﻿1
00:00:01,452 --> 00:00:03,247
لقد اتصلت بالشؤون الداخلية

2
00:00:03,990 --> 00:00:06,265
فويت هو أفضل الموجودين
لكي يتكفل بهذا

3
00:00:06,277 --> 00:00:08,620
لقد قلتَ أن هذا كان سيصبح
شراكة

4
00:00:09,181 --> 00:00:11,319
توجد أنواع مختلفة من الشراكات

5
00:00:11,439 --> 00:00:13,891
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ -
فقط دع الأمر يمضي -

6
00:00:13,891 --> 00:00:15,651
لا, لا

7
00:00:15,674 --> 00:00:19,676
جين, أريد أن يتم التجسس
على هاتفه وسيارته

8
00:00:20,305 --> 00:00:23,084
لقد انتهكت شرطي الأولى

9
00:00:23,095 --> 00:00:24,776
أنت تعمل لمن؟

10
00:00:24,787 --> 00:00:27,527
أنت -
شيلدون جين -

11
00:00:27,647 --> 00:00:29,181
أظن أنه عمل في وحدتك

12
00:00:34,988 --> 00:00:36,688
الرقيب فويت يعرف جديدًا

13
00:00:36,723 --> 00:00:37,856
القوانين والأساليب المتبعة

14
00:00:37,891 --> 00:00:39,558
في شرطة شيكاغو

15
00:00:39,592 --> 00:00:41,093
وقد أُعطي أمرًا مباشرًا

16
00:00:41,127 --> 00:00:43,228
من النائب أن يجيب

17
00:00:43,263 --> 00:00:45,164
على كل تسائل بصراحة تامة

18
00:00:45,198 --> 00:00:47,199
في هذا الوقت أريد أن أصرح بأن
الرقيب فويت

19
00:00:47,233 --> 00:00:50,970
سيجيب  على الأسئلة
تحت الإكراه

20
00:00:51,804 --> 00:00:53,889
هل تريد أن تسألني بشيء؟

21
00:00:53,940 --> 00:00:55,257
اسأل

22
00:00:55,291 --> 00:00:58,227
آخر شخص تحدث إليه شيلدون جين
 على حد علمنا

23
00:00:58,261 --> 00:00:59,895
كان هو أنت

24
00:00:59,929 --> 00:01:01,513
كانت هناك مكالمة هاتفية

25
00:01:01,564 --> 00:01:04,049
بين هاتفك الشخصي وهاتف جين الشخصي

26
00:01:04,083 --> 00:01:06,852
قبل ساعة من مقتله

27
00:01:06,886 --> 00:01:08,120
هل تتذكر تلك المكالمة؟

28
00:01:08,171 --> 00:01:09,271
نعم

29
00:01:09,305 --> 00:01:10,739
...الرقيب فويت

30
00:01:10,773 --> 00:01:13,008
هل تورطت بأي شكل من الأشكال
أو لديك أي معلومة

31
00:01:13,010 --> 00:01:16,395
قد تدلنا على القبض
على الشخص

32
00:01:17,130 --> 00:01:18,664
المسؤول عن مقتل

33
00:01:18,698 --> 00:01:21,016
ضابط شرطة شيكاغو شيلدون جين؟

34
00:01:21,050 --> 00:01:23,468
بالتأكيد لا

35
00:01:25,365 --> 00:01:27,583
هل انتهينا؟

36
00:01:32,188 --> 00:01:35,023
إلى الآن

37
00:01:35,058 --> 00:01:37,359
ابقَ قريبًا يا رقيب

38
00:01:46,786 --> 00:01:49,004
اليوم الأول لـناديا

39
00:01:49,038 --> 00:01:51,673
هل يمكنها أن تكتب؟

40
00:01:51,724 --> 00:01:53,225
هل تفحصنا ذلك؟

41
00:01:53,276 --> 00:01:56,778
نعم يمكنها يا متحاذق

42
00:01:56,780 --> 00:01:58,113
لا تقترب منها

43
00:01:58,147 --> 00:02:00,082
ناديا؟

44
00:02:00,133 --> 00:02:01,600
أي نوع من الكلاب تظنيني؟

45
00:02:06,189 --> 00:02:08,357
كيف جرى الأمر؟ -
لقد جرى -

46
00:02:08,359 --> 00:02:10,859
سألوا بعض الأسئلة الغبية
بعدها غادرت

47
00:02:10,893 --> 00:02:12,160
يا قائد, أين وصلوا
في التحقيق في مقتل جين؟

48
00:02:12,195 --> 00:02:14,630
لم يتوصلوا لأي شيء
أين انطونيو؟

49
00:02:14,681 --> 00:02:15,931
إنه يلتقي بمخبر

50
00:02:15,933 --> 00:02:18,085
لديه خيط بخصوص
سيارة الفان المصفحة

51
00:02:19,819 --> 00:02:22,671
رقيب. لمَ لا نحقق في مقتل جين بأنفسنا؟

52
00:02:22,705 --> 00:02:25,507
لنفس السبب الذي أخبرتك به
المرة الماضية عندما سألت

53
00:02:25,558 --> 00:02:27,693
لا يريدوننا في أي مكان قريب من ذلك

54
00:02:27,727 --> 00:02:29,027
طالما أنه كان في وحدتنا

55
00:02:29,062 --> 00:02:30,946
لقد كان ضابط شرطة

56
00:02:30,948 --> 00:02:32,914
الدائرة المركزية تكفلت بذلك

57
00:02:32,949 --> 00:02:34,750
ألا توجد أي أخبار جيدة هذا الصباح؟

58
00:02:41,858 --> 00:02:43,859
...أخبار جديدة

59
00:02:43,910 --> 00:02:47,496
الأخبار الجديدة أنهم يسعون خلف شارتي

60
00:02:47,530 --> 00:02:49,514
وإذا كانت هناك أخبار جديدة أخرى

61
00:02:49,865 --> 00:02:53,535
فإني سأبلغها بك

62
00:02:53,686 --> 00:02:56,523
حتى ذلك الوقت
فقط قوموا بعملكم

63
00:03:05,865 --> 00:03:07,449
هل هي خيانة

64
00:03:07,500 --> 00:03:10,369
لقد أخبرتك ما أعلمه

65
00:03:10,420 --> 00:03:11,887
من أخبرك بذلك؟

66
00:03:11,921 --> 00:03:13,805
ذاك الرجل الذي ألتقي به

67
00:03:13,856 --> 00:03:15,857
ولا تسألني عن اسمه
لأني لن أخبرك بذلك

68
00:03:15,892 --> 00:03:19,044
إنه غير متورط
إنه فقط يعلم حقيقة الرجال

69
00:03:19,078 --> 00:03:20,996
هل الرجل الذي تلتقين به هو من أعطاك هذه المعلومات؟

70
00:03:21,030 --> 00:03:25,217
نعم, سأتركه حالما أحصل
على ما يكفي من المال لكي انتقل إلى مدينة كانساس

71
00:03:25,251 --> 00:03:27,569
إلى بيت أختي

72
00:03:27,603 --> 00:03:30,439
سأكون صريحًا
لدي بعض الشكوك

73
00:03:30,441 --> 00:03:33,742
لأن هذه المعلومات
فقط مستواكِ

74
00:03:33,744 --> 00:03:36,411
هل كذبت عليك من قبل ؟

75
00:03:42,151 --> 00:03:44,069
لم تكذب علي من قبل

76
00:03:44,103 --> 00:03:45,771
لدي 12 خيط منها في الماضي

77
00:03:45,822 --> 00:03:46,955
وكلها صحيحة

78
00:03:47,006 --> 00:03:49,591
الطريق الخامس, غدًا , هل هذا هو فقط؟

79
00:03:49,625 --> 00:03:51,476
نعم

80
00:03:51,511 --> 00:03:53,228
لن أطلب المزيد من شخص يتجسس لحسابي

81
00:03:53,262 --> 00:03:54,930
,لأنه لو كان ذلك صحيحًا

82
00:03:55,281 --> 00:03:56,781
فإن سيارة الفان المصفحة
ستكون في متناولنا

83
00:03:56,832 --> 00:03:58,818
حسنًا, جهِّز ذلك

84
00:03:59,652 --> 00:04:01,404
نعم

85
00:04:02,706 --> 00:04:04,589
هل كل شيء على ما يرام؟

86
00:04:04,640 --> 00:04:06,641
نعم, أنا بخير

87
00:04:08,644 --> 00:04:11,279
كم تجني في الساعة؟ -
اثنا عشر ونصف دولار -

88
00:04:11,330 --> 00:04:12,614
منذ متى وأنت في هذه الشركة

89
00:04:12,616 --> 00:04:13,698
ستة أشهر

90
00:04:13,750 --> 00:04:15,767
ما الذي تكرهه في هذه الوظيفة؟

91
00:04:15,802 --> 00:04:17,552
أحب كل شيء فيها
أنا فعلًا كذلك

92
00:04:18,588 --> 00:04:21,189
مرحبًا اير, كيف أبدو؟

93
00:04:21,240 --> 00:04:22,324
عظيم -
عظيم -

94
00:04:22,358 --> 00:04:24,659
مستعدة للذهاب, أين تريدونني؟

95
00:04:24,710 --> 00:04:26,795
هل تعلمين أن هذا هو المدخل الخلفي؟

96
00:04:26,829 --> 00:04:28,130


97
00:04:28,181 --> 00:04:29,765
اذهبي إلى البوابة الأمامية

98
00:04:29,816 --> 00:04:31,983
الرقيب بلات سيعطيك
الأوراق لكي توقعيها

99
00:04:32,018 --> 00:04:33,568
جيد, شكرًا مرة أخرى

100
00:04:33,603 --> 00:04:35,704
بإمكانك الذهاب

101
00:04:35,706 --> 00:04:37,839
حسنًا

102
00:04:37,874 --> 00:04:40,559
ستكون من خلفكم ونراقبكم طوال الوقت

103
00:04:40,593 --> 00:04:42,144
لديك إشارتان للاستغاثة

104
00:04:42,178 --> 00:04:43,695
بالنظر, فقط مرر كلا يديك على شعرك

105
00:04:43,746 --> 00:04:45,997
والصوتية, فقط قُل: فشار -
فشار؟ -

106
00:04:46,032 --> 00:04:48,083
أي واحدة من هاتين
أو كلتاهما, فإننا سنقتحم مباشرة

107
00:04:48,117 --> 00:04:49,584
حسنًا , فهمت ذلك

108
00:04:49,635 --> 00:04:51,072
مرحبًا

109
00:04:54,106 --> 00:04:55,740
جميعنا سنذهب إلى منازلنا الليلة

110
00:05:02,648 --> 00:05:04,316
ما الذي سنتغدى به؟

111
00:05:04,367 --> 00:05:05,901
مكسيكي, صيني, برغر؟

112
00:05:05,952 --> 00:05:07,819
أنا لا مانع لدي مع أي شيء إلا السوشي

113
00:05:07,870 --> 00:05:10,322
لدي تجربة سيئة معه

114
00:05:10,373 --> 00:05:11,439
ماذا حدث؟ هل سئمت من أكله؟

115
00:05:11,474 --> 00:05:13,175
أتعلم ماذا؟

116
00:05:13,226 --> 00:05:15,310
أي أحد يقول أن لديه تجربة سيئة مع السوشي

117
00:05:15,344 --> 00:05:17,095
فإنه من المرجح أنهم سئموا من أكله

118
00:05:17,146 --> 00:05:18,947
هل عرفت ما أقوله؟

119
00:05:18,981 --> 00:05:20,916
ربما غصصت به

120
00:05:31,661 --> 00:05:34,663
هنا, ما هذا؟

121
00:05:34,714 --> 00:05:36,882
انتبه -
اللعنة -

122
00:05:36,916 --> 00:05:38,266
فويت

123
00:05:42,238 --> 00:05:45,040
من الأفضل أن نخبر بذلك -
نعم -

124
00:05:45,042 --> 00:05:46,658


125
00:05:46,692 --> 00:05:50,846
فشار! فشار! فشار

126
00:06:13,069 --> 00:06:15,370


127
00:06:22,845 --> 00:06:24,512
هل أنتم بخير؟

128
00:06:24,564 --> 00:06:25,931
نعم نحن بخير, فلنذهب

129
00:06:25,982 --> 00:06:27,032
حسنًا

130
00:06:27,066 --> 00:06:30,402
طوارئ لنكولن 5012
لدينا إطلاق نار على شرطة

131
00:06:30,453 --> 00:06:32,003
أرسلوا سيار إسعاف إلى 1400 ويت روزفلت

132
00:06:32,038 --> 00:06:34,623
لدينا بعض الجناة المطلوبين

133
00:06:34,647 --> 00:06:36,947
<font color="#00ffff">شــرطــة شـيـكـاغـــــو </font>
<font color="#ffff00">Snipers' Boss</font> ©  ترجمة: <font color="#ffff00">هيثم جابر</font>

134
00:06:37,059 --> 00:06:40,061
جاءت السيارة الثانية
والتفت بودأ إطلاق النار

135
00:06:40,112 --> 00:06:43,081
بعدها احتميت وبدأت بالرد على إطلاق النار

136
00:06:43,115 --> 00:06:45,300
لقد أفرغت سيارة الفان في خلال 30 ثانية

137
00:06:45,334 --> 00:06:47,035
لقد هربوا, لقد أخذت رقم اللوحة

138
00:06:47,069 --> 00:06:48,587
ولكن تبين أنها مزورة

139
00:06:48,621 --> 00:06:50,805
لقد اقتربنا كثيرًا من التعرف على هذا الرجل

140
00:06:50,856 --> 00:06:54,476
هل أنت بخير ؟ -
نعم , قريب من ذلك -

141
00:06:54,510 --> 00:06:58,229
ماذا لدينا هناك؟

142
00:06:58,264 --> 00:07:00,548
كيف حالك؟

143
00:07:00,600 --> 00:07:03,018
أشعر بالغباء
لقد هروبوا من أمامي

144
00:07:03,052 --> 00:07:05,987
أمتأكد أنك بخير؟ ألم تصب في أي مكان؟ -
نعم, نعم -

145
00:07:05,989 --> 00:07:07,322
لا توجد هوية لمطلق النار

146
00:07:07,373 --> 00:07:08,406
سآخذ بصماته لفحصها

147
00:07:08,457 --> 00:07:10,292
لقد سرقت السيارة قبل أسبوع

148
00:07:10,326 --> 00:07:12,594
في الجانب الغربي

149
00:07:12,628 --> 00:07:13,895
ماذا كان يوجد في تلك الشاحنة؟

150
00:07:13,930 --> 00:07:16,448
أربعون ألف

151
00:07:16,482 --> 00:07:18,450
أربعون ألف؟

152
00:07:18,484 --> 00:07:20,085
كل هذه الجلبة من أجل أربعون ألفًا

153
00:07:20,119 --> 00:07:22,454
نعم, نحن نفكر بنفس هذه الشيء

154
00:07:24,256 --> 00:07:25,974
هل هو لطيف؟ -
لطيف جدًا -

155
00:07:25,976 --> 00:07:27,359
ولكن,,, إنه شرطي جيد, أليس كذلك؟

156
00:07:27,410 --> 00:07:28,727
يا إلهي نعم -
نعم -

157
00:07:28,761 --> 00:07:30,578
الرقيب في دائرته السابقة
تكلم بحماسة عنه

158
00:07:30,630 --> 00:07:33,680
لقد أخبرتك, لن يكون هناك المزيد
من الشركاء السابقين اللئيمين

159
00:07:33,695 --> 00:07:36,217
الذين جمعتك بهم, أنا أعتني بك يا أختاه

160
00:07:36,219 --> 00:07:38,553
شكرًا لك يا رقيب -
العفو -

161
00:07:38,604 --> 00:07:40,188
هذا هو

162
00:07:40,222 --> 00:07:41,790
مرحبًا فك في الدائرة 21

163
00:07:41,824 --> 00:07:43,041
مرحبًا يا رقيب

164
00:07:43,075 --> 00:07:45,460
شون رومان, التقي بشريكتك الجديدة
كيم بورجيز

165
00:07:45,494 --> 00:07:46,995
مرحبًا شون, أتطلع حقًا

166
00:07:46,997 --> 00:07:48,847
للعمل معك

167
00:07:48,881 --> 00:07:50,098
أنتِ تعبثين معي, أليس كذلك؟

168
00:07:50,132 --> 00:07:51,266
ما الذي تتحدث عنه؟

169
00:07:51,268 --> 00:07:53,051
على الهاتف قلتِ "تيم" بورجز

170
00:07:53,085 --> 00:07:55,754
يا إلهي, الخطأ خطأي

171
00:07:55,788 --> 00:08:00,141
كيم وتيم يأتون  على لساني
في نفس الوقت بعض الأحيان

172
00:08:00,192 --> 00:08:02,477
...على أية حال, هذه كيم

173
00:08:02,528 --> 00:08:04,963
شريكتك الجديدة

174
00:08:04,997 --> 00:08:07,666
أتطلع للعمل معك -
من الواضح ذلك -

175
00:08:07,700 --> 00:08:10,502
شكرًا بوبي

176
00:08:11,853 --> 00:08:13,354
ما هذه يا رقيب؟

177
00:08:13,405 --> 00:08:15,239
المخابرات اتهمت هذا الرجل
بالسرقة هذا الصباح

178
00:08:15,290 --> 00:08:16,657
يبحثون عن هويته

179
00:08:16,659 --> 00:08:18,258
اسمه جيف غامبول

180
00:08:18,293 --> 00:08:19,927
شخص ذو سوابق في دائرتي السابقة

181
00:08:19,961 --> 00:08:23,364
اذهب وبلغ عن ذلك

182
00:08:23,398 --> 00:08:25,783
هولستيد

183
00:08:25,817 --> 00:08:27,701
معنونة لك
لكن مرسولة إلى المقاطعة 28

184
00:08:27,703 --> 00:08:28,702
إنه موجود لفترة

185
00:08:28,704 --> 00:08:31,121
حتى يحلها مكتب الرقيب

186
00:08:31,172 --> 00:08:32,489
لقد كانت مرسولة قبل ستة أسابيع

187
00:08:32,524 --> 00:08:35,994
يا للعجب, هذا عمل محقق حقيقي

188
00:08:46,187 --> 00:08:47,688
...حسنًا

189
00:08:47,739 --> 00:08:49,406
لدينا السائق لي بريتشيت

190
00:08:49,457 --> 00:08:50,874
يعمل هناك لثلاثة أشهر

191
00:08:50,909 --> 00:08:53,343
لديه زوجه وولد عمره سنتان في منزل

192
00:08:53,378 --> 00:08:55,796
الرجل المقتول
من الواضحلدينا خيط يدلنا عليه

193
00:08:55,830 --> 00:08:57,164
نعم, جيف أعرفه من ائرتي السابقة

194
00:08:57,198 --> 00:08:58,449
ليس الآن

195
00:08:58,483 --> 00:09:00,234
ولدينا مطلق النار في الشاحنة المصفحة

196
00:09:00,285 --> 00:09:03,554
الهوية والخدمة الإجتماعية تبين أنها
مزورة من الشركة

197
00:09:03,588 --> 00:09:04,955
لقد بدأ بالعمل قبل ثلاثة أيام

198
00:09:05,006 --> 00:09:07,341
لدينا اتصالات مع الشركة
لنبحث عن الشخص الذي عينه

199
00:09:07,343 --> 00:09:09,543
ومن وضعه في تلك الفان اليوم

200
00:09:09,577 --> 00:09:11,945
الآن

201
00:09:11,996 --> 00:09:14,331
الرجل الميت اسمه جيف غامبول
لديه قائمة طويلة من السوابق

202
00:09:14,365 --> 00:09:16,633
حيازة مخدرات, سطو ,عنف

203
00:09:16,668 --> 00:09:18,052
سطو مسلح مرتين

204
00:09:18,054 --> 00:09:20,771
ابن عمه كريس غامبول
شريكه في الجرائم الأساسي

205
00:09:20,822 --> 00:09:22,389
كريس لم يكن متورط بنفسه

206
00:09:22,424 --> 00:09:24,842
ولكني أضمن أنه على الأقل
كان يعلم ماذا ينوي جيف فعله

207
00:09:24,876 --> 00:09:27,761
أنت وبرجيز اذهبا واعثرنا على كريس

208
00:09:27,763 --> 00:09:29,730
حسنًا

209
00:09:30,464 --> 00:09:32,232
صباح الخير بورجيز  -
روزيك -

210
00:09:32,266 --> 00:09:33,900
شريكي الجديد شين رومان

211
00:09:33,934 --> 00:09:35,185
مرحبًا، كيف حالك؟ -
مرحبًا -

212
00:09:35,236 --> 00:09:37,287
هذا شريكي -
الفين اولينسكي -

213
00:09:37,321 --> 00:09:40,039
مرحبًا , شين رومان، لقد التقينا.

214
00:09:40,074 --> 00:09:42,091
حقًا، متى؟

215
00:09:44,126 --> 00:09:44,878
حسنًا

216
00:09:44,912 --> 00:09:48,731
هذه بوني تريدك على الهاتف

217
00:09:48,766 --> 00:09:51,985
هل هي في السجن؟

218
00:09:52,019 --> 00:09:53,670
تفحصي هوية المتصل

219
00:09:53,704 --> 00:09:55,488
إذا كان رقم ٨٨٨ فإنه من السجن

220
00:09:55,523 --> 00:09:57,290
ستتلقين الكثير من هذه المكالمات

221
00:09:57,324 --> 00:09:58,725
٣١٢؟

222
00:09:58,759 --> 00:10:01,194
خذي الرقم، سأتصل بها لاحقًا

223
00:10:01,228 --> 00:10:04,113


224
00:10:10,221 --> 00:10:12,672
ما الجديد؟

225
00:10:19,296 --> 00:10:22,096
أعلمُ أني أثق بك 
جين -

226
00:10:23,767 --> 00:10:27,003
جين أرسل هذه لي

227
00:10:27,054 --> 00:10:27,921
ماذا يوجد على هذه الذاكرة؟

228
00:10:28,445 --> 00:10:30,346
لم أتفحصها إلى الآن

229
00:10:30,380 --> 00:10:32,932
اعرضها على فويت

230
00:10:32,983 --> 00:10:35,735
ليس قبل أن أعرف ماذا بها

231
00:10:45,095 --> 00:10:46,896
ستيف كوت
مكتب محامي المدينة

232
00:10:46,930 --> 00:10:49,482
أريد أن أتحدث مع الرقيب فويت

233
00:10:49,533 --> 00:10:53,002
وما الذي تفعله في مكتب محامي الولاية؟

234
00:10:53,036 --> 00:10:55,287
أنا محامي

235
00:10:55,322 --> 00:10:57,723
لقد كنت في حال طيبة حتى قلت هذا

236
00:10:57,758 --> 00:10:59,141
هل يمكنك فقط أن توصليني به

237
00:11:05,148 --> 00:11:06,649
ما سبب الزيارة؟

238
00:11:06,700 --> 00:11:10,202
كما تعلم فإن مكتب الولاية
يقاضي اوسكار بيمبينيك بتهمة القتل

239
00:11:10,253 --> 00:11:12,171
الفين قد اعتقله

240
00:11:12,205 --> 00:11:13,506
حسنًا

241
00:11:13,557 --> 00:11:16,475
الدليل الجوهري في القضية
هو قميص بيمبينيك

242
00:11:16,526 --> 00:11:18,310
الذي تلطخ بدم الضحية

243
00:11:18,362 --> 00:11:20,396
القميص كان يُنقل  إلى المختبر

244
00:11:20,398 --> 00:11:22,948
في سيارة الفان تلك هذا الصباح

245
00:11:22,999 --> 00:11:26,085
وبأي يحق يكون ذلك؟

246
00:11:26,119 --> 00:11:27,970
محامي بيمبينيك نجح في أن يلتمس

247
00:11:27,972 --> 00:11:31,774
من القاضي طلب
إعادة فحص القميص

248
00:11:31,776 --> 00:11:33,776
ولم لم يتم

249
00:11:33,827 --> 00:11:36,695
الأخذ بهذا الدليل الجوهري
المقدم من قبل شرطة شيكاغو؟

250
00:11:36,730 --> 00:11:38,414
محاميه أقنع القاضي
أنه ربما يوجد

251
00:11:38,416 --> 00:11:40,800
تورط رجال شرطة فاسدين

252
00:11:40,851 --> 00:11:44,270
لذا ... مختبر مستقل
ونقل مستقل

253
00:11:44,304 --> 00:11:45,938
لا أحد من المفترض أن يعلم بذلك

254
00:11:45,972 --> 00:11:48,240
إذن دليل الدي ان ايه لا يعني شيئًا؟

255
00:11:48,275 --> 00:11:50,976
وهذا المريض نفسيًا سيخرج بريئًا

256
00:11:51,011 --> 00:11:54,997
لو كان لدي تخمينًا 
فسأقول نعم

257
00:11:58,769 --> 00:12:02,605
اوسكار بيمبينك وأخوه الأصغر جيكوب

258
00:12:02,656 --> 00:12:06,041
اوسكار يدير عصابة إجرامية
على مدى 25 سنة الماضية

259
00:12:06,043 --> 00:12:09,579
دعارة, ابتزاز, مخدرات
وغير ذلك

260
00:12:10,181 --> 00:12:12,098
اوسكار لم يلطخ يديه بأي شيء

261
00:12:12,149 --> 00:12:15,151
دائمًا ما يتعاقد
عندما يأتي دور مهاجمة الناس

262
00:12:15,185 --> 00:12:17,570
لهذا السبب صمد طوال هذه الفترة

263
00:12:17,604 --> 00:12:19,822
تهمة القتل هذه ماذا عنها؟

264
00:12:19,856 --> 00:12:21,791
كان لديه عشيقة

265
00:12:21,842 --> 00:12:24,343
أرادت فقط أن تنفصل عنه

266
00:12:24,377 --> 00:12:25,928
لذا قام بطعنها

267
00:12:25,979 --> 00:12:27,980
٢٥ طعنة

268
00:12:32,602 --> 00:12:35,854
قميصه؟ ملطخ بدمائها

269
00:12:38,644 --> 00:12:41,229
كنت أعرف هذه الفتاة

270
00:12:50,423 --> 00:12:52,825
أعرف تلك الفتاة

271
00:12:53,759 --> 00:12:55,694
جوسي مارتن

272
00:12:58,381 --> 00:13:03,385
كنت أحاول أن أجعلها مخبرة
تعمل ضده

273
00:13:04,837 --> 00:13:07,558
المخابرا, اتواتر -
سأرجع في الحال -

274
00:13:09,560 --> 00:13:11,276
شكرًا

275
00:13:11,310 --> 00:13:13,144
المسؤول من شركة سيارة الفان المصفحة 
الذي كنت أحاول أن

276
00:13:13,196 --> 00:13:14,980
أتواصل معه ذهب إلى المنزل لأنه مريض

277
00:13:15,014 --> 00:13:17,082
أنت وهولستيد 
فلننطلق

278
00:13:17,116 --> 00:13:18,783
أرسل لي العنوان

279
00:13:18,834 --> 00:13:20,835
لك ذلك

280
00:13:26,008 --> 00:13:28,076
رجل كان مرتبط بالجماعة

281
00:13:28,110 --> 00:13:29,411
الذين قاموا بالمهمة

282
00:13:29,445 --> 00:13:31,830
لم يكن متورطًا 
لقد كان معي طوال الصباح

283
00:13:31,864 --> 00:13:33,248
جيد, عظيم

284
00:13:33,482 --> 00:13:36,034
كل ما عليك فعله هو إعطائي اسمه - 
لا، مستحيل -

285
00:13:36,068 --> 00:13:38,119
أنا متيقن من أنه لديه سوابق 
أليس كذلك

286
00:13:38,154 --> 00:13:39,487
سأجعل الأمر يبدو 
وكأنه أعتقله على هذه السوابق

287
00:13:39,489 --> 00:13:40,522
لن يتم ذكر اسمك

288
00:13:40,556 --> 00:13:41,756
بالله عليك

289
00:13:41,807 --> 00:13:43,341
أنا وكامل فريقي 
كدنا أن نقتل جميعنا

290
00:13:43,392 --> 00:13:44,893
إنه لم يكن متورطًا

291
00:13:44,927 --> 00:13:46,177
أنا أصدقك

292
00:13:46,212 --> 00:13:49,147
أريد فقط اسمه 
لكي أعرف الرجال الذي قاموا بذلك

293
00:13:49,181 --> 00:13:52,267


294
00:13:55,704 --> 00:13:58,156
إذن اسمي لن يُذكر ؟

295
00:13:58,207 --> 00:13:59,707
لا

296
00:13:59,758 --> 00:14:01,176
لأني متأكدة بما أنهم حاولوا قتلك

297
00:14:01,210 --> 00:14:05,463
في هذا الصباح, فلا توجد عندهم مشكلة في قتلي

298
00:14:15,724 --> 00:14:16,875
حسنًا

299
00:14:19,695 --> 00:14:21,446
اسمعي ما أريدك أن تفعلينه

300
00:14:21,497 --> 00:14:24,782
فقط ابقِ فمك مغلقًا

301
00:14:24,834 --> 00:14:27,719
فقط تناسي الموضوع

302
00:14:29,722 --> 00:14:31,506
حسنًا, بإمكاني فعل ذلك

303
00:14:31,557 --> 00:14:33,725
حسنًا؟

304
00:14:48,837 --> 00:14:51,205
مرحبًا اوسكار

305
00:14:51,256 --> 00:14:53,925
المحقق اولينسكي -
نعم -

306
00:14:53,959 --> 00:14:55,093
هل تمانع لو ابتعدتَ قليلًا

307
00:14:55,127 --> 00:14:58,613
لكي أتحدث مع رئيسك لبعض الوقت؟

308
00:15:02,051 --> 00:15:03,685


309
00:15:03,719 --> 00:15:06,471


310
00:15:06,522 --> 00:15:07,608
لا بأس بذلك

311
00:15:12,778 --> 00:15:16,030
أنا أعلم أنك كنت وراء سرقة هذا الصباح

312
00:15:16,065 --> 00:15:17,448
سرقة؟ -
نعم -

313
00:15:17,483 --> 00:15:20,403
لا أظن ذلك, لا

314
00:15:22,454 --> 00:15:25,406
هل تذكر الأيام الخوالي؟

315
00:15:25,441 --> 00:15:28,376
أنت تهرب من الشرطة
وأنت تضمن نجاح الضربة

316
00:15:28,410 --> 00:15:31,779
ولكن أنتطلق النار على الشرطة

317
00:15:31,814 --> 00:15:33,414
فإن نتيجة ذلك المضمونة هي الموت

318
00:15:33,449 --> 00:15:36,584
والآن اعتبرت أن هذه
آخر الأيام الخوالي

319
00:15:36,635 --> 00:15:39,754
وأنا سآتي إليك

320
00:15:44,578 --> 00:15:46,978
<font color="#ff00ff">@SnipersBoss</font>

321
00:15:48,061 --> 00:15:49,811
هذ السيارة التي اصطدمت بنا

322
00:15:49,813 --> 00:15:52,931
الطب الجنائي بدأ بالكشف عن البصمات

323
00:15:52,965 --> 00:15:55,250
أريدكما أن تفحصان
هذه السيارة بالكامل

324
00:15:55,252 --> 00:15:56,551
وانظروا ما إذا نسوا شيئًا

325
00:15:56,553 --> 00:15:58,970
لك ذلك يا قائد

326
00:15:59,021 --> 00:16:01,123
ما الذي نبحث عنه هنا؟
أفخاخ؟

327
00:16:01,157 --> 00:16:02,824
ابتعد قبل أن تأذي نفسك

328
00:16:02,875 --> 00:16:03,992


329
00:16:04,043 --> 00:16:06,278
يكفي أن تقول تكفلت بذلك
يا كيف

330
00:16:06,312 --> 00:16:08,563
تكفلت بذلك

331
00:16:15,661 --> 00:16:18,997
إذن ماذا كانت تحوي الذاكرة؟

332
00:16:19,031 --> 00:16:22,501
هل كنت تعلمين أن جين
كان بعمل مع الشؤون الداخلية؟

333
00:16:23,152 --> 00:16:26,605
لم أكن أعلم

334
00:16:26,639 --> 00:16:30,042
هل توجد أي فرصة أن فويت معهم؟

335
00:16:32,862 --> 00:16:35,497
لا تستغبي عليَّ الآن يا جاي

336
00:16:42,938 --> 00:16:46,042
لوك هيندريكس؟

337
00:16:50,513 --> 00:16:53,782
جثة

338
00:16:53,816 --> 00:16:57,485
شرطة

339
00:16:57,536 --> 00:16:58,687
واضح

340
00:16:58,721 --> 00:16:59,838
شرطة

341
00:17:01,841 --> 00:17:04,142
واضح

342
00:17:12,858 --> 00:17:16,777
نعم, هذا هو هيندريكس

343
00:17:16,828 --> 00:17:19,046
يبدو أنه كان يهم بالمغادرة

344
00:17:19,097 --> 00:17:22,083
إذن هو كان يعمل مع بيمبينك

345
00:17:22,117 --> 00:17:24,385
,لقد عين مطلق النار في الفان المصفحة

346
00:17:24,419 --> 00:17:26,454
بعدها يكشف عن بقية العصابة
عندما علم

347
00:17:26,505 --> 00:17:28,773
أنه بحوزتنا رجل ونحن نتعقب

348
00:17:28,807 --> 00:17:30,975
سأخبر بذلك

349
00:17:36,882 --> 00:17:38,966
هل عملت في حانة من قبل؟

350
00:17:39,001 --> 00:17:41,369
لا, وأنتِ؟

351
00:17:41,403 --> 00:17:44,605
لا

352
00:17:46,874 --> 00:17:49,264
هل عملت مع شرطية أنثى
من قبل يا رومان؟

353
00:17:49,277 --> 00:17:51,451
نعم, شريكيتي السابقة كانت انثى

354
00:17:51,695 --> 00:17:53,663
مرحبًا شون -
ما الأخبار يا ليزا؟ -

355
00:17:53,698 --> 00:17:55,449
ظننت بأنه تم ابعاد
عن هذه المقاطعة

356
00:17:55,483 --> 00:17:57,501
لقد كان ذلك
ولكني رجعت

357
00:17:57,615 --> 00:17:58,698
هل يناسبك ذلك؟

358
00:17:58,700 --> 00:18:00,000
سيكون اهتمامي أقل

359
00:18:00,051 --> 00:18:02,469
هل يمكنك أن تنهي ما تريده بسرعة
لأني فقط أنا من يدير الحانة

360
00:18:02,503 --> 00:18:05,121
هل سمعتِ شيئًا عن جيف غامبول اليوم؟

361
00:18:05,156 --> 00:18:06,239
نعم

362
00:18:06,274 --> 00:18:07,657
ظهر مجيد فجأة أليس كذلك؟

363
00:18:07,692 --> 00:18:08,959
نعم, ويطلق النار على الشرطة

364
00:18:08,993 --> 00:18:10,577
إنه مجد حقيقي

365
00:18:10,579 --> 00:18:11,845
انسي أني قلت ذلك

366
00:18:11,879 --> 00:18:13,380
نحن نبحث عن ابن عمه كريس

367
00:18:13,431 --> 00:18:14,681
هل رأيتيه؟

368
00:18:14,683 --> 00:18:16,700
ليس في خلال أسبوع

369
00:18:16,734 --> 00:18:20,670
عندما يأتي .. اتصلي بي

370
00:18:20,705 --> 00:18:23,089
لو عرفت أن كريس أتى إلى هنا
ولم تتصلي بي

371
00:18:23,124 --> 00:18:24,658
فإني سأغضب

372
00:18:24,692 --> 00:18:27,444
مثل غضب عام 2009 شارع باتي

373
00:18:27,478 --> 00:18:28,728
فهمت ذلك

374
00:18:28,779 --> 00:18:31,248
جيد

375
00:18:33,584 --> 00:18:35,635
ماذا لدينا؟ -
لقد وجدنا شيئًا-

376
00:18:35,637 --> 00:18:37,520
الشاحنة اصطدمت بـ فويت بسرعة 35 ميل\ساعة

377
00:18:37,555 --> 00:18:39,139
بالكاد توجد أضرار بالسيارة

378
00:18:39,141 --> 00:18:40,640
يوجد 2 انش من الستيل
الملحوم

379
00:18:40,642 --> 00:18:41,791
مباشرة خلف ممتص الصدمات

380
00:18:41,826 --> 00:18:43,159
لقد كانوا يخططون للاصطدام بشيء ما

381
00:18:43,511 --> 00:18:44,677
لقد سرقت من قبل أسبوع
لذا من المؤكد

382
00:18:44,712 --> 00:18:46,429
أنه تم التعديل عليها في تلك الفترة

383
00:18:46,480 --> 00:18:48,014
وهذا عمل متقن

384
00:18:48,048 --> 00:18:50,283
أتحدث عن محل عالي التكلفة
سأسأل عن ذلك

385
00:18:50,317 --> 00:18:53,419
بيمبينك لديه رجل 
يقوم بهذه الاعمال

386
00:18:56,580 --> 00:18:58,664
مرحبًا فريتز

387
00:18:58,716 --> 00:19:00,683
ما زلت تعمل مع بيمبينك

388
00:19:00,718 --> 00:19:02,051
ليس منذ فترة طويلة ,لا

389
00:19:02,102 --> 00:19:04,020
الشاحنة المسروقة

390
00:19:04,054 --> 00:19:05,354
تعلم كل شيء عنها

391
00:19:05,389 --> 00:19:06,706
مسروقة؟ -
نعم -

392
00:19:07,040 --> 00:19:08,290
سنعطيك يا فريتز

393
00:19:08,341 --> 00:19:10,509
فوائد تشكيكنا هنا

394
00:19:10,544 --> 00:19:12,712
عندما قمت بتركيب
اللوح المعدني على السيارة المسروقة

395
00:19:12,763 --> 00:19:15,731
هل ظننت أن بيمبينك
سوف يدخل في

396
00:19:15,733 --> 00:19:17,817
مسابقة اصطدام السيارات
لو ما زالت هذه المسابقات قائمة؟

397
00:19:17,868 --> 00:19:19,151
نعم ما زالت -
حقًا؟ -

398
00:19:19,502 --> 00:19:20,836
يجب أن تحضر إحدى هذه المسابقات
إنها رائعة

399
00:19:20,870 --> 00:19:22,421
أرأيت , أنت تبلي بلاءًا حسنًا

400
00:19:22,472 --> 00:19:23,555
لم تكن تعلم أنه
سيعطي السيارة لعصابته

401
00:19:23,590 --> 00:19:26,191
لكي يصطدموا بسيارة شرطة

402
00:19:26,226 --> 00:19:27,810
والآن أنت تعلم ذلك

403
00:19:27,844 --> 00:19:29,445
من الأفضل لك لو تنبهت قليلًا

404
00:19:29,447 --> 00:19:31,914
قبل أن تأتي شرطة شيكاغو
بكامل قوتها

405
00:19:31,965 --> 00:19:34,416
اسمع

406
00:19:34,418 --> 00:19:37,069
نريد صلة بين بيمبينك

407
00:19:37,103 --> 00:19:39,188
والتعديل لتلك السيارة المسروقة

408
00:19:39,239 --> 00:19:41,540
لم أكن موجودًا عندما جاءت السيارة

409
00:19:41,574 --> 00:19:43,325
دعني أتحدث الرجل الذي كان هنا

410
00:19:43,376 --> 00:19:46,729
إنه لم يحضر للعمل الآن

411
00:19:46,763 --> 00:19:48,297
عاجلًا ليس آجلًا

412
00:19:48,331 --> 00:19:51,233
نعم

413
00:19:51,235 --> 00:19:53,402
عاجلًا ليس آجلًا -
حسنًا -

414
00:19:55,538 --> 00:19:58,874
ادخل

415
00:19:58,876 --> 00:20:01,877
ربما تريد أن تلقي نظرة على هذا

416
00:20:01,928 --> 00:20:04,730
جين أرسله لي

417
00:20:22,449 --> 00:20:23,649
أتريد شيئًا؟

418
00:20:23,700 --> 00:20:27,035
لا, أنا لا أريد, بل أنت

419
00:20:27,437 --> 00:20:29,604
وما ذلك؟

420
00:20:29,639 --> 00:20:32,207
محامي جيد

421
00:20:32,209 --> 00:20:36,262
جزء مطبوع من
السلك الذي وضعه جين عليك

422
00:20:37,313 --> 00:20:40,682
لقد ضغطت عليه بسبب راهنات والده في القمار

423
00:20:40,684 --> 00:20:43,936
وأجبرته أن يقوم بمراقبة خارج السجل

424
00:20:44,787 --> 00:20:48,591
وهددته بالقتل لو أخبر أحدًا

425
00:20:49,525 --> 00:20:51,009
وأنت تعلم كيف تجري الأمور

426
00:20:51,043 --> 00:20:53,879
فقط ابتعد عن ذلك

427
00:20:53,930 --> 00:20:56,264
اعقد صفقة

428
00:20:56,299 --> 00:20:58,550
لو تركت قضية مقتل جين

429
00:20:58,601 --> 00:21:00,936
فإنه سيحصل شيئان

430
00:21:00,970 --> 00:21:02,470
سأخبر الجميع

431
00:21:02,522 --> 00:21:04,105
أنك عقدت صفقة مع الشؤون الداخلية

432
00:21:04,140 --> 00:21:07,926
وأنا أعلم حق المعرفة
أن زملائك الشرطة سيحبون سماع ذلك

433
00:21:08,277 --> 00:21:10,145
...ثم

434
00:21:10,196 --> 00:21:13,698
سأعطي سجل كامل لعلاقتنا

435
00:21:13,733 --> 00:21:16,818
وبعدها سيسعون خلف وظيفتك

436
00:21:16,869 --> 00:21:20,455
فإمكانك عرض الشريط يا فويت

437
00:21:20,489 --> 00:21:23,208
أو أنت وأنا نبتعد عن بعضنا

438
00:21:23,242 --> 00:21:25,775
وجريمة قتل جين تبقى غير محلولة

439
00:21:26,757 --> 00:21:30,071
فقط مجرد رجل
تم قتله في شيكاغو

440
00:21:32,001 --> 00:21:34,784
لا أريد أخبرك أنه
كان هناك الكثير

441
00:21:44,660 --> 00:21:46,870
مخابرات شرطة شيكاغو
كيف لي أن أخدمك؟

442
00:21:46,891 --> 00:21:49,779
هل مخبرتك أعطتك مزيد من المعلومات؟

443
00:21:49,814 --> 00:21:52,432
لا, هذه نهاية مسدودة

444
00:21:52,556 --> 00:21:54,110
انتظر

445
00:21:57,112 --> 00:21:59,879
ليندسي؟ بوني مرة أخرى

446
00:21:59,914 --> 00:22:03,516
خذي الرقم
سأعاود الاتصال بها

447
00:22:03,551 --> 00:22:06,019


448
00:22:06,053 --> 00:22:08,421
اذن؟

449
00:22:08,456 --> 00:22:10,907
ما الخطة؟

450
00:22:10,958 --> 00:22:11,958
بخصوص؟

451
00:22:12,009 --> 00:22:13,343
الذاكرة التي أعطيتك إياها

452
00:22:13,377 --> 00:22:15,111
متى سيتم استجواب  ستيلويل
من الشؤون الداخلية ؟

453
00:22:15,446 --> 00:22:16,646
القضية تتحرك في أكثر من اتجاه

454
00:22:16,697 --> 00:22:20,567
سيتطلب ذلك بعض الوقت

455
00:22:20,601 --> 00:22:21,801
لا أفهم

456
00:22:21,835 --> 00:22:24,804
ولا يجب عليك ذلك, أنا المسؤول عن ذلك

457
00:22:25,118 --> 00:22:27,420
حسنًا, عظيم

458
00:22:27,422 --> 00:22:30,773
أريد أن أسترجع الذاكرة
يا حضرة الرقيب

459
00:22:30,807 --> 00:22:33,643
الوقت متأخر
اذهب إلى المنزل

460
00:22:33,677 --> 00:22:34,727
...أريد استرجاع  الذاكرة

461
00:22:34,761 --> 00:22:36,913
لا

462
00:22:53,113 --> 00:22:54,780
في مرحلة معينة قلت

463
00:22:54,782 --> 00:22:56,332
لم أحاول أن أكون لطيفة مع هذا الرجل؟

464
00:22:56,366 --> 00:22:57,450
لقد فهمتك

465
00:22:57,452 --> 00:22:58,701
أقصد,يا له من وقح

466
00:22:58,752 --> 00:23:00,369
بالكامل

467
00:23:00,420 --> 00:23:02,188


468
00:23:02,222 --> 00:23:04,056
إنه يقتلني
عدم قدرتي على تقبيلك في العمل

469
00:23:04,107 --> 00:23:06,025
أتعلمين ماذا؟ -
نعم.. ولكن -

470
00:23:06,059 --> 00:23:09,161
لا تستطيع... لأنك تعلم
أنه لا يمكنني أن أكون في المخابرات

471
00:23:09,196 --> 00:23:10,446
لو ظهر ذلك للعلن -
نعم, نعم, نعم -

472
00:23:10,497 --> 00:23:12,698
أريدك فقط أن تعلمي أن ذلك يقتلني

473
00:23:12,749 --> 00:23:16,102
لأن أمثل وكأني صديقي عادي من الجوار

474
00:23:16,136 --> 00:23:18,187
ولكن هذا ما ستفعله لو كنت مكاني؟

475
00:23:18,221 --> 00:23:19,305
...هل ستخبر رومان, أو أنك

476
00:23:19,356 --> 00:23:20,823
بورجيز

477
00:23:20,857 --> 00:23:24,493
هل يمكننا ألّا نتحدث عن
هذا لقليل من الوقت؟

478
00:23:24,544 --> 00:23:25,544
فقط قليل من الوقت

479
00:23:25,579 --> 00:23:26,545
نعم, آسفة -
حسنًا ؟ -

480
00:23:26,580 --> 00:23:27,913
حسنًا -
حسنًا -

481
00:23:27,964 --> 00:23:29,331
والآن تعالي إلى هنا

482
00:23:29,382 --> 00:23:30,749
إلى غرفة النوم

483
00:23:36,555 --> 00:23:38,823
مرحبًا

484
00:23:38,858 --> 00:23:40,909
دعيني أسألك سؤالًا

485
00:23:40,943 --> 00:23:43,862
أجيبي بوضوح

486
00:23:43,896 --> 00:23:45,797
هل تعتقدين أنه توجد احتمالية
أن فويت كان متورطًا

487
00:23:45,799 --> 00:23:47,682
في مقتل جين؟

488
00:23:47,716 --> 00:23:50,401
هل جننت؟

489
00:23:50,436 --> 00:23:53,054
هذه إجابة لسؤال آخر

490
00:23:53,088 --> 00:23:54,739
لا

491
00:23:54,790 --> 00:23:56,541
مستحيل أن يكون متورطًا

492
00:23:56,575 --> 00:23:57,909
إنه سينهي القضية

493
00:23:57,911 --> 00:23:59,928
والسبب غير معروف

494
00:23:59,962 --> 00:24:03,699
لماذا؟ لماذا سيقوم بذلك؟

495
00:24:04,733 --> 00:24:07,535
هل تظنين حقًا أنك تعرفين
كل شيء عن هذا الرجل؟

496
00:24:25,087 --> 00:24:27,088


497
00:24:34,396 --> 00:24:36,397
كيف حالك؟

498
00:24:55,284 --> 00:24:56,868
هانك

499
00:24:56,919 --> 00:24:59,204
آسف بخصوص مخبرك

500
00:24:59,206 --> 00:25:01,639
ولكن هذا يثبت أننا في المسار الصحيح

501
00:25:01,641 --> 00:25:03,608
واصل العمل على الخيوط الأخرى

502
00:25:03,642 --> 00:25:07,111
يجب أن تذهبي إلى المنزل يا ناديا

503
00:25:07,162 --> 00:25:09,163
لا أستطيع, أريد أن أتأقلم

504
00:25:09,198 --> 00:25:10,365
لدي الكثير لكي أتعرف عليه

505
00:25:10,399 --> 00:25:12,333
حسنًا

506
00:25:12,384 --> 00:25:14,669
لا يجب عليكِ أن تقفي
في كل مرة أمر عليك

507
00:25:14,720 --> 00:25:16,354
حسنًا

508
00:25:16,388 --> 00:25:18,139
رقيب؟

509
00:25:18,190 --> 00:25:20,325
أردت فقط أن أشكرك على هذه الفرصة

510
00:25:20,359 --> 00:25:21,409
سأبذل قصارى جهدي

511
00:25:23,996 --> 00:25:26,247
مرحبًا؟

512
00:25:26,298 --> 00:25:28,833
حسنًا,سأخبره

513
00:25:29,035 --> 00:25:31,002
سوزان جين
موجودة بالأسفل

514
00:25:31,036 --> 00:25:34,005
أرادت أن تتحدث معك

515
00:25:49,121 --> 00:25:51,622
سيدة جين
أنا هانك فويت

516
00:25:51,673 --> 00:25:52,790
سوزان جين -
مرحبًا -

517
00:25:52,792 --> 00:25:55,343
سررت بلقائك

518
00:25:55,777 --> 00:25:59,547
حلم شيلدون منذ كان صغيرًا

519
00:25:59,581 --> 00:26:02,883
هو أن يصبح ضابط شرطة

520
00:26:02,918 --> 00:26:05,886
لقد كانت الأكاديمية عليه صعبة

521
00:26:05,937 --> 00:26:08,973
وعملياته الأولى

522
00:26:08,975 --> 00:26:13,411
لقد كان منزعجًا
وفكر في الاستقالة

523
00:26:14,113 --> 00:26:16,864
وبالعمل معك كانت المرة الأولى

524
00:26:16,915 --> 00:26:21,285
التي يشعر فيها بكونه جزء من فريق

525
00:26:21,336 --> 00:26:28,342
على الأقل أنا أعلم أنه مات
وهو يعيش حلمه

526
00:26:28,393 --> 00:26:31,395
شكرًا لك

527
00:27:19,002 --> 00:27:22,304
لقد تلقى جين ثلاث تهديدات
وكلها مسجلة

528
00:27:22,339 --> 00:27:23,509
"سأقتلك"
انتهى الاقتباس

529
00:27:27,160 --> 00:27:28,577
كلها موجودة هنا

530
00:27:28,579 --> 00:27:30,546
ستيلويل أخبر جين كيف سييقوم بذلك

531
00:27:30,580 --> 00:27:33,983
وأين سيترك جثة جين

532
00:27:34,017 --> 00:27:36,352
وهو المكان الذي تم العثور على جين فيه

533
00:27:41,758 --> 00:27:43,959
ومن هذا الآن؟

534
00:27:44,010 --> 00:27:46,528
منزل عمة كريس غامبيل

535
00:27:46,563 --> 00:27:50,149
ربما هي لا تزال في بوكا

536
00:27:50,200 --> 00:27:54,169
لقد تقصيت بأمر شريكتك السابقة
جين كاسيدي

537
00:27:54,171 --> 00:27:56,138
إنها شرطية جيدة

538
00:27:56,172 --> 00:27:57,573
سيكون شيئًا واحدًا لو كانت شرطية سيئة

539
00:27:57,607 --> 00:27:59,108
بعدها ربما أتفهم

540
00:27:59,142 --> 00:28:01,143
سبب كرهك للشرطيات

541
00:28:01,194 --> 00:28:03,362
وبما أنها قوية
...فمن الواضح,,, لا أعلم

542
00:28:03,396 --> 00:28:04,463
لا يعني ذلك إلا أنت أنت الأجمل

543
00:28:04,497 --> 00:28:08,584
لقد وقعت في حبها, حسنًا؟

544
00:28:08,635 --> 00:28:09,968
كالغبي

545
00:28:10,020 --> 00:28:12,021
لذا تم نقلي

546
00:28:12,023 --> 00:28:14,440
لهذا السبب
أنا أخشى  الشريكات

547
00:28:16,593 --> 00:28:19,595


548
00:28:20,346 --> 00:28:22,147
سيدة غامبول
أنا الضابط رومان

549
00:28:22,181 --> 00:28:24,766
هذه شريكتي الضابطة بورجيز

550
00:28:24,817 --> 00:28:27,068
مرحبًا -
مرحبًا -

551
00:28:27,103 --> 00:28:28,386
نحن نبحث عن كريس

552
00:28:28,421 --> 00:28:30,405
لم أره منذ رجعت من المدينة

553
00:28:30,439 --> 00:28:31,756
حسنًا ولكن من المهم

554
00:28:31,807 --> 00:28:33,591
أن أتحدث معه
من أجل سلامته

555
00:28:33,642 --> 00:28:34,893
بالتأكيد

556
00:28:34,944 --> 00:28:36,444
سأتصل بك لو أتى

557
00:28:39,632 --> 00:28:41,883
طاب يومك

558
00:28:41,934 --> 00:28:43,017
من هناك؟

559
00:28:43,052 --> 00:28:46,855
لا أحد -
مرحبًا يا كريس -

560
00:28:46,906 --> 00:28:49,073
اهرب

561
00:28:58,484 --> 00:28:59,751


562
00:29:10,796 --> 00:29:11,780
لا تتحرك

563
00:29:11,831 --> 00:29:13,064
استدر

564
00:29:13,098 --> 00:29:14,916
انظر بعيدًا -
انظر بعيدًا -

565
00:29:14,918 --> 00:29:16,134
ماذا قال؟

566
00:29:16,168 --> 00:29:17,252
ماذا قال؟

567
00:29:22,941 --> 00:29:25,359
لا أحد يعرف هذا يا كريس

568
00:29:25,361 --> 00:29:26,861
 إحدى أفضل مفاجئتي

569
00:29:26,863 --> 00:29:30,031
هي أن أعتمد على رجال مثلك
يجلسون أمامي

570
00:29:30,082 --> 00:29:32,333
فلنقل أنك ورفاقك

571
00:29:32,335 --> 00:29:34,001
سرقتم سيارة مصفحة

572
00:29:34,036 --> 00:29:35,903
أحدهم قُتل

573
00:29:35,937 --> 00:29:37,772
حتى لو كان أحد الأشرار

574
00:29:37,823 --> 00:29:40,291
حتى لو كان ذاك
الشخص قُتل بواسطة الشرطة

575
00:29:40,325 --> 00:29:42,994
أحدهم يجب أن يُتهم بالقتل

576
00:29:43,228 --> 00:29:44,578
...لذا

577
00:29:44,580 --> 00:29:47,081
سنقوم بإثبات أنك كنت هناك بالأمس

578
00:29:47,132 --> 00:29:50,634
وبالإضافة إلى تهمة
محاولة قتل ضابط شرطة

579
00:29:50,685 --> 00:29:55,356
سيتم اتهامك بقتل سائق سيارة الفان

580
00:29:55,358 --> 00:29:58,692
وقتل ابن عمك

581
00:29:58,727 --> 00:30:01,462
أو يا كريس

582
00:30:01,513 --> 00:30:03,597
...أو

583
00:30:03,632 --> 00:30:06,300
تدلنا على المشاركين الآخرين

584
00:30:06,351 --> 00:30:09,436
وتدعهم يتحملون هذه التُهم

585
00:30:09,471 --> 00:30:12,773
لا يمكنك أن تكون سعيدًا
حول ما جرت عليه الأمور, أليس كذلك؟

586
00:30:12,807 --> 00:30:14,325
لقد قتل ابن عمك من أجل ماذا؟

587
00:30:14,376 --> 00:30:16,594


588
00:30:16,628 --> 00:30:19,897
كم دفع لك بيمبينك
مقابل القميص؟

589
00:30:19,931 --> 00:30:23,317
نعم, نحن نعلم بكل ذلك

590
00:30:23,351 --> 00:30:26,320
لذا اترك محاولتك للتهرب

591
00:30:26,322 --> 00:30:30,407
لقد انتهى الموضوع

592
00:30:33,763 --> 00:30:37,398
لم يكن من المفترض
أن تكون العملية كما كانت عليه

593
00:30:37,432 --> 00:30:39,600
لم يخبرونا أن
الشرطة ستكون متواجدة

594
00:30:39,602 --> 00:30:41,402
من الذين لم يخبروكم؟

595
00:30:41,753 --> 00:30:44,454
اوسكار وأخوه جيكوب

596
00:30:44,489 --> 00:30:46,340
لقد قالوا فقط سيكون فريق حماية

597
00:30:46,342 --> 00:30:47,808
من شركة الفان
سيكون يتبعوننا

598
00:30:47,859 --> 00:30:49,359
وأنه سيكون هناك الكثير من المال

599
00:30:49,394 --> 00:30:51,912
لذا نحن لن نسلمه
حتى نحصل على المزيد من المال

600
00:30:51,946 --> 00:30:52,946
تسلمون ماذا؟

601
00:30:53,277 --> 00:30:54,644
القميص الملطخ بالدماء

602
00:30:54,695 --> 00:30:56,530
حقيبة الدليل

603
00:30:56,532 --> 00:30:58,865
لقد أخبرنا اوسكار أن يحضر
مئتا ألف

604
00:30:58,916 --> 00:31:01,001
أو أننا سنرمي بالقميص
بالقرب من أقرب مركز شرطة

605
00:31:01,003 --> 00:31:02,886
أين الحقيبة الآن؟

606
00:31:02,920 --> 00:31:04,671
عند رفيقي كريستيان

607
00:31:04,722 --> 00:31:05,922
ولكن من المفترض أن ألتقي به
لكي أدعمه

608
00:31:05,973 --> 00:31:09,392
أثناء عملية التسليم مع اوسكار

609
00:31:20,438 --> 00:31:22,556
ادوين ستيلويل؟

610
00:31:22,607 --> 00:31:24,140
أنت معتقل بتهمة قتل

611
00:31:24,192 --> 00:31:26,826
ضابط شرطة شيكاغو
 شيلدون جين

612
00:32:08,386 --> 00:32:13,773
لا أعلم ماذا سمعتم
ولكن دعوني أن أكون واضحًا

613
00:32:13,824 --> 00:32:16,443
ومن أجل استعادة وظيفتي

614
00:32:16,494 --> 00:32:20,047
عقدت صفقة مع الشؤون الداخلية

615
00:32:20,881 --> 00:32:23,266
الصفقة كانت أن أكون فاسدًا

616
00:32:23,301 --> 00:32:28,054
لكي أقبض على أشخاص
في مستويات عالية

617
00:32:28,105 --> 00:32:30,840
لم أوافق

618
00:32:30,875 --> 00:32:33,293
ولم أبلغ عن أي شرطي آخر

619
00:32:38,766 --> 00:32:42,102
أأحببتم ذلك أو لا
لقد كانت هذه الصفقة

620
00:32:44,655 --> 00:32:48,575
المخابرات

621
00:32:48,577 --> 00:32:50,410
يجب أن نتجمع من أجل اجتماع

622
00:32:50,861 --> 00:32:53,196
نعم

623
00:32:53,247 --> 00:32:55,164
رقيب؟
لقد كان هذا القائد بيري

624
00:32:55,199 --> 00:32:57,817
أنت مطلوب
في برج ايفوري حالًا

625
00:32:57,851 --> 00:32:59,218
حسنًا اتصلي بهم

626
00:32:59,220 --> 00:33:01,754
وأخبريهم أني أريد
تيم اوليري في ذاك الاجتماع

627
00:33:01,789 --> 00:33:03,022
تيم اوليري

628
00:33:03,057 --> 00:33:04,640
حسنًا

629
00:33:04,692 --> 00:33:07,493


630
00:33:07,528 --> 00:33:08,561
هل تتكفل بذلك؟

631
00:33:08,595 --> 00:33:10,029
نعم

632
00:33:14,418 --> 00:33:15,618
رقيب

633
00:33:28,915 --> 00:33:30,119
اجلس

634
00:33:33,121 --> 00:33:35,371
أكانت حقيبة الدليل هذه
قد فُتحت أو لا

635
00:33:35,422 --> 00:33:37,673
أو كان ذلك يخل بالحجز القضائي للدليل

636
00:33:37,708 --> 00:33:40,142
هذا يخص مكتب محامي المدينة

637
00:33:40,193 --> 00:33:42,061
الهدف من هذه العملية
هي أن نجعل اوسكار بيمبينك يظهر

638
00:33:42,112 --> 00:33:45,398
مع المئتا ألف

639
00:33:45,449 --> 00:33:47,149
ننتر حتى يتم تسليم المال أولًا

640
00:33:47,200 --> 00:33:49,201
ثن نتحرك -
نتحرك بسرعة -

641
00:33:49,236 --> 00:33:50,619
لأنه كما تعرفون

642
00:33:50,670 --> 00:33:53,422
بيمبينك وأخوه
لا يخشون من أن يكون هناك عنف

643
00:33:53,457 --> 00:33:54,507
حسنًا

644
00:33:54,541 --> 00:33:57,426
ليندسي

645
00:33:57,461 --> 00:33:58,844
أنا أعرف شعورك

646
00:33:58,895 --> 00:34:00,396
ال

647
00:34:00,430 --> 00:34:02,014
أنت لا تعرف

648
00:34:02,016 --> 00:34:04,233
حسنًا يا غيمبل
فلنضع عليك السلك

649
00:34:40,387 --> 00:34:41,720
قتلت شرطيًا؟

650
00:34:41,722 --> 00:34:43,189
عندما تقول ذلك بهذه الطريقة
أشعر وكأنني غبي

651
00:34:43,223 --> 00:34:44,440
نعم

652
00:34:44,474 --> 00:34:46,725
أرني -
هيا -

653
00:34:53,316 --> 00:34:54,366
سعيد؟

654
00:35:02,659 --> 00:35:03,876
قم بذلك

655
00:35:03,910 --> 00:35:04,960


656
00:35:05,695 --> 00:35:06,745
تحركوا تحركوا

657
00:35:07,169 --> 00:35:09,769
<font color="#ff00ff">@SnipersBoss</font>

658
00:35:16,017 --> 00:35:17,368
ضع سلاحك أرضًا

659
00:35:17,402 --> 00:35:19,753
ضع سلاحك أرضًا

660
00:35:19,788 --> 00:35:21,705
ماذا قلت أنا ؟

661
00:35:21,707 --> 00:35:23,457
على الأرض , الآن -
أعطني إياه -

662
00:35:23,508 --> 00:35:24,875
على الأرض
على ركبتيك

663
00:35:32,233 --> 00:35:33,283
دعني أرى يديك

664
00:35:33,318 --> 00:35:34,451
ارفعهم

665
00:35:34,486 --> 00:35:35,703
ابقَ في السيارة
ما الذي تفعله؟

666
00:35:35,737 --> 00:35:36,904
لا بأس بذلك

667
00:35:38,523 --> 00:35:40,090
لا لا لا
جيكوب

668
00:35:40,125 --> 00:35:41,592
ارفعهم حتى اراهم

669
00:35:41,594 --> 00:35:42,559
ارفع يديك حتى أراهم

670
00:35:42,594 --> 00:35:44,061
لا
جيكوب

671
00:35:44,095 --> 00:35:45,379
لا تتحرك -
جيكوب -

672
00:35:51,536 --> 00:35:54,471
لقد أطلقت النار على أخي

673
00:35:54,506 --> 00:35:56,256
هل يؤلم ذلك هذا

674
00:35:56,307 --> 00:35:57,725
ما رأيك بهذا ؟

675
00:35:57,759 --> 00:35:59,727
هيا

676
00:35:59,761 --> 00:36:00,947
جيكوب

677
00:36:03,982 --> 00:36:05,649
لينكولن 5021
طوارئ

678
00:36:05,651 --> 00:36:07,985
لدينا إطلاق نار من الشرطة

679
00:36:08,036 --> 00:36:10,554
أرسلوا سيارة إسعاف إلى الخامس والثلاثون
و هيملتون

680
00:36:10,588 --> 00:36:12,339
علم لينكولن 5021

681
00:36:14,309 --> 00:36:16,810
فويت

682
00:36:16,845 --> 00:36:19,730
إنهم مستعدون لك

683
00:36:23,535 --> 00:36:26,370
أيها السادة

684
00:36:26,421 --> 00:36:30,791
هناك اتهامات خطيرة لك
من قبل ستيلويل

685
00:36:31,226 --> 00:36:32,643
موجودة في تسجيلات محادثات

686
00:36:32,645 --> 00:36:35,529
وعدته أن تعطيه جزء من حصتك
من أموال ابتزار العصابات

687
00:36:35,563 --> 00:36:36,930
والآن نريد منك شارتك وسلاحك

688
00:36:36,965 --> 00:36:38,832
حتى ننتهي من التحقيق

689
00:36:38,867 --> 00:36:40,167
آسف للمقاطعة يا قائد

690
00:36:40,218 --> 00:36:43,771
ولكن هل لي بكلمة على انفراد
مع الرئيس اوليري

691
00:36:43,805 --> 00:36:47,524
بالضبط 60 ثانية

692
00:36:47,575 --> 00:36:49,793
لا بأس بذلك

693
00:36:49,828 --> 00:36:50,878
فلنذهب

694
00:37:04,325 --> 00:37:07,478
شيلدون خاف على حياته

695
00:37:07,512 --> 00:37:11,298
أفضل وسيلة للدفاع عنده
هي مهاراته التقنية

696
00:37:11,349 --> 00:37:14,569
لذا قام بتسجيل كل شيء

697
00:37:16,003 --> 00:37:18,788
لقد رمى بشبكته أقصى ما يمكنه
أظنك أنك تقول ذلك

698
00:37:21,575 --> 00:37:24,561
يوجدالكثير على ذاك القرص الذي خلفه وراءه

699
00:37:30,618 --> 00:37:34,504
أنا لست هنا لأحكم, ولكن

700
00:37:34,538 --> 00:37:35,755
سأستثني ذلك

701
00:37:35,789 --> 00:37:38,775
عندما يأتي الأمر لشخص يحاكمني

702
00:37:53,724 --> 00:37:55,441
اليسا مارتن؟

703
00:37:55,476 --> 00:37:56,459
نعم

704
00:37:56,493 --> 00:37:58,528
اتبعيني

705
00:37:58,562 --> 00:38:00,496
هل أنا في ورطة؟

706
00:38:00,531 --> 00:38:01,948
لماذا؟ وهل يجب أن تكوني؟

707
00:38:01,999 --> 00:38:04,350
لا

708
00:38:04,385 --> 00:38:06,519
أنا ... أقصد ... لا

709
00:38:06,553 --> 00:38:08,054
اذن اتبعيني

710
00:38:12,693 --> 00:38:13,726
مرحبًا يا مثابرة

711
00:38:13,777 --> 00:38:15,028
هل أنا في ورطة؟

712
00:38:15,079 --> 00:38:16,746
لا إطلاقًا

713
00:38:16,748 --> 00:38:18,381
لقد كانت عندنا اليوم عملية كبيرة

714
00:38:18,415 --> 00:38:21,217
استرجعنا مئتا ألف

715
00:38:21,268 --> 00:38:25,104
أنا قمت بالعملية بشكل ناجح
وقد تبين

716
00:38:25,139 --> 00:38:27,106
أن ذلك المال جاء
نتيجة للمعلومة التي جاءت منك عن تلك السرقة

717
00:38:27,157 --> 00:38:28,708
...لذا

718
00:38:28,742 --> 00:38:31,944
بما أنك مخبرة مسجلة
تستحقين 10% من ذلك المال

719
00:38:32,169 --> 00:38:35,121
الرقيب بلات هنا
لأنه يجب أن تشهد على هذا

720
00:38:35,155 --> 00:38:36,572
وقعي هنا وهنا

721
00:38:46,950 --> 00:38:48,534
هذه عشرون ألف

722
00:38:58,529 --> 00:39:00,313
انطلقي إلى كانساس يا صغيرة

723
00:39:00,315 --> 00:39:03,232
نعم

724
00:39:03,283 --> 00:39:04,901
لن تراني مجددًا

725
00:39:04,952 --> 00:39:06,085
لا أتمنى ذلك

726
00:39:09,256 --> 00:39:11,173
شكرًا لك

727
00:39:11,225 --> 00:39:12,444
شكرًا لك

728
00:39:29,877 --> 00:39:32,395
أتعلمين هل بوني تعمل هذه الليلة؟

729
00:39:35,282 --> 00:39:37,900
ايرين

730
00:39:38,735 --> 00:39:42,421
مرحبًا أمي

731
00:39:42,423 --> 00:39:44,639
اصنعي لي معروفًا

732
00:39:44,674 --> 00:39:46,091
يجب أن تبتعدي عني

733
00:39:46,093 --> 00:39:47,726
لا تتصلي بي في العمل

734
00:39:47,760 --> 00:39:50,112
هذا يريدي الالكتروني

735
00:39:50,146 --> 00:39:53,281
سأتزوج يا ايرين

736
00:39:53,316 --> 00:39:54,366
عظيم

737
00:39:54,400 --> 00:39:56,234
راسليني بالبريد الالكتروني

738
00:40:10,466 --> 00:40:12,751
ما هي الحالة الطارئة بحق الجحيم؟

739
00:40:12,802 --> 00:40:15,971
هل لديك شرطي تعمل معه اسمه هولستيد؟

740
00:40:16,022 --> 00:40:18,990
نعم, لماذا؟

741
00:40:24,397 --> 00:40:26,498
خذو هذا الخبر

742
00:40:26,500 --> 00:40:28,033
فويت تخطى توقيفه عن العمل

743
00:40:28,067 --> 00:40:30,085
ظننت أنه يواجه الفصل

744
00:40:30,136 --> 00:40:32,170
لا أعلم ماذا حدث

745
00:40:32,221 --> 00:40:33,305
سيرجع إلى المكتب غدًا

746
00:40:33,339 --> 00:40:34,639
لقد تغلب على ذلك

747
00:40:34,690 --> 00:40:36,308
جيه

748
00:40:36,310 --> 00:40:37,442
ال

749
00:40:37,476 --> 00:40:38,526
ما الأخبار يا رجل؟ -
مرحبًا -

750
00:40:38,561 --> 00:40:40,512
سيلفي بريت
الفين اولينسكي

751
00:40:40,546 --> 00:40:42,781
مرحبًا -
مرحبًا -

752
00:40:44,066 --> 00:40:45,367
دعني أكلمك معك قليلًا

753
00:40:45,418 --> 00:40:47,419
تعال هنا

754
00:40:51,374 --> 00:40:53,475
ما الذي يحدث بحق الجحيم يا رجل؟

755
00:40:53,509 --> 00:40:55,427
اوسكار بيمبينك
وضع مكافأة قدرها مئة ألف دولار

756
00:40:55,429 --> 00:40:57,896
على رأسك لقتلك أخوه جيكوب

757
00:41:41,874 --> 00:41:43,875
اندرو جين

758
00:41:48,414 --> 00:41:51,617
تخلص من رهاناتك في القمار

759
00:41:52,752 --> 00:41:55,336
زوجتك بحاجة إليك

760
00:42:06,100 --> 00:42:10,046
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Snipers' Boss</font> ©<font color="#ffff00"> هيثـــم جـابـــر</font>

