما عانيناه؟

465
00:23:50,947 --> 00:23:53,716
لا بأس يا رجل ، سنتحدث وحسب

466
00:23:54,150 --> 00:23:56,284
سأحضر السيارة وسأراك في الخلف

467
00:23:59,788 --> 00:24:01,323
سوف تدفع الفاتورة

468
00:24:01,324 --> 00:24:03,758
نعم نعم ، من دواعي سروري

469
00:24:04,060 --> 00:24:05,426
فيرنون" ، الأمر ليس شخصياً"

470
00:24:05,828 --> 00:24:07,729
سبينس" ، في كل مرة أضع كل شيء على"
المحك عندما ألعب

471
00:24:08,097 --> 00:24:11,199
ودالاس يعرفون ذلك ، أمور كهذه
تحتاج وقت

472
00:24:11,567 --> 00:24:13,168
انظر ، لدي فواتير كثيرة

473
00:24:13,169 --> 00:24:14,469
أحتاج عقداً جديداً الآن

474
00:24:14,770 --> 00:24:17,071
جيسون" يتولى الأمر ، أعدك"

475
00:24:17,439 --> 00:24:19,540
لكن في الوقت الحالي ، لا يمكنك
جعل أصحابك

476
00:24:19,908 --> 00:24:21,476
ينفقون ما تبقى من أموالك

477
00:24:21,844 --> 00:24:24,078
وما الذي استطيع فعله؟ -
سيطر على الوضع -

478
00:24:24,480 --> 00:24:27,281
أعلم انهم اهلك ، لكن عندما تركت كرينشاو

479
00:24:27,649 --> 00:24:29,417
هذا هو الشيء الذي كنت تريد الهروب من

480
00:24:29,418 --> 00:24:31,085
المشاكل ، الإلهاءات

481
00:24:31,519 --> 00:24:34,021
تم نقلك ، وتم الدفع لك ، ومن ثم طرت بهم إلى هنا

482
00:24:34,422 --> 00:24:37,324
يا رجل ، لن أتخلى عنهم أبداً

483
00:24:37,625 --> 00:24:39,326
فيرنون" ، انهم يمتصونك"

484
00:24:39,761 --> 00:24:42,596
عندما وقعت عقدي الأول ، كنت فخر بيثلام

485
00:24:42,998 --> 00:24:45,032
في اليوم التالي ، نصف بينسيلفينيا كانوا
يريدون مني المال

486
00:24:45,333 --> 00:24:47,201
وأي شخص سبق وأن عمل شيئاً طيباً لي

487
00:24:47,602 --> 00:24:49,903
توقعوا بأن يحصلوا على قطعة من
ما أملك

488
00:24:50,204 --> 00:24:52,305
ما اكتسبته ، أتعلم ماذا فعلت؟

489
00:24:52,707 --> 00:24:55,174
رافقت كل واحد منهم حتى قاربت
على الافلاس

490
00:24:55,510 --> 00:24:57,844
ليس هناك ما يكفي لتوزيعه حسناً؟

491
00:24:58,145 --> 00:24:59,379
ومهما أعطيتهم

492
00:24:59,380 --> 00:25:01,014
سيريدون المزيد

493
00:25:01,382 --> 00:25:03,316
تريد الاهتمام بالأشخاص القريبين لك؟

494
00:25:03,618 --> 00:25:04,817
اهتم بنفسك أولاً

495
00:25:05,119 --> 00:25:06,852
ذلك ما سأساعدك لفعله

496
00:25:07,154 --> 00:25:08,454
يا رجل ، "سبينس" انت بالفعل تساعدني

497
00:25:08,789 --> 00:25:10,023
أنت كأخي الكبير

498
00:25:10,324 --> 00:25:11,590
فيرنون" ، أنا لست أخوك الكبير"

499
00:25:12,026 --> 00:25:14,827
أنا مديرك المالي وسأستثمر أموالك

500
00:25:15,195 --> 00:25:17,330
وأعدك بهذا ، عائلتك وأصدقائك

501
00:25:17,664 --> 00:25:19,665
سيملكون كل شيء يريدونه

502
00:25:19,666 --> 00:25:22,435
ضمن المعقول و على ميزانية

503
00:25:22,869 --> 00:25:25,170
ماذا عن "ريجي"؟ -
"سنجد مكاناً لـ"ريجي -

504
00:25:25,171 --> 00:25:26,672
اسمع أن تاهيتي مكان لطيف

505
00:25:27,006 --> 00:25:28,674
هيا "سبينس" ذلك غير مضحك

506
00:25:28,675 --> 00:25:30,509
أنا امزح

507
00:25:30,811 --> 00:25:32,210
دعني أريك شيئاً

508
00:25:32,512 --> 00:25:33,979
هذه وثيقة تفويض

509
00:25:34,314 --> 00:25:36,181
هذا يسمح لـ"أندرسون المالية" الوصول

510
00:25:36,516 --> 00:25:38,016
إلى ممتلكاتك واستثماراتك

511
00:25:38,351 --> 00:25:40,185
وقعها أو ستستمر على الاعتماد على حظك

512
00:25:40,519 --> 00:25:42,120
لكن لن أفعل ، لن أقف مكتوف الأيدي

513
00:25:42,488 --> 00:25:44,056
وأشاهدك تقع في نفس الأخطاء
التي وقعت فيه

514
00:25:52,898 --> 00:25:54,265
انه عمل فقط صحيح؟

515
00:25:54,266 --> 00:25:56,100
مع دالاس هو عمل

516
00:25:56,101 --> 00:25:58,269
معي أكثر من ذلك

517
00:25:58,270 --> 00:25:59,537
انظر يارجل سأوقع

518
00:25:59,839 --> 00:26:01,473
لكن "ريج" ، انه يساندني

519
00:26:01,774 --> 00:26:04,208
وله رأي في كل حركة نقوم بها

520
00:26:04,209 --> 00:26:06,243
لا بأس بذلك "ريج"؟

521
00:26:06,244 --> 00:26:08,012
حسناً

522
00:26:08,347 --> 00:26:10,848
حسناً ما رأيك "سبينس"؟ عمل فقط؟

523
00:26:12,284 --> 00:26:14,585
حسناً -
ألديك قلم؟ -

524
00:26:17,856 --> 00:26:20,358
تباً ، يا فتى ألديك قلم؟

525
00:26:20,359 --> 00:26:22,259
بالطبع

526
00:26:22,260 --> 00:26:23,727
حسناً -
احتفظ به -

527
00:26:23,728 --> 00:26:26,097
شكراً

528
00:26:26,098 --> 00:26:27,197
"حسناً "سبينس

529
00:26:27,532 --> 00:26:28,932
"أعطني ظهرك بسرعة "ريج

530
00:26:35,607 --> 00:26:36,740
حسناً

531
00:26:38,142 --> 00:26:40,143
العائلة -
شكراً يا رجل -

532
00:26:40,478 --> 00:26:41,512
حسناً ، شكراً ، سأهاتفك غداً

533
00:26:41,880 --> 00:26:43,546
حسناً ، هيا "ريج" لنذهب

534
00:26:47,485 --> 00:26:48,985
أتملك مكلارين الجديدة؟

535
00:26:48,986 --> 00:26:50,653
رائعة أليست كذلك؟

536
00:26:50,954 --> 00:26:52,788
"لا تتعب نفسك "سبينسر

537
00:26:52,789 --> 00:26:54,624
لقد استأجرناها

538
00:26:57,061 --> 00:26:59,896
لم يسبق له رؤية شيء كهذا

539
00:27:16,312 --> 00:27:18,247
فيرنون" اشترى ماكلارين الجديدة؟"

540
00:27:18,248 --> 00:27:19,515
نعم

541
00:27:24,487 --> 00:27:26,988
لم أشك فيك ولو للحظة

542
00:27:27,290 --> 00:27:28,690
شكراً للمساعدة هناك

543
00:27:28,691 --> 00:27:29,691
نعم -
كل شيء بخير؟ -

544
00:27:30,093 --> 00:27:31,927
حسناً ، الشركة سيذعرون عندما يرون الفاتورة

545
00:27:32,262 --> 00:27:34,295
تباً لهم ، لدينا خطط أكبر

546
00:27:37,099 --> 00:27:38,066
عمل عظيم -
شكراً لك -

547
00:27:38,367 --> 00:27:41,436
لنستمر -
حسناً -

548
00:27:41,437 --> 00:27:43,638
"حان الوقت للترقية "جو

549
00:27:44,106 --> 00:27:46,041
ما الذي تعنيه؟ هذا ليس جيداً كفاية
لـ"بايتون مانبنغ" صحيح؟

550
00:27:46,042 --> 00:27:47,542
ذاك اعلان تجاري

551
00:27:55,951 --> 00:27:57,685
ترجمة مشتركة
Twitter: @GXG_X
Twitter: @Al14h

