1
00:00:02,209 --> 00:00:04,145
ما رأيُكَـ في قضاءِ ليلةٍ ممتعةٍ غداً؟

2
00:00:04,147 --> 00:00:05,684
أفضلُ أن أبقى في المنزلِ معكِـ

3
00:00:05,686 --> 00:00:07,204
“ومشاهدةُ مباراةِ فريقُ “الصقورُ السوداءْ

4
00:00:07,206 --> 00:00:10,509
أنا أُقدرُ “كروز” ولكنَّهُ ليسَ بمبتغاي

5
00:00:10,511 --> 00:00:13,174
سينضمُ إلينا “سكوت رايس” في مناوبةٍ تجريبيّة

6
00:00:13,176 --> 00:00:15,560
لقد إستحققتُ هذا المقعدَ بكدحٍ ونصَبْ

7
00:00:16,694 --> 00:00:18,433
لقد حازَ “سكوت” على
 العمل ولتثقْ بي, فهوَ في حاجته

8
00:00:18,435 --> 00:00:19,901
وأنا أحتاجهُ أيضاً

9
00:00:19,903 --> 00:00:21,532
أتعلمُ من تعملُ هنالِكَـ في “مستشفى شيكاغو”؟

10
00:00:21,534 --> 00:00:23,294
من؟ -
آبريل ساكستون -

11
00:00:23,296 --> 00:00:24,819
‫“‬يا إلهي “كيلي

12
00:00:24,821 --> 00:00:26,471
إسمحي لي بأن أدعوكِـ للشرابِ في يومٍ ما

13
00:00:26,473 --> 00:00:29,277
لا, لا أعتقدُ ذلِكـ -
ولما لا؟ -

14
00:00:29,279 --> 00:00:32,284
إنَّ الأمرَ يتطلبُ إظهارَ ودكَـ حتى تنالَ مغفرتي

15
00:00:35,519 --> 00:00:37,588
يا إلهي

16
00:00:37,590 --> 00:00:39,596
لم آتِ إلى هنا منذُ قديمِ الأزل

17
00:00:39,598 --> 00:00:42,038
إنَّ قطعَ البطاطسِ خاصتهم لا تزالُ الأفضلَ
 في “شيكاغو” للتخلصِ من آثارِ صداعِ الكحول

18
00:00:47,880 --> 00:00:51,816
أجل

19
00:00:51,818 --> 00:00:52,883
ماذا؟

20
00:00:52,885 --> 00:00:54,651
كالأيّامِ الخوالي تماماً

21
00:00:54,653 --> 00:00:55,788
‫“‬مرحباً يا “سكوت

22
00:00:55,790 --> 00:00:58,526
مرحباً

23
00:00:59,895 --> 00:01:02,859
هيّا, تفضلي بالجلوس

24
00:01:02,861 --> 00:01:04,897
ماذا؟

25
00:01:06,801 --> 00:01:10,539
ماذا؟ لقد لممتُ الشملَ مرةً أخرى

26
00:01:10,541 --> 00:01:11,909
إذاً, سيكونُ الإفطارُ على حسابي

27
00:01:11,911 --> 00:01:15,211
إنْ أخبرتني بإسمِ ذلكَـ الفتى

28
00:01:15,213 --> 00:01:17,478
الذي تعاركـَ مع “ميتش دراغون” خلف
 السور في المرحلةِ التاسعة

29
00:01:17,480 --> 00:01:18,481
لا فكرةَ لديَّ

30
00:01:18,483 --> 00:01:19,852
بالطبعِ تعلمين

31
00:01:19,854 --> 00:01:22,261


32
00:01:22,263 --> 00:01:23,957
طالبُ التبادل اليابانيُّ

33
00:01:23,959 --> 00:01:25,061
أهوَ “شينتارو”؟ -
أجل -

34
00:01:25,063 --> 00:01:26,661
شينتاروا كيتسودا

35
00:01:26,663 --> 00:01:27,829
أتتذكرينَ عندما ألقى بفردتي حذائِه

36
00:01:27,831 --> 00:01:29,198
وصعقَ “دراغون” ببعضٍ من الكاراتيه؟

37
00:01:31,368 --> 00:01:33,438
أترين؟ إنَّ هذا لشئٌ جميل

38
00:01:35,743 --> 00:01:36,741
كيفَ حالُ والديّكِـ؟

39
00:01:36,743 --> 00:01:38,909
بخيرٍ, وقد أخبرتهما بأنَّني قابلتُكَـ

40
00:01:38,911 --> 00:01:39,908
حقاً؟

41
00:01:39,910 --> 00:01:41,949
وإنَّهما لتواقانِ لمقابلتِكَـ

42
00:01:41,951 --> 00:01:44,249
لا زالا يصنعان فطيرةَ “فريتو” مساءَ كلِ سبتٍ

43
00:01:44,251 --> 00:01:46,056
أهذا صحيحٌ؟ -
أجل -

44
00:01:50,960 --> 00:01:54,219
يجبُ أن أبدأَ بالجردِ الآن

45
00:01:54,221 --> 00:01:55,258
ألن تتناولي الطعام؟

46
00:01:55,260 --> 00:01:57,352
لقد حظيتُ بكعكةٍ بالمنزل

47
00:01:59,761 --> 00:02:02,958
مهلاً, هل تتجنبينَ لقاءَ “كروز”؟

48
00:02:02,960 --> 00:02:04,995
صهٍ, صهٍ -
أنتما تعملانِ مع بعضكما يا رفاق -

49
00:02:04,997 --> 00:02:07,057
ولا يمكنكما قطعُ الأسيابِ ذهاباً و إياباً

50
00:02:07,059 --> 00:02:08,128
كأرنبٍ خائف

51
00:02:08,130 --> 00:02:09,863
بالطبعِ يمكنني ذلَكَـ -
ثقِ بي -

52
00:02:09,865 --> 00:02:11,326
إنْ كنتِ ستتخلينَ عنهُ فمنِ الأفضلِ أنْ

53
00:02:11,328 --> 00:02:13,198
تتشجعي وتبوحي لهُ بذلِكَـ عوضاً عن…

54
00:02:25,070 --> 00:02:26,677
ماذا؟

55
00:02:26,679 --> 00:02:28,446
إنَّ “بريت” تحبُ سلطةَ الفواكهَ ولكنَّها تكرهُ الشمام

56
00:02:29,745 --> 00:02:32,616
إنَّ هذهِ هي الأمورُ الضئيلةُ يا رفاق

57
00:02:32,618 --> 00:02:34,350
والتي قد يطلقونَ عليها مسمى الإختلاف  -
حقاً -

58
00:02:34,352 --> 00:02:36,654
لقد إعتدتُ فعلَ أشياءَ
 كهذهِ لـ “سيندي” طوالَ الوقت

59
00:02:36,656 --> 00:02:39,020
والآنَ طريقتي في التعبيرِ عن شهامتي 

60
00:02:39,022 --> 00:02:40,483
هي إشعالُ عودِ ثقابٍ عندما أجامعها

61
00:02:41,492 --> 00:02:44,424
‫“‬إنَّ أختكَـ هنا يا “ميلز

62
00:02:44,426 --> 00:02:46,160


63
00:02:48,129 --> 00:02:49,390
مرحباً, لقد إستيقظتِ

64
00:02:49,392 --> 00:02:50,925
لكم من الوقتِ نمت؟

65
00:02:50,927 --> 00:02:54,461
أنا متيقنٌ تماماُ
 بأنَّكِـ نمتي قرابةِ الـ “١٥” ساعةٍ

66
00:02:54,463 --> 00:02:56,230
لقد أخبرني شخصٌ ما بأنَّ 
الإظطرابُ الجويُ في السفرِ أخفُ عندما تتجهُ للغرب

67
00:02:56,232 --> 00:02:57,366
ولكن لا أعلمُ يقيناً

68
00:02:57,368 --> 00:02:58,902
حسناً, لم أفهم سوى كلمتينِ منكِـ ليلةَ البارحة

69
00:02:58,904 --> 00:03:01,335
إذاً كيفَ كانت؟

70
00:03:01,337 --> 00:03:02,575
مذهلةً -
حقاً؟ -

71
00:03:02,577 --> 00:03:04,471
مخيفةٌ ولكن مذهلة

72
00:03:04,473 --> 00:03:06,678
لقد شاهدتُ صورَ الخيامِ والأكواخِ التي أرفقتيها

73
00:03:06,680 --> 00:03:09,742
ومن ثمَّ بدؤوا بالتحدثِ 
عن إنتشارِ مرضِ “إيبولا” في الأخبار 

74
00:03:09,744 --> 00:03:11,613
‫“‬ولكن هنالكَـ أملٌ, على الأقلِ في “غامبيا

75
00:03:11,615 --> 00:03:13,012
أجل

76
00:03:13,014 --> 00:03:14,884
على كلٍ, أنا سعيدةٌ لذهابي وإيابي

77
00:03:14,886 --> 00:03:16,011
نعم, إنَّهُ لمنَ السعيدِ رؤيتُكـِ

78
00:03:16,013 --> 00:03:17,019
فقد إفتقدتُكِـ 

79
00:03:17,021 --> 00:03:18,715


80
00:03:18,717 --> 00:03:20,723
فلتخبرني عن تلكَـ 
“الرسالةِ من مقاطعةِ “لبونارد ميلز

81
00:03:20,725 --> 00:03:21,722
إنَّهُ جدي أليسَ كذلكَـ؟

82
00:03:21,724 --> 00:03:23,121
أجل

83
00:03:23,123 --> 00:03:24,585
هل تقابلتما بينما كنتُ غائبة؟

84
00:03:24,587 --> 00:03:25,952
نعم, وقد تبادلنا أطرافَ الحديث

85
00:03:25,954 --> 00:03:27,391
كيفَ كانَ يبدو؟

86
00:03:27,393 --> 00:03:30,157
لقد كانَ صلباً ولكنَّهُ قد إقتنعَ

87
00:03:30,159 --> 00:03:32,293
وأعتقدُ أنَّ الأمورَ إنتهتْ في صالحنا

88
00:03:32,295 --> 00:03:36,026
حسناً, يفترضُ بنا مقابلةُ أحدٍ ما فيما يخصُ وصيتهُ

89
00:03:36,028 --> 00:03:37,657
بعضٌ من المحامينَ يرغبونَ بلقائِنا اليوم

90
00:03:37,659 --> 00:03:41,758
لتذهبي أنتِ, فلديَّ عملٌ أقومُ به

91
00:03:41,760 --> 00:03:44,093
“الشاحنةُ “٦١”, الكتيبةُ “٣”, الإسعافُ “٦١

92
00:03:44,095 --> 00:03:45,300
“حريقٌ في مبنى, في “١١٠٠ جنوبيُّ هيميرتج

93
00:03:45,302 --> 00:03:46,629
يجبُ أن أذهب -
أجل -

94
00:03:46,631 --> 00:03:47,868
سأذهبُ وأطلِعكَـ لاحقاً بالتفاصيل

95
00:03:47,870 --> 00:03:49,205
شكراً لكِـ

96
00:03:49,207 --> 00:03:52,037
أينَ يقعُ هذا العنوان؟ خلفَ الفناء؟

97
00:03:52,039 --> 00:03:54,267
“يقعُ في “كناريفيل
على بعدِ مجمعينِ من مكانِ نشأتي

98
00:04:19,526 --> 00:04:21,457
هنالكَـ طابقينِ يحترقان

99
00:04:21,459 --> 00:04:24,356
ولا وقتَ لدينا سوى للأولوياتِ فلتستغلوهُ

100
00:04:27,323 --> 00:04:28,520
لا أعلمُ ما حدث

101
00:04:28,522 --> 00:04:29,824
لقد بدأ القابسُ في الحائطِ بالإشتعالِ ومن ثمّّ…

102
00:04:29,826 --> 00:04:31,120
هل هنالكَـ أحدٌ آخر؟

103
00:04:31,122 --> 00:04:33,624
لا يزالُ إبني “أليكـ” في الأعلى

104
00:04:35,665 --> 00:04:37,430
حسناً, لتذهبا يا “هيرمان و داوسونْ” للطابقِ الأعلى

105
00:04:37,432 --> 00:04:39,661
“ولتصنعَ فتحةً في السقفِ يا “أوتيس
 وأمَّا أنتَ يا “ماوتش” فلتأتِ معي

106
00:04:42,703 --> 00:04:45,102
بسرعةً أيُّها الرفاق فالوقتُ يداهمنا

107
00:04:50,805 --> 00:04:53,170
الدفاعُ المدني, فلتصرخ بصوتٍ عالٍ

108
00:04:56,579 --> 00:04:58,114
هيرمان

109
00:04:59,084 --> 00:05:00,778
هيرمان

110
00:05:00,780 --> 00:05:02,882
أنتَ مُتقدمٌ جداً

111
00:05:02,884 --> 00:05:04,818
إلى جميعِ الوحداتِ, إنَّ المبنى يحترقُ بأكمله

112
00:05:04,820 --> 00:05:06,691
ولديكم دقيقةٌ واحدةٌ فقط

113
00:05:06,693 --> 00:05:09,785
يجبُ أن نخرجَ الآن

114
00:05:11,290 --> 00:05:12,959
إنسحبوا, إنسحبوا

115
00:05:15,700 --> 00:05:20,035
ترجمة المحاضر إبراهيم الدوسري
تنويه: سأتأخرُ في ترجمة مسلسل NCIS LA نظراً لظروفِ السفر

116
00:05:24,655 --> 00:05:28,120
لديكم “٣٠” ثانيةً فلتنسحبوا حالاً

117
00:05:30,343 --> 00:05:31,341
إنسحبوا

118
00:05:46,054 --> 00:05:48,757
أينَ “هيرمان”؟

119
00:05:48,759 --> 00:05:51,861
لقد كانَ خلفيِ مباشرةً ومن ثمَّ…

120
00:05:51,863 --> 00:05:54,766
‫“‬أجب يا “هيرمان

121
00:05:58,999 --> 00:06:00,565
‫“‬إستمع لي أيُّها “القائد

122
00:06:00,567 --> 00:06:02,805
أنا عالقٌ ويجبُ عليكم إنقاذي

123
00:06:02,807 --> 00:06:05,405
أنا بجانبِ النافذةُ العلويةُ الشمالُ غربية

124
00:06:05,407 --> 00:06:06,877
عُلِمَ ذلكْـ

125
00:06:06,879 --> 00:06:09,140
“لنرفع سِلماً طويلاً للأعلى يا “رايس

126
00:06:09,142 --> 00:06:10,709
حالاً -
لننطلق -

127
00:06:20,626 --> 00:06:21,655
هيرمان

128
00:06:23,233 --> 00:06:25,329
أسرعوا بهذا السُلمَ

129
00:06:27,299 --> 00:06:28,337
حسناً

130
00:06:33,736 --> 00:06:35,502
إصمد يا صاحبي

131
00:06:35,504 --> 00:06:37,773
أأمسكتَ به؟

132
00:06:37,775 --> 00:06:38,805
أجل

133
00:07:01,821 --> 00:07:03,323
‫“‬أنا ممسكٌـ بكـَ يا “هيرمان

134
00:07:05,725 --> 00:07:07,258
أسمعُ صوتَ صريرٍ

135
00:07:09,363 --> 00:07:11,530
كما أنَّ حروقُ الإستنشاقِ سيئةٌ جداً

136
00:07:11,532 --> 00:07:12,594
سأوصلهُ بكيسِ تنفسٍ

137
00:07:12,596 --> 00:07:15,299
“ولتستعملي مثقابَ العظمِ لإدخالِ أنبوبٍ يا “بريت

138
00:07:19,606 --> 00:07:20,876
كيفَ حالهُ؟

139
00:07:20,878 --> 00:07:23,309
يعاني من حروق إستنشاقٍ
 وسنأخذهُ لمستشفى “شيكاغو” الطبي

140
00:07:23,311 --> 00:07:24,645
لا, ماذا يحدث؟ ماذا تفعلونَهُ؟

141
00:07:24,647 --> 00:07:27,044
سوفَ يلقىَ حتفهُ, سوفَ يلقى حتفهُ

142
00:07:27,046 --> 00:07:29,250
مهلاً, مهلاً, على رسلِكَـ يا سيدي

143
00:07:29,252 --> 00:07:31,147
على رسلكْـ, إنَّهُ بأيدٍ أمينة

144
00:07:31,149 --> 00:07:32,316
سوف ينقلونهُ إلى المستشفى

145
00:07:32,318 --> 00:07:34,523
لا, لا, دعوني أذهب -
مهلاً, إستمع لي -

146
00:07:34,525 --> 00:07:35,523
سوفَ يلقى حتفهُ -
أنا أعلمُ -

147
00:07:35,525 --> 00:07:37,259
أنا أعلمُ كيفَ تشعر, حسناً؟

148
00:07:37,331 --> 00:07:39,528
ولكن يجبُ أن تسمحَ للأطباءِ بأداءِ عملِهم

149
00:07:39,530 --> 00:07:41,663
إستمع, سوف ينجوا ولدَكـ بالتأكيد

150
00:07:41,665 --> 00:07:44,597
وعندما ينجوا, سيكونُ بحاجةٍ لوالدهِ

151
00:07:44,599 --> 00:07:46,365
حسناً؟ إتفقنا؟

152
00:07:46,367 --> 00:07:48,869
حسناً

153
00:07:48,871 --> 00:07:50,404
خذ نفساً عميقاً

154
00:07:50,406 --> 00:07:51,972
خذ نفساً عميقاً

155
00:07:51,974 --> 00:07:54,003
يجبُ أن تبقى صلباً قوياً

156
00:08:13,895 --> 00:08:16,661
ما هي الأخبار؟

157
00:08:16,663 --> 00:08:17,966
لا أعلم

158
00:08:17,968 --> 00:08:18,966
لقد كانَ تنبيباً صعباً

159
00:08:18,968 --> 00:08:20,838
ولكنَّنا أوصلناهُ حيّاً يرزق إلى هناكْـ

160
00:08:20,840 --> 00:08:22,606
إنَّهُ موصلٌ بجهازِ تنفسٍ

161
00:08:22,608 --> 00:08:25,806
نتيجةٍ لما لحِقَ رئتيه وقصبتهُ الهوائيّةُ من ضَررٍ

162
00:08:27,375 --> 00:08:28,508
مرحباً, كيفَ أحوالُكـِ؟

163
00:08:28,510 --> 00:08:30,676
أنا بخير, ولكنَّني إستنفذتُ طاقتي

164
00:08:30,678 --> 00:08:31,739
وسأذهبُ إلى المغسلةِ 

165
00:08:31,741 --> 00:08:34,012
قبل أن يتمَ ندائنا مرةً أخرى

166
00:08:45,254 --> 00:08:47,589
لقد كانَ خروجاً مذهلاً هذا الصباح

167
00:08:47,591 --> 00:08:51,589
من حسنِ حظِكَـ أن لا أحد 
من الأكاديميّةِ كان متواجداً هنالِكـ

168
00:08:51,591 --> 00:08:54,229
وإلاَّ لجعلوكَـ معلماً للفصول حتى تشيب

169
00:08:54,231 --> 00:08:55,495
إنَّ هذا كلهُ بفضلِ القوةِ العضلية

170
00:08:55,497 --> 00:08:58,262
وقد أثبتتْ بأنَّ عضلاتِ ذراعيَّ أذكى من مني

171
00:09:00,272 --> 00:09:01,766
أنا أكتبُ تقريريْ حاليّاً

172
00:09:01,768 --> 00:09:04,175
ولكن هنالكَـ شيئاً غيرُ واضحٍ

173
00:09:04,177 --> 00:09:06,670
متى إنفصلتما أنتَ 
و “داوسون” عن بعضكما بالتحديد؟

174
00:09:06,672 --> 00:09:10,706
لقد قالتْ أنَّكَـ كنتَ خلفها مباشرةً عندما خرجت

175
00:09:10,708 --> 00:09:12,745
وليسَ واضحاً هنا كيفيّة 
إنتهاءِ المطافِ بكَـ في غرفةِ الطفل

176
00:09:12,747 --> 00:09:14,472
لقد كان الأمرُ عبارةً عن فاصلٍ زمنيٍّ قصير

177
00:09:14,474 --> 00:09:17,049
فقد إتخذتُ مساراً آخرَ عندما سمعتُ صُراخَ الطفلِ

178
00:09:18,779 --> 00:09:22,678
هل كانَ هذا قبلَ 
أم بعدَ إعطاءِ القائدِ الأمرَ بالإنسحاب؟

179
00:09:31,756 --> 00:09:34,025
‫“‬لقد كانَ هذا إنقاذاً رائعاً يا “هيرمان

180
00:09:37,361 --> 00:09:40,958
شكراً لكَـ أيُّها “الملازم” أنا أقدرُ لكَـ ذلِكَـ

181
00:09:43,230 --> 00:09:46,026
مرحباً, إنَّ “القائدَ” يودُ مقابلتكما في مكتبهِ

182
00:09:50,266 --> 00:09:51,359
ماذا يجري؟

183
00:09:51,361 --> 00:09:52,926
أغلقْ الباب -
مرحباً -

184
00:09:52,928 --> 00:09:55,661
إنَّ الضابطين “بارجيس” 
و ”رومان” يودانِ طرحَ بعضِ الأسئلةِ عليكما

185
00:09:55,663 --> 00:09:57,197
حيالَ حريقُ “كناريفيل” هذا الصباح

186
00:09:57,279 --> 00:09:59,181
لقد كنتما الأولَ حضوراً في الموقعِ, أليس كذلكـ؟

187
00:09:59,183 --> 00:10:00,349
هذا صحيح

188
00:10:00,351 --> 00:10:02,717
هل من إنطباعٍ أولَّ عن كيفيّةِ إندلاعِ الحريق؟

189
00:10:02,719 --> 00:10:05,053
أفضلُ ما يمكننا إخباركما بهِ 
هو أنَّ الحريقَ إندلعَ أولاً في غرفةِ النوم

190
00:10:05,055 --> 00:10:06,956
كما أنَّ الضحيةَ في موقعِ الحدثِ قد أبلغَ عن

191
00:10:06,958 --> 00:10:08,659
شراراتٍ كهربائيّةٍ مندلعةٍ من القابسِ الكهربائي

192
00:10:08,661 --> 00:10:10,594
إنَّ الضحيةَ, هو الشخصُ
 الذي يقطنُ هنالِكَـ, أليسَ كذلكْـ؟

193
00:10:10,596 --> 00:10:13,121
إسمهُ “إد سليتر” وهو والدُ الفتى؟

194
00:10:13,123 --> 00:10:15,491
لم أعرف إسمهُ ولكن أعتقدُ ذلكْـ

195
00:10:15,493 --> 00:10:17,385
هل كانَ يتصرفُ بغرابةٍ أو بحساسيّةٍ؟

196
00:10:17,387 --> 00:10:19,656
لقد كان هنالكَـ أنبوباً موصلاً بقدمِ طفلهِ

197
00:10:19,658 --> 00:10:21,527
فكيف سيكونُ شعورهُ برأيكـ؟

198
00:10:21,529 --> 00:10:23,660
لما كلِ هذا؟

199
00:10:23,662 --> 00:10:25,227
لقد تلقى مركزُ الشرطة بريداً إلكترونياً من شخصٍ

200
00:10:25,229 --> 00:10:27,594
“يزعمُ أنَّهُ صديقٌ سابقٌ لـ “سليتر

201
00:10:27,596 --> 00:10:30,058
ويعتقدُ هذا الصديق
 بأنَّ “سليتر” ربما يكونُ مسؤولاً

202
00:10:30,060 --> 00:10:34,530
بطريقةٍ جنائيّةٍ إهماليّةٍ عن هذا الحريق

203
00:10:35,012 --> 00:10:37,817
وأنَّى لهذا الشخصُ معرفةَ ذلكْـ؟

204
00:10:37,819 --> 00:10:38,880
أريهم

205
00:10:50,095 --> 00:10:52,957
أنا منتشٍ للغايةِ يا صاحبي

206
00:10:52,959 --> 00:10:55,523
هيّا يا رجل

207
00:10:55,525 --> 00:10:58,859
أرني كيفَ تشعلُ وعاءً آخر يا رجل

208
00:11:01,835 --> 00:11:04,329
هيّا, أرنيَّ 

209
00:11:04,331 --> 00:11:07,938
هيّا, يا رجل, هيّا

210
00:11:07,940 --> 00:11:10,305
‫“‬دعني أشتركُـ في هذا يا “إيدي

211
00:11:10,307 --> 00:11:12,239
لا, يا رجل, لا يمكنُكَـ فعلُ ذلكـْ

212
00:11:12,241 --> 00:11:13,541
يا إلهي

213
00:11:13,543 --> 00:11:15,540
هل نفثَ دخاناً في وجهِ إبنهِ للتو؟

214
00:11:15,542 --> 00:11:17,570
أجل

215
00:11:20,546 --> 00:11:22,176
هذا ليسَ بدخانِ سجائرَ, أليس كذلكْـ؟

216
00:11:22,178 --> 00:11:25,048
دخانٌ مخِدر

217
00:11:25,050 --> 00:11:28,015
إنَّ تلكَـ الأنانبيبُ تحرِقُ بشدةٍ وتبقى ساخنةٍ

218
00:11:28,017 --> 00:11:30,951
إنَّ رفقائنا يعتقدون أنَّها السببُ في إندلاعِ الحريق

219
00:11:30,953 --> 00:11:34,255
لقد تحدثتُ لهذا الشخصِ كأبٍ لأب

220
00:11:34,257 --> 00:11:35,552
أينَ هو؟

221
00:11:35,554 --> 00:11:37,394
لقد إختفى, بعد أن خرجَ من الطوارئِ بنفسه

222
00:11:37,396 --> 00:11:38,898
أعني, أنَّهُ قُبيلَ حصولنا على هذا الفيديو

223
00:11:38,900 --> 00:11:40,627
لم يكنْ لدينا دافعٌ للشكِـ به

224
00:11:40,629 --> 00:11:42,963
هل تقولانِ بأنَّ هذا القذرُ لا أثرَ له؟

225
00:11:42,965 --> 00:11:44,370
هيرمان

226
00:11:44,372 --> 00:11:45,499
إنَّ مكاتبَ المؤسساتِ الماليّة تتعاونُ معنا

227
00:11:45,501 --> 00:11:46,603
كما أنَّهُ لدينا أفرادٌ يبحثونَ عنه

228
00:11:46,605 --> 00:11:48,770
وسنعثرُ عليهِ

229
00:11:57,999 --> 00:11:59,861
وكانَ يضحكُـ طوالَ الوقتِ

230
00:11:59,863 --> 00:12:01,769
كما لو أنَّها لعبةٌ أو شيئاً كهذا

231
00:12:01,771 --> 00:12:04,336
مهما تكن عقوبةُ هذا الشخص, فلن تكونَ كافية

232
00:12:08,745 --> 00:12:11,448
هل أنتَ بخيرٍ؟

233
00:12:12,914 --> 00:12:15,917
بعيدٌ كلَّ البعدِ عن “بخيرٍ” أيُّها الملازم

234
00:12:17,319 --> 00:12:20,780
إسمع, لدي رفاقٌ قدامى في ذلكَـ الحيِّ 

235
00:12:23,852 --> 00:12:27,923
رفاقٌ قد يبوحونَ لي بأشياءَ لن يخبرونها للشرطة

236
00:12:31,429 --> 00:12:35,332
تجمعوا يا رفاق, سنأخذُ جولةً

237
00:12:56,045 --> 00:12:57,514
على يسارِكَـ

238
00:12:57,516 --> 00:13:00,880
تلكَـ الشرفةُ ذاتُ العتباتِ الخضراء

239
00:13:04,512 --> 00:13:05,877
خذو عتادكم معكم

240
00:13:05,879 --> 00:13:08,348
سنجوبُ المكانُ وكأنَّنا نبحثُ عن تسربٍ وقوديِّ

241
00:13:08,350 --> 00:13:09,851
وإبقوا يقظينَ حذرين

242
00:13:20,034 --> 00:13:21,432
حريقٌ آخر؟

243
00:13:21,434 --> 00:13:22,569
لا يا سيدي

244
00:13:22,571 --> 00:13:24,936
لا شئَ سوى بعض الأسئلة

245
00:13:24,938 --> 00:13:26,503
لا أعلمُ إن كنتَ تتذكرني

246
00:13:26,505 --> 00:13:29,101
ولكنَّني قطنتُ في الجوارِ قبيلَ عدةِ سنواتٍ

247
00:13:29,103 --> 00:13:31,307
“ولدُ “بيل هيرمان

248
00:13:31,309 --> 00:13:32,601
كريستوفر

249
00:13:32,603 --> 00:13:34,272
يا إلهي

250
00:13:34,274 --> 00:13:35,639
إنظرْ كيفَ أصبحتْ

251
00:13:35,641 --> 00:13:38,406
لقد أصبحتَ إطفائيّاً من بينِ كلِ الأمور

252
00:13:38,408 --> 00:13:41,245
لديَّ سؤالٌ لكَـ

253
00:13:44,013 --> 00:13:46,410
هل لازلتَ ملماً بما يجري في الجوار؟

254
00:13:46,412 --> 00:13:48,880
ليس كما كنتُ

255
00:13:51,081 --> 00:13:52,847
ماذا عن العائلةُ من ذلِكَـ الحريق؟

256
00:13:52,849 --> 00:13:54,118
لا تعتبرُ عائلةٌ كاملة

257
00:13:54,120 --> 00:13:57,852
ذلكَـ الشخصُ “إد”, إنَّهُ مدمنٌ

258
00:13:57,854 --> 00:14:00,450
وقد حصلَ على ذلكَـ المنزل عندما توفيت خالته

259
00:14:00,452 --> 00:14:03,817
كما أنَّ والدةُ الطفلِ في
 مطبخِ سجنِ المقاطعةِ بتهمة الحيازة

260
00:14:03,819 --> 00:14:05,985
لقد تركتْ الطفلَ معهُ

261
00:14:05,987 --> 00:14:07,519
ويالها من فكرةٍ دنيئة

262
00:14:07,521 --> 00:14:09,023
أجل

263
00:14:09,025 --> 00:14:11,493
ذلكَـ الطفل

264
00:14:11,495 --> 00:14:13,629
هل…

265
00:14:13,631 --> 00:14:16,491
إنَّهُ في حالةٍ حرجة

266
00:14:17,293 --> 00:14:19,529
لن أفهمَ هذا العالمَ مطلقاً

267
00:14:19,531 --> 00:14:21,559
بالنسبةِ لوالدهِ

268
00:14:21,561 --> 00:14:23,198
هل من فكرةٍ عن مكانِ تواجده؟

269
00:14:23,200 --> 00:14:25,962
ما المسؤولُ أعلمُ من السائِل

270
00:14:25,964 --> 00:14:31,266
ولكنَّهُ في كل ظهيرةٍ

271
00:14:31,268 --> 00:14:35,066
يتواجدُ في مكانٍ بحد ذاته

272
00:14:40,044 --> 00:14:42,745
هل من حظٍ مع الرجلَ العجوز؟

273
00:14:42,747 --> 00:14:43,744
أبداً

274
00:14:45,610 --> 00:14:47,646
“الشاحنةُ “٨١”, الكتيبةُ “٣”, الإسعافُ “٦١

275
00:15:01,066 --> 00:15:02,191
إنَّها لأزمةٌ ذريعةٌ يا رجل

276
00:15:02,193 --> 00:15:03,662
لقد كان يجولُ بسيارتهِ حولَ المنعطفِ

277
00:15:03,664 --> 00:15:04,894
محاولاً صنعَ إلتفافةٍ مميزةٍ, أتفهمُ ذلكـ؟

278
00:15:04,896 --> 00:15:06,662
وخرجَ الأمرُ عن سيطرتهِ

279
00:15:06,664 --> 00:15:08,261
ليتراجعْ الجميعُ إلى الخلف

280
00:15:08,263 --> 00:15:09,300
وأعطونا مساحةً لنؤدي عملنا

281
00:15:09,302 --> 00:15:11,099
‫“‬أبعدا المتجمهرينَ يا “ماوتش و أوتيس

282
00:15:11,101 --> 00:15:13,802
نحنُ بحاجةٍ إلى أدواتٍ وطفاياتُ حريقٍ

283
00:15:13,804 --> 00:15:15,401
يجبُ أن نزيحَ السيارةَ منَ العمودِ

284
00:15:15,403 --> 00:15:17,033
قبل أن نحررهما

285
00:15:17,035 --> 00:15:19,735
تفحصوا حالةَ الفتاةَ 
“يا “كيسي - ميلز و بريت

286
00:15:19,737 --> 00:15:21,807
ولتروا ما إن كانَ آمناً لنزيحَ هذا عنها

287
00:15:21,809 --> 00:15:23,344
حالاً, هل سمعتهُ؟

288
00:15:23,346 --> 00:15:25,511
نعم, لربما لديها أعراضُ ما بعد الصدمة, حسناً؟

289
00:15:25,513 --> 00:15:27,007
سأدخلُ أنبوبةً بها
ولتجهز لي وحدةً من بيكربوناتِ الصوديوم

290
00:15:27,009 --> 00:15:28,143
حسناً

291
00:15:28,145 --> 00:15:30,712
لنقطع أعمدةُ السقفِ يا رفاق

292
00:15:30,714 --> 00:15:32,120
ونعلقُ سلكاً بها

293
00:15:32,122 --> 00:15:33,520
لا تحركوها حتى نبعدها عن العمودِ, حسناً؟

294
00:15:33,522 --> 00:15:34,784
حسناً 

295
00:15:37,859 --> 00:15:39,529
أينَ هيَ فتاتي؟

296
00:15:39,531 --> 00:15:41,194
جينا -
مهلاً, مهلاً -

297
00:15:41,196 --> 00:15:42,863
توقفْ عن الصراخِ أيُّها المخبول

298
00:15:42,865 --> 00:15:43,862
فقد ألحقتَ بها ما يكفي

299
00:15:43,864 --> 00:15:45,397
هيرمان

300
00:15:45,399 --> 00:15:46,724
أحضر القطاعاتْ الصغيرة

301
00:15:46,726 --> 00:15:48,630
إنَّ قدمَ الفتاةِ عالقةٌ ويجبُ علينا تحريرها

302
00:15:55,407 --> 00:15:56,468
إنَّها عالقةٌ في الأسفل

303
00:15:56,470 --> 00:15:58,339
يجبُ أن نلِجَ أسفلَ السيارة

304
00:15:58,341 --> 00:15:59,703
أستطيعُ القيامَ بذلِكَـ فلا مشكلة

305
00:15:59,705 --> 00:16:01,372
حسناً

306
00:16:03,468 --> 00:16:04,633
كيفَ هي الأحوال؟

307
00:16:04,635 --> 00:16:06,232
إنَّ النبضَ ضعيفٌ ومتقطع

308
00:16:06,234 --> 00:16:08,670
سأحقنها بكيسٍ كاملٍ من السوائل

309
00:16:08,672 --> 00:16:11,605
حسناً

310
00:16:12,710 --> 00:16:14,877
لا بأس, سنخرجُكِـ من هنا

311
00:16:14,879 --> 00:16:16,244
“سأتولى الأمر يا “كيسي
ولكن يجبُ أن تتوانى في الأمرؤ

312
00:16:16,246 --> 00:16:17,979
فلديَّ أنبوبُ وقودٍ ممزقٌ هنا

313
00:16:17,981 --> 00:16:19,106
حسناً

314
00:16:19,108 --> 00:16:20,608
إنْ حدثَ خطبٌُ ما, فلتنسحبي حالاً

315
00:16:22,146 --> 00:16:23,144
هيّا

316
00:16:23,146 --> 00:16:25,183
هيّا, هيّا,  هيّا

317
00:16:25,185 --> 00:16:26,550
لا, يا إلهي

318
00:16:38,860 --> 00:16:41,920
لقد كانَ هذا وشيكاً

319
00:16:41,922 --> 00:16:42,920
هل كلُ شئٍ بخير؟

320
00:16:42,922 --> 00:16:44,527
نعم, نحنُ مستعدونَ للإنطلاق

321
00:16:44,529 --> 00:16:46,295
حسناً, يا “توني” الآن

322
00:16:51,169 --> 00:16:53,334
لا بأس

323
00:16:55,001 --> 00:16:57,704
تمهل, سيكونُ الأمرُ على ما يرام

324
00:17:01,243 --> 00:17:03,978
لا تدعوا أنبوبَ الوقودِ يغيبُ عن ناظريكم

325
00:17:06,917 --> 00:17:08,553
لقد أمسكنا بكِـ

326
00:17:08,555 --> 00:17:11,214
أنتِ على ما يرامْ

327
00:17:11,216 --> 00:17:12,748
أسدلوها

328
00:17:12,750 --> 00:17:14,386
حسناً, هذا جيد

329
00:17:14,388 --> 00:17:15,384
جيد

330
00:17:22,956 --> 00:17:24,249
حسناً

331
00:17:27,889 --> 00:17:28,982
حسناً, إنَّ النبضَ مستقرٌ

332
00:17:28,984 --> 00:17:30,022
ولا وجودَ لصدمةٍ -
هذا جيّد -

333
00:17:30,024 --> 00:17:32,052
لنرفعها

334
00:17:32,054 --> 00:17:33,155
جيّد

335
00:17:33,157 --> 00:17:34,419
خذ هذا الجزءُ يا رجل

336
00:17:49,105 --> 00:17:51,766
حسناً, لنخرجهُ

337
00:17:55,606 --> 00:17:57,036
على مهلكَـ يا صاحبي, فلم ننتهي بعد

338
00:18:25,550 --> 00:18:26,918
مرحباً

339
00:18:26,920 --> 00:18:28,981
كيفَ هيَ أحوالهُ؟

340
00:18:30,287 --> 00:18:31,621
إنَّ لديهِ تلكَـ النظرةُ في عينيهِ

341
00:18:31,623 --> 00:18:34,055
إنَّ مسألةُ الآباء المؤذينَ
 لأطفالهم أثارتْ شرارةٍ كبيرةً لديه

342
00:18:34,057 --> 00:18:36,222
أجل

343
00:18:36,224 --> 00:18:37,327
إبقَ بجانبهِ

344
00:18:37,329 --> 00:18:38,526
وتأكد بأن تشعرهُ أنَّهُ ليسَ بمفردهِ

345
00:18:38,528 --> 00:18:40,125
علمَ ذلكْـ

346
00:18:50,771 --> 00:18:52,400
هل أخذتِ مناوبةً ليليّة؟

347
00:18:52,402 --> 00:18:54,670
لا, لم أتمكن من النومِ فقط

348
00:18:54,672 --> 00:18:55,932
هنالكَـ قهوةً إن كنتِ تريدينَ البعض

349
00:18:55,934 --> 00:19:00,537
أنا مركزةٌ بالفعل على الأكلِ بشراهةٍ

350
00:19:00,539 --> 00:19:03,808
إنَّ “كروز” يرغبُ بدعوتي على العشاءِ ليلةَ غدٍ

351
00:19:03,810 --> 00:19:05,208
حقاً؟

352
00:19:06,409 --> 00:19:09,742
وسأفضُ العلاقةَ برمتها

353
00:19:09,744 --> 00:19:12,706
أنا آسفةٌ حيالَ ذلِكَـ

354
00:19:14,677 --> 00:19:17,213
ثقي بي, أنا أعلمُ أنَّ الأمر سئٌ

355
00:19:17,215 --> 00:19:21,386
هل أعاقبُ نفسي لأنَّني عثرتُ على شخصٍ جيد؟

356
00:19:21,388 --> 00:19:23,719
أنا لستُ بمجنونةٍ, أليس كذلكْـ؟

357
00:19:23,721 --> 00:19:25,517
أيِّ إجاباتٍ تودي سماعها مني؟

358
00:19:25,519 --> 00:19:29,386
“حرفياً, إنَّهُ ألطفُ رجلٍ في “شيكاغو

359
00:19:29,388 --> 00:19:33,783
ولكنَّني شخصٌ مريعٌ وفظيع

360
00:19:34,385 --> 00:19:36,885
لا, لا, لستِ كذلِكَـ

361
00:19:36,887 --> 00:19:41,620
أنتِ فقط, غيرُ غارقةٍ في الحب

362
00:19:41,622 --> 00:19:42,756
لقد كنتُ غارقةٌ

363
00:19:42,758 --> 00:19:45,323
ولكنَّني لم أتمكن من إنجاحِ الأمر

364
00:19:45,325 --> 00:19:49,266
إذاً ما الذي أعرفهُ بحقِ الجحيم؟

365
00:19:55,202 --> 00:19:58,736
إنظري إلى حالنا

366
00:19:58,738 --> 00:20:02,145
إنظري إلى حالنا

367
00:20:03,379 --> 00:20:07,282
إذاً, لقد كنتُ أفكرُ حيالَ الساعة الـ “٧”؟

368
00:20:07,284 --> 00:20:08,786
رائع

369
00:20:08,788 --> 00:20:12,722
كما أنَّكِـ تستحقينَ شيئاً ذو طابعٍ فريدٍ للترويح

370
00:20:12,724 --> 00:20:14,554
ماذا عن ذلِكَـ المكانُ في “رش”؟

371
00:20:14,556 --> 00:20:15,922
الذي كنتِ تتوقين لتجربتهُ؟

372
00:20:15,924 --> 00:20:19,288
ذلكَـ المكانُ ذو اللوحةِ الرقمُ بدلاً من الإسم

373
00:20:19,290 --> 00:20:21,096
الوسمُ؟ -
أجل -

374
00:20:21,098 --> 00:20:23,064
أعتقدُ بأنَّكَـ قلتَ أنَّ ذلكَـ المكانُ رنَّانٌ

375
00:20:23,066 --> 00:20:27,263
حسناً, يجدرُ بي تجربتهُ 
قبل أن أحكمَ عليه, أليس كذلِكَـ؟

376
00:20:27,265 --> 00:20:28,568
حسناً

377
00:20:28,570 --> 00:20:31,104
يبدو ذلكَـ كإتفاقاً, أراكـَ الليلة

378
00:20:43,310 --> 00:20:45,810
مرحباً, يا عزيزتي, يجبُ أن أذهبَ

379
00:20:45,812 --> 00:20:47,681
إلى وكيلِ التوزيع ومن ثمَّ سأتي إلى المنزل

380
00:20:47,683 --> 00:20:50,415
حالاً بعد هذا, حسناً؟

381
00:20:50,417 --> 00:20:51,847
أخبري أطفالي لكم أحبهم

382
00:20:51,849 --> 00:20:53,751
وأرسلي لهم قبلاتي

383
00:20:53,753 --> 00:20:55,952
هل أنتَ بخيرٍ؟

384
00:20:55,954 --> 00:20:57,224
أنا بخير

385
00:20:57,226 --> 00:21:00,191
أنا أقدرُ إهتمامكما بي يا رفاق

386
00:21:00,193 --> 00:21:04,528
ولكن يجبُ عليكما
 التوقفُ عن معاملتي وكأنَّني هشٌ 

387
00:21:08,636 --> 00:21:09,635
“سأصطحبُ “لوغان

388
00:21:09,637 --> 00:21:11,236
إلى “متحفِ العلومُ والصناعة” هذا اليوم

389
00:21:11,238 --> 00:21:12,372
هل تودُ مشاركتنا؟

390
00:21:12,374 --> 00:21:13,941
لا زالَ بحوزتهم تلكَـ الغواصة

391
00:21:13,943 --> 00:21:16,013
لا, شكراً لكَـ فلديَّ مخططاتي

392
00:21:16,015 --> 00:21:17,581
أيُّ نوعٍ من المخططات؟

393
00:21:17,583 --> 00:21:20,949
مخططاتٌ لا تحتوي على غواصةٍ

394
00:21:22,919 --> 00:21:24,485
‫“‬إنَّها كـ “جناتُ عدن

395
00:21:24,487 --> 00:21:26,126
‫“‬في منتصفِ شتاءِ “شيكاغو

396
00:21:27,263 --> 00:21:29,325
إنَّهُ لمنَ السعيدِ رؤيتُكِـ

397
00:21:29,327 --> 00:21:32,230
أنا سعيدٌ لعودتنا حقاً

398
00:21:32,232 --> 00:21:33,230
حسناً

399
00:21:33,232 --> 00:21:36,166
أنا أعني ذلكَـ حرفيّاً

400
00:21:38,839 --> 00:21:40,004
إنَّ فصلَ “الصيفِ” الذي قضيتهُ في منزلكِـ

401
00:21:40,006 --> 00:21:43,339
كانَ عبارةً عن أكبرُ نقطةِ تحولٍ في حياتي

402
00:21:44,910 --> 00:21:46,843
ولكانتْ الأمورُ قد أخذت مجرىً آخر بالنسبة لي

403
00:21:46,845 --> 00:21:49,242
لو لم يبسط والديكِـ ذراعيهما لي

404
00:21:49,244 --> 00:21:51,314
لقد كانَ هذا من صنعي

405
00:21:51,316 --> 00:21:53,817
فقد تحدثتُ إليهما قائلةً
لديَّ صديقٌ…

406
00:21:53,819 --> 00:21:55,586
لا مكانَ يؤيه -
أنا… -

407
00:21:55,588 --> 00:21:58,815
وعندما عندنا إلى المدرسةِ الثانوية

408
00:21:58,817 --> 00:22:01,381
خمن, من تصرفَ وكأنَّهُ لا يعرفني

409
00:22:01,383 --> 00:22:02,422
حسناً, لقد كنتُ مُحرجاً -
لا تمازحني -

410
00:22:02,424 --> 00:22:03,750
ليسَ منكِـ

411
00:22:03,752 --> 00:22:06,526
وإنَّما من نفسي

412
00:22:06,528 --> 00:22:08,622
لقد كانَ بسببِ والدي

413
00:22:11,464 --> 00:22:15,135
وما فعل

414
00:22:15,137 --> 00:22:16,936
لقد رأتهما أمي بأمِّ عينها؟ أتعلمينَ عن ذلكَـ؟

415
00:22:16,938 --> 00:22:17,935
لا

416
00:22:17,937 --> 00:22:21,300
في منزلنا, وفي سريرهما

417
00:22:21,302 --> 00:22:22,707
‫“‬لقد كانتْ معلمةً يا “أبريل

418
00:22:22,709 --> 00:22:25,906
معلمةً في مدرستنا

419
00:22:25,908 --> 00:22:27,674
وتأتي إليَّ والدتي حينها

420
00:22:27,676 --> 00:22:29,874
بينما كانَ عمري لا يتجاوزُ الـ”١٦” سنةً

421
00:22:29,876 --> 00:22:31,745
وتسألني لكم من الوقتِ أعلمُ عن ذلِكَـ

422
00:22:31,747 --> 00:22:33,375
كما لو كنتُ أمدُ يدُ العونِ لهُ

423
00:22:33,377 --> 00:22:35,374
هذا ليسَ خطأكَـ

424
00:22:35,376 --> 00:22:37,708
نعم, ولكن لم أشعر كذلِكَـ

425
00:22:37,710 --> 00:22:41,379
وعندما كانتْ أمي غائبةً

426
00:22:41,381 --> 00:22:44,482
أو 

427
00:22:44,484 --> 00:22:46,817
حتى عندما كانتْ حاضرةً

428
00:22:48,786 --> 00:22:50,152
مهما يكن

429
00:22:50,154 --> 00:22:53,520
إذاً عندما بدأتْ الدراسة, كما تعلمين

430
00:22:53,522 --> 00:22:57,661
 سمعتُ الجميعَ يتهامسونَ بذلكْـ

431
00:22:58,163 --> 00:23:00,528
لم أتعامل مع الأمرِ جيداً

432
00:23:00,530 --> 00:23:03,305
نعم, لم تتعامل معه جيداً

433
00:23:03,307 --> 00:23:04,873
أنا أعلم, وأنا آسفٌ

434
00:23:04,875 --> 00:23:08,211
إنَّ الأمرَ هو, أنَّهُ كلما أنظرُ إليكَـَ

435
00:23:08,213 --> 00:23:10,308
 فلا أرى سوى ذلكَـ الشخص

436
00:23:10,310 --> 00:23:12,380
الذي هجرني كصديقةٍ له

437
00:23:12,382 --> 00:23:15,547
حسناً, إنَّ ذلكَـ الشخصُ متأسفٌ

438
00:23:15,549 --> 00:23:17,986
كما أنَّهُ لا يعرفُ ذلكَـ الشخصَ بعد الآن

439
00:23:20,755 --> 00:23:23,688
لربما يتطلبُ مني الأمرُ وقتاً لتصديقِ ذلكْـ

440
00:23:23,690 --> 00:23:24,919
أتفهمُ الأمر

441
00:23:32,132 --> 00:23:34,130
يجبُ عليكَـ أن تلقي
 نظرةً على هذهِ القائمةُ يا صاحبي

442
00:23:34,132 --> 00:23:36,938
نصفها مجردُ هراءٍ فحسب

443
00:23:36,940 --> 00:23:38,843
‫“‬بدواعي حمايةُ الألوانُ

444
00:23:38,845 --> 00:23:41,908
الطبيعيّةُ لطعامنا”

445
00:23:41,910 --> 00:23:44,381
‫“‬فإنَّنا وبكلِ لطفٍ نطلبُ من زبائننا

446
00:23:44,383 --> 00:23:46,885
إرتداءَ ملابسَ داكنة اللونِ فقط”

447
00:23:46,887 --> 00:23:49,284
لما قد تفعلُ هذا بنفسِكَـ؟

448
00:23:49,286 --> 00:23:50,956
لأنَّني قلقٌ مرتابٌ يا رجل

449
00:23:50,958 --> 00:23:53,556
أنا أفهمُكَـ ولكن

450
00:23:53,558 --> 00:23:55,692
ولكن ماذا؟

451
00:23:55,694 --> 00:23:57,861
أتعتقدُ أنَّهُ لا فرصةَ لديَّ؟

452
00:23:57,863 --> 00:24:01,661
يجبُ أن أبذلَ 
قصارى جهدي لإبقائِها, أليسَ كذلكْـ؟

453
00:24:01,663 --> 00:24:04,101
لا يا رجل

454
00:24:04,103 --> 00:24:07,637
إنَّ ما أقصدهُ هو
 أنَّ أيَّ فتاةٍ تشعرُكـَ بالإختناق

455
00:24:07,639 --> 00:24:11,037
فهي ليستْ المنشودة

456
00:24:11,039 --> 00:24:12,941
ليستْ المنشودةُ لكـَ على الأقل

457
00:24:25,455 --> 00:24:27,691
كيفَ يمكنني مساعدتُكَـ؟

458
00:24:27,693 --> 00:24:29,225
بكأسٍ من القهوةِ السوداء

459
00:24:29,227 --> 00:24:31,887
هنالكَـ مطعمٌ بآخرِ الشارع

460
00:24:31,889 --> 00:24:33,758
أولستُ بآخرِ الشارع؟

461
00:24:43,365 --> 00:24:44,996
أينَ تظنُ نفسُكَـ ذاهباً؟

462
00:24:46,534 --> 00:24:48,205
لقد أوشكتَ على حرقِ طفلكَـ حيّاً

463
00:24:49,872 --> 00:24:52,806
هل كنتَ تتوقعُ الفِرارَ من ذلكـ؟

464
00:24:52,808 --> 00:24:54,415
أجبني

465
00:24:54,417 --> 00:24:57,112
توقف! توقف

466
00:24:57,114 --> 00:24:58,120
لقد إنتهى الأمر

467
00:24:58,122 --> 00:24:59,353
مهلاً, لقد إنتهى الأمر

468
00:24:59,355 --> 00:25:01,017
مهلاً

469
00:25:01,019 --> 00:25:02,825
إنظر إليه

470
00:25:12,170 --> 00:25:13,966
“نعم, أريدُ مركزَ المقاطعة الـ”٢١

471
00:25:13,968 --> 00:25:16,333
“أريدُ التحدثَ فقط إلى الضابطينِ “بيرغيس و رومان

472
00:25:28,960 --> 00:25:30,095
لم أنوي إيذاءهُ

473
00:25:30,097 --> 00:25:32,190
وفرْ كلامكَـ هذا

474
00:25:32,192 --> 00:25:33,591
يبدوا أنَّهُ قد تم تلقينهُ درساً

475
00:25:33,593 --> 00:25:34,599
فالبكادِ تعرفتُ عليهِ

476
00:25:34,601 --> 00:25:37,094
إنَّ الحانةَ لمكانٌ قاسٍ بالفعل

477
00:25:37,096 --> 00:25:38,830
لا بدَّ وأنَّهُ قد إشتركَـ في عراكٍـ ما

478
00:25:38,832 --> 00:25:41,534
نعم, إنَّها عبارةٌ عن عالمٍ قاسٍ ومتداعيٍ

479
00:25:41,536 --> 00:25:43,271
“إنَّ التقريرُ من “مركز إطفائيّةُ شيكاغو 

480
00:25:43,273 --> 00:25:45,375
ينص على أنَّ الحريقَ قد
 إندلعَ بفعلِ أنبوبُ تدخينٍ ساخن

481
00:25:45,377 --> 00:25:47,943
لذا يمكننا إضافةُ 
تُهمةِ مفتعلِ حرائقٍ لقائمةِ التُهم

482
00:25:47,945 --> 00:25:49,879
أجل, شكراً جزيلاً لكما لإحاطتنا بكلِ شئٍ

483
00:25:49,881 --> 00:25:52,781
نعم

484
00:25:52,783 --> 00:25:54,611
إذاً أهذا كلِّ شئٍ؟

485
00:25:54,613 --> 00:25:55,915
لماذا؟

486
00:25:55,917 --> 00:25:58,621
أهنالكَـ شيئاً آخرَ تودُ إخبارنا بهِ؟

487
00:25:58,623 --> 00:26:01,423
لا, نحنُ على ما يرام
 شكراً لكما مرةً أخرى يا رفاق

488
00:26:03,096 --> 00:26:06,124
هيّا, لنذهب

489
00:26:07,662 --> 00:26:09,691
لم أرد سوى إثارةُ غضبهِ عمداً

490
00:26:09,693 --> 00:26:12,730
لقد أُثيرَ

491
00:26:14,667 --> 00:26:16,729
هل أخبرتَ “القائدَ” أم بعد؟

492
00:26:16,731 --> 00:26:19,032
لا, يمكنُكَـ فعلُ ذلكَـ إن شئت

493
00:26:19,034 --> 00:26:22,167
أو لا, فقد كنتَ خارجَ
 الدوام, كما أنَّكـ على حسبِ ما أعرف

494
00:26:22,169 --> 00:26:24,903
ذهبتَ إلى المنزلِ وتسكعتَ مع عائلتِكَـ

495
00:26:40,086 --> 00:26:44,093
“إسمعني, يا “جو
قبل أن نتعمقَ في أمورِ العشاء

496
00:26:44,095 --> 00:26:47,158
كيفَ نطلبُ شرائِحَ اللحم؟
لأنَّهُ لا يوجدُ على القائمةِ سوى الحلويات

497
00:26:47,160 --> 00:26:49,494
يجبُ أن تضغطَ على الطبق

498
00:26:49,496 --> 00:26:51,861
ماذا؟

499
00:27:11,545 --> 00:27:14,309
ماذا عن القيامِ بنخبٍ ما؟

500
00:27:14,311 --> 00:27:17,180
حسناً

501
00:27:17,182 --> 00:27:21,617
نخبُ

502
00:27:21,619 --> 00:27:23,984
الوثبِ المفاجئُ إلى المجهول

503
00:27:37,067 --> 00:27:38,969
جو”, إنَّ كلَّ ما أرغبُ بقولهِ هو”

504
00:27:38,971 --> 00:27:42,473
أتعلمين؟ إسمحي لي
 بالحديثِ قبل أن تقولي شيئاً

505
00:27:44,371 --> 00:27:47,576
حسناً

506
00:27:48,747 --> 00:27:52,713
‫“‬أنا معجبٌ بكِـ يا “سيلفي

507
00:27:52,715 --> 00:27:56,350
ولقد كانَ رائعاً وقتنا سوياً

508
00:27:58,119 --> 00:28:00,948


509
00:28:04,220 --> 00:28:05,954
ولكن…

510
00:28:05,956 --> 00:28:07,985
لقد هجرني

511
00:28:07,987 --> 00:28:10,056
تقصدينَ, أنَّكِـ هجرتيهِ

512
00:28:10,058 --> 00:28:14,695
لا, بل أعني أنَّهُ هو الهاجرُ وأنا المهجورةُ

513
00:28:14,697 --> 00:28:17,201
حسناً

514
00:28:17,203 --> 00:28:19,369
نعم, نعم, لقد قالها

515
00:28:19,371 --> 00:28:21,635
حسناً, إنَّ هذا لشئٌ جيد, أليسَ كذلكْـ؟

516
00:28:21,637 --> 00:28:23,274
أعني أنَّ هذا هو ما أردتيهِ فعلاً

517
00:28:23,276 --> 00:28:24,570


518
00:28:24,572 --> 00:28:26,274
أليسَ كذلكْـ؟

519
00:28:26,276 --> 00:28:28,174
نعم, أعني أجل بالطبع

520
00:28:28,176 --> 00:28:31,110
أعني, لقد كنتُ أعدُ العدةَ لـ…

521
00:28:31,112 --> 00:28:32,910
لقد أخبرني بأنَّهُ يريدني سعيدةً

522
00:28:32,912 --> 00:28:35,015
وأنَّهُ لا يتوجبُ على
 كلانا مقاساةُ الأمرينِ لإنجاحِ الأمر

523
00:28:35,017 --> 00:28:39,982
ومن ثمَّ قالَ شيئاً
 عن شريحةُ لحمٍ وضلعٍ رئيسيٍّ و…

524
00:28:39,984 --> 00:28:42,118
أينَ الخمر؟

525
00:28:42,120 --> 00:28:44,389
قادمٌ في الحالِ يا فتاة

526
00:28:49,598 --> 00:28:52,461
مطعمٌ؟ في “كارولاينا الشماليّة”؟

527
00:28:52,463 --> 00:28:54,598
إنَّهُ ملكنا

528
00:28:54,600 --> 00:28:55,999
ماذا قلتَ له؟

529
00:28:56,001 --> 00:28:57,639
لا شئ

530
00:28:57,641 --> 00:28:59,869
أعتقدُ أنَّهُ كان يصبو لنيلِ المغفرة

531
00:28:59,871 --> 00:29:01,572
وقد أعطيتهُ مرادُه

532
00:29:01,574 --> 00:29:03,234
حسناً, لقد نجحَ الأمر

533
00:29:03,236 --> 00:29:04,803
فقد تركَـ لنا هذا المطعمَ في وصيتهِ

534
00:29:04,805 --> 00:29:06,740
يا للروعة -
أعلمُ ذلكَـ -

535
00:29:06,742 --> 00:29:10,213
إذاً كم سيجلبُ لنا من المالِ برأيُكِـ؟

536
00:29:10,215 --> 00:29:13,419


537
00:29:13,421 --> 00:29:16,449
لما لا نحظى بفرصةٍ ونفتتحهُ؟

538
00:29:20,522 --> 00:29:21,552
هل أنتِ جادةٌ؟

539
00:29:21,554 --> 00:29:22,887
‫“‬لقد خسرتْ أمي شوايّة “شارع كورتلاند

540
00:29:22,889 --> 00:29:25,159
وها قد تم إعطائُنا فرصةً أخرى

541
00:29:27,194 --> 00:29:28,358
‫“‬إنَّهُ االقدرُ يا “بيتر

542
00:29:28,360 --> 00:29:30,757
لديَّ قدري وهو هنا

543
00:29:30,759 --> 00:29:32,860
أنا على وشكِـ الإنضمامِ للفرقةِ أخيراً

544
00:29:32,862 --> 00:29:35,467
ما الخيرِ الذي 
أتاكَـ من هذا العملُ يا “بيتر”؟

545
00:29:37,870 --> 00:29:40,333
لقد سلبَ منّا والدنا, وسلبكَـ كلَّ شئٍ

546
00:29:40,335 --> 00:29:42,838
كما أنَّهُ قد أودى بصحتِكـَ

547
00:29:42,840 --> 00:29:45,310
ولا زلتَ تطلبُ المزيد والمزيد؟

548
00:29:45,312 --> 00:29:46,646
هذا ليسَ عدلاً

549
00:29:46,648 --> 00:29:48,213
لقد كانَ لدينا ما نملكهُ في الشوايةِ

550
00:29:48,215 --> 00:29:51,949
لقد كنا سوياً ومرحينَ, أليسَ كذلِكَـ؟

551
00:29:52,551 --> 00:29:53,651
يمكننا فعلُ ذلكْـ

552
00:29:53,653 --> 00:29:57,950
أنا وأنتَ وأمي, تعلمُ أنَّهُ يمكننا القيامُ بهذا

553
00:30:00,013 --> 00:30:03,115
سيعني لها هذا الكثير

554
00:30:10,229 --> 00:30:13,794
حسناً, هذا كلُّ ما لديَّ اليوم
 فلتبقوا آمنينَ سالمين في الخارجِ هناكـْ

555
00:30:13,796 --> 00:30:16,763
إنصرفوا

556
00:30:22,040 --> 00:30:23,471
هل أنتَ بخيرٍ يا صاحبي؟

557
00:30:23,473 --> 00:30:26,576
نعم, يا رجل, وأفضلُ ممّا توقعتُ

558
00:30:26,578 --> 00:30:28,745
سنصبحُ أنا و “بريت” أصدقاءَ فقط

559
00:30:28,747 --> 00:30:30,450
وكما تعلم, فقد كانَ هنالِكَـ الكثيرُ من الضغطِ

560
00:30:30,452 --> 00:30:31,923
كليّاًَ

561
00:30:31,925 --> 00:30:34,156
لم أرد سوى إراحةُ كاهلي لفترةٍ

562
00:30:34,158 --> 00:30:35,188
بالطبع

563
00:30:36,726 --> 00:30:40,163
ماذا جرى ليدُكَـ؟

564
00:30:40,165 --> 00:30:42,329
لقد أسقطَ “ليي هنري” مفتاحُ عجلٍ عليها

565
00:30:42,331 --> 00:30:45,862
ولما قد يحملُ “ليي هنري” مفتاحُ عجلٍ؟

566
00:30:45,864 --> 00:30:48,261
ستأتيكَـ أيّامٌ كهذهِ أيُّها الأب

567
00:30:48,263 --> 00:30:50,670


568
00:30:50,672 --> 00:30:52,734
هل من أخبارٍ حيالَ الفتى؟

569
00:30:52,736 --> 00:30:55,437
لقد حُلتْ مشكلةُ النزيفِ 
بينما إضطروا إلى صنعِ فتحةٍ صغيرة

570
00:30:55,439 --> 00:30:57,605
للتخفيفِ من تورمِ الدماغ

571
00:30:57,607 --> 00:30:58,773
يبدو ذلكَـ سيئاً

572
00:30:58,775 --> 00:31:01,044
لقد قالتْ بأنَّهُ عبارةٌ عن إجراءٍ روتيني

573
00:31:05,614 --> 00:31:07,012
‫“‬مرحباً يا “أوتيس

574
00:31:07,014 --> 00:31:08,316
مرحباً

575
00:31:08,318 --> 00:31:10,755
لا أعلم ما إن كانَ “جو” قد أخبركَـ بما حدث

576
00:31:10,757 --> 00:31:13,092
أجل, أجل, أنا آسفٌ لذلِكَـ

577
00:31:13,094 --> 00:31:14,788
لا, لا بأس

578
00:31:14,790 --> 00:31:15,789
إنَّهُ لمصلحتنا وكلَّ شئٍ

579
00:31:15,791 --> 00:31:17,062


580
00:31:17,064 --> 00:31:20,025
إنَّ الأمرَ أنَّهُ قد 
تركَـ بعضُ متعلقاتهِ في منزلي

581
00:31:20,029 --> 00:31:20,495


582
00:31:20,497 --> 00:31:22,432
وأنا متأكدةٌ أنَّهُ إستعارَ هذا منكَـ

583
00:31:22,434 --> 00:31:24,074
إنَّهُ يحملُ إسمَكَـ بالداخل

584
00:31:24,076 --> 00:31:26,141
بالتأكيد, شكراً لكِـ

585
00:31:26,143 --> 00:31:27,781
لقد نسيتُ أنَّني قد أعرتُ هذا

586
00:31:27,783 --> 00:31:29,750
إنَّهُ لمحرجٌ نوعاً ما الإعترافُ بأنَّني

587
00:31:29,752 --> 00:31:31,981
كنتُ مهووسةٌ تماماً بهذهِ
 الكتبُ سابقاً في المرحلةِ الثانوية

588
00:31:31,983 --> 00:31:32,980
حقاً؟

589
00:31:32,982 --> 00:31:34,419
“إنَّ كتابَ “أطفالَ الكُثيبِ

590
00:31:34,421 --> 00:31:36,883
‫“‬أفضلُ بكثيرٍ من “زنادقةٌ الكُثيبِ

591
00:31:36,885 --> 00:31:38,083
أعني في رأيي الخاص وبكلِ صراحةٍ

592
00:31:38,085 --> 00:31:39,555
فإنَّ “الأطفال” هي الأفضلُ في السلسة

593
00:31:39,557 --> 00:31:40,955
بإستثناءِ الأصلَ بالطبع

594
00:31:40,957 --> 00:31:43,691
نعم إنَّ كتابَ “الأطفالَ” هو…

595
00:31:43,693 --> 00:31:45,963
على كلٍ, أنا سعيدةٌ لأعادتهِ لكَـ

596
00:31:45,965 --> 00:31:48,069
ويجبُ عليَّ الذهاب

597
00:31:58,176 --> 00:32:00,079
ما الأمر؟

598
00:32:00,081 --> 00:32:01,480
لديَّ سؤالٌ

599
00:32:01,482 --> 00:32:04,354
في الواقعِ أرغبُ بنصيحةٍ ما

600
00:32:04,356 --> 00:32:05,555
هاتِ ما بجعبتِكَـ

601
00:32:05,557 --> 00:32:08,862
ها هو الأمر

602
00:32:09,764 --> 00:32:11,897
‫“‬أعتقدُ أنَّني واقعٌ في حبِ “بريت

603
00:32:11,899 --> 00:32:15,197
والآنَ, أعلمُ بما تفكر فإسمع هذا

604
00:32:15,199 --> 00:32:17,796
لقد إنفصلا ليلةَ
 البارحة, وصدق أو لا تصدق

605
00:32:17,798 --> 00:32:19,698
إنََّ “كروز” يبلي بلاءً حسناً حيالَ ذلكْـ

606
00:32:19,700 --> 00:32:23,066
لذلكْـ, أعتقدُ أنَّهُ متى ما
 جرت الريحُ وفقَ ما تشتهيهِ سفينتي فـ…

607
00:32:23,068 --> 00:32:25,898
‫“‬سأعدُ إلى الثلاثة يا “أوتيس

608
00:32:25,900 --> 00:32:28,570
وعند وصولي لـ”٣” ستُخرِجُ نفسَكـ

609
00:32:28,572 --> 00:32:31,137
من حالةِ النكرانِ هذهِ

610
00:32:31,139 --> 00:32:33,304
التي تقودُكَـ إلى الإعتقادِ بأنَّ حتى النظرَ 

611
00:32:33,306 --> 00:32:36,239
إلى خليلةِ أقرب 
أصدقائِكـَ  في اليومِ التالي من إنفصالهما

612
00:32:36,241 --> 00:32:37,375
فكرةً جيدة

613
00:32:37,377 --> 00:32:38,375
أنا لا…

614
00:32:38,377 --> 00:32:39,415
جاهز؟ عند الثلاثة

615
00:32:39,417 --> 00:32:40,679
واحد - إثنان

616
00:32:40,681 --> 00:32:42,351
في الواقع, أتعلمُ ماذا؟

617
00:32:42,353 --> 00:32:45,856
“لقد وصلتَ للرقم “٢

618
00:32:45,858 --> 00:32:48,058
وقد خرجتُ من حالتي بالفعل

619
00:32:48,060 --> 00:32:49,723
فشكراً لكْـ

620
00:32:49,725 --> 00:32:51,731
لا أعلمُ ما دهاني

621
00:33:06,980 --> 00:33:08,274
ماذا يجري؟

622
00:33:08,276 --> 00:33:12,580
لقد تلقينا مكالمةً هاتفيّةً
 “من “مستشفى شيكاغو” للتوِ يا “هيرمان

623
00:33:12,582 --> 00:33:15,085
أليكـ سليتر” الصغير”

624
00:33:15,087 --> 00:33:18,725
قد أصيبَ بتجلطٍ دمويِّ قبيل نصفُ ساعةٍ

625
00:33:18,727 --> 00:33:21,357
والأطباءُ يجرونَ عمليةً طارئة

626
00:33:21,359 --> 00:33:24,733
كما أنَّ الآخرونَ يرغبونَ بالتوجهِ إلى هناكْـ؟

627
00:33:25,767 --> 00:33:27,236
‫“‬أيُّها “القائد

628
00:33:27,238 --> 00:33:29,636
نعم, يمكنُكَـ الذهابُ معيَ, حسناً؟

629
00:33:29,638 --> 00:33:31,099
نعم -
لننطلق -

630
00:33:39,101 --> 00:33:41,303
مرحباً, آسفٌ لمضايقتُكَـ

631
00:33:41,305 --> 00:33:42,304
لا, بالطبع

632
00:33:42,306 --> 00:33:45,043
إسمع, هل أنتَ قريبٌ من “مستشفى شيكاغو”؟

633
00:33:46,781 --> 00:33:49,546
نعم, لديَّ شخصٌ ما بحاجةٍ إليكْـ

634
00:33:57,093 --> 00:33:58,659
‫“‬مساءُ الخيرِ يا “كريستوفر

635
00:33:58,661 --> 00:34:01,531
تشابلين

636
00:34:01,533 --> 00:34:02,859
هل من أخبارٍ حيالَ الفتى؟

637
00:34:02,861 --> 00:34:06,267
لا زالَ في العمليّةِ الجراحيّة

638
00:34:06,269 --> 00:34:09,571
ولا نعرفُ غيرَ هذا

639
00:34:09,573 --> 00:34:12,907
هل أخبركَـ بما حدث؟ بما فعلتهُ يومَ أمسٍ؟

640
00:34:12,909 --> 00:34:15,139
لقد سمعتُ بالأمر

641
00:34:15,141 --> 00:34:19,276
أنا لستُ هنا لأصدرَ حكماً, ولكن…

642
00:34:19,878 --> 00:34:24,787
إن كان لا مانعَ لديكَـ
 فسأحبُ أن تعينني على فهمِ ما حدث

643
00:34:24,789 --> 00:34:27,754
لأنَّ “كريستوفر هيرمان” الذي أعرفهُ

644
00:34:27,756 --> 00:34:30,057
ليسَ برجلٍ عنيفٍ

645
00:34:30,059 --> 00:34:34,790
لم أكن كما تعرفني, ليسَ يومِ أمسٍ

646
00:34:36,023 --> 00:34:38,291
هذا ليسَ بشرحٍ مفصل

647
00:34:46,502 --> 00:34:49,333
“أتعلمُ يا “تشاب

648
00:34:49,335 --> 00:34:54,108
إنَّ الشئَ الوحيدُ الذي أحبهُ حيالَ هذا العمل

649
00:34:54,110 --> 00:34:58,075
وصدق أو لا تصدق, هو 
ولوجكَـ مسرعاً لمنزلٍ مشتعلٍ بضرواة

650
00:34:58,077 --> 00:35:01,011
من أجلِ إنقاذِ طفلٍ صغير

651
00:35:01,013 --> 00:35:03,346
تعلمُ في قرارةِ
 نفسِكَـ أنَّكَـ تقومُ بالفعلِ الصائب

652
00:35:03,348 --> 00:35:06,448
تقومُ بشئٍ تفتخرُ بهِ

653
00:35:06,450 --> 00:35:09,686
ولكن هذا الفتى…

654
00:35:09,688 --> 00:35:12,150
قد أنقذتهُ

655
00:35:12,152 --> 00:35:14,885
حتى يقاسي الأمريّنِ

656
00:35:14,887 --> 00:35:16,923
ولربما لا ينجو بتاتاً

657
00:35:20,323 --> 00:35:23,993
إنَّ ذلِكَـ يرعبني, وأعتقدُ…

658
00:35:25,295 --> 00:35:28,061
هل كان سيكونُ من الأفضلِ تركهُ؟

659
00:35:28,063 --> 00:35:30,324
هذا ليسَ من شأنِّنا معرفتهُ

660
00:35:30,326 --> 00:35:32,996
أنا أسمعُكَـ وأفهمكَـ

661
00:35:32,998 --> 00:35:35,996
ولكنَّ ذلكَـ لا يغيرُ من شعوري شيئاً

662
00:35:35,998 --> 00:35:40,235
إنَّ الأمرَ هو أنَّ هذهِ
 لم تكن مجردَ صدفةٍ عشوائيّة

663
00:35:42,006 --> 00:35:45,708
ذلكَـ الأبُ وضعهُ هنالِكَـ

664
00:35:45,710 --> 00:35:49,780
وجلستَ هذهِ الفكرةُ تدورُ برأسي مراراً وتكراراً

665
00:35:49,782 --> 00:35:53,452
ولم أستطعِ التوقفْ

666
00:35:53,454 --> 00:35:56,852
فشعرتُ أنَّهُ يجبُ عليَّ فعلُ شئٍ ما

667
00:35:56,854 --> 00:36:01,320
إنَّ الولوجَ لمبانيٍ مشتعلةٍ يتطلبُ الشجاعة

668
00:36:01,322 --> 00:36:05,957
ولكنَّ أن تولي بقيّةَ 
الأمورِ إلى الربِ يتطلبُ شجاعةً أكبر

669
00:36:10,766 --> 00:36:12,997
“أنا أسعى إلى ذلِكَـ يا “بادري

670
00:36:12,999 --> 00:36:17,103
لم أصل لمبتغاي بعد, ولكنَّني محاولاً, محاولاً

671
00:36:42,635 --> 00:36:45,000
مرحباً, لديَّ وقتُ فراغٍ ضئيلٍ

672
00:36:45,002 --> 00:36:46,297
ففكرتُ في أن أجلسَ معكم قليلاً يا رفاق

673
00:36:46,299 --> 00:36:48,167
نعم, بالطبع

674
00:36:51,443 --> 00:36:52,841
حقاً؟

675
00:36:54,714 --> 00:36:57,374
حقاً؟

676
00:36:57,376 --> 00:36:59,213
هل أنتَ متأكدٌ؟

677
00:36:59,215 --> 00:37:03,843
لا, لستُ متفاجئاً حقاً, ولكن…

678
00:37:03,845 --> 00:37:07,788
شكراً جزيلاً لكَـ

679
00:37:21,097 --> 00:37:24,095
لقد قللنا كثيراً من حجمِ الجلطة

680
00:37:24,097 --> 00:37:27,901
ولكن لسوءِ الحظِ, فقد تأخرنا بالفعل

681
00:37:28,303 --> 00:37:30,068
ولحقَ بهِ ما لحِقهُ من ضررٍ

682
00:37:30,070 --> 00:37:32,730
ممَّا أدى إلى وفاةِ الطفلُ أثناءَ العمليّة

683
00:37:37,600 --> 00:37:40,634
أنا آسفٌ

684
00:37:57,244 --> 00:38:02,151
♪ أقربُ إليَّ يا إلهي ♪

685
00:38:03,053 --> 00:38:06,820
♪ إليكَـ أدنو ♪

686
00:38:06,822 --> 00:38:11,797
♪ أقربُ إليَّ ♪

687
00:38:11,799 --> 00:38:16,566
♪ وإليكَـ أدنو ♪

688
00:38:30,421 --> 00:38:32,820
أريدُ أن أحادِثكم اليومَ

689
00:38:32,822 --> 00:38:37,461
حيالَ موضوعٍ لهُ تأثيرٌ في كلِ فردٍ منا

690
00:38:37,463 --> 00:38:39,396
‫“‬وهوَ “الفقدانُ والخسارة

691
00:38:39,398 --> 00:38:41,460
في بعضِ الأوقاتِ نواجهُ أشياءً

692
00:38:41,462 --> 00:38:43,764
نظنُ أنَّهُ لا يمكننا توليّها وتحملها

693
00:38:43,766 --> 00:38:46,970
“لقد تلقيتُ خبراً من “الطبيبِ جوتمان

694
00:38:46,972 --> 00:38:47,970
و؟

695
00:38:47,972 --> 00:38:50,138
أنا ملائمٌ تماماً للإنضمامِ للفرقة

696
00:38:56,675 --> 00:38:58,681
أنا فخورةٌ بكَـ جداً

697
00:39:01,114 --> 00:39:03,279
مُصابُ موتِ شخصٍ محبوب

698
00:39:03,281 --> 00:39:08,625
كوالدٍ أو طفلٍ

699
00:39:08,627 --> 00:39:13,331
نسعى جاهدينَ لإيجادِ سببٍ وراءَ كلِ هذا

700
00:39:13,333 --> 00:39:16,132
من بحاجةٍ إلى معانقةِ طفلٍ؟

701
00:39:23,409 --> 00:39:24,943
مرحباً, أيُّها الفتى الصغير

702
00:39:24,945 --> 00:39:27,112
وعندما لا توافي أسبابنا المنطقَ والعقل

703
00:39:27,114 --> 00:39:28,216
إنَّهُ أنا

704
00:39:28,218 --> 00:39:30,183
نشُكـُ بالربِ

705
00:39:30,185 --> 00:39:34,789
ننظرُ إلى الأعلى ونقول
كيفَ تفعلُ بنا هذا يا إلهي

706
00:39:34,791 --> 00:39:36,053
شكراً لكِـ 

707
00:39:36,055 --> 00:39:39,852
أنَّى لكَـ أن تحملنا مالا نطيق؟

708
00:39:39,854 --> 00:39:43,026
ولكنَّنا لا عِلمَ لنا عن من
 سيعمرُ أو من سيموت, أليس كذلكْـ؟

709
00:39:43,028 --> 00:39:45,729
ولا نفهمُ ما هيّةَ القدر

710
00:39:45,731 --> 00:39:47,897
أنَّى لنا هذا؟

711
00:39:47,899 --> 00:39:52,001
ودعوني أخبركم, هنا فقط ينبِعُ الإيمان

712
00:39:59,046 --> 00:40:00,781


713
00:40:00,783 --> 00:40:03,614
لقد سمعتُ أنَّكما لا 
“زلتما تصنعاتِ فطيرةُ الـ “بيرتو

714
00:40:03,616 --> 00:40:05,255
بالطبع

715
00:40:08,489 --> 00:40:11,359
إنَّ الإيمانَ يساعدنا على فهمِ المُبتغى

716
00:40:11,361 --> 00:40:13,726
في حياتنا الخاصة

717
00:40:13,728 --> 00:40:17,565
ولربما المغزى الكليُّ من الخسارةِ هو

718
00:40:17,567 --> 00:40:19,933
أن لا نُسَلِمَ بمن نحب

719
00:40:19,935 --> 00:40:23,972
وأن نقدِرَ كلَّ لحظةٍ دنيويّةٍ بسيطة

720
00:40:24,974 --> 00:40:29,335
ونكرسها في حبِ الآخرينَ بكلِ قوةٍ وشجاعةٍ

721
00:40:29,837 --> 00:40:34,011
وبكلِ عطفٍ يمكننا تقديمهًُ لهم

722
00:40:34,013 --> 00:40:37,882
وفي هذا الحب, ألا وهو الحبُ البشري

723
00:40:38,884 --> 00:40:41,514
تكمنُ المغفرةَ والقسوة

724
00:40:41,516 --> 00:40:45,189
والحبُ الغيرُ مشروطٍ

725
00:40:45,891 --> 00:40:48,721
وحينها فقط, ستعثرُ على الطمأنينةَ والسلام

726
00:40:48,723 --> 00:40:50,991
آمين

727
00:40:59,900 --> 00:41:05,992
ترجمة المحاضر إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5BC6 Instagran\ A_LECTURER

