﻿1
00:00:02,149 --> 00:00:04,117
تهانينا
أنتم في مهمة إعادة شراء الاسلحة

2
00:00:04,119 --> 00:00:05,835
عند البقالة في اشلاند

3
00:00:05,871 --> 00:00:07,337
وماذا يستلزم ذلك؟

4
00:00:10,759 --> 00:00:12,042
الناس يعطونك السلاح

5
00:00:12,094 --> 00:00:13,944
وأنت تعطهم بطاقة شراء مجانية للبقالة

6
00:00:13,979 --> 00:00:16,296
من دون طرح أسئلة

7
00:00:16,331 --> 00:00:17,797
,وأحضر أحذيتك المطاطية

8
00:00:17,833 --> 00:00:19,466
لأنك ستتبلل كثيرًا هناك

9
00:00:19,468 --> 00:00:22,135
...حسنًا ولكن هل نعطيهم -
أنتما الاثنان, تعالا إلى هنا -

10
00:00:22,187 --> 00:00:26,139
اذهبا
لا يستلزم الأمر المزيد من التوضيح

11
00:00:26,141 --> 00:00:28,024


12
00:00:28,060 --> 00:00:29,643
.لدينا أمر من القيادة العامة

13
00:00:29,695 --> 00:00:32,279
لديكما إعادة تحقق إجباري
لاستعمال الأسلحة

14
00:00:32,314 --> 00:00:33,813
اذهبا إلى دائرة إطلاق النار
يوم الجمعة

15
00:00:33,815 --> 00:00:35,482
, الآن , ذكريني

16
00:00:35,484 --> 00:00:36,983
.لأني لا أتذكر جيدًا

17
00:00:36,985 --> 00:00:38,618
من الذي حقق معظم نقاط
التصويب في المركز

18
00:00:38,654 --> 00:00:39,986
في آخر عملية إعادة تحقق

19
00:00:40,038 --> 00:00:43,156
أعتقد أن الكلمة الجوهرية هنا هي
"آخر مرة"

20
00:00:43,208 --> 00:00:45,909
,لقد وضعت أموالي عليك يا فتاة

21
00:00:48,163 --> 00:00:49,246
حسنًا

22
00:00:54,920 --> 00:00:57,504
ما الذي يحدث هناك؟

23
00:00:57,506 --> 00:01:00,006
القائد قيشر
قدِم مع الدرمان بيكس

24
00:01:00,058 --> 00:01:02,225
وزوجته, ثم أغلقوا الباب

25
00:01:02,261 --> 00:01:06,179
الآن لديك كل المعلومات
التي أعرفها

26
00:01:06,231 --> 00:01:07,781
لا أحد يقوم بأي شيء

27
00:01:07,816 --> 00:01:09,683
فهمي أن ابنتك وصديقتها مفقودتين

28
00:01:09,735 --> 00:01:11,851
لأقل من 24 ساعة

29
00:01:11,903 --> 00:01:14,354
اليسون دائمًا تتصل
دائمًا, هذا ليس من شيمها

30
00:01:14,406 --> 00:01:18,108
,لقد حاولت إرسال رسائل
,وضع رسالة في البريد الصوتي

31
00:01:18,160 --> 00:01:23,580
أنا أطلب منك, كمعروف, ساعدنا

32
00:01:23,615 --> 00:01:24,864
من فضلك

33
00:01:27,452 --> 00:01:29,336
سأنظر في الأمر

34
00:01:44,603 --> 00:01:46,303
تعلم أن هذا يبدو وكأنه مقيت

35
00:01:46,355 --> 00:01:48,772
الفتاة عانت من الدوار
بسبب الكحول ونامت في منزل صديقتها

36
00:01:48,807 --> 00:01:51,708
بيكس هو نائب القائد زارلي

37
00:01:51,743 --> 00:01:54,444
 فذلك يجعل ذاك الشيء المقيت
يكون أولويتك

38
00:01:54,479 --> 00:01:57,063
سأباشر في الأمر

39
00:01:57,065 --> 00:02:00,066
اليسون بيكس
16 سنة

40
00:02:00,118 --> 00:02:01,785
آخر مرة شوهت
مع صديقتها هيدين تانينبوم

41
00:02:01,820 --> 00:02:03,570
كان من المفترض أن يعودا
إلى منزل بيكس

42
00:02:03,572 --> 00:02:05,071
بعد جلسة دراسة جماعية
ولكن لم تعودا

43
00:02:05,073 --> 00:02:07,040
سجلات المدرسة تظهر
أن هاتين الفتاتين

44
00:02:07,075 --> 00:02:09,125
يدرسن "مناهج متقدمة" وحصلن على درجات عالية
AP Classes: مواد جامعية يدرسها الطالب في الثانوية حين إكماله جميع مقررات المرحلة الثانوية مبكرًا

45
00:02:09,161 --> 00:02:12,078
مجموعات الدراسة مكثفة
.ربما قد سئموا

46
00:02:12,130 --> 00:02:14,464
والد اليسون استيقظ هذا الصباح
على رسالة من اوبر

47
00:02:14,499 --> 00:02:16,583
تقول الرسالة أنها ابنته حجزت
سيارة على حسابه الليلة الفائتة

48
00:02:16,585 --> 00:02:18,752
ما هذا "اوبر" بحق الجحيم؟ -
,إنه شبيه بالتاكسي -

49
00:02:18,754 --> 00:02:20,053
ولكنها سيارة سوداء

50
00:02:20,088 --> 00:02:21,504
إذن لماذا لم تقول سيارة سوداء؟

51
00:02:21,556 --> 00:02:23,923
,إنها ليست فقط سيارة سوداء
إنها سيارات منظمة أيضًا

52
00:02:23,925 --> 00:02:25,425
إنه طبيق , تطلب السيارة من هاتفك

53
00:02:25,477 --> 00:02:28,478
مع جميع معلومات البطاقة الائتمانية

54
00:02:28,513 --> 00:02:30,430
لا تهتم, سأتصل بالشركة

55
00:02:30,432 --> 00:02:32,098
لأرى هل أستطيع أن أتواصل مع السائق

56
00:02:32,150 --> 00:02:34,401
جيد, واتصل بمحامي الولاية كوت

57
00:02:34,436 --> 00:02:37,020
أريد مذكرة تفتيش
لهواتف وحواسيب الفتاتين

58
00:02:37,072 --> 00:02:39,739
لك ذلك يا قائد -
هل يوجد جي بي اس  -

59
00:02:39,775 --> 00:02:41,157
على تلك السيارة السوداء؟ -
نعم, جميعهم -

60
00:02:41,193 --> 00:02:42,859
حسنًا, أريد -
نعم, تكفلت بذلك -

61
00:02:42,911 --> 00:02:45,161
نعم, جميع تلك الأمور -
شكرًا -

62
00:02:45,197 --> 00:02:47,614
يا رقيب

63
00:02:47,616 --> 00:02:49,749
لدينا مشكلة مع  سائق الـ اوبر

64
00:02:54,289 --> 00:02:56,873
اللوحات تتطابق
هذه هي السيارة التي كانت الفاتيتين فيها

65
00:02:56,925 --> 00:02:59,876
وجدت بقع دماء على المقعد الخلفي
الطب الشرعي في طريقه

66
00:02:59,928 --> 00:03:02,712
من أبلغ عن هذا؟

67
00:03:02,764 --> 00:03:04,798
أحضر لي اسمه ومعلوماته

68
00:03:25,537 --> 00:03:26,986
ماذا هناك؟

69
00:04:03,591 --> 00:04:06,794
<font color="#ffff00">:: شرطة شيكاغو ::</font>
الحلقـ 4 ـة    ::   الموسـ 2 ـم

70
00:04:06,795 --> 00:04:08,795
الحلقة بعنوان
:: دجاجة , دايناميت , منشار ::

71
00:04:08,818 --> 00:04:12,318
تـرجـمـة
Snipers' Boss © هيثم جابر

72
00:04:12,612 --> 00:04:16,449
رأيت ضوءًا

73
00:04:16,501 --> 00:04:21,670
ثم بعدها فُتح بابي بقوة

74
00:04:21,706 --> 00:04:24,006
,تمت سرقتي من مقعدي

75
00:04:24,041 --> 00:04:29,795
تم ضربي على وجهي

76
00:04:29,797 --> 00:04:32,381
أخذوا هاتفي ومحفظتي

77
00:04:32,433 --> 00:04:35,601
لم يقولوا شيئًا, فقط بدأوا بضربي

78
00:04:35,636 --> 00:04:38,521
هل لمحت أحدهم؟

79
00:04:38,556 --> 00:04:42,975
كانوا مقنعين

80
00:04:43,027 --> 00:04:45,144
آسف, كل شيء كان ضبابي

81
00:04:45,196 --> 00:04:47,897
لقد كانوا اثنان

82
00:04:47,949 --> 00:04:51,033
ماذا عن الفتاتين في المقعد الخلفي

83
00:04:54,038 --> 00:04:56,872
...أنا لم -
وماذا عن ما قبل الحادثة؟ -

84
00:04:56,908 --> 00:04:59,742
هل رأيت أحد مثير للشبهة
يحوم حول المكتبة

85
00:04:59,794 --> 00:05:04,797
من المكان الذي أخذتهم منه؟ -
المكتبة؟ -

86
00:05:04,832 --> 00:05:07,583
لم آخذهم من المكتبة

87
00:05:12,306 --> 00:05:14,089
أعذرني لحظة واحدة
هل أستطيع مساعدتك؟

88
00:05:14,142 --> 00:05:16,759
ستكون فقط دقيقة

89
00:05:18,813 --> 00:05:21,680
زوجتك قالت أنك ستكون هنا

90
00:05:23,684 --> 00:05:26,152
ابنتك مفقودة
وما زلت تأتي إلى المكتب؟

91
00:05:26,187 --> 00:05:28,521
توجب عليَّ فعل شيء ما

92
00:05:28,523 --> 00:05:30,105
ولكني ما زلت على نفس الورقة

93
00:05:30,158 --> 00:05:31,857
لساعتين من الآن

94
00:05:38,199 --> 00:05:41,033
لو أنك متورط في شيء ما
ما كنت تفخر به

95
00:05:41,085 --> 00:05:44,286
يجب أن تخبرني الآن -
أنا لست كذلك -

96
00:05:44,338 --> 00:05:45,871
,ربما أحدهم سئم من رشوتك

97
00:05:45,923 --> 00:05:49,375
أو ربما العقد الذي رفضته
ارتد عليك

98
00:05:49,427 --> 00:05:52,595
أو  بأي طريقة يمكنك أن تورط نفسك في هذه المدينة

99
00:05:52,630 --> 00:05:55,631
أنا لست فاسدًا

100
00:05:55,683 --> 00:05:57,550
ولم أكن كذلك

101
00:05:57,602 --> 00:06:00,886
وماذا عن تلك الرحلة إلى فلوريدا كيز

102
00:06:00,938 --> 00:06:03,189
مع رئيس اتحاد السباكين؟

103
00:06:07,028 --> 00:06:09,612
.وفِّر كلامك

104
00:06:09,647 --> 00:06:12,398
أعطني قائمة لكل من تظن
أنه يريد أذيتك

105
00:06:12,400 --> 00:06:13,899
حسنًا؟

106
00:06:20,157 --> 00:06:23,175
هل اتصلت هيدن الليلة الفائتة؟

107
00:06:23,211 --> 00:06:24,877
أرسلت بريدًا؟ -
لا -

108
00:06:24,912 --> 00:06:28,080
لا, ليس بعد أن غادرت المنزل

109
00:06:28,082 --> 00:06:31,133
هل تظنون أن أحدهم

110
00:06:31,168 --> 00:06:35,921
يريد أذية ابنتكما؟ -
لا, لا نظن ذلك إطلاقًا -

111
00:06:35,923 --> 00:06:38,974
لم نستوعب كيف يحدث
شيئ كهذا

112
00:06:40,261 --> 00:06:42,278
ليزا؟

113
00:06:48,019 --> 00:06:51,320
غوردن, لم لا نذهب للخارج
لنستنشق بعض الهواء

114
00:07:06,954 --> 00:07:11,006
هذا خطئي

115
00:07:11,042 --> 00:07:13,509
قلت لها أنه يمكنها الذهاب

116
00:07:13,544 --> 00:07:17,763
كان فقط 
أن تنام خارج المنزل لليلة

117
00:07:17,798 --> 00:07:19,381
هذا ليس خطؤك

118
00:07:19,433 --> 00:07:21,617
حسنًا؟

119
00:07:21,652 --> 00:07:27,723
من المفترض أن أكون
رجلًا خشنًا

120
00:07:27,775 --> 00:07:30,693
أنا أعمل في البناء
وأمثل صورة

121
00:07:30,728 --> 00:07:33,696
كما تعرف
ما يفعله كل الرجال

122
00:07:33,731 --> 00:07:36,732
...ولكن مع ابنتي

123
00:07:36,784 --> 00:07:39,485
أنا مجرد أب

124
00:07:43,207 --> 00:07:45,124
هيدين
هل عندها صديق؟

125
00:07:45,159 --> 00:07:47,242
ربما لم ترد أن يعلم والدها بذلك

126
00:07:47,295 --> 00:07:50,629


127
00:07:50,665 --> 00:07:54,917
طالما كانت فتاة جميلة

128
00:07:54,969 --> 00:07:58,671
فتاة مراهقة
كل ثلاثة أسابيع هناك إعجاب جديد

129
00:07:58,673 --> 00:08:01,724
فقط توقف من إزعاج نفسي
بحفظ أسمائهم

130
00:08:03,678 --> 00:08:06,345
لدينا أناس خيرين يتكفلون بالقضية

131
00:08:12,103 --> 00:08:13,852
,لو ظننتم في أي شيء آخر

132
00:08:13,904 --> 00:08:16,438
ولو كان صغيرًا
اتصلوا بنا

133
00:08:16,490 --> 00:08:19,024
حسنًا -
بالطبع -

134
00:08:19,076 --> 00:08:21,694
شكرًا, شكرًا لكم كثيرًا

135
00:08:25,583 --> 00:08:28,634
رأيت للتو ديسكريت

136
00:08:28,669 --> 00:08:30,519
ستذهب بعيدًا

137
00:08:35,843 --> 00:08:38,460
اللعنة -
ماذا؟ -

138
00:08:38,512 --> 00:08:39,928
هذا الرجل تخلى عني الليلة

139
00:08:39,964 --> 00:08:42,765
لأجل ماذا؟ -
أنا أدير شركة أمن خاصة -

140
00:08:42,800 --> 00:08:46,635
بجانب عملي -
حقًا؟ -

141
00:08:46,687 --> 00:08:49,471
حسنًا, لدي بعض وقت الفراغ

142
00:08:49,523 --> 00:08:52,141
لو كنت تبحث عن شخص ما

143
00:08:52,193 --> 00:08:54,059
...لقد أحسنت استغلال الفرصة

144
00:08:54,061 --> 00:08:56,395
... ذاك فقط.... أنت

145
00:08:56,447 --> 00:08:59,281
شكرًا

146
00:09:03,120 --> 00:09:05,487
أنت تعلم أن هذا مسدس هوائي؟

147
00:09:05,539 --> 00:09:07,072
إنه مسدس, أليس كذلك؟

148
00:09:09,710 --> 00:09:12,077
إنه مسدس -
حسنًا -

149
00:09:14,665 --> 00:09:16,415
كنت أحاول أن أتذكر

150
00:09:16,417 --> 00:09:19,334
هل العمل أمام بحيرة أثناء إعصار

151
00:09:19,370 --> 00:09:22,805
أو العمل هنا
هو الشيء الأكثر سوءًا في هذه المقاطعة؟

152
00:09:25,009 --> 00:09:26,592
إنه هذا

153
00:09:28,479 --> 00:09:31,013
روزيك, إلى أين وصلنا
مع هاتف السائق؟

154
00:09:31,065 --> 00:09:32,431
لقد اتصلت بمزود الخدمة

155
00:09:32,433 --> 00:09:34,149
,وألححت في الطلب

156
00:09:34,185 --> 00:09:35,651
وما زلت انتظر ردهم

157
00:09:35,686 --> 00:09:38,320
لقد عرفنا أن الفتيات
كانوا يكذبون بخصوص المكتبة

158
00:09:38,355 --> 00:09:42,024
ومن خلال جي بي اس الـ اوبر
نرى أين حدث مكان الأخذ

159
00:09:42,076 --> 00:09:44,443
سكن جامعة شيكاغو المركزي

160
00:09:44,445 --> 00:09:46,945
عند فتى يدعى جوردن بيغز يعيش

161
00:09:46,997 --> 00:09:48,747
والذي كان يراسل هاتف اليسون كثيرًا

162
00:09:48,783 --> 00:09:50,532
بما يقرب من ألف رسالة لهذا الشهر

163
00:09:50,584 --> 00:09:52,751
كل استجابات اليسون تعني

164
00:09:52,787 --> 00:09:56,839
اتركني لوحدي -
إذن لماذا كانت عند سكنه؟ -

165
00:09:56,874 --> 00:09:59,041
تحقق من ذلك

166
00:10:12,640 --> 00:10:15,140
جوردن, أنستطيع الدخول؟

167
00:10:15,192 --> 00:10:18,143
لا  أعلم

168
00:10:21,565 --> 00:10:23,198
ربما لم تكن في صوابك

169
00:10:23,234 --> 00:10:25,484
مع الموسيقى الصاخبة تلك
اجلس

170
00:10:29,874 --> 00:10:32,875
لمَ كل هذا؟ -
بالاستناد إلى رسائلك -

171
00:10:32,910 --> 00:10:35,661
أنت مستاء جدًا
من اليسون بيكس لأنها انفصلت عنك

172
00:10:35,663 --> 00:10:37,579
رسائلي؟, كيف حصلت على

173
00:10:37,631 --> 00:10:39,882
ماذا كنت تفعل عندما
أتت اليسون و هيدين الليلة الفائتة؟

174
00:10:39,917 --> 00:10:42,084
لقد تمشينا

175
00:10:42,136 --> 00:10:45,220
هل هذا بسبب أن والدها
رجل سياسي أو ما أشبه؟

176
00:10:45,256 --> 00:10:47,139
أرسلكم هنا لكي ترعبوني؟

177
00:10:47,174 --> 00:10:48,674
هذا هو نحن نريد اجوبة

178
00:10:48,726 --> 00:10:51,510
ألا تحتاج لمذكرة أو ما أشبه
لكي تقوم

179
00:10:51,562 --> 00:10:52,978
لا, لا نحتاج لذلك

180
00:10:58,652 --> 00:11:01,770
اليسون وأنا كنا نتسكع بعض الأحيان

181
00:11:01,822 --> 00:11:03,722
أمتأكد من ذلك؟
لأن رسائلك تبدو

182
00:11:03,757 --> 00:11:05,390
وكأنك تريد أكثر من التسكع
وهي تريد منك

183
00:11:05,426 --> 00:11:06,909
أن تتوقف عن مراسلتها

184
00:11:06,944 --> 00:11:10,529
إحدى الرسائل كانت تقول
"توقف عن مراسلة هاتفي يا جوردن"

185
00:11:10,581 --> 00:11:13,615
لقد خضنا شجارًا بسيطًا

186
00:11:13,667 --> 00:11:16,118
أهذا جاء من اليسون
أو من والدها

187
00:11:16,170 --> 00:11:17,786
هل فعلت شيئًا لتلك الفتيات؟

188
00:11:17,838 --> 00:11:20,873
بالتأكيد. ماذا تقصد؟

189
00:11:20,875 --> 00:11:22,925
أقصد أنهن مفقودات يا جوردان

190
00:11:22,960 --> 00:11:24,993
منذ الليلة الفائتة

191
00:11:27,515 --> 00:11:30,015
أين ذهبت الفتيات بعد أن غادروا من هنا؟

192
00:11:30,050 --> 00:11:33,435
لقد أخذوا الـ اوبر للمنزل

193
00:11:33,470 --> 00:11:34,970
ما الذي يحدث؟

194
00:11:35,022 --> 00:11:37,356
هل هن مفقودات؟

195
00:11:37,391 --> 00:11:39,441
نعم؟

196
00:11:39,476 --> 00:11:40,809
في طريقنا

197
00:11:40,861 --> 00:11:42,394
روزيك حصل على إشارة من هاتف السائق

198
00:11:42,446 --> 00:11:43,729
يا إلهي

199
00:11:43,731 --> 00:11:45,614
ما الذي يجري؟ -
ابق ولا تبتعد -

200
00:11:50,287 --> 00:11:52,454
حسنًا, الإشارة ضعيفة
ولكنها في مكان قريب من هنا

201
00:11:52,489 --> 00:11:54,373
حسنًا
انتشروا

202
00:11:54,408 --> 00:11:57,075
نقتحم الأبواب إذا لزم الأمر

203
00:12:16,931 --> 00:12:18,313
ابقي على الأرض

204
00:12:20,484 --> 00:12:21,984
اذهب

205
00:12:24,021 --> 00:12:25,938
غطني

206
00:12:27,062 --> 00:12:28,762
<font color="#ff00ff">@SnipersBoss </font>

207
00:12:29,808 --> 00:12:31,442
أنا من الشرطة

208
00:12:31,477 --> 00:12:34,612
ولكن يجب أن تتحركي

209
00:12:34,647 --> 00:12:38,032
اقتحموا هيا

210
00:12:39,402 --> 00:12:41,235
آمن

211
00:12:41,287 --> 00:12:43,704
هولستيد
استدر إلى الخلف

212
00:12:52,632 --> 00:12:55,249
تراجع, أغلق الباب

213
00:12:55,301 --> 00:12:57,134
اتواتر

214
00:13:00,222 --> 00:13:01,755
آمن

215
00:13:05,928 --> 00:13:07,394
مسدس

216
00:13:18,274 --> 00:13:19,907
آمن

217
00:13:23,279 --> 00:13:24,411
آمن

218
00:13:29,785 --> 00:13:31,085
الشرطة

219
00:13:31,120 --> 00:13:33,120
هولستيد
الجانب الآخر من الحاجز

220
00:13:33,122 --> 00:13:35,622
الشرطة
لا تتحرك

221
00:13:46,886 --> 00:13:50,688
أريد مسح جوي
لا أريد أن أفقد تلك السيارة

222
00:13:50,723 --> 00:13:52,973
مقتل أحد الجناة
وباقي المبنى آمن

223
00:13:53,105 --> 00:13:55,702
رأيتُ الفتاة الأخرى
لقد كان يضعها في السيارة

224
00:13:55,724 --> 00:13:56,306
يجب أن نذهب -
حسنًا -

225
00:13:56,358 --> 00:13:58,442
فلنغادر من هنا
هل أنت بخير -

226
00:13:58,477 --> 00:14:00,527
نعم, سأوافيك لاحقًا

227
00:14:00,563 --> 00:14:02,062
لا بأس

228
00:14:02,064 --> 00:14:03,564
ماذا لدينا؟

229
00:14:03,616 --> 00:14:05,649
لقد سقطت من تلك النافذة

230
00:14:05,701 --> 00:14:07,401
أظن أن لديها كسور في الضلوع

231
00:14:07,453 --> 00:14:09,653
وربما كاحلها -
سنتولى الأمر من هنا -

232
00:14:09,705 --> 00:14:11,572
أنت في أيد أمينة -
حسنًا -

233
00:14:11,624 --> 00:14:12,956


234
00:14:15,961 --> 00:14:17,294
سنميلها قليلًا

235
00:14:17,329 --> 00:14:19,046
لنضعها على الحاملة

236
00:14:19,081 --> 00:14:20,464
حسنًا -
حسنًا -

237
00:14:20,499 --> 00:14:22,132
ها نحن ذا

238
00:14:22,168 --> 00:14:25,252
مستعد؟ -
وإلى الأعلى -

239
00:14:25,254 --> 00:14:27,337
 الممكن أن يكون شرطيًا يا ميلز

240
00:14:27,389 --> 00:14:30,390
الكرَّة تدور على الجميع

241
00:14:32,845 --> 00:14:34,761
شكرًا, حسنًا
لابد وأن لديهم مكان لتجمع السيارات

242
00:14:34,763 --> 00:14:36,647
أو ما أشبه
لأن الدعم الجوي لم يجد أي شيء

243
00:14:36,682 --> 00:14:38,015
لو أنه يهرب

244
00:14:38,067 --> 00:14:40,434
فإنه سيهرب برعب

245
00:14:43,739 --> 00:14:46,190
ايفا

246
00:14:46,242 --> 00:14:48,442
أريد ما الذي ستقوله
فقط لتعلم أني بخير

247
00:14:48,494 --> 00:14:50,194
كل شيء على ما يرام -
أين أمك؟ -

248
00:14:50,246 --> 00:14:53,030
إنها في المنزل
لقد استقليت القطار

249
00:14:53,082 --> 00:14:55,749
لوحدك؟ وهل تعلم أمك بذلك؟

250
00:14:55,784 --> 00:14:58,919
لقد اتصلت, وتركت رسالة فقط

251
00:14:58,954 --> 00:15:01,505
ستعاقبين على ذلك

252
00:15:01,540 --> 00:15:03,624
ألا تريد أن تعرف لمَ أنا هنا يا أبي؟

253
00:15:03,626 --> 00:15:05,542
لا! لا أريد سماع أي شيء منك

254
00:15:05,594 --> 00:15:07,127
الآن باستثناء
أنا آسفة يا أبي"

255
00:15:07,179 --> 00:15:09,880
"لن يحدث ذلك مرة أخرىيا أبي
هذا ما أريد سماعه

256
00:15:09,932 --> 00:15:13,383
انتونيو
هيدين تينينبم مستعدة للإدلاء بشهادة

257
00:15:13,435 --> 00:15:15,552
أنا قادم

258
00:15:15,604 --> 00:15:18,021
ناديا
تعالي إلى هنا

259
00:15:22,111 --> 00:15:24,811
هذه هي ابنتي المتورطة في مشكلة كبيرة

260
00:15:24,813 --> 00:15:26,230
,هل يمكنك أن تأخذيها إلى ذاك المكتب

261
00:15:26,282 --> 00:15:28,532
انتبهي لها حتى اتصل بأمها
لكي تأخذها

262
00:15:28,567 --> 00:15:29,533
نعم بالطبع -
أبي -

263
00:15:29,568 --> 00:15:31,985
ولا كلمة يا ايفا

264
00:15:33,873 --> 00:15:37,157
تعالي فلنجلس

265
00:15:41,580 --> 00:15:43,247
لقد قيدنا بالمبرد

266
00:15:43,299 --> 00:15:46,166
بتلك الأشياء البلاستيكية

267
00:15:46,168 --> 00:15:48,619
,لقد كانوا يستعدون لنقلنا

268
00:15:48,654 --> 00:15:51,872
,ولكن لابد وأنهم رأوكم في الخارج

269
00:15:51,907 --> 00:15:55,726
لأنهم بدأوا في الجدال
فيما بينهم

270
00:15:55,761 --> 00:15:58,729
يقولون
"أحدهم في الخارج"

271
00:15:58,764 --> 00:16:02,849
"يجب أن نفعل ذلك الآن"

272
00:16:02,851 --> 00:16:07,354
بعدها أحدهم جاء ومعه سكين

273
00:16:07,356 --> 00:16:10,841
وقطع القيد

274
00:16:10,876 --> 00:16:12,526
,وحالما انطلقت بحرية

275
00:16:12,578 --> 00:16:16,029
لم أكن أفكر...  وكأنه
تم إمساك ساقيَّ

276
00:16:16,081 --> 00:16:21,635
وبعدها رأيت النافذة
وأني قد اصطدمت بها

277
00:16:21,670 --> 00:16:23,954
هيدين

278
00:16:25,541 --> 00:16:29,009
هل لمحت هؤلاء الرجال؟

279
00:16:29,044 --> 00:16:33,380
لقد كانوا يرتدون أقنعة
ولم يخلعوها مطلقًا

280
00:16:33,382 --> 00:16:36,216
ظننت أني ميتة

281
00:16:37,886 --> 00:16:41,388
وهل ما زالت اليسون عندهم؟

282
00:16:41,390 --> 00:16:44,558
لم يكن من المفترض أن يتركوني

283
00:16:44,560 --> 00:16:47,444
...كان يجب أن أبقى

284
00:16:47,479 --> 00:16:50,197
لا, هيدين

285
00:16:50,232 --> 00:16:52,566
لقد فعلت ما يجب فعله

286
00:16:52,618 --> 00:16:56,570
لقد فررت
وهذا ما يجب فعله بالضبط

287
00:16:56,572 --> 00:16:58,905
سنجد اليسون

288
00:16:58,907 --> 00:17:00,907


289
00:17:13,055 --> 00:17:16,256
هل ستكون بخير؟ -
نعم -

290
00:17:16,308 --> 00:17:20,761
وقد رأيتَ اليسون
إنها على قيد الحياة؟

291
00:17:20,763 --> 00:17:22,596
إنها على قيد الحياة

292
00:17:25,267 --> 00:17:27,601
وهذا شيء جيد
وهذا يعني أن من اختطفها

293
00:17:27,603 --> 00:17:29,102
يحاول عقد صفقة

294
00:17:32,274 --> 00:17:34,107
هل تواصل أي أحد معك؟

295
00:17:34,159 --> 00:17:37,444
لا, ولكني كنت أحاول أن أفكر

296
00:17:37,496 --> 00:17:38,996
في أي شخص قد تعاملت معه

297
00:17:39,031 --> 00:17:43,667
بأخذ الاعتبار
في فعل شيء مثل هذا

298
00:17:49,458 --> 00:17:52,376
لم أكن أعلم ماذا أفعل

299
00:17:52,428 --> 00:17:54,528
لذا قمت بكتابة الجميع

300
00:17:59,885 --> 00:18:01,385
ها أنت ذا

301
00:18:05,357 --> 00:18:08,642
أرأيت؟
ليس بذلك السوء

302
00:18:08,694 --> 00:18:11,361
أقصد أننا نقوم بمهمتنا

303
00:18:11,397 --> 00:18:13,196
لكفاح الجريمة ونتظيف الشوارع

304
00:18:16,151 --> 00:18:18,485
مرحبًا سيدتي

305
00:18:18,537 --> 00:18:20,153
ماذا بحوزتك لنا؟

306
00:18:23,125 --> 00:18:26,076
 Street sweeper سلاح

307
00:18:26,128 --> 00:18:27,461
أحدهم رماه في حديقتي

308
00:18:27,496 --> 00:18:30,130
على الأقل لن أدفع
شيئًا للتبضع من البقالة هذا الاسبوع

309
00:18:30,165 --> 00:18:32,332
أتعلمين كم سعر لحم الخنزير هذه الأيام؟

310
00:18:32,334 --> 00:18:34,968
هل لديهم مبيعات جيدة هنا؟ -
أحيانًا-

311
00:18:35,003 --> 00:18:37,637
ولكني أذهب للسوبر ماركت
القريب من منزلي في الطريق 112

312
00:18:37,673 --> 00:18:38,722
هناك لديهم سعر أفضل

313
00:18:38,757 --> 00:18:40,307
...شكرًا لك يا سيدة

314
00:18:40,342 --> 00:18:42,843
برايدي -
شكرًا لك يا سيدة برايدي -

315
00:18:42,845 --> 00:18:44,678
انظري إلى هذا

316
00:18:46,932 --> 00:18:49,900
انتظري, مستحيل -
ماذا هناك؟ -

317
00:18:49,935 --> 00:18:52,185
هل قالت أنها عاشت على طريق 112؟

318
00:18:52,237 --> 00:18:54,938
قالت أنها تتبضع هناك

319
00:18:54,990 --> 00:18:56,940
مستحيل -
ماذا؟ -

320
00:18:56,992 --> 00:18:59,109


321
00:19:01,830 --> 00:19:05,365
- 24s-X7F9.
ماذا؟ -

322
00:19:05,417 --> 00:19:08,502
رقم اللوحة
  24S-X7F9. اكتبيه

323
00:19:08,537 --> 00:19:10,837
7F9 -
24 -

324
00:19:10,873 --> 00:19:13,006
لقد قمت بذلك -
أنا أعرف هذا السلاح -

325
00:19:13,041 --> 00:19:15,208
انظري إلى هذا

326
00:19:20,766 --> 00:19:23,517
لدينا سلاح نظن أنه
استعمل في جريمة قتل مزدوجة

327
00:19:23,552 --> 00:19:26,052
لقد تلقيت ذلك قبل شهر
ولم تحل القضية

328
00:19:26,054 --> 00:19:29,806
كيف تحول تكليف إعادة شراء أسلحة

329
00:19:29,858 --> 00:19:32,058
إلى تحقيق لجريمة قتل؟

330
00:19:32,111 --> 00:19:34,227
يا رقيب, نظن أن هذا هو الجزء المفقود

331
00:19:34,229 --> 00:19:38,281
الشاهد الوحيد
قال أنه رأى رجلًا مع مسدس رأسه أبيض

332
00:19:38,317 --> 00:19:41,284
أتعلم ماذا يعني
"من دون طرح أية أسئلة"

333
00:19:41,320 --> 00:19:43,570
برنامج إعادة شراء الأسلحة فعال

334
00:19:43,572 --> 00:19:46,223
لأننا نبقي على الثقة
بيننا وبين المجتمع

335
00:19:46,258 --> 00:19:49,626
لو فقدنا تلك الثقة
لن تأتي الأسلحة من الشوارع

336
00:19:49,661 --> 00:19:52,746
ولكن يا رقيب
هذه جريمة قتل

337
00:19:55,217 --> 00:19:59,252
ضع هذا إذن عند قسم الجرائم
وارجع إلى الدورية

338
00:20:04,676 --> 00:20:06,760
تم التعرف على هوية مطلق النار الميت

339
00:20:06,812 --> 00:20:08,845
رجل اسمه
جيسون وودلي

340
00:20:08,897 --> 00:20:10,263
ممتهن للجريمة

341
00:20:10,315 --> 00:20:12,766
شهرين في السجن بعد
عملية سطو مسلح

342
00:20:12,768 --> 00:20:14,267
جيسون وودلي

343
00:20:14,319 --> 00:20:16,102
أريد كل شيء عن هذا الرجل

344
00:20:16,104 --> 00:20:17,771
عائلته, معاونيه

345
00:20:17,823 --> 00:20:21,274
هانك
هناك امرأة بالأسفل تقول أنها تعرفك

346
00:20:22,911 --> 00:20:24,995
تتكفل بذلك؟

347
00:20:26,915 --> 00:20:28,782
هناك

348
00:20:28,784 --> 00:20:30,500
هل أنت هانك؟ -
من يسأل؟ -

349
00:20:30,536 --> 00:20:33,286
أنا اوليف
اوليف مورغان

350
00:20:33,288 --> 00:20:35,622
أتذكر جاستون يقول أنك تعمل هنا

351
00:20:35,674 --> 00:20:37,007
...وبما أني لا أعرف عنوانك

352
00:20:37,042 --> 00:20:39,459
أتعرفين جاستون؟ -
نعم -

353
00:20:39,461 --> 00:20:41,011
لقد تواعدنا لفترة متقطعة

354
00:20:41,046 --> 00:20:42,679
وبعدها اختفى
ولم أسمع  عن أخباره

355
00:20:42,714 --> 00:20:45,682
أحدهم قال أنه ربما
التحق بالمارينز أو ما أشبه

356
00:20:45,717 --> 00:20:47,384
لا أعلم كيف أتواصل معه

357
00:20:47,436 --> 00:20:48,718
لن أطلب منه أي شيء

358
00:20:48,770 --> 00:20:51,137
...ظننت فقط أنه يجب أن يعلم أني

359
00:20:51,190 --> 00:20:54,357
حامل

360
00:20:56,478 --> 00:20:58,645
هل هو من صلبه؟-
نعم -

361
00:20:58,647 --> 00:21:01,398
لقد أجريت بعض الفحوصات في المنزل
بعدها ذهبت للعيادة

362
00:21:01,450 --> 00:21:02,866
,يجب أن نذهب إلى المستشفى

363
00:21:02,901 --> 00:21:05,285
ونرى هل تعرف هيدين
المزيد عن جيسون وودلي

364
00:21:05,320 --> 00:21:07,454
سأجهز السيارة

365
00:21:07,489 --> 00:21:08,738
...اسمعي -
اوليف -

366
00:21:08,790 --> 00:21:10,373
اوليف

367
00:21:10,409 --> 00:21:12,709
سأخبر جاستون أن يتواصل معك

368
00:21:12,744 --> 00:21:15,495
حسنًا؟ فقط اتركي رقم هاتفك
عند رقيب المكتب

369
00:21:15,547 --> 00:21:17,297
حسنًا, شكرًا

370
00:21:21,169 --> 00:21:23,303
اسمعي أنا آسف

371
00:21:23,338 --> 00:21:28,008
ولكننا مزحومون اليوم

372
00:21:28,060 --> 00:21:29,676
هذه بطاقتي

373
00:21:29,678 --> 00:21:31,678
فقط اتصلي بي لاحقًا وسنتحدث

374
00:21:31,730 --> 00:21:34,314
شكرًا لك
لم أتقصد التسبب بمشاكل

375
00:21:34,349 --> 00:21:35,682
لا مشاكل

376
00:21:45,827 --> 00:21:47,994
وأخيرًا توقف الوالدان
عن اللصاق بك

377
00:21:48,030 --> 00:21:52,499
ذهبوا لإحضار بعض الطعام
وللذهاب لدورة المياه

378
00:21:56,421 --> 00:21:58,755
انظري إلى هذا

379
00:21:58,790 --> 00:22:02,459
هذا أحد الرجال الذين اختطفوكِ

380
00:22:02,511 --> 00:22:05,512
هل يبدو مألوفًا لديك؟

381
00:22:05,547 --> 00:22:08,214
هل رأيته من قبل؟

382
00:22:13,188 --> 00:22:15,889
هيدين
لو أنك تعرفين شيئًا يجب أن تخبريني

383
00:22:23,532 --> 00:22:25,865
هل نسيت شيئًا؟ -
لقد أعطيتك كل شيء -

384
00:22:25,901 --> 00:22:29,286
ليس أنت. بل أنت -
ماذا؟ -

385
00:22:29,321 --> 00:22:31,288
جيسون ووادلي

386
00:22:31,323 --> 00:22:33,073
ابنتك قالت أنها رأتك
تتحدث معه

387
00:22:33,125 --> 00:22:35,408
ورجل آخر قبل عدة أسابيع

388
00:22:35,460 --> 00:22:37,911
...انظر, أنا -
رأتك تتحدث معه -

389
00:22:37,963 --> 00:22:43,333
ذاك الرجل الذي قتله محققي
عندما كانت ابنتك تلوذ بالفرار

390
00:22:43,385 --> 00:22:44,918
أنت تعرفه؟

391
00:22:44,970 --> 00:22:46,469
أنت تعرفه؟

392
00:22:46,505 --> 00:22:47,637
أخبره بما تعلم

393
00:22:47,673 --> 00:22:50,090
ليس بهذه الطريقة -
ابتعد عني -

394
00:22:50,092 --> 00:22:52,008
لقد تسبب في اختطاف بناتنا -
امشي-

395
00:22:52,060 --> 00:22:53,927
هو يعلم أين ابنتي -
في ذلك الطريق -

396
00:22:53,979 --> 00:22:56,596
إنه يعلم

397
00:22:57,020 --> 00:23:01,020
<font color="#ff00ff">@SnipersBoss</font>

398
00:23:02,515 --> 00:23:04,265
وماذا إذن؟

399
00:23:04,301 --> 00:23:05,433
رجل من ماضيَّ كان متورطًا

400
00:23:05,469 --> 00:23:07,886
ومايعني ذلك؟

401
00:23:18,248 --> 00:23:21,149
...ذاك الكبر الذي فيك

402
00:23:21,201 --> 00:23:23,234
سيزول

403
00:23:27,774 --> 00:23:30,375
من الرجل الذي كان مع وودلي ؟

404
00:23:36,583 --> 00:23:39,934
,أقسم أني لا أملك أدنى فكرة عمن يقوم بذلك

405
00:23:39,970 --> 00:23:41,052
ومن متورط في ذلك

406
00:23:44,508 --> 00:23:46,224
هناك رجل سمين بالأسفل ببدلة رسمية

407
00:23:46,259 --> 00:23:47,675
يبدو أنه قام بتوكيل محامي

408
00:23:47,677 --> 00:23:50,178
اجلس يا غوردن

409
00:23:50,180 --> 00:23:52,680
لقد بدأ هذا للتو

410
00:23:57,737 --> 00:23:59,354
يا رئيس

411
00:23:59,356 --> 00:24:01,856
الدورية لمحت والدة وودلي
إنها القريبة الوحيدة المعروفة

412
00:24:01,858 --> 00:24:03,274
سيبقون أمام المنزل حتى نكون هناك

413
00:24:03,326 --> 00:24:04,909
حسنًا, إذن اذهب إلى هناك

414
00:24:11,535 --> 00:24:13,168


415
00:24:25,849 --> 00:24:27,882
لقد تحدثت مع أمك
إنها في طريقها إلى هنا

416
00:24:27,884 --> 00:24:30,051
ستكون هنا في غضون نصف ساعة

417
00:24:30,103 --> 00:24:33,438
حسنًا

418
00:24:35,976 --> 00:24:38,226
آسف لأني صرخت عليك

419
00:24:38,278 --> 00:24:42,230
لقد أفزعتيني صراحة

420
00:24:42,232 --> 00:24:45,733
ولكني... أردت رؤيتك

421
00:24:48,572 --> 00:24:52,123
انظري

422
00:24:52,159 --> 00:24:57,078
أمك وأنا ما زلنا نسوي أمورنا

423
00:24:57,380 --> 00:25:00,014
قالت أنك ربما سمعت شيئًا ما

424
00:25:02,919 --> 00:25:07,589
لم أعلم ماذا أفعل

425
00:25:07,741 --> 00:25:10,658
يجب أن تعرفي شيئًا يا ايفا

426
00:25:10,694 --> 00:25:12,360
أنا أحبك

427
00:25:12,362 --> 00:25:15,530
أحبك وأحب أخاك
أكثر من هذه الحياة

428
00:25:17,117 --> 00:25:19,784
أحبك أيضًا يا أبي

429
00:25:19,819 --> 00:25:22,870
أنا لم أتخلى عن علاقتي مع أمك

430
00:25:22,872 --> 00:25:26,407
.لم نقرر أي شيء إلى الآن

431
00:25:26,443 --> 00:25:28,960
...نحن فقط

432
00:25:29,012 --> 00:25:32,964
نحن في مسارين مختلفين الآن

433
00:25:33,016 --> 00:25:35,516
إنها تريد بعض الوقت
وأنا أحترم ذلك

434
00:25:37,053 --> 00:25:39,103
نعم

435
00:25:39,139 --> 00:25:42,223
...ولكن أنت

436
00:25:42,225 --> 00:25:45,360
أنت و دياغو و أنا

437
00:25:45,395 --> 00:25:48,896
نحن كعقدة لن نتفك أبدًا

438
00:25:48,948 --> 00:25:50,665
مهما يكن الأمر

439
00:25:50,700 --> 00:25:53,735


440
00:25:53,737 --> 00:25:56,704
تعالي هنا

441
00:25:56,740 --> 00:26:00,375
هذه هي فتاتي

442
00:26:16,643 --> 00:26:18,259
كيف لكِ أن تأتي إلى منزلي؟

443
00:26:18,311 --> 00:26:20,261
لا يوجد الكثير من الناس يعيشون هنا

444
00:26:20,263 --> 00:26:21,763
واسمهم بوردي -
لن أقوم -

445
00:26:21,815 --> 00:26:23,431
بإخباركم بأي شيء-
لا, بالطبع, أعلم ذلك -

446
00:26:23,433 --> 00:26:25,933
ليس الأمر كما تظنين
لقد اتضح أننا أخطئنا

447
00:26:25,935 --> 00:26:28,102
هذا محرج جدًا

448
00:26:28,104 --> 00:26:30,104
ولأنك أسديت لنا خدمة جليلة

449
00:26:30,156 --> 00:26:33,574
بإحضارك سلاحًا خطرًا
...فأنت في الواقع

450
00:26:33,610 --> 00:26:37,328
تحصلين على $ 300

451
00:26:37,364 --> 00:26:38,913
هل يمكننا أن نأتي إلى هذا

452
00:26:38,948 --> 00:26:40,948
ونستبدلها بالبطاقة الأخرى؟

453
00:26:40,950 --> 00:26:44,252
وضعتها في مكان ما هنا

454
00:26:44,287 --> 00:26:46,504
لا تأتي إلينا الكثير من النساء
TEC-9 ومعهن سلاح

455
00:26:46,539 --> 00:26:48,790
كانت المرة الأولى التي أمسك فيها سلاحًا

456
00:26:48,792 --> 00:26:52,343
لم تكن لي نية للقيام بأي شيء به
ملقًا أمام المدخل لشهر

457
00:26:52,379 --> 00:26:54,629
بعدها رأيت لافتتكم

458
00:26:54,631 --> 00:26:57,348
وقررت تسليمه
تفضلي

459
00:26:57,384 --> 00:26:59,183
أتعلمين ما الشيء الغير في تلك القطعة؟

460
00:26:59,219 --> 00:27:01,352
هناك قطعة بلاستيك حوله

461
00:27:01,388 --> 00:27:02,970
وكأنه كان مربوط بشيء

462
00:27:03,022 --> 00:27:06,557
لقد كان هناك
كيس بلاستيك مليئ بالقصاصات

463
00:27:06,609 --> 00:27:09,811
...نازل منه
وضعت تلك الأشياء في القمامة هذا الصباح

464
00:27:13,400 --> 00:27:15,900
حسنًا, فلنقم بـ
حجر , ورقة , مقص

465
00:27:15,952 --> 00:27:19,287
لا, أو عندما كنا أطفال نعمل
دجاج , داينميت , منشار

466
00:27:19,322 --> 00:27:24,709
هل تعرف هذه؟
إنها أشبه بأن الداينميت يفجر الدجاجة

467
00:27:24,744 --> 00:27:27,645
حسنًا , أنت اذهب, بالتأكيد

468
00:27:29,966 --> 00:27:32,950
هل تعرفون ماذا أخبروني به
عندما طلبت رؤية ولدي؟

469
00:27:32,986 --> 00:27:36,003
قالوا أنه دليل

470
00:27:36,005 --> 00:27:38,222
وكأنه شيء ما

471
00:27:38,258 --> 00:27:43,344
ببالغ الأسف يا سيدتي

472
00:27:43,346 --> 00:27:46,681
ابنك أهلك حياته بنفسه
عندما أطلق علينا النار

473
00:27:50,069 --> 00:27:52,854
أي منكم قتله؟

474
00:27:57,494 --> 00:28:00,912
لسنا نحن سيدتي

475
00:28:00,947 --> 00:28:03,247
...أخبروا ذاك الضابط الذي قام

476
00:28:09,839 --> 00:28:11,205
سيدتي؟

477
00:28:14,627 --> 00:28:20,381
لا يوجد لدي شيء إلا السكينة الآن

478
00:28:20,383 --> 00:28:23,100
...لأن ذاك الابن

479
00:28:23,136 --> 00:28:27,271
لم يكن صالحًا قط

480
00:28:27,307 --> 00:28:29,724
بالرغم أني حاولت وحاولت وحاولت

481
00:28:29,776 --> 00:28:31,642
أتفهم ذلك يا سيدتي

482
00:28:31,694 --> 00:28:34,061
لا يمكنك القيام إلا بما تستطيعين

483
00:28:35,698 --> 00:28:39,200
هل يمكنك أن تخبرينا مع من كان يتجول؟

484
00:28:39,235 --> 00:28:43,621
لأن ما قام به ... لم يكن لوحده

485
00:28:43,656 --> 00:28:47,909
لابد وأنه ريد

486
00:28:47,911 --> 00:28:49,494
ريد ماذا؟

487
00:28:49,546 --> 00:28:51,712
دراير

488
00:28:54,801 --> 00:28:57,418
شكرًا لك جدًا

489
00:29:00,974 --> 00:29:02,840
كان عليكم أن تطلقوا عليه النار هو أيضًا

490
00:29:09,682 --> 00:29:11,816
شكرًا
ريد دراير

491
00:29:11,851 --> 00:29:14,769
مقاول, خرج من السجن للتوا

492
00:29:14,771 --> 00:29:17,738
قضى عشر سنوات بتهمة السطو المسلح

493
00:29:17,774 --> 00:29:20,608
الرجل الذي سرقه
كان يختلس أموالًا لشركة غوردون

494
00:29:20,610 --> 00:29:22,610
إذن غوردون عيَّن ريد
ليسترجع الأموال

495
00:29:22,662 --> 00:29:25,446
التي سرقها ذاك الرجل منه
بعدها يقوم بذلك ويدخل السجن

496
00:29:28,167 --> 00:29:30,084
موكلي ليس لديه أي شيء ليقوله

497
00:29:32,755 --> 00:29:36,624
هل كلفت ريد دراير قبل عشر سنوات
ليسرق من رجل

498
00:29:36,626 --> 00:29:40,378
بعدها ساء  الأمر
ولم تدفع له

499
00:29:40,430 --> 00:29:43,097
والآن هو بالخارج ويريد للتسوية

500
00:29:43,132 --> 00:29:45,633
هل يبدو هذا منطقيًا لك؟ -
لا تقل ولا كلمة -

501
00:29:45,685 --> 00:29:47,301
إلا إذا كان هناك شيء آخر

502
00:29:47,353 --> 00:29:50,221
الرقيب فويت
دائمًا من دواعي سروري

503
00:29:50,273 --> 00:29:51,856
ماذا فعلت؟

504
00:29:57,880 --> 00:30:00,080
<font color="#ff00ff">@SnipersBoss </font>

505
00:30:01,003 --> 00:30:03,861
إذا لم ترد أن تتحدث معنا
فلتتحدث معهن

506
00:30:06,082 --> 00:30:07,532
هل ذلك صحيح؟ -
لقد انتهينا -

507
00:30:07,534 --> 00:30:08,533
لم يبقى شيء لتتم مناقشته

508
00:30:08,585 --> 00:30:10,001
دعنا نتمشى يا لويد

509
00:30:27,840 --> 00:30:30,007
لم أتقصد حدوث أي شيء من هذا

510
00:30:30,059 --> 00:30:32,593
يجب أن تساعد في العثور على
اليسون

511
00:30:32,645 --> 00:30:34,395
...عزيزتي

512
00:30:34,430 --> 00:30:37,632
إنها أفضل صديقة لي

513
00:30:37,667 --> 00:30:42,069
إنها حياتي

514
00:30:42,105 --> 00:30:45,323
...هؤلاء الرجال

515
00:30:45,358 --> 00:30:47,408
متوحشون

516
00:30:52,548 --> 00:30:56,033
لقد رأيتك في كل يوم من حياتي

517
00:30:56,035 --> 00:30:59,203
أنت أبي

518
00:30:59,255 --> 00:31:01,589
...من المفترض أن تكون

519
00:31:07,797 --> 00:31:12,350
ستخبرهم بكل شيء تعرفه

520
00:31:17,373 --> 00:31:20,224
لقد أعطيتهم هاتف بيكس

521
00:31:21,611 --> 00:31:24,061
إنهم لا يعرفون حتى الفتاة التي عندهم

522
00:31:37,160 --> 00:31:39,293
الهاتف موجود في هذا المبنى

523
00:31:39,328 --> 00:31:40,678
هولستيد
ماذا ترى؟

524
00:31:47,570 --> 00:31:49,103
لا شيء إلى الآن

525
00:31:49,155 --> 00:31:53,073
وهنا أيضًا
خالٍ إلى الآن

526
00:31:56,329 --> 00:31:58,662
روزيك
كم غرفة نبحث فيها؟

527
00:31:59,699 --> 00:32:01,582
المخططات سوف تظهر

528
00:32:01,617 --> 00:32:03,284
هل وجدتهم؟

529
00:32:03,336 --> 00:32:04,785
نعم

530
00:32:04,821 --> 00:32:07,104
ماالذي تعتقده, 15 أو 16؟

531
00:32:07,139 --> 00:32:09,373
لدينا شيء مقارب من 15 أو 16 غرفة

532
00:32:11,294 --> 00:32:14,545
انتظروا
وجدت شيئًا

533
00:32:14,547 --> 00:32:18,048
الطابق الثاني, رجلين

534
00:32:18,100 --> 00:32:21,919
غرفة كبيرة, الجانب الشمالي من المبنى

535
00:32:24,056 --> 00:32:25,606
يبدو أنه المختطِف

536
00:32:25,641 --> 00:32:27,224
ذاك معمل العلوم

537
00:32:51,634 --> 00:32:55,052
في نهاية الممر
خذوا اليسار

538
00:32:58,558 --> 00:33:00,758
اقتربنا من معمل العلوم الآن

539
00:33:13,606 --> 00:33:15,439
أين هي؟ -
افتح الحقيبة -

540
00:33:15,441 --> 00:33:17,942
أرني المال
افتح الحقيبة

541
00:33:17,994 --> 00:33:19,276
ليس قبل أن أراها

542
00:33:19,278 --> 00:33:20,494
سأخبرك أين هي

543
00:33:20,529 --> 00:33:22,446
حالما تفتح الحقيبة

544
00:33:25,534 --> 00:33:27,501
شرطة شيكاغو
انبطح أرضًا

545
00:33:27,536 --> 00:33:29,954
أرني يداك -
لقد قلت بدون شرطة -

546
00:33:33,793 --> 00:33:35,676
إطلاق نار بالداخل

547
00:33:35,711 --> 00:33:38,796
هل رأيتم اليسون؟

548
00:33:38,798 --> 00:33:40,214
لم أرى شيئًا

549
00:33:40,266 --> 00:33:41,966
انزل السلاح
أين هي؟

550
00:33:42,018 --> 00:33:43,801
اطلقوا النار علي
لن تجدوها أبدًا

551
00:33:43,803 --> 00:33:44,969
أنتم بحاجة إليَّ

552
00:33:50,166 --> 00:33:51,199
أين هي؟

553
00:33:51,251 --> 00:33:52,450
بعدما أخرج من هنا

554
00:33:52,502 --> 00:33:55,287
لابد وأنه خبأها في مكان ما

555
00:33:55,339 --> 00:33:56,955
في مكان لا تفلت منه

556
00:33:56,957 --> 00:33:58,623
مكان لا نسمع منه صراخها

557
00:33:58,625 --> 00:34:01,843
كثير من هذه المدارس
لديهم غرف موسيقى كاتمة للصوت

558
00:34:01,879 --> 00:34:04,713
أين, أين؟, حسنًا, غرفة الموسيقى

559
00:34:04,748 --> 00:34:07,365
الجانب الشمالي الغربي -
وجدتها -

560
00:34:07,401 --> 00:34:08,817
أحسنت صنعًا

561
00:34:08,852 --> 00:34:10,518
أين الفتاة؟ -
أنتم بحاجة إليَّ -

562
00:34:10,554 --> 00:34:12,354
وغير ذلك, ليس لديكم أدنى فرصة

563
00:34:22,983 --> 00:34:24,115
اليسون

564
00:34:27,204 --> 00:34:29,154
هل أنت بخير؟

565
00:34:29,156 --> 00:34:33,041
هل أنت بخير؟

566
00:34:36,713 --> 00:34:38,496
هولستيد
لقد وجدنا اليسون بيكس

567
00:34:38,548 --> 00:34:39,881
إذا أمكنك إطلاق النار
فلتفعل ذلك

568
00:34:50,761 --> 00:34:52,010
قبضت عليه؟ -
نعم

569
00:34:57,401 --> 00:35:00,101
أبي
أبي

570
00:35:00,153 --> 00:35:01,519
عزيزتي -
ماذا حدث؟ -

571
00:35:01,521 --> 00:35:03,438
عزيزتي

572
00:35:03,490 --> 00:35:05,023
يا إلهي

573
00:35:05,025 --> 00:35:07,909
فويت, رصاصة نفذت في بيكس

574
00:35:11,448 --> 00:35:15,200
أنت بأمان الآن

575
00:35:15,252 --> 00:35:17,285
لقد اتصل بهاتفي

576
00:35:17,417 --> 00:35:20,035
قال إنه سيترك لي اليسون
إذا أحضرت المال

577
00:35:20,087 --> 00:35:22,170
قال لا تذهب إلى الشرطة

578
00:35:27,127 --> 00:35:29,344
توجب عليَّ أن أحاول

579
00:35:36,850 --> 00:35:39,551
معرض العلوم في الأسبوع المقبل

580
00:35:39,603 --> 00:35:42,620
كاتم مصنوع في البيت
مرتبط بالسلاح الذي أحضرناه اليوم

581
00:35:42,656 --> 00:35:44,389
هل رجعتم وطرحتم أسئلة؟

582
00:35:44,391 --> 00:35:46,024
في الحقيقة لم نصرح بأي شيء

583
00:35:46,059 --> 00:35:48,026
انتهى بعلامة استفهام
الآن, مطلق النار

584
00:35:48,061 --> 00:35:49,694
كان ذكيًا بقيامه بمسح السلاح

585
00:35:49,729 --> 00:35:51,646
ولكنه نسي داخل العلبة

586
00:35:51,698 --> 00:35:53,398
عندما حشر القصاصات في الكاتم

587
00:35:53,480 --> 00:35:54,896
البصمات تتطابق مع
اليكس ويفر

588
00:35:54,948 --> 00:35:56,564
الرجل قضى عقوبة بتهمة حيازة الأسلحة

589
00:35:56,616 --> 00:35:58,449
والآن كشفناه بجريمة من الدرجة الأولى

590
00:35:58,485 --> 00:35:59,651
قسم التحقيق في الجرائم
وجدوه متلبس بالجريمة

591
00:35:59,703 --> 00:36:01,069
ولكن لم يفتحوا قضية

592
00:36:01,121 --> 00:36:02,487
من دون دليل

593
00:36:02,539 --> 00:36:04,822
لقد جبنا ذاك الحي

594
00:36:04,824 --> 00:36:06,541
جبناه كثيرًا

595
00:36:06,576 --> 00:36:07,992
شون اتصل بالمحقق 
شيمبر

596
00:36:07,994 --> 00:36:09,544
بقسم جرائم العنف

597
00:36:09,579 --> 00:36:11,162
أظنهم سيحصلون على اعتراف الآن
في أسوء الأحوال

598
00:36:11,164 --> 00:36:13,548
والذي لسنا بحاجة إليه - 
سيحصلون على اعتراف -

599
00:36:13,583 --> 00:36:15,250
مضمون - 
مضمون -

600
00:36:17,053 --> 00:36:19,637
لا أعلم كيف يجرون الأمور
في الدائرة 31

601
00:36:19,673 --> 00:36:21,256
,ولكن هنا في 21

602
00:36:21,308 --> 00:36:23,391
لا توجد أية قوانين لكي تتمكن

603
00:36:23,426 --> 00:36:25,727
من ابتكار طرق لتجاوزها

604
00:36:25,762 --> 00:36:27,545
...رقيب - 
كلاكما, انتهت مناوبتكما -

605
00:36:27,580 --> 00:36:31,516
اذهبا للمنزل 
لقد انتهى العمل اليوم

606
00:36:31,518 --> 00:36:34,652
...لقد كانت فكرتي - 
أعلم فكرة من كانت -

607
00:36:34,688 --> 00:36:36,020
الآن كلاكما يستطيع المغادرة

608
00:36:43,780 --> 00:36:45,363


609
00:36:45,415 --> 00:36:47,749
آسف يا حضرة المحقق

610
00:36:47,784 --> 00:36:50,335
...إنه فقط

611
00:36:50,370 --> 00:36:52,036
انس الأمر

612
00:36:56,293 --> 00:36:58,293
كم لك وأنت تعرف الرقيب بلات؟

613
00:36:58,345 --> 00:36:59,460
منذ وقت طويل

614
00:36:59,512 --> 00:37:01,296
حقًا إنها لئيمة

615
00:37:01,348 --> 00:37:03,898
هذا صحيح

616
00:37:08,888 --> 00:37:11,272
سمعت أنك تمر بطلاق

617
00:37:11,308 --> 00:37:12,557
ماذا؟

618
00:37:12,559 --> 00:37:14,058
أعلم أنها مكلفة

619
00:37:14,060 --> 00:37:17,145
It's like old ladies at fences around here.

620
00:37:17,197 --> 00:37:19,063
لقد قصدت أن أسألك

621
00:37:19,099 --> 00:37:21,566
لدي شركة أمنية

622
00:37:21,618 --> 00:37:23,201
تدفع إلى ما يصل إلى 500 لكل ليلة

623
00:37:23,236 --> 00:37:26,571
دائمًا ما أبحث عن رجال شرطة
متفرغين ويريدون دخلًا إضافيًا

624
00:37:26,573 --> 00:37:29,290
يجب أن ترتدي بدلة, ولكنه مال سهل المكسب

625
00:37:32,545 --> 00:37:34,245
...أنا

626
00:37:34,297 --> 00:37:36,547
إنه ليس وقت مناسب

627
00:37:36,583 --> 00:37:37,882
تقصد أنك لا تريد

628
00:37:37,917 --> 00:37:40,752
ذاك الرجل تخلى عني الليلة
هذا ما في الأمر

629
00:37:40,754 --> 00:37:42,754
لو أنك متفرغ
اتصل بي

630
00:37:42,806 --> 00:37:45,506
غير ذلك 
تناسى الموضوع

631
00:37:45,558 --> 00:37:49,927
قلت 500؟ - 
نعم -

632
00:37:58,938 --> 00:38:01,272
سؤال لك - 
نعم -

633
00:38:01,324 --> 00:38:03,274
هل تظنين أنهم تركوني

634
00:38:03,276 --> 00:38:06,327
أصوب على ركبة دراير 
كإعادة تقييم؟

635
00:38:06,363 --> 00:38:07,995
فقط يضعون تصوير أشعة اكس في ملفي

636
00:38:08,031 --> 00:38:10,782
انتهى الموضوع , تم إعادة تقييمه - 
نعم, نعم, كم؟ -

637
00:38:10,784 --> 00:38:13,618
على هذه؟

638
00:38:13,670 --> 00:38:16,454
كم عندك؟ - 
مئة دولار -

639
00:38:16,506 --> 00:38:18,706
لك ذلك

640
00:38:36,943 --> 00:38:39,193
جيد؟ - 
يا إلهي جيد جدًا -

641
00:38:39,229 --> 00:38:42,363
هل هو غير ناضج؟

642
00:38:42,399 --> 00:38:45,583
شكرًا, بالعادة
أنا فتاة تعتمد على الماكرويف

643
00:38:45,618 --> 00:38:48,152
يجب أن تأكلي أفضل الآن

644
00:38:51,491 --> 00:38:53,991
لقد تواصلت مع جاستون - 
حقًا؟ -

645
00:38:54,043 --> 00:38:55,176
نعم, إنه سيغادر قريبًا

646
00:38:55,211 --> 00:38:57,128
يقول إنه سيتجه مباشرة إلى هنا

647
00:38:57,163 --> 00:38:59,497
اسبوع أو اثنان

648
00:38:59,499 --> 00:39:00,882
هذا عظيم

649
00:39:00,917 --> 00:39:03,084
كم أتمنى رؤيته
أتمنى أنه يعلم

650
00:39:03,136 --> 00:39:04,836
إنه يعلم

651
00:39:10,143 --> 00:39:12,276
هل لديك وظيفة؟

652
00:39:12,312 --> 00:39:14,228
أنا أعيش مع عمتي في 
بيلسين

653
00:39:14,264 --> 00:39:16,063
وهذا يعني أنه لا يوجد إيجار
وهذا جيد

654
00:39:16,099 --> 00:39:19,066
أقصد, أنها غير متواجدة طوال الوقت هناك
الأمر الذي يجعله خطرًا

655
00:39:19,102 --> 00:39:21,335
ولكنها طالما أحسنت معاملتي 
وأيضًا أسكن فيه بدون مقابل

656
00:39:21,371 --> 00:39:22,920
لذا سآخذه

657
00:39:22,956 --> 00:39:25,523
وأيضًا سأصبح مجازة
في العلاج الطبيعي

658
00:39:25,558 --> 00:39:27,074
يمكنني أن أجني 300 , 500

659
00:39:27,110 --> 00:39:29,193
للاسبوع حالما انتهي

660
00:39:29,245 --> 00:39:32,163
الآن أنا أعمل في المحاسبة
لمحل مكياج

661
00:39:36,536 --> 00:39:38,002
انتظري لحظة

662
00:40:16,276 --> 00:40:17,492
انتونيو دوسون

663
00:40:17,527 --> 00:40:19,277
آشر 
تعال إلى هنا

664
00:40:20,947 --> 00:40:24,699
لم أسمع عندك إلا الكلام الجيد

665
00:40:24,751 --> 00:40:27,118
إذن لم تسمع كل شيء

666
00:40:27,120 --> 00:40:30,004
هل عملت في الحراسة الشخصية من قبل؟

667
00:40:30,039 --> 00:40:31,956
ليس كهذا

668
00:40:32,008 --> 00:40:34,125
حسنًا, لديَّ ثلاثة أشياء
أريدها منك

669
00:40:34,177 --> 00:40:36,511
أولًا, احمي ظهري

670
00:40:36,546 --> 00:40:38,179
اثنان, لا تسأل الكثير من الأسئلة

671
00:40:38,214 --> 00:40:40,548
تصفيف الشعر والمكياج في 45 دقيقة

672
00:40:40,600 --> 00:40:42,466
رقم قياسي جديد لي

673
00:40:42,468 --> 00:40:46,137
هذه زوجتي ليلى

674
00:40:46,189 --> 00:40:48,556
أنا على وشك صنع 
أن أعد لي مشروبًا

675
00:40:48,608 --> 00:40:50,525
انتونيو

676
00:40:59,452 --> 00:41:02,570
إنها رقم ثلاثة

677
00:41:02,622 --> 00:41:04,572
لا تغفلها عن ناظريك

678
00:41:07,800 --> 00:41:12,573
تمت الترجمة بواسطة
Snipers' Boss © هيثم جابر

