﻿1
00:00:01,216 --> 00:00:03,249
لقد لعبت لعبة
مع الشؤون الداخلية لاستعادة وظيفتي

2
00:00:03,283 --> 00:00:04,550
,لقد أخبرتك بكل شيء

3
00:00:04,584 --> 00:00:05,816
الجيد والسيء والقبيح

4
00:00:05,818 --> 00:00:06,952
كان عليك إخباري

5
00:00:06,986 --> 00:00:08,554
أنا نظيفة لمدة سبعة أشهر

6
00:00:08,588 --> 00:00:10,422
أمي, لقد سلكت هذا الطريق معك من قبل

7
00:00:10,457 --> 00:00:12,024
لعدة مرات -
ولكن هذه المرة تختلف يا عزيزتي -

8
00:00:12,158 --> 00:00:13,726
حقًا؟

9
00:00:13,760 --> 00:00:16,061
اوسكار بيمبينك
وضع مكافئة قدرها مئة ألف دولار مقابل رأسك

10
00:00:16,095 --> 00:00:18,297
بسبب قتلك لأخيه

11
00:00:18,331 --> 00:00:20,031
هل من شقق أخرى تم اقتحامها؟

12
00:00:20,066 --> 00:00:21,300
فقط شقتك

13
00:00:21,334 --> 00:00:22,601
جيه

14
00:00:24,671 --> 00:00:26,905
مادي

15
00:00:39,872 --> 00:00:41,272
لا بأس عليك, أريدك أن تهدئي

16
00:00:41,306 --> 00:00:42,940
فقط اهدئي
أريدك أن تتصلي بـ 911 الآن

17
00:00:42,974 --> 00:00:44,074
حسنًا

18
00:00:44,109 --> 00:00:46,243
طوارئ لينكن 5021

19
00:00:46,278 --> 00:00:49,414
أريد مساعدة في شارع  شمال ايمرلاد 4292

20
00:00:49,448 --> 00:00:52,149
كل شيء سيكون على ما يرام يا مادي

21
00:00:52,383 --> 00:00:53,817
جيه؟ -
تعالي هنا -

22
00:00:53,851 --> 00:00:55,119
هل أصيب أحد؟

23
00:00:55,153 --> 00:00:56,953
ايرين, أريد المزيد من المناشف

24
00:00:56,988 --> 00:00:59,022
أعطيني مناشف -
نعم , خذي -

25
00:01:01,126 --> 00:01:02,559
المساعدة في الطريق

26
00:01:07,698 --> 00:01:09,032
رصاصة في العنق

27
00:01:09,066 --> 00:01:10,501
شريكي وضعها خلف المنضدة

28
00:01:10,535 --> 00:01:12,435
حسنًا

29
00:01:12,469 --> 00:01:14,037
سنتكفل بالأمر من هنا
أريد نقالة

30
00:01:14,071 --> 00:01:16,840
ودعامة خلفية
وشاش لايقاف النزيف

31
00:01:19,677 --> 00:01:22,512
سنقبض عليه

32
00:01:26,784 --> 00:01:29,252
إذن أنت تعرف الضحية؟

33
00:01:29,286 --> 00:01:30,787
مادي كالاهان, لقد عملت هناك

34
00:01:30,821 --> 00:01:32,355
لم تتعرفوا على مطلق النار؟

35
00:01:32,389 --> 00:01:34,189
لا, هناك دورية تحوم في الحي

36
00:01:34,223 --> 00:01:35,624
للبحث عن شهود

37
00:01:35,659 --> 00:01:37,392
لقد كان هذا المستشفى

38
00:01:37,426 --> 00:01:40,295
صديقتك في العناية المركزة
ولكنها على قيد الحياة

39
00:01:40,329 --> 00:01:44,767
شكرًا -
لم يكن هذا خطأك -

40
00:01:44,801 --> 00:01:46,201
يجب أن يتحدث أحدكم مع بيمبينك

41
00:01:46,235 --> 00:01:48,403
اولينسكي قد تكفل بذلك

42
00:01:48,607 --> 00:01:51,343
سيارة اكاديا سوداء
وجدت مركونة في اينجلوود

43
00:01:51,377 --> 00:01:53,011
تتطابق مواصفاتها
مع سيارة الهروب

44
00:01:53,046 --> 00:01:54,679
ولكن لا توجد بصمات
لقد قاموا بإحراقها

45
00:01:54,714 --> 00:01:56,447
رجل أبيض أدخل
عيادة الجانب الجنوبي

46
00:01:56,481 --> 00:01:58,149
قبل نصف ساعة
بسبب إصابة برصاصتين

47
00:01:58,183 --> 00:01:59,884
ليندسي وانتونيو, اذهبا إليه

48
00:01:59,918 --> 00:02:01,785
لا, لا, لا, جيه

49
00:02:01,820 --> 00:02:04,555
أنت في الحجز الوقائي
حتى يتم الانتهاء من هذا

50
00:02:04,589 --> 00:02:05,556
لقد أطلقوا النار على صديقتي

51
00:02:05,590 --> 00:02:06,891
وكادوا أن يقتلونني و ايرين

52
00:02:06,925 --> 00:02:08,392
أنت مستهدف

53
00:02:08,426 --> 00:02:10,361
ولن تذهب إلى أي مكان
حتى يزول هذا الاستهداف

54
00:02:10,395 --> 00:02:12,396
إذن هل أنت رهن الإقامة الجبرية؟

55
00:02:12,430 --> 00:02:15,599
هل أردت رؤيتنا يا رقيب؟

56
00:02:15,633 --> 00:02:18,101
هولستيد لا يفارق ناظريكما
حتى أقول أنا ذلك

57
00:02:18,135 --> 00:02:19,570
وهو يبقى هنا في القسم الواحد والعشرون

58
00:02:19,604 --> 00:02:20,804
لك ذلك -
لا يجب عليهم الجلوس -

59
00:02:20,839 --> 00:02:21,839
هنا لكي يراقبونني

60
00:02:21,873 --> 00:02:24,074
لابد وأنك تمازحني

61
00:02:27,445 --> 00:02:29,580
راقبوه

62
00:02:32,250 --> 00:02:33,950
آسفة يا جماعة

63
00:02:33,985 --> 00:02:36,587
التحقيق بإمكانه أن يبدأ

64
00:02:36,621 --> 00:02:38,755
ناديا هنا
هل استقليت حافلة؟

65
00:02:38,789 --> 00:02:40,222
حافلتان في الحقيقة

66
00:02:40,257 --> 00:02:41,257
ما الذي تفعلينه هنا يا ناديا

67
00:02:41,291 --> 00:02:43,092
تجيبين على المكالمات
مقابل 12 دولار للساعة؟

68
00:02:43,126 --> 00:02:44,093
إنها البداية

69
00:02:44,127 --> 00:02:46,396
لا يا عزيزتي
إنها النهاية

70
00:02:46,430 --> 00:02:47,997
ستكونين هناك في الأعلى

71
00:02:48,031 --> 00:02:49,331
حتىتتهالكين

72
00:02:49,366 --> 00:02:51,066
وكل ما ستجنينه

73
00:02:51,101 --> 00:02:52,935
موعد أسنان مجاني زربما بعض النزوات

74
00:02:52,969 --> 00:02:54,437
مع رجال شرطة متزوجين

75
00:02:54,471 --> 00:02:55,838
سأصبح شرطية في يوم من الأيام

76
00:02:55,873 --> 00:02:57,006
وسيكون يوم جميل

77
00:02:57,040 --> 00:02:58,408
لن يحدث ذلك

78
00:02:58,442 --> 00:03:00,842
ليس بسيرتك الذاتية هذه

79
00:03:05,081 --> 00:03:07,950
عيد ميلاد سعيد يا رقيب

80
00:03:12,555 --> 00:03:15,925
ليندسي, لديك زائر

81
00:03:20,630 --> 00:03:22,030
لابد وأنك تمازحينني

82
00:03:22,064 --> 00:03:23,531
من هذه؟

83
00:03:23,565 --> 00:03:25,066
سأوافيك عند السيارة

84
00:03:25,100 --> 00:03:27,368
تعجلي في ذلك -
نعم -

85
00:03:27,403 --> 00:03:28,970
أنا في وسط شيء ما

86
00:03:29,004 --> 00:03:30,871
لقد أرسلت إليك بريد الكتروني كما قلت لي

87
00:03:30,906 --> 00:03:33,308
ولكنك لم تجيبيني -
لخصي رسالتك الالكترونية -

88
00:03:33,342 --> 00:03:35,810
سأتزوج اليوم

89
00:03:35,844 --> 00:03:39,380
عند الساعة الخامسة

90
00:03:39,415 --> 00:03:41,382
لمَ تريدينني هناك؟

91
00:03:41,417 --> 00:03:43,016
لقد قابلت الرجل

92
00:03:43,051 --> 00:03:45,218
وقد جاريت الأمر
أنا وأنت أفضل صديقتين

93
00:03:45,253 --> 00:03:47,087
وإذا لم يصدق جوني ذلك
فأنا آسفة

94
00:03:47,121 --> 00:03:48,521
هذا أقصى ما يمكنني فعله

95
00:03:48,556 --> 00:03:53,260
هل بإمكانك أن تقللي من حدتك لدقيقة؟

96
00:03:53,294 --> 00:03:55,528
أنا سأتزوج

97
00:03:55,563 --> 00:03:57,730
أنت ابنتي الوحيدة

98
00:03:57,765 --> 00:04:01,534
أنا أحاول أن أصلح حياتي

99
00:04:01,569 --> 00:04:03,503
يجب أن أغادر

100
00:04:30,230 --> 00:04:32,498
سمعت أنهم وضعوك في
الحجز الوقائي

101
00:04:32,532 --> 00:04:34,967
لديك الكثير من الأعداء
في الأماكن المفتوحة, أليس كذلك؟

102
00:04:35,002 --> 00:04:36,268
لا

103
00:04:36,303 --> 00:04:38,170
فقط أصدقاء, لديَّ أصدقاء في كل مكان

104
00:04:38,205 --> 00:04:39,905
وأنا أيضًا

105
00:04:39,939 --> 00:04:44,410
آمر السجن كان شرطيًا

106
00:04:44,444 --> 00:04:48,047
أعلم أنك تخشى الموت يا اوسكار

107
00:04:48,081 --> 00:04:50,849
أستطيع أن أرى ذلك في عينيك

108
00:04:53,553 --> 00:04:57,589
...أنا هنا لكي أمنحك فرصة واحدة

109
00:04:57,624 --> 00:04:59,992
هي أن تعيش

110
00:05:00,026 --> 00:05:01,927
,أن تلغي استهداف هولستيد

111
00:05:01,961 --> 00:05:03,662
وتخبرني

112
00:05:03,696 --> 00:05:05,631
مَن الذي استهدفه في تلك الحانة

113
00:05:05,665 --> 00:05:07,699
انتظر, انتظر, نحن نتحدث عن

114
00:05:07,734 --> 00:05:10,135
المحقق هولستيد
الذي قتل أخي؟

115
00:05:10,169 --> 00:05:12,303
هولستيد ذاك؟ -
اسمعني -

116
00:05:12,338 --> 00:05:13,639
جيدًا

117
00:05:13,673 --> 00:05:16,341
أنا أمنحك فرصة واحدة

118
00:05:16,375 --> 00:05:20,078
أنا أقضي عقوبة هنا

119
00:05:20,112 --> 00:05:22,981
أنا أحاول أن أتأقلم مع الوضع هنا

120
00:05:23,016 --> 00:05:27,419
ولا أقلق عما يدور في الخارج

121
00:05:33,500 --> 00:05:36,008
شرطة شيكاغو

122
00:05:36,032 --> 00:05:38,932
:ترجمة
Snipers' Boss © هيثم جابر

123
00:05:38,940 --> 00:05:40,706
يا حضرة الرقيب

124
00:05:40,740 --> 00:05:43,903
نحن نعلم أن بيمبينك وضع هذا العقد

125
00:05:43,907 --> 00:05:45,875
من داخل السجن, ولكنه لا يتحدث

126
00:05:45,909 --> 00:05:48,577
وقد قلبنا زنزانته
رأسًا على عقب ولم نجد شيئًا

127
00:05:48,611 --> 00:05:50,690
نظن أنه وضع العقد
من هاتف السجن الأرضي

128
00:05:52,704 --> 00:05:54,806
اولينسكي يعرف آمر السجن
والذي يقول أنك تعرفين أحدهم

129
00:05:54,840 --> 00:05:56,841
في مكتب العمدة
والذي يتكفل بمثل هذه الأشياء

130
00:05:56,875 --> 00:05:58,843
لذا إذا أمكن بأي طريقة كانت
أن أحصل على هذه التسجيلات

131
00:05:58,877 --> 00:06:00,511
ومن دون المرور
بتعقيدات قانونية

132
00:06:00,545 --> 00:06:05,716
سيكون ذلك مبهرًا

133
00:06:05,750 --> 00:06:08,285
النائبة راديغان
سأعطيك رقمها

134
00:06:08,320 --> 00:06:09,986
جميل

135
00:06:10,021 --> 00:06:11,622
ما هذا بحق الجحيم؟

136
00:06:11,656 --> 00:06:13,123
هذا؟ -
نعم -

137
00:06:13,157 --> 00:06:14,725
إنها سندويش لحم خنزير

138
00:06:14,759 --> 00:06:18,662
لا,إنه قارب لصيد روبيان
أتريد الرقم أو لا؟

139
00:06:18,697 --> 00:06:19,863
نعم من فضلك

140
00:06:19,897 --> 00:06:21,198
دعني أسألك شيئًا

141
00:06:21,232 --> 00:06:24,234
كيف هو حال ناديا هناك؟

142
00:06:24,268 --> 00:06:26,136
إنها تجيد عملها, لماذا؟

143
00:06:26,170 --> 00:06:29,171
من دون سبب -
شكرًا لك -

144
00:06:36,447 --> 00:06:38,781
إلى أين أنت ذاهب يا دونالد؟

145
00:06:38,816 --> 00:06:40,817
وهل أعرفكم؟

146
00:06:40,851 --> 00:06:44,086
ماذا لديك لكي تتلقى العلاج هنا؟

147
00:06:44,120 --> 00:06:47,356


148
00:06:47,390 --> 00:06:49,158
لقد ضغطت على الزناد
عن طريق الخطأ

149
00:06:50,192 --> 00:06:51,560


150
00:06:51,594 --> 00:06:53,695
مرتين وفي ظهرك؟

151
00:06:53,730 --> 00:06:56,264
المحقق داوسون, سأراهنك

152
00:06:56,298 --> 00:06:57,766
بمرتب أسبوع على أن هاتان الرصاصتان

153
00:06:57,800 --> 00:06:59,468
على كتفه ستتطابقان مع مسدسي

154
00:06:59,502 --> 00:07:01,436
لم تمنحيني أي احتمالات عالية
لكي أربح في هذا الرهان

155
00:07:01,471 --> 00:07:04,205
أخبرنا بما حدث
قبل أن نحضر تلك الرصاصات من الممرضة

156
00:07:04,240 --> 00:07:07,308
وستكون رسميًا متعاون

157
00:07:07,343 --> 00:07:09,077
وإذا انتظرت حتى ذلك الحين
فقد كنت لتوك جلبت لتوك

158
00:07:09,111 --> 00:07:10,245
عشر سنوات آخرى

159
00:07:10,279 --> 00:07:13,603
لقد قمت بالقيادة فقط
اقسم بالرب أني قدت فقط

160
00:07:13,883 --> 00:07:16,251
وأأكد لكم أني لم أكن أعلم أنه شرطي

161
00:07:16,286 --> 00:07:18,487
من كان مطلق النار؟

162
00:07:18,521 --> 00:07:21,490
يا ممرضة -
إنه صديقي -

163
00:07:21,524 --> 00:07:24,493
كارل فورسمان

164
00:07:26,596 --> 00:07:27,696
شرطة شيكاغو

165
00:07:27,730 --> 00:07:30,932
هيا , ادفعه

166
00:07:33,235 --> 00:07:35,170
توقف, الشرطة

167
00:07:53,088 --> 00:07:55,489
انهض

168
00:07:55,524 --> 00:07:57,624


169
00:07:59,527 --> 00:08:03,330
فتحت النار على شرطيين
الليلة الفائتة, أليس كذلك؟

170
00:08:09,037 --> 00:08:10,470
لقد جرحت مشاعري

171
00:08:32,359 --> 00:08:36,095
أليس لديك بعض الأعمال الورقية
لكي تقوم بها يا كيفن؟

172
00:08:36,129 --> 00:08:37,095
نعم

173
00:08:37,129 --> 00:08:40,431
لدي بعض الأمور تحتاج إلى طباعة

174
00:08:56,148 --> 00:08:57,181


175
00:09:04,322 --> 00:09:05,956
ألم تتربى على الكاثوليكية يا كارل؟

176
00:09:05,991 --> 00:09:10,294
أقصد أن معظم البولنديين 
هم كاثوليكيين,أليس كذلك؟

177
00:09:10,328 --> 00:09:13,564
ألا تتذكر "حاجز التطهير"؟

178
00:09:13,599 --> 00:09:15,032
,إذا لم تكن تنتبه

179
00:09:15,066 --> 00:09:20,905
فإنها محطة بين الجنة والنار

180
00:09:20,939 --> 00:09:22,206
إنه أشبه بهذا المكان

181
00:09:26,044 --> 00:09:29,213
الجنة بالنسبة لك هي , الطابق العلوي

182
00:09:29,247 --> 00:09:33,284
كوب من القهوة
وكرسي مريح, ونتحدث

183
00:09:33,318 --> 00:09:39,189
,وتخبرني لمَ فتحت النار على شرطيَين

184
00:09:39,224 --> 00:09:43,193
أدى لإدخال فتاة المستشفى
مع ثقب في عنقها

185
00:09:43,228 --> 00:09:46,530
.تتشبث بالحياة

186
00:09:48,032 --> 00:09:51,767
...أما النار

187
00:09:51,802 --> 00:09:56,572
إنه مكان نسميه الصوامع

188
00:09:56,606 --> 00:10:00,743
يبعد مسافة 15 دقيقة من القيادة

189
00:10:04,848 --> 00:10:06,615
إلى أين تريد الذهاب؟

190
00:10:10,821 --> 00:10:13,488
حسنًا, حسنًا

191
00:10:13,522 --> 00:10:16,791
فهمت ذلك

192
00:10:16,826 --> 00:10:18,961
المحقق هولستيد؟

193
00:10:18,995 --> 00:10:21,463
الرقيب فويت في طريقه
إلى هنا مع المتهم

194
00:10:21,497 --> 00:10:24,833
لقد طلب أنه عندما يذهب إلى غرفة التحقيق

195
00:10:24,867 --> 00:10:27,836
فإنك تنتظر في مكتبه حتى يمروا

196
00:10:27,870 --> 00:10:29,938
أي متهم؟

197
00:10:29,973 --> 00:10:32,007
ربما من الأفضل لك ألا تعرف
أليس كذلك؟

198
00:10:32,041 --> 00:10:33,475
هل هو مطلق النار؟

199
00:10:33,509 --> 00:10:35,042
فلنتجه إلى مكتب فويت يا جيه

200
00:10:37,913 --> 00:10:40,748
أولًا إنه محقق

201
00:10:40,783 --> 00:10:42,183
ثانيًا دعنا ألا نكون على خلاف

202
00:10:42,217 --> 00:10:43,551


203
00:10:43,586 --> 00:10:45,920
وأنا أريد ذلك
ولكن لو أمكنك أن تنضم إلى

204
00:10:45,955 --> 00:10:49,056
في مكتب فويت يا أيها المحقق
سيكون ذلك جيدًا

205
00:11:01,569 --> 00:11:03,570
إنه هو

206
00:11:03,605 --> 00:11:06,573
يا رقيب, فقط امنحني خمس دقائق فقط

207
00:11:06,608 --> 00:11:08,008
هل هذا ما نقوم بفعله؟

208
00:11:08,042 --> 00:11:09,242
لأنك لن تتخطاني

209
00:11:09,276 --> 00:11:10,611
حتى أسمع كلمة
"آمن"

210
00:11:10,645 --> 00:11:12,546
هل فهمت ذلك؟

211
00:11:25,292 --> 00:11:27,293


212
00:11:29,430 --> 00:11:31,964
لقد كنت في النادي

213
00:11:31,999 --> 00:11:34,134
بعض الرجال من مستويات عالية
كانوا يتحدثون

214
00:11:34,168 --> 00:11:38,938
عن عقد على هذا الشرطي
هولستيد

215
00:11:38,972 --> 00:11:41,774
لقد كنت أحاول أبدأ في الموضوع
وأثير إعجاب هؤلاء الرجال

216
00:11:41,808 --> 00:11:44,310
مئة ألف من أجل الضربة
لن تكون سيئة

217
00:11:44,345 --> 00:11:45,878
هل أنت فقط مع السائق؟

218
00:11:45,913 --> 00:11:49,048
نوفاك؟

219
00:11:49,082 --> 00:11:52,151
نعم, إنه كذلك

220
00:11:52,185 --> 00:11:53,618
هل وشى بي؟

221
00:11:53,653 --> 00:11:58,190
الأمور تتغير عندما
يواجه الناس تهم القتل

222
00:11:58,224 --> 00:11:59,224
نعم

223
00:11:59,259 --> 00:12:01,593
مهما يكن

224
00:12:01,627 --> 00:12:03,995
فإني لن أسعى خلف أي واحد
على تلك القائمة

225
00:12:04,030 --> 00:12:08,667
انتظر

226
00:12:08,701 --> 00:12:10,502
أي قائمة؟
ما الذي تتحدث عنه؟

227
00:12:10,537 --> 00:12:13,805
القائمة
بيمبنيك لديه قائمة أهداف

228
00:12:13,839 --> 00:12:15,174
,لو أنه تم حبسه في السجن

229
00:12:15,208 --> 00:12:16,942
فإنه يريد أشخاص معينين أن يقتلوا

230
00:12:16,976 --> 00:12:19,678
وكم عددهم؟

231
00:12:19,712 --> 00:12:21,380
لا أعلم, ولكن الأمر أكثر

232
00:12:21,414 --> 00:12:23,982
من مجرد شرطي هناك

233
00:12:24,016 --> 00:12:26,651
انتونيو من حي  لوغان

234
00:12:26,686 --> 00:12:29,654
يقول إنه يريدك بالأسفل

235
00:12:29,689 --> 00:12:31,623
سأتركك لتكون معه

236
00:12:43,235 --> 00:12:44,368
محامي المدينة المساعد

237
00:12:44,403 --> 00:12:47,138
في محاكمة قتل بيمبينك
ستيف كوت؟

238
00:12:47,172 --> 00:12:48,639
نعم

239
00:12:54,346 --> 00:12:56,581
ابنة كوت

240
00:12:56,615 --> 00:12:58,949
رصاصتين في الجمجمة

241
00:12:58,984 --> 00:13:00,618
في السادسة عشر من العمر

242
00:13:00,642 --> 00:13:02,642
<font color="#ff00ff">@SnipersBoss</font>

243
00:13:04,962 --> 00:13:07,258
تمت مضاعفة السيارات 
أمام منازل

244
00:13:07,259 --> 00:13:08,730
لكل من كان منخرط في محاكمة بيمبينك

245
00:13:08,765 --> 00:13:10,365
هناك القضاة,المحامين, المحررين

246
00:13:10,399 --> 00:13:11,833
بيمبينك كان توقع حدوث ذلك

247
00:13:11,868 --> 00:13:14,469
لهذا السبب هو يسعى خلف أفراد عائلاتهم

248
00:13:14,503 --> 00:13:16,171
طلقتين في الرأس
من دون أن يشهد أحد ذلك

249
00:13:16,205 --> 00:13:17,572
تلك ضربة احترافية

250
00:13:17,606 --> 00:13:19,641
ولا توجد لدينا أدنى فكرة
عن الأشخاص في تلك القائمة؟

251
00:13:19,676 --> 00:13:21,910
لا

252
00:13:21,944 --> 00:13:23,011
هلًا اتصلتِ بمستشفى شيكاغو

253
00:13:23,046 --> 00:13:26,181
وتفقدتي حالة مادي من الحانة؟

254
00:13:26,215 --> 00:13:29,417
نعم, بالتأكيد

255
00:13:29,451 --> 00:13:30,652
مرحبًا؟

256
00:13:30,686 --> 00:13:33,221
كيف عرفتِ أنه كان عيد ميلادي؟

257
00:13:33,255 --> 00:13:35,890
لدي صلاحية الوصول لكل الملفات الشخصية

258
00:13:35,924 --> 00:13:37,292
لم يكن من الصعب اكتشاف ذلك

259
00:13:37,326 --> 00:13:40,027
ويمكنني أن أطمئنك أن هذا لن يحصل مرة أخرى

260
00:13:40,062 --> 00:13:42,530
أتريدين شيئًا آخر يا رقيب؟

261
00:13:42,565 --> 00:13:43,531
لا

262
00:13:43,566 --> 00:13:47,268
طاب يومك

263
00:13:47,303 --> 00:13:48,869
الجميع, هذه هي

264
00:13:48,904 --> 00:13:50,171
هذه هي 
النقيب شارلين راديغين

265
00:13:50,205 --> 00:13:51,806
لقد ساعدتني في الحصول على تسجيلات

266
00:13:51,840 --> 00:13:54,008
مكالمات بيمبينك والتي حصلت في الخط الأرضي
في مقاطعة كوك

267
00:13:54,042 --> 00:13:55,509
معظم المكالمات بالبولندية

268
00:13:55,543 --> 00:13:57,244
السجناء يتحدثون بلغتهم الأم دائمًا

269
00:13:57,278 --> 00:13:59,246
عندما يحاولون التغطية على شيء ما

270
00:13:59,280 --> 00:14:00,748
لذا فإننا سنحتاج إلى مترجم

271
00:14:00,782 --> 00:14:02,183
رجل فورسمان متعاون معنا, أليس كذلك

272
00:14:02,217 --> 00:14:03,884
هل تظن أنه يمكنه فعل ذلك؟

273
00:14:03,919 --> 00:14:06,553
سيصبغ منزلي لو أردت ذلك

274
00:14:06,588 --> 00:14:08,122
إنه هنا

275
00:14:08,156 --> 00:14:11,558
هذا السبت, لا تنسى النُزهة

276
00:14:11,593 --> 00:14:14,060
كورن دوغز -
كورن دوغز -

277
00:14:15,630 --> 00:14:18,632
سأحضر كوبًا من القهوة

278
00:14:18,666 --> 00:14:21,301
نعم, وأنا أيضًا

279
00:14:21,336 --> 00:14:23,237
نعم

280
00:14:28,943 --> 00:14:30,643
,لا أعلم ما الذي ظهر عليه ذلك

281
00:14:30,677 --> 00:14:32,578
ولكني لن أذهب إلى نزهة معها

282
00:14:32,613 --> 00:14:33,880
كورن دوغز؟

283
00:14:33,914 --> 00:14:35,148
أظن أنها قصدت الاثنين

284
00:14:35,182 --> 00:14:36,482
قلت لها أني أحب كل ذلك

285
00:14:36,516 --> 00:14:38,218
أليس الجميع يحب ذلك؟
هل تحبينهم؟

286
00:14:38,252 --> 00:14:40,954
ربما يكون هذا
معقد جدًا

287
00:14:40,988 --> 00:14:43,522
توقفي, لقد طلبت مني الذهاب, ونعم

288
00:14:43,557 --> 00:14:46,126
ربما توجب علي رفض ذلك

289
00:14:46,160 --> 00:14:48,527
ربما يجب علينا أن نأخذ استراحة

290
00:14:59,105 --> 00:15:00,939
لا أعرف الشخص الآخر

291
00:15:00,974 --> 00:15:03,308
لم أسمع صوته من قبل

292
00:15:03,342 --> 00:15:04,910
إنه يقول لـ بيمبينك
أن القائمة لديه

293
00:15:04,944 --> 00:15:07,112
فقد أخبرني متى تريد أن تتسوق

294
00:15:07,147 --> 00:15:08,546
لقد حاولنا تعقب

295
00:15:08,581 --> 00:15:10,048
الموقع الذي كان فيه الاتصال

296
00:15:10,083 --> 00:15:11,449
ولكن لم يحالفنا الحظ

297
00:15:11,484 --> 00:15:12,651
لقد تم تحطيم الهاتف

298
00:15:15,021 --> 00:15:16,989
الرجل منزعج من بيمبينك لأنه أعطى المهمة

299
00:15:17,023 --> 00:15:19,557
لشخص آخر

300
00:15:19,592 --> 00:15:22,094
شخص يُدعى بـ جيه بي

301
00:15:22,128 --> 00:15:27,231
جيه بي؟
جوي برايس

302
00:15:27,266 --> 00:15:28,700
ظننت أنه كان خارج اللعبة

303
00:15:28,734 --> 00:15:31,969
فلنكتشف ذلك

304
00:15:35,941 --> 00:15:37,809


305
00:15:37,843 --> 00:15:39,477
آسف يا رجل

306
00:15:40,780 --> 00:15:43,047
هل هناك شيء ما تريد قوله لي؟

307
00:15:43,081 --> 00:15:46,083
أحقًا أنت لا تتذكرني,أليس كذلك؟

308
00:15:46,118 --> 00:15:47,084
وهل يجب أن أتذكر؟

309
00:15:47,119 --> 00:15:49,086
رجل الدورية بايرن

310
00:15:49,121 --> 00:15:51,355
ألا يذكرك بشيء؟

311
00:15:54,526 --> 00:15:57,093
ما قصة لعبة التخمين هذه؟

312
00:15:57,128 --> 00:16:00,397
أتعلم ماذا؟
انسَ الأمر

313
00:16:00,432 --> 00:16:04,768
ارجع إلى هنا
تعال إلى هنا

314
00:16:04,803 --> 00:16:06,570
حينما تنضج

315
00:16:06,604 --> 00:16:08,839
وتقرر أخيرًا أن تخبرني ما قصتك

316
00:16:08,873 --> 00:16:10,106
فسأكون مصغيًا , فحتى ذلك الحين

317
00:16:10,141 --> 00:16:12,209
لا تتجول هنا وتزعجني

318
00:16:12,243 --> 00:16:14,377
هل هذا واضح؟

319
00:16:14,411 --> 00:16:15,911
بالتأكيد واضح

320
00:16:15,946 --> 00:16:18,381
حسنًا

321
00:16:36,265 --> 00:16:40,702
(مايك)
لمَ لا تدخل المنزل لدقيقة , حسنًا؟

322
00:16:40,737 --> 00:16:42,671
ما الأخبار يا جيه بي؟

323
00:16:42,705 --> 00:16:44,539
لقد مضى وقت طويل يا محققين

324
00:16:44,574 --> 00:16:45,974
كيف حالكم؟

325
00:16:46,008 --> 00:16:48,243
كيف حال عملكم ؟ - 
الفتى يبدو جيدًا -

326
00:16:48,277 --> 00:16:50,445
نعم, ذاك منتهى المفاخرة

327
00:16:50,480 --> 00:16:53,081
أقضي معه وقت أكثر هذه الأيام

328
00:16:53,115 --> 00:16:55,015
لذا شكرًا للرب على هذا, أليس كذلك؟

329
00:16:55,049 --> 00:16:56,316
هل أنتم أبوين؟

330
00:16:56,351 --> 00:16:58,318
لمَ يظهر اسمعك في مكالمة مسجلة

331
00:16:58,353 --> 00:17:01,422
لـ اوسكار بيمبينك من مقاطعة كوك؟

332
00:17:01,456 --> 00:17:02,623
لا يمكنني مساعدة من يتصل بي

333
00:17:02,657 --> 00:17:05,259
نحن نعلم أنه تم عرض العقد عليك

334
00:17:05,293 --> 00:17:07,027
إذن أنت تعلم أني رفضته

335
00:17:07,061 --> 00:17:09,096
لقد تقاعدت
اسأل ري زانكانيللي

336
00:17:09,130 --> 00:17:10,831
فسيخبرك بذلك

337
00:17:10,866 --> 00:17:13,667
فقط أتسكع مع الفتى في هذه الأيام

338
00:17:13,702 --> 00:17:16,404
هذا فقط -
ما مدى طول تلك القائمة؟ -

339
00:17:16,438 --> 00:17:18,539
لم تصل المحادثة إلى هذا الحد

340
00:17:18,573 --> 00:17:20,240
لقد قلت
"لا شكرًا" وأغلقت الخط

341
00:17:20,275 --> 00:17:21,241
مرحبًا

342
00:17:21,276 --> 00:17:22,609
القاضي في محاكمة بيمبينك

343
00:17:22,643 --> 00:17:24,878
جوزيف موري

344
00:17:24,913 --> 00:17:28,181
لقد عثرت على أمه ورصاصتين في رأسها

345
00:17:30,718 --> 00:17:33,220
يجب أن تأتي معنا إلى القسم

346
00:17:33,254 --> 00:17:34,487
لا يمكنني المساعدة

347
00:17:34,522 --> 00:17:36,523
أنت لا تعلم ما يمكنك أن تقدمه لنا

348
00:17:39,060 --> 00:17:40,227
على الأقل دعني أخبر ابني

349
00:17:40,261 --> 00:17:41,827
فقط ادخل في السيارة
هيا

350
00:17:49,602 --> 00:17:52,305
كيف حالك؟ -
ليس جيدًا -

351
00:17:52,339 --> 00:17:54,740
أمي لديها ذاك المنزل في ايفرنغ بارك

352
00:17:54,774 --> 00:17:57,176
أنا أدفع للرهن العقاري
لقد جمدوا أصولي

353
00:17:57,210 --> 00:17:59,412
هل يوجد شخص ما يساعدك

354
00:17:59,446 --> 00:18:01,380
ولم تظن أني أتحدث معك؟

355
00:18:01,415 --> 00:18:04,716
أتعلم من الذي كان يتحدث معه بيمبينك؟

356
00:18:08,588 --> 00:18:11,189
اسم
سيكون مفيدًا جدًا

357
00:18:11,223 --> 00:18:13,559
لدينا فتاة في السادسة عشر من العمر

358
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
وامرأة في السبعين من العمر

359
00:18:16,629 --> 00:18:19,064
تم إعدامهما

360
00:18:19,098 --> 00:18:21,533
فهل ستجلس هنا فقط

361
00:18:21,568 --> 00:18:24,269
وتدع شخصًا بريئًا من عائلة أخرى
يتم قتله؟

362
00:18:27,106 --> 00:18:30,709
ابني يحاول الالتحاق بإدارة النقل الأمني

363
00:18:30,743 --> 00:18:32,644
ولكن لديه سابقة تمنعه

364
00:18:32,679 --> 00:18:35,246
عندما كان في الثامنة عشر من العمر

365
00:18:35,281 --> 00:18:37,883
أسقط تلك السابقة
وسأساعدك

366
00:18:37,917 --> 00:18:39,884
ذلك سيستغرق وقتًا

367
00:18:39,918 --> 00:18:41,319
ونحن لا نملك ذلك الوقت

368
00:18:41,354 --> 00:18:43,788
كل ما أريده هو مصافحة ووعدك

369
00:18:51,430 --> 00:18:55,633
باتريك شوستاك

370
00:18:55,667 --> 00:18:59,070
جيل جديد
من عقود القتل

371
00:19:01,740 --> 00:19:03,975
في تلك الأيام

372
00:19:04,010 --> 00:19:07,078
لا أعلم

373
00:19:07,113 --> 00:19:09,279
لقد كان شرف في ذلك

374
00:19:11,716 --> 00:19:15,819
اليوم, يفجرون قسم كامل
من المدينة فقط لكي يصيبوا هدفًا

375
00:19:15,853 --> 00:19:21,958
يقتلون الأطفال
إذا لم يستطيعوا أن يصلوا إلى الآباء

376
00:19:21,993 --> 00:19:24,028


377
00:19:24,062 --> 00:19:26,830
لقد تحملت الكثير من الأشياء

378
00:19:26,864 --> 00:19:29,033
ولكن ليس هذا

379
00:19:31,369 --> 00:19:33,504
أتعرف كيف تتواصل مع شوستاك؟

380
00:19:33,538 --> 00:19:35,906
لديه خدمة رسائل

381
00:19:35,940 --> 00:19:38,742
...ولكن لا أضمن أن يجيب على رسائلي

382
00:19:38,776 --> 00:19:40,343
امنح ذلك فرصة

383
00:19:40,377 --> 00:19:43,747
لو اتصل بي ماذا أقول؟

384
00:19:43,781 --> 00:19:46,650
تقول أن هولستيد عندك
وأنك تريد إبرام صفقة

385
00:19:46,684 --> 00:19:49,052
وقل له أن لديك صورة
لـ هولستيد وهو ميت

386
00:19:49,086 --> 00:19:50,219
سنجهز لك ذلك

387
00:19:50,254 --> 00:19:51,721
ماذا لو لم يصدق ذلك؟

388
00:19:51,756 --> 00:19:53,056
فقط ارتجل

389
00:19:53,090 --> 00:19:54,524
أهذا ما يجب عليك فعله

390
00:19:54,559 --> 00:19:55,659
عندما تحاول أن تقتل شخصًا ما

391
00:19:55,693 --> 00:19:59,863
ولكن لم تنجح الخطة؟

392
00:19:59,897 --> 00:20:01,998
قريب من ذلك

393
00:20:04,322 --> 00:20:08,722
<font color="#ff00ff">@SnipersBoss</font>

394
00:20:08,888 --> 00:20:11,155
هيئة القيادة جهَّزت وحدة مهمات

395
00:20:11,190 --> 00:20:14,192
لكي تتواصل مع كل عم , عمة , ابن عم

396
00:20:14,226 --> 00:20:16,394
كل شخص منخرط في محاكمة بيمبينك

397
00:20:16,428 --> 00:20:18,497
بالرغم من أنه يوجد الكثير لفعله

398
00:20:19,231 --> 00:20:21,499
لقد كان ذلك مستشفى شيكاغو

399
00:20:21,533 --> 00:20:22,700
,مادي متوجهة إلى الجراحة

400
00:20:22,734 --> 00:20:25,935
لذا فإنهم سيخبرونني

401
00:20:25,969 --> 00:20:27,404
إنها ستتجاوز ذلك

402
00:20:27,438 --> 00:20:29,072
لم يكن علي أن أكون هناك

403
00:20:29,106 --> 00:20:32,342
لا تفعل هذا في نفسك

404
00:20:32,376 --> 00:20:34,377
روزيك و اتواتر

405
00:20:34,412 --> 00:20:36,145
أريد هاتفين مهيئين الآن

406
00:20:36,180 --> 00:20:38,081
ما الذي يجري؟ -
لا تبارح مكانك -

407
00:20:38,115 --> 00:20:39,349
لقد سئمت من الجلوس -
لا تبارح مكانك -

408
00:20:43,621 --> 00:20:45,855
لا يمكنك أن تتعقب مكالمة منه

409
00:20:45,889 --> 00:20:48,257
إنه يتنقل من هاتف إلى آخر

410
00:20:48,291 --> 00:20:49,692
لا أعلم لمَ تزعج نفسك

411
00:20:49,727 --> 00:20:51,094
ماذا عن أن أقوم بعملي

412
00:20:51,128 --> 00:20:53,529
وأنت تقوم بعمل
ما رأيك في ذلك؟

413
00:20:55,866 --> 00:20:57,900
يا قائد

414
00:21:11,215 --> 00:21:13,216
مرحبًا

415
00:21:13,250 --> 00:21:15,017
جيه بي؟

416
00:21:15,052 --> 00:21:18,086
ما الأخبار يا شوستاك؟

417
00:21:18,121 --> 00:21:20,522
.لدي شيء ربما تريده

418
00:21:20,557 --> 00:21:22,258
أنا أريد الكثير من الأشياء

419
00:21:22,292 --> 00:21:24,893
هولستيد

420
00:21:24,927 --> 00:21:27,863
على حسب علمي أنك رفضت هذا العقد

421
00:21:27,897 --> 00:21:31,400
وسمعت أنهم قد عرضوا عليك
أموالًا أكثر مما قد عرضوه علي

422
00:21:31,434 --> 00:21:32,934
أريد النصف

423
00:21:32,969 --> 00:21:34,637
أو ماذا؟

424
00:21:34,671 --> 00:21:37,239
أو أطلق سراحه

425
00:21:37,274 --> 00:21:38,607
ومن الأفضل لك أن تقرر بسرعة

426
00:21:38,642 --> 00:21:42,210
المخدر الذي حقنته به
سيزول تأثيره قريبًا

427
00:21:42,245 --> 00:21:46,815
الثلث

428
00:21:46,849 --> 00:21:48,583
حسنًا

429
00:21:48,617 --> 00:21:49,651
سأتكفل بالأمر

430
00:21:49,685 --> 00:21:50,985
سأرسل لك صورة كإثبات

431
00:21:51,019 --> 00:21:52,420
لا لا لا لا

432
00:21:52,454 --> 00:21:53,554
لأنني أتحدث معك

433
00:21:53,589 --> 00:21:55,823
لا يعني أني أثق بك

434
00:21:55,857 --> 00:21:59,327
أريد أن أراه على قيد الحياة

435
00:21:59,361 --> 00:22:01,262
اتفقنا

436
00:22:01,297 --> 00:22:03,097
الطريق السريع
بين سيرماك و كيدشيه

437
00:22:03,131 --> 00:22:04,632
ثلاثين دقيقة

438
00:22:14,176 --> 00:22:16,811
توجد الكثير من المخاطر

439
00:22:16,845 --> 00:22:18,045
دائمًا ما توجد مخاطر

440
00:22:18,079 --> 00:22:19,646
جيه, ستكون في سيارة مع قاتل مأجور

441
00:22:19,681 --> 00:22:21,782
والذي قد تقاعد
والذي قد عقدنا صفقة معه

442
00:22:21,817 --> 00:22:23,117
لأنه هذا سيغير كل شيء

443
00:22:23,151 --> 00:22:25,585
لا نعلم كم شخص
يريده بيمبينك مقتول

444
00:22:34,329 --> 00:22:36,330
ألم يكفيكم هذا؟

445
00:22:38,666 --> 00:22:40,633
يا رقيب

446
00:22:40,667 --> 00:22:42,468
يا رقيب

447
00:22:42,502 --> 00:22:44,804
سأوقع على ما يلزمني توقيعه

448
00:22:44,839 --> 00:22:46,739
وسأبين أني ذهبت بكامل اختياري

449
00:22:46,773 --> 00:22:49,142
وأنه لم  يتم أمري بذلك

450
00:22:49,176 --> 00:22:52,345
ذلك سيخلص المدينة
من أية مسؤولية

451
00:22:52,379 --> 00:22:56,349
لا يوجد عندي مستفيدين بكل الأحوال

452
00:22:56,383 --> 00:22:58,852
لقد وقعت على تلك الوثيقة
منذ تخرجي من الأكاديمية

453
00:22:58,886 --> 00:23:02,188
مباشرة قبل أن يضعوا
الشارة على صدري

454
00:23:07,561 --> 00:23:08,728
هنا

455
00:23:08,762 --> 00:23:10,596
الغالق في القيود
تم تقليمه

456
00:23:10,630 --> 00:23:12,130
سحبة واحدة
وسيُفتح

457
00:23:12,165 --> 00:23:13,165
حسنًا

458
00:23:16,069 --> 00:23:18,404
كن نبهًا

459
00:23:18,438 --> 00:23:19,438
بالتأكيد

460
00:23:26,246 --> 00:23:28,813
أريد أربعة أجهزة تعقب على هذه السيارة

461
00:23:28,848 --> 00:23:30,114
تكفلت بذلك

462
00:23:30,148 --> 00:23:31,483
بورجيس و رومان

463
00:23:31,517 --> 00:23:33,518
ابقوا قريبين
ولكن ليس قريبين جدًا

464
00:23:33,552 --> 00:23:35,319
في حالة طلبنا دورية

465
00:23:35,354 --> 00:23:38,189
روزيك أنت مع انتونيو
اتواتر مع اولينسكي

466
00:23:38,223 --> 00:23:40,592
أنت و أنا

467
00:23:42,728 --> 00:23:44,095
دعني أقول لك شيئًا يا جيه بي

468
00:23:44,129 --> 00:23:45,397
لا حاجة لقول ذلك

469
00:23:45,431 --> 00:23:48,098
طالما أنت تخطط أن
تنجح الأمر مع ولدي

470
00:23:48,132 --> 00:23:50,000
إذن فنحن على وفاق -
لدينا عشر دقائق -

471
00:23:50,034 --> 00:23:51,201
حسنًا
فلنقم بذلك

472
00:24:35,912 --> 00:24:37,579
بريس يتلقى اتصالًا

473
00:24:38,581 --> 00:24:39,614
نعم

474
00:24:39,649 --> 00:24:41,016
أخرجه من السيارة

475
00:24:41,051 --> 00:24:43,252
أرني إياه

476
00:24:59,168 --> 00:25:00,602
هذا جنون

477
00:25:00,636 --> 00:25:02,504
الرجل معرض لتلقي رصاصة في أي وقت

478
00:25:06,140 --> 00:25:08,308
هل رضيت؟

479
00:25:08,343 --> 00:25:10,077
توجه إلى  واجهة المخازن المهجورة

480
00:25:10,111 --> 00:25:12,245
على طريق ريدجلاند وروزفلت

481
00:25:34,435 --> 00:25:35,969
شوستاك يتصل مرة أخرى

482
00:25:37,805 --> 00:25:40,740
نعم؟ -
تفقد رسائلك -

483
00:25:43,411 --> 00:25:45,311
أرسل لي تلك الرسالة يا روزيك

484
00:25:45,345 --> 00:25:49,848
لك ذلك -
ما هذا؟ -

485
00:25:49,883 --> 00:25:51,750
إنها صورة

486
00:25:54,587 --> 00:25:56,288
إنه ابن برايس

487
00:25:59,092 --> 00:26:02,828
ارفع يديك

488
00:26:04,331 --> 00:26:06,031
إنه يفر منا

489
00:26:43,701 --> 00:26:45,635
اللعنة

490
00:26:54,028 --> 00:26:55,961
تنحى عن الطريق

491
00:26:55,996 --> 00:26:58,163
شرطة شيكاغو

492
00:26:59,966 --> 00:27:01,667
حسنًا
تحركوا, تحركوا

493
00:27:08,173 --> 00:27:09,474
أعطني هاتفك

494
00:27:14,914 --> 00:27:16,014
أعطني مسدسك

495
00:27:17,283 --> 00:27:19,250
افعل ذلك

496
00:27:23,055 --> 00:27:24,656
ظننت أنك لا تقتل رجال الشرطة

497
00:27:24,690 --> 00:27:26,858
الأشياء تتغير

498
00:27:38,904 --> 00:27:41,306
لا تتحرك

499
00:27:45,277 --> 00:27:47,578
اخرج من السيارة

500
00:27:47,612 --> 00:27:51,816
قف هنا
قف هنا

501
00:27:51,850 --> 00:27:53,317
ارتدي هذه

502
00:27:53,351 --> 00:27:55,018
افعلها

503
00:27:55,053 --> 00:27:58,388
ارتديهم

504
00:28:08,031 --> 00:28:09,065
نعم؟

505
00:28:09,099 --> 00:28:10,834
اترك الهاتف والسيارة

506
00:28:10,868 --> 00:28:12,902
حسنًا

507
00:28:17,374 --> 00:28:19,075
تعال هنا

508
00:28:19,109 --> 00:28:20,510
هيا

509
00:28:27,150 --> 00:28:28,784
أعطيني المفتاح

510
00:28:28,818 --> 00:28:30,853
أعطيه المفتاح الآن

511
00:28:37,294 --> 00:28:39,828
أنا في سيارة فان صغيرة
ذهبية اللون

512
00:28:39,863 --> 00:28:42,731
ويستبوري فيلد

513
00:28:46,802 --> 00:28:49,537
ساعدوني
يا شرطة

514
00:28:50,772 --> 00:28:52,407
سيدتي, شرطة شيكاغو
ماذا حدث؟

515
00:28:52,441 --> 00:28:54,376
لقد ظهر وصوَّب مسدس في وجهي

516
00:28:54,410 --> 00:28:56,211
وأخذ سيارتي -
ما هو نوع السيارة -

517
00:28:56,245 --> 00:28:57,479
وكل ما كنت أفكر به
هو يا ربي

518
00:28:57,513 --> 00:28:58,613
لا تأخذني إلى الدار اليوم

519
00:28:58,647 --> 00:29:01,116
سيدتي
ما نوع السيارة

520
00:29:01,150 --> 00:29:03,284
فان صغيرة, ذهبية -
من أي طريق -

521
00:29:03,319 --> 00:29:04,385
شكرًا

522
00:29:22,770 --> 00:29:25,271
اخرج من السيارة

523
00:29:25,305 --> 00:29:27,373
اخرج من السيارة

524
00:29:27,408 --> 00:29:29,842
قف مقابل السيارة

525
00:29:31,106 --> 00:29:32,487
هل تظن أنك ستنجو بفعلتك هذه؟

526
00:29:32,513 --> 00:29:34,581
اخرس
إن ابني عنده

527
00:29:34,615 --> 00:29:36,716
أنت أو هو
لا مجال للمقارنة

528
00:29:53,567 --> 00:29:55,233
انهض

529
00:29:55,268 --> 00:29:57,135
انهض
قف مقابل السيارة

530
00:29:57,170 --> 00:29:59,038
لا تدعه يقتل ولدي -
قف مقابل السيارة -

531
00:29:59,072 --> 00:30:00,705
لا تدعه يقتل ولدي

532
00:30:07,412 --> 00:30:10,181
فويت, أنا موجود في 103 مركزي
بالقرب من القناة المنخفضة

533
00:30:10,215 --> 00:30:12,183
لدي سيارة تقترب
من بعد 500 ياردة من الشمال

534
00:30:12,217 --> 00:30:13,785
إنها سيارة موستانج حمراء
أظن أنه شوستاك

535
00:30:13,819 --> 00:30:15,620
تنحى وابتعد من نلك المنطقة

536
00:30:19,692 --> 00:30:23,094
هولستيد موجود في ويستبوري فيلد 
103 مركزي

537
00:30:24,429 --> 00:30:26,430
يجب أن تتصرف
وكأن كل شيء على وضعه الطبيعي

538
00:30:26,465 --> 00:30:28,732
وكأنك مسيطر على الوضع

539
00:30:28,766 --> 00:30:29,933
بهذه الطريقة نسترجع ابنك

540
00:30:29,968 --> 00:30:31,902
حسنًا -
فلنذهب -

541
00:30:31,936 --> 00:30:34,138
هيا

542
00:30:46,784 --> 00:30:49,086
إلى أين يذهب؟ -
ما الذي  يفعله؟ -

543
00:30:50,387 --> 00:30:51,622
إلى أين يذهب؟

544
00:31:41,469 --> 00:31:42,936
ارني يديك

545
00:31:42,971 --> 00:31:44,271
ارفعهم

546
00:31:44,305 --> 00:31:47,574
اخرج من السيارة

547
00:31:47,608 --> 00:31:48,776
اخرج -
اخرج -

548
00:31:48,810 --> 00:31:50,477
انزل إلى الأرض

549
00:31:50,511 --> 00:31:51,912
ضع يديك خلف رأسك

550
00:31:51,946 --> 00:31:53,547
ليندسي
أعطيني قيودك

551
00:31:53,581 --> 00:31:56,183
ضع يديك على النافذة -
ما الأخبار يا شوستاك؟ -

552
00:32:08,429 --> 00:32:10,029
لا, لا, لا, ابقَ ثابتًا

553
00:32:10,064 --> 00:32:11,164
ابق رأسك منخفضًا

554
00:32:11,199 --> 00:32:14,033
ابق رأسك منخفضًا

555
00:32:14,068 --> 00:32:15,335
اتصلوا بالإسعاف

556
00:32:23,950 --> 00:32:27,417
ابنك سيكون بخير

557
00:32:27,452 --> 00:32:29,386
وسأحرص على أن يكون سجله نظيفًا

558
00:32:29,420 --> 00:32:31,055
شكرًا

559
00:32:31,089 --> 00:32:33,090
بعدها أنت لوحدك

560
00:32:33,124 --> 00:32:35,158
إذن أنا سأذهب إلى السجن

561
00:32:35,193 --> 00:32:38,828
لأني قمت بالتصرف الصحيح

562
00:32:38,862 --> 00:32:40,863
جيه بي

563
00:32:46,571 --> 00:32:48,004


564
00:32:48,038 --> 00:32:51,341
في غضون دقيقتين
سأذهب لمقابلة القائد بيري

565
00:32:51,375 --> 00:32:53,510
لكي يتمكن من الإيجاز على
هيئة القيادة

566
00:32:53,544 --> 00:32:56,045
كما تعلمون لا أحد في الخارج

567
00:32:56,080 --> 00:32:59,983
...يعلم كيف نعمل

568
00:33:00,017 --> 00:33:03,352
كيف نضع أنفسنا في طريق الخطر

569
00:33:03,386 --> 00:33:07,356
لو علموا, فإن أيدينا ستُقيد

570
00:33:07,390 --> 00:33:11,961
والأسوء أن من قبضنا عليهم
سيحظون بالحرية

571
00:33:11,996 --> 00:33:15,464
,لذا عندما أقول أن هذا يبقى في الداخل

572
00:33:15,499 --> 00:33:17,266
هذا يبقى في الداخل

573
00:33:17,300 --> 00:33:20,569
لكي نستمر في العمل بطريقتنا

574
00:33:24,374 --> 00:33:29,578
هولستيد
الذي قمت به اليوم

575
00:33:29,613 --> 00:33:32,014
...الذي قدمته للمدينة

576
00:33:35,418 --> 00:33:37,353
حسنًا, لن يعرف أحد بذلك

577
00:33:39,489 --> 00:33:42,324
ولكن هذه العائلة تعرف

578
00:33:47,297 --> 00:33:49,764
مرحى لذلك

579
00:33:49,798 --> 00:33:51,599
سأذهب إلى مولي وسأثمل

580
00:33:51,634 --> 00:33:53,834
أي أحد يريد أن ينظم؟ -
نعم,  أنا سأنضم -

581
00:33:53,869 --> 00:33:54,902
وأنا

582
00:34:11,353 --> 00:34:15,489
أريدك بشدة الآن

583
00:34:15,523 --> 00:34:16,923
شقتي بعد ساعة

584
00:34:16,957 --> 00:34:18,425
نعم -
لقد كنت فتى شقيًا -

585
00:34:18,459 --> 00:34:21,094
لا تتحدثي معي هكذا الآن

586
00:34:21,128 --> 00:34:22,095
تعالي إلى هنا

587
00:34:22,129 --> 00:34:23,664
جيف؟

588
00:34:23,698 --> 00:34:26,400
ساعة واحدة -
اذهب -

589
00:34:41,582 --> 00:34:44,283
كنبت في بطاقتك
أنك تريدين مضاهاتي

590
00:34:44,318 --> 00:34:46,852
أتعلمين ماذا
أسحب جميع ذلك, حسنًا؟

591
00:34:46,886 --> 00:34:48,588


592
00:34:48,622 --> 00:34:50,690
أشياء قاسية, إنه عرض سلام

593
00:34:50,724 --> 00:34:52,991
لذا كوني واقعية وتقبلي ذلك, حسنًا؟

594
00:34:59,333 --> 00:35:00,366
إذن لماذا كتبتِ ذلك؟

595
00:35:00,400 --> 00:35:02,901
أو أنك فقط تتملقين؟

596
00:35:02,936 --> 00:35:04,636
أنت تحبين وظيفتك

597
00:35:04,670 --> 00:35:07,740
الناس يحترمونك

598
00:35:07,774 --> 00:35:08,741
لقد كنت الشخص الوحيد

599
00:35:08,775 --> 00:35:11,176
الذي تذكر عيد ميلادي

600
00:35:11,211 --> 00:35:13,946
حتى صديقي الجديد لم يتذكره, يا لغبائه

601
00:35:13,980 --> 00:35:16,248
أحب أعياد الميلاد

602
00:35:16,282 --> 00:35:18,050
أحب العطلات بشكل عام

603
00:35:18,084 --> 00:35:19,952
وأنا أيضًا

604
00:35:19,986 --> 00:35:23,421
يجب عليك أن تري واجهة منزلي في عيد الميلاد

605
00:35:23,456 --> 00:35:26,058
فقط أخفضي رأسك
وقومي بعملك

606
00:35:26,092 --> 00:35:27,525
أجعلي الناس يريدون مساعدتك

607
00:35:27,560 --> 00:35:30,595
هذه شيكاغو, سجلات و محكوميات

608
00:35:30,630 --> 00:35:32,464
بإمكانهم بطريقة ما أن يشطبوا

609
00:35:32,498 --> 00:35:33,598
أتعرفين ماذا أقصد؟

610
00:35:33,633 --> 00:35:35,933
نعم - 
جيد -

611
00:35:35,968 --> 00:35:37,802
هذه هي آخر مرة
سأقوم بقول ذلك

612
00:35:37,836 --> 00:35:40,672
الأمر عائد إليك

613
00:35:40,706 --> 00:35:43,941
يبدو أنك سترى شوستاك هنا قريبًا

614
00:35:43,976 --> 00:35:46,578
ربما تكونون في زنزانة واحدة

615
00:35:46,612 --> 00:35:49,013
أتعلم من هنا أيضًا؟

616
00:35:49,047 --> 00:35:51,816
أخو عشيقتك

617
00:35:51,850 --> 00:35:54,518
أتتذكره؟ ذاك الرجل الضخم
مع الكثير من الوشم

618
00:35:54,552 --> 00:35:57,421
لقد جن عندما علم أنك
قد قتلت أخته

619
00:35:57,455 --> 00:36:00,123
إنه هنا بتهمة الإعتداء الجسماني العنيف

620
00:36:00,158 --> 00:36:04,895
إنه ينتظر المحاكمة

621
00:36:04,929 --> 00:36:06,830
إنه في المكان المفتوح

622
00:36:06,864 --> 00:36:11,602
أنا لست في المكان المفتوح - 
أنت كذلك قبل خمس دقائق-

623
00:36:11,636 --> 00:36:13,570
لا, لا يمكنك القيام بهذا

624
00:36:13,605 --> 00:36:15,406
لا يمكنك القيام بهذا

625
00:36:15,440 --> 00:36:17,908
لا يمكنك القيام بهذا

626
00:36:17,942 --> 00:36:20,310
لقد تم الأمر

627
00:36:29,653 --> 00:36:31,887
إنها ايرين

628
00:36:33,290 --> 00:36:36,225
مرحبًا عزيزتي - 
مرحبًا أمي

629
00:36:38,829 --> 00:36:42,131
يا إلهي 
شكرًا لقدومك يا ايرين

630
00:36:42,165 --> 00:36:43,365
تهانينا

631
00:36:43,399 --> 00:36:44,800
شكرًا

632
00:36:44,835 --> 00:36:46,869
,لقد كنت أفكر

633
00:36:46,903 --> 00:36:48,037
في كل عطلة نهاية أسبوع 
أمك و أنا

634
00:36:48,071 --> 00:36:49,471
لدينا حفلة شواء -
نعم -

635
00:36:49,505 --> 00:36:50,772
,الأصدقاء والأطفال

636
00:36:50,807 --> 00:36:52,507
أي أحد يستطيع القدوم

637
00:36:52,542 --> 00:36:54,543
لقد كنت أتسائل 
إذا كان بمقدورك القدوم

638
00:36:54,577 --> 00:36:55,677
عزيزي 
هذه ليزا

639
00:36:55,712 --> 00:36:56,879
لقد أعطتنا طبق سلطة

640
00:36:56,913 --> 00:36:59,148
أريد أن أشكرها حقًا على ذلك

641
00:36:59,182 --> 00:37:00,582
بالطبع - 
ثانية واحدة فقط -

642
00:37:00,616 --> 00:37:02,884
...حسنًا. ولكن -
لا -

643
00:37:02,918 --> 00:37:05,887
اذهب واستمتع بيومك الكبير

644
00:37:05,921 --> 00:37:07,155
شكرًا عزيزتي

645
00:37:28,042 --> 00:37:29,410
أتتذكر قبل شهرين

646
00:37:29,444 --> 00:37:31,278
قبل أن آتي للعيش معك

647
00:37:31,312 --> 00:37:34,515
لقد اقترضت 200 دولار

648
00:37:34,549 --> 00:37:37,017
ليس تمامًا

649
00:37:37,051 --> 00:37:41,188
لقد كان ذلك لكي أشتري 
مخدرات لأمي

650
00:37:41,222 --> 00:37:42,990


651
00:37:43,024 --> 00:37:44,124
لقد طلبت المساعدة

652
00:37:44,158 --> 00:37:47,495
وقد كانت تعاني من الأعراض الانسحابية 
بشكل مزر

653
00:37:47,529 --> 00:37:50,097
...ولكن لم أتمكن من إحضار ذلك
إلا في الصباح

654
00:37:50,131 --> 00:37:52,365
مباشرة قبل المدرسة

655
00:37:52,400 --> 00:37:54,000
لذا أحضرت لها ذلك

656
00:37:54,034 --> 00:37:57,470
,وبعد أن حقنته مباشرة

657
00:37:57,505 --> 00:38:03,042
استفرغت عليَّ

658
00:38:03,076 --> 00:38:04,944
وقد أغلقت المدينة

659
00:38:04,978 --> 00:38:08,648
الماء حينها 
لذا لم أتمكن من الاستحمام

660
00:38:08,682 --> 00:38:11,451
وذهبت إلى المدرسة لهذه الهيئة

661
00:38:11,485 --> 00:38:18,024
رائحة خمر و قيء كريهة

662
00:38:18,058 --> 00:38:20,560
وقامت المعلمة باستبعادي

663
00:38:20,594 --> 00:38:24,095
لأنها ظنت أني أعاني من مشاكل في الشرب

664
00:38:30,670 --> 00:38:34,306
لقد تلبست بذلك

665
00:38:34,340 --> 00:38:37,443
لكي أحمي أمي

666
00:38:43,883 --> 00:38:48,119
على أية حال

667
00:38:48,154 --> 00:38:52,057
أردت فقط أن أشكرك 
لأخذك لي

668
00:38:55,928 --> 00:38:59,597
أنت عائلتي

669
00:39:06,037 --> 00:39:11,075
أنت أفضل شيء حدث لي

670
00:39:11,109 --> 00:39:13,444
أنا أعني ذلك

671
00:39:28,893 --> 00:39:31,227
ظننت أن المسعفين لا يفترض

672
00:39:31,261 --> 00:39:34,464
أن يتابعوا حالات من قد أسعفوهم

673
00:39:34,499 --> 00:39:36,766
لم أكن أعرف ذاك القانون

674
00:39:36,801 --> 00:39:39,002
أظن أني ما زلت جديدة

675
00:39:41,438 --> 00:39:42,873
هل من أخبار جديدة؟

676
00:39:42,907 --> 00:39:44,808
انتظر ذلك

677
00:39:44,842 --> 00:39:47,377
والدا مادي 
وأختها هناك

678
00:39:52,182 --> 00:39:55,318
لقد رأيت جثثًا من قبل

679
00:39:55,352 --> 00:40:00,689
ولقد رأيت أناسًا يطلق عليهم النار 
من أمامي

680
00:40:00,724 --> 00:40:04,060
...ولكن

681
00:40:04,094 --> 00:40:06,795
...لم أر شخصًا من قبل

682
00:40:06,830 --> 00:40:10,666
يتلقى رصاصة كانت موجهة إليَّ

683
00:40:14,871 --> 00:40:16,539
(اليك)

684
00:40:16,573 --> 00:40:18,707
حسنًا, هذه هي آخر الأخبار

685
00:40:18,742 --> 00:40:20,743
الرصاصة أصابت الوريد تحت الترقوة

686
00:40:20,777 --> 00:40:23,279
جراح الطوارئ قام 
بإصلاح الشق في الوريد

687
00:40:23,313 --> 00:40:26,582
لحسن الحظ لم تصب الرصاصة
الأوعية الوداجية أو العمود الفقري

688
00:40:26,616 --> 00:40:28,284
لذا فإنها ستكون في العناية المركزة

689
00:40:28,318 --> 00:40:30,886
لأسبوع آخر على الأقل 
ولكننا متفائلون جدًا

690
00:40:30,921 --> 00:40:34,356
ستكون بخير - 
من الجيد سماع ذلك -

691
00:40:34,390 --> 00:40:35,925
شكرًا

692
00:40:35,959 --> 00:40:37,693


693
00:40:37,727 --> 00:40:42,130
يا له من ارتياح - 
نعم -

694
00:40:42,165 --> 00:40:46,468
مجموعة من الأصحاب سيتجمعون عند مولي 
إذا أردت الانضمام

695
00:40:46,502 --> 00:40:49,672
سنرفع جعة لأجل مادي

696
00:40:49,706 --> 00:40:51,907
يبدو جيدًا
سأراك هناك

697
00:41:28,596 --> 00:41:33,951
ترجمة 
Snipers' Boss © هيثم جابر

