﻿1
00:00:01,899 --> 00:00:03,969
اسم (أوليفيت) يعني القليل بالنسبة لك

2
00:00:03,971 --> 00:00:05,427
عضوة عالية المستوى من السحرة العظماء

3
00:00:05,429 --> 00:00:07,892
إنها مسؤولة عن الإتهامات ضدي

4
00:00:07,894 --> 00:00:09,837
"و قد جاءت إلى "الولايات المتحدة الأمريكية

5
00:00:09,839 --> 00:00:12,511
الآن هو الوقت الأمثل لنشن هجومًا عليها

6
00:00:12,513 --> 00:00:14,195
و إبعاد هذه الساحرة الحزينة الكبيرة في السن

7
00:00:14,197 --> 00:00:17,405
و التي كانت تقف في طريقي لعدة قرون

8
00:00:17,407 --> 00:00:18,931
هذا لن يحدث يا أمي -
ماذا؟ -

9
00:00:18,933 --> 00:00:20,990
حدث شيئٌ ما, بإمكان (أوليفيت) أن تنتظر

10
00:00:20,992 --> 00:00:23,321
السلام الخاص بي هو مساعدة الناس
و العمل على القضايا

11
00:00:23,323 --> 00:00:24,821
هذا كل ما أود فعله

12
00:00:24,823 --> 00:00:26,082
هل هذا بشأن العلامة؟

13
00:00:26,084 --> 00:00:27,648
(لقد إكتفيت من محاولة العثور على علاج يا (سامي

14
00:00:27,650 --> 00:00:29,251
الإجابة ليست في الخارج هناك
إنها بي أنا

15
00:00:29,253 --> 00:00:31,214
لذا, سأقاومها حتى لا يمكنني مقاومتها بعدها

16
00:00:31,216 --> 00:00:32,547
ما الذي تفعلينه؟

17
00:00:32,549 --> 00:00:34,615
ما الذي يبدو أني أفعله؟
أنا راحلة

18
00:00:34,617 --> 00:00:37,350
تلاعب آخر

19
00:00:37,352 --> 00:00:38,977
ما الذي تريدينه مني؟

20
00:00:38,979 --> 00:00:40,510
...لماذا ينفطر قلبي

21
00:00:40,512 --> 00:00:43,874
أن أرى كيف أصبحت أحمقًا كبيرًا؟

22
00:00:43,876 --> 00:00:46,565
مجرد فتى حزين و ضجر على العرش

23
00:00:46,567 --> 00:00:49,825
الذي تهبط مؤخرته فجأةً في اللحظة
(التي بها آل (وينشسر

24
00:00:49,827 --> 00:00:53,065
الصيادون الذين بمجرد رؤيتك قد يقتلونك

25
00:00:53,067 --> 00:00:54,128
بمجرد مناداتهم لك

26
00:00:54,130 --> 00:00:56,130
أنت عاهرتهم

27
00:01:05,558 --> 00:01:08,751
-

28
00:01:08,753 --> 00:01:11,253
-

29
00:01:11,255 --> 00:01:13,984
-

30
00:01:13,986 --> 00:01:16,149
أنا أطلب العفو مع مساعدة النعمة الخاصة بك

31
00:01:16,151 --> 00:01:19,353
بأن لا أُخطئ مرة أخرى وأن لا أقترب من أي خطيئةٍ ما

32
00:01:19,355 --> 00:01:20,247
آمين

33
00:01:20,249 --> 00:01:22,212
أنا أُحلك من خطاياك

34
00:01:22,214 --> 00:01:25,583
باسم الأب و الابن و الروح المقدسة

35
00:01:25,585 --> 00:01:26,581
آمين

36
00:01:26,583 --> 00:01:28,114
(إذهب بسلام يا (تيري

37
00:01:28,116 --> 00:01:29,344
 آراك يوم الأحد

38
00:01:29,346 --> 00:01:32,443
وكذلك أنت أيها الأب

39
00:02:22,293 --> 00:02:26,293
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم العاشر - الحلقة السادسة عشر</font>

40
00:02:26,317 --> 00:02:32,817
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

41
00:02:35,674 --> 00:02:37,606
جلالتك

42
00:02:38,902 --> 00:02:41,234
أتوسل إليك أن تتحدث إليها

43
00:02:41,236 --> 00:02:42,241
ماذا الآن؟

44
00:02:42,243 --> 00:02:43,536
...تبقى والدتك

45
00:02:43,538 --> 00:02:45,438
مغيظه معك صاحب الجلالة

46
00:02:45,440 --> 00:02:48,706
و تخرج خيبة أمالها بالإساءة إلى البلاط الملكي

47
00:02:48,708 --> 00:02:51,007
ولا أحد يجرأ بالإنتقام بالطبع

48
00:02:51,009 --> 00:02:54,541
و بالتأكيد الجميع يتوقع أن تُعاني في الجحيم

49
00:02:54,543 --> 00:02:58,168
لكن أخشى أني قد وصلت إلى الحد

50
00:02:58,170 --> 00:02:59,335
...لأسخر

51
00:03:02,940 --> 00:03:05,703
أعني, أنا جاد

52
00:03:12,773 --> 00:03:14,107
أماه

53
00:03:22,377 --> 00:03:24,678
أجل, يا صاحب الجلالة؟

54
00:03:24,680 --> 00:03:26,612
هلّا تعلقين على هذا؟

55
00:03:27,717 --> 00:03:30,912
عملٌ مذهل بواسطة موهبة مدهشة

56
00:03:30,914 --> 00:03:32,312
أحسنت

57
00:03:35,751 --> 00:03:38,282
لطالما قلت أنك ذو وجهين

58
00:03:39,515 --> 00:03:43,950
إسمعي يا أماه, هذا يكفي

59
00:03:43,952 --> 00:03:45,213
أعلم انكِ منزعجة مني

60
00:03:45,215 --> 00:03:47,387
(منزعجة؟ كلا يا (فيرغس

61
00:03:47,389 --> 00:03:51,353
أنا محطمة و تم الخيانة بي

62
00:03:51,355 --> 00:03:52,983
و مفطورة القلب

63
00:03:52,985 --> 00:03:54,781
لأني لن أذهب للتوسل لمجموعة من الساحرات

64
00:03:54,783 --> 00:03:56,349
بالنيابة عنك؟

65
00:03:57,560 --> 00:04:00,662
السحرة العظماء هم القيادة العليا لكل أعمال السحر

66
00:04:00,664 --> 00:04:03,895
و من دون موافقتهم 
أنا ممنوعة من ممارسة السحر

67
00:04:03,897 --> 00:04:06,167
سامحيني
لم ألاحظ أنكِ قد توقفتي

68
00:04:06,169 --> 00:04:08,400
تلك؟ إنها خدعة سخيفة

69
00:04:08,402 --> 00:04:09,936
أنا قادرة على فعل الأعظم

70
00:04:09,938 --> 00:04:12,137
من دون ذلك الحكم
لا يمكن إيقافي

71
00:04:12,139 --> 00:04:13,505
وأنا قريب جدًا

72
00:04:13,507 --> 00:04:15,210
لإعادتك لتلك الزنزانة

73
00:04:15,212 --> 00:04:16,746
بالطبع, لما لا؟

74
00:04:16,748 --> 00:04:19,449
لما لا تفعل أي شيئ لا يسبب لي المزيد من الألم؟

75
00:04:19,451 --> 00:04:21,048
شيئٌ سيئ يجعلك لا تتدخل

76
00:04:21,050 --> 00:04:22,384
مع (أوليفيت) و السحرة العظماء

77
00:04:22,386 --> 00:04:24,719
لكنك تفعل تمامًا ما هو ضد آمالي

78
00:04:24,721 --> 00:04:27,117
الأنحياز مع آل (وينشستر) هؤلاء

79
00:04:27,119 --> 00:04:28,653
و رفضك لقتلهم

80
00:04:28,655 --> 00:04:30,652
ومن ثم توصيل الشفرة الأولى إلى أيديهم

81
00:04:30,654 --> 00:04:33,585
و التي تعلم أن بإمكانها تقتلنا جميعًا

82
00:04:33,587 --> 00:04:36,486
أنت تفضلهم على لحمك و دمك

83
00:04:36,488 --> 00:04:39,388
(إن هذا مرير يا (فيرغس

84
00:04:39,390 --> 00:04:40,989
بعد كل ما فعلته لك

85
00:04:40,991 --> 00:04:44,158
و ماذا قد يكون ذلك بالضبط؟

86
00:04:49,065 --> 00:04:52,037
(منحتك الحياة يا (فيرغس

87
00:04:52,039 --> 00:04:54,542
من دوني يا عزيزي

88
00:04:54,544 --> 00:04:57,479
لم ليكن لك أي وجود 

89
00:04:59,112 --> 00:05:00,310


90
00:05:11,657 --> 00:05:15,099
حسنًا, أظن أنها لعنة, ربما

91
00:05:19,534 --> 00:05:21,870
سام), القليل من المساعدة هنا لو سمحت)

92
00:05:21,872 --> 00:05:23,342
أحاول البقاء مشغولًا هنا

93
00:05:23,344 --> 00:05:25,214
كما تعلم, ركز بالكرة وليس بالعلامة

94
00:05:25,216 --> 00:05:28,078
و بهذه القضية حتى ننتهي منها

95
00:05:28,080 --> 00:05:29,446
بالطبع, كلا, أجل, أنت محق

96
00:05:29,448 --> 00:05:31,045
ثلاث إنتحارات خلال اسبوعين

97
00:05:31,047 --> 00:05:32,454
ليسوا مجرد إنتحارات

98
00:05:32,456 --> 00:05:33,750
لقد إلتهموا انفسهم

99
00:05:33,752 --> 00:05:35,320
وقد اخذوا وقتهم بفعلها

100
00:05:35,322 --> 00:05:38,625
أعني, كان ليكون ذلك مؤلمٌ جدًا

101
00:05:38,627 --> 00:05:41,264
لا يمكنني العثور على أي صلة بين الضحايا أيضًا

102
00:05:41,266 --> 00:05:44,770
أجل, من الأرجح أنها لعنة

103
00:05:46,237 --> 00:05:50,373
وهذا الرجل كان وسيمًا؟

104
00:05:50,375 --> 00:05:52,478
رائع

105
00:05:52,480 --> 00:05:55,580
لقد اخذ أنفاسي بعيدًا

106
00:05:55,582 --> 00:05:58,150
لكن طُلب منا أن لا نتحدث كثيرًا

107
00:05:58,152 --> 00:06:00,624
في المدة قبل إنضمامنا للمنظمة

108
00:06:00,626 --> 00:06:04,328
جميعنا عثرنا على طريقنا في الحياة لسبب ما

109
00:06:04,330 --> 00:06:07,094
هل كان هو سببك؟

110
00:06:08,264 --> 00:06:12,962
كان اسمه (بيرو) وهو رسامٌ مذهل

111
00:06:16,004 --> 00:06:20,002
أحيانًا, كنت أقف ليرسمني

112
00:06:20,004 --> 00:06:22,242
و يدعوني بملهمته

113
00:06:22,244 --> 00:06:24,578
كما تتخيلين

114
00:06:24,580 --> 00:06:28,480
قضينا ساعاتٍ و أيام معًا

115
00:06:30,650 --> 00:06:32,784
شعرت بالحرية معه

116
00:06:34,515 --> 00:06:36,289
..أنا

117
00:06:36,291 --> 00:06:40,922
لم أكن قريبة لرجل من قبل هكذا

118
00:06:43,693 --> 00:06:47,166
إذًا, ما الذي حدث؟

119
00:06:47,168 --> 00:06:49,440
..أنا

120
00:06:49,442 --> 00:06:51,639
لا يمكنني الآن

121
00:06:51,641 --> 00:06:53,776
لا بأس

122
00:06:53,778 --> 00:06:55,448
حقًا

123
00:06:55,450 --> 00:06:59,650
نحن نتشابه كثيرًا كما تعلمين

124
00:07:00,788 --> 00:07:05,354
أعتقد أنه كان من المفترض أن ننضم إلى الدير

125
00:07:05,356 --> 00:07:09,696
من أجل هدفٍ أسمى

126
00:07:09,698 --> 00:07:13,494
لكن الكثير منا اختار هذا

127
00:07:13,496 --> 00:07:18,562
...بسبب تلك الأشياء التي

128
00:07:18,564 --> 00:07:21,232
طغت علينا

129
00:07:23,770 --> 00:07:25,401
حسنًا, ما الذي لدينا؟

130
00:07:25,403 --> 00:07:27,737
تيري سلون), رجلٌ عادي وليس)
 لديه الكثير من الأصدقاء

131
00:07:27,739 --> 00:07:30,274
من دون أعداء معروفين و من دون صلة بالضحايا الآخرى

132
00:07:30,276 --> 00:07:32,546
حسنًا, ليس الضرورة

133
00:07:32,548 --> 00:07:34,211
كان كاثلوكي, وكذلك الضحيتين الأخرتين

134
00:07:34,213 --> 00:07:35,683
"دين), إن هذه ولاية "ماساتشوستس)

135
00:07:35,685 --> 00:07:37,317
"هناك الكثير من الكاثلوكيين في "ماساتشوستس

136
00:07:37,319 --> 00:07:38,852
أتظن أن هذه تشكل قضية؟

137
00:07:38,854 --> 00:07:40,388
من يقتل نفسه بالشمعدان؟

138
00:07:40,390 --> 00:07:41,924
هناك مليون طريقة أخرى أفضل

139
00:07:41,926 --> 00:07:43,292
أجل, لكنه قام بقتل نفسه

140
00:07:43,294 --> 00:07:44,725
حسنًا إذًا, إنها ليست ساحرة

141
00:07:44,727 --> 00:07:46,229
لم يكن هناك أي شيئ سحري عليه

142
00:07:46,231 --> 00:07:48,693
إستحواذ؟ قد يكون شيطانًا؟

143
00:07:48,695 --> 00:07:51,270
أجل, لكن هدف الشياطيين في استحواذ المخلوقات الحية

144
00:07:51,272 --> 00:07:54,568
 هو .. كما تعلم, إستحواذ المخلوقات الحية

145
00:07:54,570 --> 00:07:56,135
حسنًا أيها العميل, لما لا تأخذ هذا الهاتف

146
00:07:56,137 --> 00:07:57,438
إلى مختبر الجريمة

147
00:07:57,440 --> 00:07:59,109
وتقوم بإختراقه كما قلت لأولئك الرجال

148
00:07:59,111 --> 00:08:02,414
(و سنكتشف ما الذي حدث مع (تيري سلون

149
00:08:02,416 --> 00:08:03,614
من الواضح أن به بعض صور "سيلفي" عارية

150
00:08:03,616 --> 00:08:06,078
أشعر بالرضا عن هذا

151
00:08:16,562 --> 00:08:18,896
آمين

152
00:08:51,899 --> 00:08:53,065
مرحبًا يا عزيزتي

153
00:08:53,067 --> 00:08:54,832
(عليك العودة إلى السرير يا (فرانك

154
00:08:54,834 --> 00:08:56,368
لابد وأنك مرهق

155
00:08:56,370 --> 00:08:58,537
من كل تلك الساعات الليلة التي تعملها

156
00:08:58,539 --> 00:08:59,969
أجل, أجل

157
00:08:59,971 --> 00:09:02,945
 الوظائف القديمة أصبحت كثيرة المطالب كما يبدو

158
00:09:15,483 --> 00:09:16,785
كاذب

159
00:09:20,621 --> 00:09:22,291


160
00:09:36,440 --> 00:09:39,574
يا إلهي
كلا, كلا

161
00:09:39,576 --> 00:09:40,711
(فرانك)

162
00:09:46,461 --> 00:09:48,256
لا يمكنني تصديق هذا

163
00:09:48,257 --> 00:09:49,760
أن تقوم (ليسا مكارثي) بقتل زوجها

164
00:09:49,762 --> 00:09:52,960
حسنًا, كانت دمائه على جسدها كله

165
00:09:52,961 --> 00:09:54,432
و بصمات أصابعها في كل مكان

166
00:09:54,434 --> 00:09:56,232
و على المقص الذي استخدمته بطعنه

167
00:09:56,234 --> 00:09:58,136
هذا شنيع - 
أجل -

168
00:09:58,138 --> 00:09:59,672
الآن, لدينا بعض الأسئلة

169
00:09:59,674 --> 00:10:01,408
كبداية, لم تتذكر أنها فعلتها

170
00:10:01,410 --> 00:10:03,506
 و آخر شيئ تتذكره هو تواجدها هنا

171
00:10:03,508 --> 00:10:05,180
كان (فرانك) قد ذهب للإعتراف

172
00:10:05,182 --> 00:10:07,518
لذا, هل قال أي شيئ بإعترافه

173
00:10:07,917 --> 00:10:10,850
عن .. انت تعلم؟ ربما بعض المشكلات مع زوجته

174
00:10:10,852 --> 00:10:14,184
أنا آسف, طبيعة هذه الإعترافات سرية

175
00:10:14,186 --> 00:10:15,083


176
00:10:15,107 --> 00:10:17,719
أيها الأب, كل الضحايا قد إرتادوا إلى كنيستك

177
00:10:17,720 --> 00:10:19,587
هل بإمكانك اخبارنا

178
00:10:19,589 --> 00:10:21,619
إن كانوا قد قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

179
00:10:21,621 --> 00:10:22,691
أجل

180
00:10:22,693 --> 00:10:24,259
أولائك الرجال كانوا يأتون بإستمرار

181
00:10:24,261 --> 00:10:26,754
لكن كذلك غالبية الناس هنا

182
00:10:26,756 --> 00:10:28,395
أيها الأب؟ -
أيها العميلان -

183
00:10:28,397 --> 00:10:31,629
الأخت (مثايس) هي مديرة الخدمات الإجتماعية هنا

184
00:10:31,631 --> 00:10:34,733
أخبرتها أن تريكما المكان و الإجابة عن أية أسئلة

185
00:10:34,735 --> 00:10:36,006
بالتأكيد

186
00:10:36,008 --> 00:10:38,111
أيتها الأخت

187
00:10:38,113 --> 00:10:39,879
العميل..؟

188
00:10:40,848 --> 00:10:41,910
(ألمان)

189
00:10:41,912 --> 00:10:44,150
(و هذا العميل (بيتس

190
00:10:44,152 --> 00:10:47,951
أيتها الاخت, أنتِ على علم بسلسلة الوفيات الأخيرة, صحيح؟

191
00:10:47,953 --> 00:10:50,686
أجل, إنها مأساة شنيعة

192
00:10:50,688 --> 00:10:54,554
لكني أتسائل لما أنتما هنا

193
00:10:54,556 --> 00:10:57,657
تلك كانت إنتحارات, أليس كذلك؟

194
00:10:57,659 --> 00:10:59,592
حسنًا, ربما لا

195
00:10:59,594 --> 00:11:01,728
جرائم؟

196
00:11:01,730 --> 00:11:04,697
حسنًا, النظرية الفعلية للقتل هي المطابقة و التماثل

197
00:11:04,699 --> 00:11:06,959
"الـ "أم أو
<font color="#ffff">طريقة العمل</font>

198
00:11:07,897 --> 00:11:10,700
"أجل, صحيح, الـ "أم أو

199
00:11:12,402 --> 00:11:14,906
سوف أذهب لألقي نظرة في الجوار

200
00:11:14,908 --> 00:11:16,945
أسمحي لي أيتها الأخت

201
00:11:16,947 --> 00:11:18,408
(أيها العميل (بيتس) .. أعني (ألمان

202
00:11:18,410 --> 00:11:20,711
حسنًا

203
00:11:20,713 --> 00:11:25,614
أيتها الاخت, هل لاحظتِ أي تغيير

204
00:11:25,616 --> 00:11:26,950
في حياة آل (مكارثي)؟

205
00:11:26,952 --> 00:11:28,651
جدال أو شرب أو خيانة؟

206
00:11:28,653 --> 00:11:29,746
كما تعلمين, العادة

207
00:11:29,748 --> 00:11:32,981
العادة ساخرة قليلًا أيها العميل؟

208
00:11:32,983 --> 00:11:34,378
كما تعلمين, مقص في الجسد

209
00:11:34,380 --> 00:11:36,042
يثير تساؤلاتي حقًا

210
00:11:36,044 --> 00:11:38,082
..لذا

211
00:11:38,084 --> 00:11:39,514


212
00:11:42,124 --> 00:11:43,922
(الآن, (ليسا مكارثي

213
00:11:43,924 --> 00:11:47,122
قالت أنهما كانا مخلصان لبعضهما البعض

214
00:11:47,124 --> 00:11:48,426
هل هذا حقيقي؟

215
00:11:48,428 --> 00:11:50,425
كانت هي دائمًا القضية

216
00:11:50,427 --> 00:11:52,057
لكن...؟

217
00:11:52,059 --> 00:11:55,232
نحن نبحث عن دافع, أليس كذلك؟

218
00:11:55,234 --> 00:11:57,464
نحن كذلك

219
00:11:57,466 --> 00:12:00,369
في هاتف الضحية الاولى كانت هناك بعض رسائل غاضبة

220
00:12:00,371 --> 00:12:01,801
بينه و بين خليلته

221
00:12:01,803 --> 00:12:04,442
 لأنه كان يمازح في الجوار

222
00:12:04,444 --> 00:12:05,808
كانت هناك إشاعات

223
00:12:05,810 --> 00:12:09,205
(إذًا, قام (فرانك) بخيانة (ليسا
إذًا, لقد كذبت عليّ

224
00:12:10,743 --> 00:12:11,941
لم تكن تعلم

225
00:12:11,943 --> 00:12:14,012
إن مصادري موثوقة

226
00:12:14,014 --> 00:12:17,011
وأنت لم تسمعها مني

227
00:12:25,459 --> 00:12:27,583
لدي سؤال

228
00:12:27,585 --> 00:12:30,653
كيف لشخصٍ مثلك

229
00:12:30,655 --> 00:12:33,190
إنتهى به بالأمر ... أنتِ تعلمين؟

230
00:12:33,192 --> 00:12:36,360
هادئة بعيدًا عن العالم؟

231
00:12:36,362 --> 00:12:38,663
هل تقوم بالسخرية مني أيها العميل (ألمان)؟

232
00:12:38,665 --> 00:12:41,565
كلا,كلا,كلا
..أنا

233
00:12:41,567 --> 00:12:44,562
أعتقد أني أتسائل لما قد يستقيل أحدهم من حياته

234
00:12:44,564 --> 00:12:47,098
من أجل شيئ مختلفٍ تمامًا

235
00:12:47,100 --> 00:12:50,338
و .. وبعدها يؤمن به جدًا

236
00:12:50,340 --> 00:12:53,843
حسنًا

237
00:12:53,845 --> 00:12:57,484
في حالتي, شعرت أنه لم يكن لدي خيار

238
00:12:57,486 --> 00:13:02,159
أصبحت حياتي مؤلمة

239
00:13:02,161 --> 00:13:04,392
كان هناك يأس

240
00:13:04,394 --> 00:13:07,266
شعرت أنه يجب عليّ العثور

241
00:13:07,268 --> 00:13:12,404
على شيئ أكبر من نفسي لأركز عليه

242
00:13:12,406 --> 00:13:16,478
مهمة نوعًا ما على ما أعتقد

243
00:13:17,745 --> 00:13:22,519
أنا متأكدة أنه ليس لديك أية فكرة عما أتحدث به

244
00:13:22,521 --> 00:13:25,487
لا تكوني كذلك

245
00:13:26,353 --> 00:13:28,989
لدي سؤال أيتها الاخت

246
00:13:28,991 --> 00:13:31,489
أنا متأكد انه سؤال مختلف

247
00:13:31,491 --> 00:13:34,689
هل هناك أي مقبرة في الجوار؟

248
00:13:34,691 --> 00:13:36,120
بإمكانك قول هذا

249
00:13:36,122 --> 00:13:37,992
الكنيسة كلها قد بُنيت على قبور مدفونة

250
00:13:37,994 --> 00:13:39,496

251
00:13:39,498 --> 00:13:42,662
هل سمعتِ من قبل أو شعرتِ

252
00:13:42,664 --> 00:13:44,398
بأي شيئ غريب أو غير إعتيادي؟

253
00:13:44,400 --> 00:13:46,732
غير إعتيادي كيف؟

254
00:13:46,734 --> 00:13:49,035
مثل .. بعض الأماكن من المبنى تصبح باردة

255
00:13:49,037 --> 00:13:51,367
أو ربما شعرتِ بأنكِ لستِ

256
00:13:51,369 --> 00:13:52,997
وحيدة تمامًا؟

257
00:13:52,999 --> 00:13:56,869
قعقعة السلاسل أو أكواب الشاي تطير عبر الغرفة؟

258
00:13:56,871 --> 00:13:59,670
أيتها الاخت, هل تقومين بالسخرية مني؟

259
00:13:59,672 --> 00:14:01,637
حقًا؟

260
00:14:01,639 --> 00:14:04,107
الـ "أف بي أي" يؤمنون بالأشباح؟

261
00:14:05,172 --> 00:14:07,009
أخشى أني لست كذلك

262
00:14:07,011 --> 00:14:10,912
إن سمحتما لي أيها العميلان
عليّ العودة للعمل

263
00:14:10,914 --> 00:14:12,648

264
00:14:17,122 --> 00:14:19,449
أخبرني أنك لا تجد هذه الراهبة مثيرة؟

265
00:14:19,451 --> 00:14:21,553
أعتقد أنها مفتونة بي قليلًا أيضًا

266
00:14:21,555 --> 00:14:25,359
(إنها متزوجة للمسيح يا (دين

267
00:14:25,361 --> 00:14:26,695
حسنًا إذًا؟

268
00:14:26,697 --> 00:14:29,094
قام (فرانك) بخيانة زوجته (ليسا), حسنًا؟

269
00:14:29,096 --> 00:14:31,660
كما تعلم, إن موضوع هذه القضية

270
00:14:31,662 --> 00:14:34,060
عن الرجال الذين يقومون بأخطاء نسائهم

271
00:14:34,062 --> 00:14:35,468
هل لاحظت هذا؟

272
00:14:35,470 --> 00:14:37,868
أجل, لكن (ليسا مكارثي) كانت مقنعة جدًا

273
00:14:37,870 --> 00:14:40,069
أن ليس لديها أي فكرة عمن قتل زوجها

274
00:14:40,071 --> 00:14:42,540
و قالت الراهبة المثيرة أن (ليسا) ليس 
لديها اية فكرة انه كان يخونها

275
00:14:42,542 --> 00:14:45,738
لذا ربما كان مُتحكمٌ بها بواسطة الشخص الذي فلعها

276
00:14:45,740 --> 00:14:47,475
مرة أخرى, لا يوجد شيئ سحري

277
00:14:47,477 --> 00:14:49,412
شبح؟ -
من الصعب قول ذلك -

278
00:14:49,414 --> 00:14:52,013
أعني, كانت هناك موجات "أي أم أف" داخل 
الكنيسة لكنها مبنية على أرض دفن

279
00:14:52,015 --> 00:14:54,318
أنت تعلم أن كل الضحايا قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

280
00:14:54,320 --> 00:14:57,088
إذًا أنت تظن أن الأب (ديلاني) له علاقة بالأمر؟

281
00:14:57,090 --> 00:14:58,970
أو ربما شيئ يحيط بمكان الإعتراف

282
00:15:00,131 --> 00:15:02,762
كم مضى على آخر إعترافٍ لي يا (سامي)؟

283
00:15:02,764 --> 00:15:04,835
لم تعترف قط من قبل

284
00:15:04,837 --> 00:15:07,268
هذا يعني وقتٌ طويل

285
00:15:10,079 --> 00:15:12,675
 هل استدعيتني

286
00:15:12,677 --> 00:15:15,674
يا صاحب الجلالة؟

287
00:15:15,676 --> 00:15:16,682
أماه

288
00:15:16,684 --> 00:15:18,850
إنه يتذكر

289
00:15:18,852 --> 00:15:21,050
ما الذي يمكنني فعله لك؟

290
00:15:21,052 --> 00:15:23,082
إنه ما يمكنني فعله لك

291
00:15:24,253 --> 00:15:27,922
كنت أفكر كيف قد يكون تعيسًا

292
00:15:27,924 --> 00:15:30,489
إن كان "سبب الوجود" الخاص بي

293
00:15:30,491 --> 00:15:33,160
الذي يعيث فسادًا و يحدث الألم على الأرض

294
00:15:33,162 --> 00:15:34,663
أن يؤخذ مني

295
00:15:34,665 --> 00:15:40,164
أرى كمية الخنق التي تشعرين بها
و أنا أتعاطف معها

296
00:15:40,166 --> 00:15:44,099
هل هذا يعني أنك ستذهب إلى السحرة العظماء بالنيابة عني؟

297
00:15:45,806 --> 00:15:47,540
أفضل حتى

298
00:15:49,078 --> 00:15:52,675
لقد أحضرت السحرة العظماء إليك

299
00:15:52,677 --> 00:15:54,908
(أظن أنكِ تعرفين (أوليفيت

300
00:15:54,910 --> 00:15:57,645
الكاهنة العالية للسحرة العظماء

301
00:16:00,822 --> 00:16:01,884
صامته من الفرح؟

302
00:16:06,822 --> 00:16:09,892
أيتها العاهرة الوضيعة

303
00:16:09,894 --> 00:16:11,163
أيتها الإنحطاطية

304
00:16:11,165 --> 00:16:14,067
العاصفة قبل العاصفة

305
00:16:14,069 --> 00:16:17,330
كما ترين, السلاسل الحديدية تحجب قواها

306
00:16:17,332 --> 00:16:21,001
حتى تضرع القضية لإنتقامك

307
00:16:21,003 --> 00:16:23,304
مهما كان حنقك ليعود إلى مكانه

308
00:16:23,306 --> 00:16:24,767
الآن, إمرحوا يا أطفال

309
00:16:28,376 --> 00:16:31,606
أرى أن وقتك كمنبوذة

310
00:16:31,608 --> 00:16:34,342
قد قادك من حقيرة إلى شيئ كريه

311
00:16:34,344 --> 00:16:36,612
أشك أن إستراتيجية الشتائم

312
00:16:36,614 --> 00:16:38,411
ستخرجك من هذه الورطة

313
00:16:38,413 --> 00:16:40,179
كلا

314
00:16:40,181 --> 00:16:43,652
أنا لا أُذل من قبل التي من دون سحر

315
00:16:43,654 --> 00:16:45,389
التي تبيض و تفقس

316
00:16:45,391 --> 00:16:48,326
لا شأن لك بحياتي الشحصية

317
00:16:49,361 --> 00:16:51,167
كان بإمكاني أن اكون نجمتك

318
00:16:51,169 --> 00:16:52,799
!بحقك

319
00:16:52,801 --> 00:16:55,303
عندما بدأنا بتدريبك عند السحرة العظماء

320
00:16:55,305 --> 00:16:58,838
قمنا بالنظر إلى أخطاءك الخاصة بسبب موهبتك

321
00:16:58,840 --> 00:17:01,510
ظننا أنكِ ستتخلصين من طرقكِ المتهورة و الأنانية

322
00:17:01,512 --> 00:17:04,079
لكن, لا, لقد أصبحت خارج السيطرة

323
00:17:04,081 --> 00:17:08,013
والآن أنظري إليك, تتواطأيين مع الشياطين

324
00:17:08,015 --> 00:17:12,451
يا له من خطاب

325
00:17:12,453 --> 00:17:16,514
بإعتبار أنكِ في قصر ابني

326
00:17:18,219 --> 00:17:19,289
ماذا؟

327
00:17:20,691 --> 00:17:24,593
كما ترين, ابني, البيضة التي فقست الذي تحدثتِ عنه

328
00:17:24,595 --> 00:17:26,728
هو الآن ملك الجحيم

329
00:17:26,730 --> 00:17:29,631
كقصة "سندريلا" الطويلة كما أقول

330
00:17:29,633 --> 00:17:32,062
أجل

331
00:17:32,064 --> 00:17:35,734
(و الآن يا عزيزتي (أولفيت

332
00:17:35,736 --> 00:17:39,501
سجينة لأسوأ السيئين

333
00:17:39,503 --> 00:17:42,142
و لوالدته المخلصة

334
00:17:42,144 --> 00:17:46,912
 لقد كان الحزن في عيناك

335
00:17:46,914 --> 00:17:49,184
رأيت نفسي هناك

336
00:17:49,186 --> 00:17:51,923
هل كان (بيرو)؟

337
00:17:51,925 --> 00:17:54,155
هل هو سبب وجودك هنا؟

338
00:17:54,157 --> 00:17:58,593
لا يوجد إختلاف كبير بين الجنون و الإخلاص

339
00:17:58,595 --> 00:18:01,096
لقد كنت مهووسةٌ به

340
00:18:03,634 --> 00:18:06,663
لقد تشاركنا أسرار البعض

341
00:18:06,665 --> 00:18:08,566
لقد كنا في نفس الطريق

342
00:18:08,568 --> 00:18:10,965
ثم أدركت فجأةً

343
00:18:10,967 --> 00:18:14,972
(بمدى عمق حبي لـ (بيرو

344
00:18:14,974 --> 00:18:17,739
قال أنه كان  فقط لأني وقفت ليرسمني

345
00:18:17,741 --> 00:18:22,611
و أن عمله بدأ بالقوة, و بالنعبير الحقيقي

346
00:18:22,613 --> 00:18:28,115
اللوحة التي رسمني بها كانت بداية عمله

347
00:18:28,117 --> 00:18:31,219
و في النهاية. كانت تحفته الفنية

348
00:18:43,535 --> 00:18:47,270
يا للمسيح
لا شيئ في حياة الحب الخاصة بي

349
00:18:47,272 --> 00:18:50,542
كان سحريًا هكذا

350
00:18:50,544 --> 00:18:52,774
بإمكان السحر أن يكون خرابًا

351
00:18:52,776 --> 00:18:55,542
خاصةً إن كانت الخدعة عليك

352
00:18:55,544 --> 00:18:58,547
أعترفت بحبي لـ (بيرو) أخيرًا

353
00:18:59,948 --> 00:19:02,544
شعرت أن بإمكاننا الوصول إلى أفكار بعضنا

354
00:19:02,546 --> 00:19:04,983
لكني قلت الكلمات بصوتٍ عالٍ

355
00:19:04,985 --> 00:19:07,718
"أنا أحبك"

356
00:19:07,720 --> 00:19:11,417
لقد إنتظرت, أحترق من الداخل

357
00:19:11,419 --> 00:19:13,814
..عندها

358
00:19:13,816 --> 00:19:15,748
شرح أن لديه مشاعر لي

359
00:19:16,981 --> 00:19:19,586
لكنها لم تكن من النوع نفسه

360
00:19:22,484 --> 00:19:24,258
لقد أحب أخرى؟

361
00:19:24,260 --> 00:19:26,754
تمامًا

362
00:19:26,756 --> 00:19:28,090
الفن الخاص به

363
00:19:28,092 --> 00:19:31,130
كان كل شيئ بالنسبة له

364
00:19:31,132 --> 00:19:35,497
بطريقة أثرت به
كان يهتم بشأني

365
00:19:35,499 --> 00:19:39,801
لكن غير هذا, لم يعرض عليّ سوى الصداقة

366
00:19:41,475 --> 00:19:44,072
وقعت في يأسٍ شديد

367
00:19:44,074 --> 00:19:48,079
لم يكن بإمكاني الأكل أو النوم

368
00:19:48,081 --> 00:19:50,575
حتى لم تستطع عائلتي تحمل الأمر

369
00:19:50,577 --> 00:19:54,351
وهذا عندما إنضممتي للدير

370
00:19:54,353 --> 00:19:56,519
إنه كما لو أني قد توفيت

371
00:19:56,521 --> 00:19:58,319
أرسلني والدي إلى هناك

372
00:19:58,321 --> 00:20:02,158
(للهرب من حزني و نسيان (بيرو

373
00:20:02,160 --> 00:20:05,526
 قام خدمه بإخراجي من المنزل في ليلةٍ ما

374
00:20:07,358 --> 00:20:10,027
كل تلك الأشياء من منصب والدي

375
00:20:10,029 --> 00:20:12,594
لم أرهم مجددًا بعد تلك الليلة

376
00:20:12,596 --> 00:20:17,065
كل شيئ كان لدي قد ضاع بالنسبة لي

377
00:20:17,067 --> 00:20:19,136
عدا دفتر يومياتي

378
00:20:19,138 --> 00:20:23,606
أشياء قد لا أقولها لأحد

379
00:20:23,608 --> 00:20:26,036
أشياء لا يريد سماعها أحد

380
00:20:26,038 --> 00:20:29,573
..الوحدة هي

381
00:20:29,575 --> 00:20:31,613
أجل

382
00:20:31,615 --> 00:20:34,181
إنها كذلك

383
00:20:42,356 --> 00:20:44,523
لا يمكنني القول أني متفاجئه

384
00:20:44,525 --> 00:20:45,890
لقد كنتِ دائمًا مشاكسة

385
00:20:45,892 --> 00:20:49,824
و متهورة 
و مبالغٌ بها

386
00:20:49,826 --> 00:20:51,759
كان النفي عادلًا لك

387
00:20:51,761 --> 00:20:52,894

388
00:20:56,559 --> 00:20:59,598
كنتِ دائمًا حسودة لمهارتي

389
00:20:59,600 --> 00:21:01,367
أيتها الحمقاء

390
00:21:01,369 --> 00:21:02,935
الخطر الوحيد الذي هددت به السحرة العظماء

391
00:21:02,937 --> 00:21:05,607
هو أني كنت أذكى منكن جميعًا

392
00:21:05,609 --> 00:21:07,272
بل طموحة عمياء

393
00:21:07,274 --> 00:21:08,777
لما لا؟

394
00:21:08,779 --> 00:21:11,209
كان طلابك لديهم القناعة ليعيش بعيدًا عن الأنظار

395
00:21:11,211 --> 00:21:13,176
يلعبون في الجوار مع قططٍ سوداء و عصي المكانس

396
00:21:13,178 --> 00:21:15,512
بدلًا من العظمة

397
00:21:16,217 --> 00:21:18,583


398
00:21:19,888 --> 00:21:22,254
لما كانت تلك؟

399
00:21:22,256 --> 00:21:23,590
للتأكيد

400
00:21:24,655 --> 00:21:26,989
سأحصل على ما أريده منك

401
00:21:26,991 --> 00:21:28,925
كلا, لن تفعلي

402
00:21:28,927 --> 00:21:32,164
لأن ما تبحثين عنه لم يعد له وجود

403
00:21:32,166 --> 00:21:36,234
بقايا السحرة العظماء أصبحت ضعيفة

404
00:21:36,236 --> 00:21:39,265
تم إضعافهم بواسطة صائدي السحرة
يُحرقون على الوتد


405
00:21:39,267 --> 00:21:42,672
إضطهاد بلا نهاية, جميعه كان مُهندسًا من قبلهم

406
00:21:42,674 --> 00:21:43,568
من قبلهم؟

407
00:21:43,570 --> 00:21:45,872


408
00:21:45,874 --> 00:21:47,608
لستِ سريعة البديهة كما ظننت

409
00:21:48,506 --> 00:21:50,175
حسنًا

410
00:21:50,177 --> 00:21:53,446
إنها مجموعة مريضة من مُدعي التهذيب

411
00:21:53,448 --> 00:21:55,749
مكرسون أنفسهم للإطاحة بنا

412
00:21:55,751 --> 00:21:57,646
لديهم سحر مماثل؟

413
00:21:57,648 --> 00:21:59,286
أسوأ

414
00:21:59,288 --> 00:22:01,789
علاقات عامة

415
00:22:01,791 --> 00:22:05,755
قاموا بدفع الكنيسة و العامة إلى الذعر

416
00:22:05,757 --> 00:22:08,119
أفضلنا تم قتله أو دفن تحت الأرض

417
00:22:08,121 --> 00:22:11,216
بعدها قاموا بنهب تعاويذنا و أسرارنا

418
00:22:11,218 --> 00:22:14,813
و إخفائها في مخابئ حول العالم

419
00:22:14,815 --> 00:22:16,981
يبدو أنكِ تكرهينهم أكثر مما تكرهينني

420
00:22:16,983 --> 00:22:19,956
لقد حاولوا إفساد عالمنا

421
00:22:19,958 --> 00:22:24,719
يستخدمون القوة الخارقة لتسليتهم الخاصة

422
00:22:26,851 --> 00:22:30,043
أولائك المغرورين الأوغاد

423
00:22:30,045 --> 00:22:32,910
رجال العلم

424
00:22:37,244 --> 00:22:39,850
أجل؟

425
00:22:39,852 --> 00:22:41,715
مرحبًا أيها الأب

426
00:22:41,717 --> 00:22:43,723
عفوًا؟

427
00:22:43,725 --> 00:22:45,819
عفوًا؟ ظننت أنك انت من تقوم بذلك

428
00:22:45,821 --> 00:22:47,355
..فقط

429
00:22:47,357 --> 00:22:48,922
..إن الأمر

430
00:22:48,924 --> 00:22:51,360
إذًا, أنا هنا لأنظف نفسي

431
00:22:51,362 --> 00:22:53,759
أريد إزاحة بعض الأشياء عن عاتقي

432
00:22:53,761 --> 00:22:55,831
حسنًا

433
00:22:55,833 --> 00:22:57,199
تابع

434
00:22:57,201 --> 00:22:59,495


435
00:22:59,497 --> 00:23:01,863
إنها المرأة أيها الأب

436
00:23:01,865 --> 00:23:04,239
أين ابدأ؟

437
00:23:04,241 --> 00:23:07,439
باركني أيها الأب, لجميع خطاياي" كالعادة"

438
00:23:07,441 --> 00:23:10,343
 صحيح, ممتاز, أجل

439
00:23:10,345 --> 00:23:12,847
..إذًا .. هذا .. و 

440
00:23:13,850 --> 00:23:15,249
إذًا, المرأة

441
00:23:15,251 --> 00:23:16,817
و هذا ليش شيئٌ أفخر به

442
00:23:16,819 --> 00:23:18,585
لكني جعلتهم يظنون

443
00:23:18,587 --> 00:23:24,453
أن لدينا مستقبل أكثر من الذي لدينا, كما تعلم؟

444
00:23:24,455 --> 00:23:27,323
(جينا)

445
00:23:27,325 --> 00:23:28,858
جينا) ؟)

446
00:23:28,860 --> 00:23:30,458
حسنًا, لا تفهمني خطأً

447
00:23:30,460 --> 00:23:33,162
أعني, لقد كانت.. لقد كانت أوقاتًا جميلة

448
00:23:33,164 --> 00:23:35,594
أعني, أن تعلم كيف هو.. الجنس و اللازانيا

449
00:23:35,596 --> 00:23:37,897
لكني لم أكن صادقًا معها

450
00:23:37,899 --> 00:23:39,728
و أحيانًا, كنت أرى

451
00:23:39,730 --> 00:23:41,600
فتاتان أو ثلاثة في الوقت نفسه

452
00:23:41,602 --> 00:23:42,802
أحيانًا في اليوم ذاته

453
00:23:42,804 --> 00:23:45,170
أنت تفهم الصورة

454
00:23:46,044 --> 00:23:51,011
ولم تكن (جينا) فقط
كان لا نهاية

455
00:23:51,013 --> 00:23:53,011
إن الامر يجعلني أتقزز

456
00:23:53,013 --> 00:23:54,747
وهل تتمنى أن يُغفر لك يا بني؟

457
00:23:54,749 --> 00:23:56,355
 أجل, أريد أن أنظف أفعالي

458
00:23:56,357 --> 00:23:59,755
ككفارة, أنت بحاجة لقول "السلام عليك يا مريم" خمس
مرات و "السلام على والدنا" مرتين

459
00:23:59,757 --> 00:24:01,955
و عكس مخالفاتك

460
00:24:01,957 --> 00:24:03,891
وبعدها ماذا؟ أستطيع الذهاب؟

461
00:24:03,893 --> 00:24:07,763
قد يأمل أحدهم أن تقوم بإكتشاف ما بداخلك

462
00:24:07,765 --> 00:24:09,929
الصلوات مجرد بداية

463
00:24:09,931 --> 00:24:13,399
للباحثين عن أنفسهم بجدية

464
00:24:13,401 --> 00:24:15,134

465
00:24:19,301 --> 00:24:21,899
هل هناك أي شيئ آخر أيها العميل (ألمان)؟

466
00:24:30,677 --> 00:24:33,684
..ماذا لو قلت

467
00:24:33,686 --> 00:24:37,654
لا أريد أن أموت .. بعد

468
00:24:37,656 --> 00:24:39,558
أنت تعلم, أنا لست مستعد؟

469
00:24:39,560 --> 00:24:41,221
هل تتوقع ذلك؟

470
00:24:43,525 --> 00:24:45,595
دائمًا

471
00:24:45,597 --> 00:24:49,899
أنت تعلم, الحياة التي أعيشها, و العمل الذي أقوم به

472
00:24:49,901 --> 00:24:51,603
وجدت

473
00:24:51,605 --> 00:24:54,971
أنه كل ما أملكه بالنسبة لي, كما تعلم؟

474
00:24:54,973 --> 00:24:58,968
إسالة الدموع و إدارة مفتاح المركبة

475
00:24:58,970 --> 00:25:02,470
و قطع المسافات الطويلة حتى ينفذ الوقود

476
00:25:02,472 --> 00:25:04,940
ظننت أنه عاجلًا أم آجلًا

477
00:25:04,942 --> 00:25:07,337
سأرحل من الحياة بنفس الطريقة التي أعيش بها

478
00:25:07,339 --> 00:25:10,841
الدوس على الدواسة وستكون هذه هي 

479
00:25:10,843 --> 00:25:13,145
لكن الآن؟

480
00:25:16,083 --> 00:25:19,187
..الآن

481
00:25:19,189 --> 00:25:23,691
الأحداث الأخيرة

482
00:25:23,693 --> 00:25:26,626
جعلتني أفكر أني قد أكون أقرب إلى ذلك

483
00:25:26,628 --> 00:25:30,225
أكثر مما ظننت

484
00:25:30,227 --> 00:25:33,696
..و
أنا لا أعلم

485
00:25:33,698 --> 00:25:35,568
أعني, أنت تعلم, هناك أشياء

486
00:25:35,570 --> 00:25:39,105
و أشخاص و مشاعر

487
00:25:39,107 --> 00:25:44,977
التي أود التعبير عنها بشكل مختلف عن قبل

488
00:25:44,979 --> 00:25:47,944
أو ربما للمرة الاولى

489
00:25:47,946 --> 00:25:51,719
إبحث بشكل أعمق
(أكثر من مع (جينا

490
00:25:53,185 --> 00:25:55,285
أجل

491
00:25:55,287 --> 00:25:59,156
أجل, بدأت أعتقد أن

492
00:25:59,158 --> 00:26:02,524
ربما كان هناك شيئ أكثر مما ظننت

493
00:26:02,526 --> 00:26:04,524
معرفة أن هناك المزيد للكون

494
00:26:04,526 --> 00:26:08,828
أكثر من عالمك الصغير الذي تخاف إكتشافه

495
00:26:08,830 --> 00:26:14,268
هل تؤمن حقًا بوجود الرب أيها العميل؟

496
00:26:14,270 --> 00:26:18,004
لأن بإمكان ذلك أن يكون راحةً

497
00:26:20,006 --> 00:26:22,709
أؤمن بأن هناك رب

498
00:26:26,617 --> 00:26:29,919
لكني لست متأكدًا بأنه ما زال يؤمن بنا

499
00:26:45,207 --> 00:26:47,939
إذَا, أتظن أنه كان أحدٌ يتنصت بالداخل؟

500
00:26:47,941 --> 00:26:49,867
أتمنى ذلك

501
00:26:49,869 --> 00:26:51,403
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

502
00:26:51,405 --> 00:26:53,003
إن كنا محقين, فحمقاء مثلك

503
00:26:53,005 --> 00:26:55,075
هم من تبحث عنه الأشباح الآن

504
00:27:09,061 --> 00:27:11,291
إيزابيلا) ؟)

505
00:27:17,532 --> 00:27:21,867
إيزابيلا) ؟)
هل أنتِ هنا؟

506
00:27:55,872 --> 00:28:01,982

507
00:28:03,384 --> 00:28:05,614
<i>لم أجد السلام في الدير</i>

508
00:28:05,616 --> 00:28:08,190
<i>و حزني تحول إلى غضب</i>

509
00:28:08,192 --> 00:28:12,159
<i> ما كان حبًا لـ (بيرو) تحول إلى كره</i>

510
00:28:13,425 --> 00:28:17,367
<i> في إحدى الليالي, تسللت إلى قاعة الرسم الخاصة به </i>

511
00:28:17,369 --> 00:28:20,030
<i>لست متأكدة لماذا ذهبت إلى هناك</i>

512
00:28:20,032 --> 00:28:22,637
<i>لأواجهه؟</i>

513
00:28:22,639 --> 00:28:24,468
<i>أو لإفساد اللوحة</i>

514
00:28:24,470 --> 00:28:26,771
<i>و تدمير حبه</i>
<i>بنفس الطريقة التي دمر حبي بها؟</i>

515
00:28:28,773 --> 00:28:30,842
<i>هناك كان هم</i>

516
00:28:55,703 --> 00:28:56,701
(إيزابيلا)

517
00:29:17,782 --> 00:29:21,444
لم أذكرها قط لكِ لأنه لم يخطر ببالي

518
00:29:21,446 --> 00:29:23,716
أنها قد تكون على صلة بتلك الجرائم

519
00:29:23,718 --> 00:29:25,149
منذ أن كنت هنا

520
00:29:25,151 --> 00:29:27,622
قد مررت بكل الأرواح الغير مرتاحة من كل الأنواع

521
00:29:27,624 --> 00:29:31,790
بكل الانواع, الحزينة
و الغير مؤذية

522
00:29:31,792 --> 00:29:34,926
و في النهاية الأشياء المسكينة التي تذهب إلى مسكنها الأخير

523
00:29:34,928 --> 00:29:38,868
مهلًا للحظة, لا يوجد لديك مشكلة في البقاء حول هذه الأشباح؟

524
00:29:38,870 --> 00:29:40,331
كشخصٍ روحي

525
00:29:40,333 --> 00:29:42,770
لقد قبلت الكثير من الخطط للوجود

526
00:29:42,772 --> 00:29:47,038
و مثلما قلت كانوا جميعًا غير مؤذيين

527
00:29:51,272 --> 00:29:54,639
كانت (إيزابيلا) صديقتي

528
00:29:54,641 --> 00:29:57,583
لدينا الكثير من الأشياء المتشابهة

529
00:29:57,585 --> 00:29:59,584
...بالإضافة إلى

530
00:29:59,586 --> 00:30:02,152
حياة حبٍ مؤلمة

531
00:30:02,154 --> 00:30:04,657
أردت حمايتها

532
00:30:04,659 --> 00:30:06,689
قلتِ انها ظهرت قبل ثلاثة أسابيع

533
00:30:06,691 --> 00:30:08,224
عندما وصلت أشياءٌ من منزلها

534
00:30:08,226 --> 00:30:11,895
"أجل,  كجزء الشحنة من الدير في "تيفولي

535
00:30:11,897 --> 00:30:15,398
عثرت كنوز عائلتها على طريقها إلى الكنيسة

536
00:30:15,400 --> 00:30:17,532
مع الكثير من المنازل العظيمة في أوروبا

537
00:30:17,534 --> 00:30:18,995
أنتِ تدركين أنها جاءت إلى هنا

538
00:30:18,997 --> 00:30:21,099
قبل حدوث تلك الجرائم؟

539
00:30:21,101 --> 00:30:24,403
أدركت ذلك في النهاية

540
00:30:24,405 --> 00:30:27,602
عندها سمعتكما أنتما الأثنان

541
00:30:27,604 --> 00:30:31,070
و قد جعلني هذا أتسائل

542
00:30:31,072 --> 00:30:33,906
هذا عندما قرأت مذكراتها

543
00:30:33,908 --> 00:30:37,007
تم إعطائها إلى والدها بعد وفاتها مباشرةً

544
00:30:37,009 --> 00:30:39,103
روحٌ منتقمة, كما ظننا

545
00:30:39,105 --> 00:30:40,944
"أجل, لكن القرن السادس عشر, "فلورنسا

546
00:30:40,946 --> 00:30:42,839
"لابد وأنها مدفونة في "فلورنسا

547
00:30:42,841 --> 00:30:44,247
أفترض ذلك

548
00:30:44,249 --> 00:30:48,414
إنتهت مذكراتها بعد محاكمتها

549
00:30:48,416 --> 00:30:54,453
موت (بيرو) كان مروعًا, لقد أُدينت بالسحر

550
00:30:54,455 --> 00:30:56,389
لقد حكموا عليها بالموت حرقًا على الوتد

551
00:30:56,391 --> 00:30:59,094
حسنًا,  لو كانت قد حُرقت كذلك عظامها

552
00:30:59,096 --> 00:31:00,591
أجل, لكن يا (دين) هناك شيئٌ هنا

553
00:31:00,593 --> 00:31:02,997
مثل الحبل, يربطها بهذا المكان

554
00:31:02,999 --> 00:31:06,126
من الواضح انها المذكرات حيث كتبت حياتها

555
00:31:06,128 --> 00:31:09,627
لنذهب, إن لم نعثر عليها, سنحاول إبطائها

556
00:31:09,629 --> 00:31:11,058
(أحرق كل شيئ يا (سام

557
00:31:11,060 --> 00:31:13,489
مذكراتها؟

558
00:31:14,658 --> 00:31:15,760
هل هذا ضروري؟

559
00:31:15,762 --> 00:31:17,390
صدقيني إنه ضروري

560
00:31:17,392 --> 00:31:18,630
(حسنًا, لا أعلم يا (دين

561
00:31:18,632 --> 00:31:19,860
أعني, ربما يكون هناك المزيد هنا

562
00:31:19,862 --> 00:31:21,459
سام), احرقها)

563
00:31:21,461 --> 00:31:22,658
لنذهب

564
00:31:30,437 --> 00:31:33,874
لقد قلت لكِ, لا أعرف المزيد

565
00:31:33,876 --> 00:31:38,040
أنتِ تكذبين, كما كنتِ تكذبين عليّ طوال تلك السنين

566
00:31:38,042 --> 00:31:40,913
أنتِ خائفة أني سأستعيد كل الجرع و التعاويذ المسروقة

567
00:31:40,915 --> 00:31:43,081
و أصبح أكثر قوة منك

568
00:31:43,083 --> 00:31:45,649
يا (روينا) المسكينة

569
00:31:45,651 --> 00:31:48,920
دائمًا الضحية لمؤامرة أو أخرى

570
00:31:48,922 --> 00:31:51,455
أنتِ مستهلكة بإنهاض قوتك

571
00:31:51,457 --> 00:31:53,054
حيث لا يمكنك رؤية الحقيقة

572
00:31:53,056 --> 00:31:55,526
أنا أرى الحقيقة, وهي مثيرة للشفقة

573
00:31:55,528 --> 00:31:57,726
لقد تركتِ رجال العلم هؤلاء

574
00:31:57,728 --> 00:32:00,527
ينهبون أسرار السحر الدفينة في العالم

575
00:32:00,529 --> 00:32:02,305
ولم تفعلي شيئًا

576
00:32:02,307 --> 00:32:03,504


577
00:32:04,873 --> 00:32:06,606
لقد كنا مستضعفين

578
00:32:06,608 --> 00:32:08,302
و الغنيمة كانت متناثرة

579
00:32:08,304 --> 00:32:11,373
في مخابئ في كل أنحاء العالم

580
00:32:11,375 --> 00:32:13,508
هذه المخابئ مُحصنة جيدًا

581
00:32:13,510 --> 00:32:15,309
 لم يكن لدينا أي شيئ لإيقافهم

582
00:32:15,311 --> 00:32:18,446
كيف يمكنني العثور على رجال العلم؟

583
00:32:18,448 --> 00:32:21,213
لا أعلم إن ما زالوا موجوين بالفعل

584
00:32:22,287 --> 00:32:23,853
سمعت أن الفرع الأمريكي

585
00:32:23,855 --> 00:32:26,724
قد إنقرض في الخمسينات

586
00:32:26,726 --> 00:32:29,923
لكن من الواضح أن فردين منهم قد نجوا

587
00:32:31,126 --> 00:32:34,533
(الصيادين, (سام) و (دين وينشستر

588
00:32:34,535 --> 00:32:36,228
آل (وينشستر) ؟

589
00:32:39,039 --> 00:32:41,773
آل (وينشستر) مرة أخرى

590
00:32:41,775 --> 00:32:46,342
آل (وينشستر) على الدوام

591
00:32:48,542 --> 00:32:50,582
(عزيزتي (أوليفيت

592
00:32:52,552 --> 00:32:55,348
هذه المحادثة كانت لطيفة 

593
00:32:55,350 --> 00:32:57,586
أشعر وأنها قد

594
00:32:57,588 --> 00:33:00,848
اقتربت أن تنتهي

595
00:33:00,850 --> 00:33:02,584
ما تقولينه لي

596
00:33:02,586 --> 00:33:05,888
أن السحرة العظماء لم يعودوا أقوياء وما شابهة

597
00:33:05,890 --> 00:33:09,158
وأنكِ لم تعودي ذات فائدة


598
00:33:09,160 --> 00:33:11,629
(يجب أن تحذري يا (روينا


599
00:33:11,631 --> 00:33:14,693
هناك خط لا يمكن أجتيازه

600
00:33:14,695 --> 00:33:18,428
قتل ساحرة لساحرة أخرى هو لعنة للمجتمع

601
00:33:18,430 --> 00:33:20,436
المجتمع؟

602
00:33:20,438 --> 00:33:22,268
من يحتاجهم؟

603
00:33:22,270 --> 00:33:25,475
نظرًا لكل تلك السنوات التي عشتها بخوف

604
00:33:25,477 --> 00:33:27,306
من أجل لا شيئ

605
00:33:29,908 --> 00:33:32,811
(لقد دمرتي حياتي يا (أوليفيت

606
00:33:32,813 --> 00:33:37,117
وسوف تدفعين ثمنها

607
00:33:41,240 --> 00:33:43,346
 أرجوكِ يا (روينا), أنتِ لا تريدين هذا

608
00:33:45,925 --> 00:33:48,731
أرجوكِ يا (روينا), لا تفعلي ذلك

609
00:33:48,733 --> 00:33:51,297
(أرجوكِ يا (روينا

610
00:33:53,002 --> 00:33:54,768
توقفي أرجوكِ

611
00:33:54,770 --> 00:33:57,632


612
00:33:57,634 --> 00:33:59,304


613
00:34:06,812 --> 00:34:07,850
!مهلًا

614
00:34:09,621 --> 00:34:11,755
لم أفكر بهذا

615
00:34:11,757 --> 00:34:13,587
 لمَ قد أقتلك

616
00:34:13,589 --> 00:34:15,660
و إعطائكِ طريقةً سهلة للرحيل

617
00:34:15,662 --> 00:34:19,429
بينما هناك أختيارات أفضل؟

618
00:34:21,400 --> 00:34:23,567


619
00:34:23,569 --> 00:34:25,808
كلا

620
00:34:25,810 --> 00:34:27,041
كلا, كلا

621
00:34:27,043 --> 00:34:28,041
(روينا)

622
00:34:28,043 --> 00:34:29,009
أرجوكِ

623
00:34:29,011 --> 00:34:29,874
كلا

624
00:34:32,051 --> 00:34:35,618
أنا عبقرية

625
00:34:35,620 --> 00:34:39,186
لا أرى كيف لها أن تقتل هؤلاء الأشخاص

626
00:34:39,188 --> 00:34:41,456
إن كانت مرتبطة بالكنيسة

627
00:34:41,458 --> 00:34:43,855
بإمكانها تلبس شخصٍ داخل الكنيسة

628
00:34:43,857 --> 00:34:46,296
و من ثم العودة بعد القتل

629
00:34:46,298 --> 00:34:49,792
هل بالإمكان إطلاق النار على الأشباح؟

630
00:34:49,794 --> 00:34:51,665
هذا ملحٌ صخري

631
00:34:51,667 --> 00:34:54,001
إن رأيناها سيقوم إبطائها

632
00:34:59,137 --> 00:35:03,272
<i>وبينما تمر الأيام</i>
<i>أخذ حبي لـ (بيرو) بالإتساع عمقًا</i>

633
00:35:03,274 --> 00:35:06,578
<i>كإيمانه بقواي كملهمته</i>

634
00:35:06,580 --> 00:35:09,019
<i>قال انه يريد شيئًا مني</i>

635
00:35:09,021 --> 00:35:13,323
<i>شيئٌ بإمكانه إعطاء صوتٍ له</i>

636
00:35:13,325 --> 00:35:16,356
<i>ظن أن تأثيري بعمله كان عميقًا جدًا</i>

637
00:35:16,358 --> 00:35:20,135
<i>لم يسبق له الرسم ببراعة من قبل</i>

638
00:35:20,137 --> 00:35:22,336
<i> طلب مني القليل من دمي</i>

639
00:35:22,338 --> 00:35:24,736
<i>وأن يمزجها مع المادة الملونة</i>

640
00:35:25,977 --> 00:35:28,805
<i>كان (بيرو) خائفًا جدًا من أنه قد يؤذيني</i>

641
00:35:28,807 --> 00:35:32,906
<i>أخبرته بالعكس, إنها فرحتي الكبرى</i>

642
00:36:02,448 --> 00:36:04,879
<i>لكنه لم يكن كافيًا</i>

643
00:36:05,585 --> 00:36:07,280


644
00:36:09,251 --> 00:36:12,289
<i> أخبرت (بيرو) أن يقوم بطحن الجلد و الدم و العظم</i>

645
00:36:12,291 --> 00:36:14,720
<i>و مزجها مع المادة الملونة</i>

646
00:36:14,722 --> 00:36:17,591
<i>أصبحت جزءًا أساسيًا من اللوحة</i>

647
00:36:17,593 --> 00:36:20,262
<i>(ومع (بيرو</i>
"(ومع (بيرو"

648
00:36:45,865 --> 00:36:47,998
لقد قضت على الأب (ديلاني), إنها هنا في مكانٍ ما

649
00:36:48,000 --> 00:36:49,998
علينا الخروج من هنا
هيا

650
00:37:14,338 --> 00:37:16,903
كان يجب على الكاهن أن يموت

651
00:37:16,905 --> 00:37:20,070
لقد جعل عمله ان يغفر لك أيها الحقير

652
00:37:20,072 --> 00:37:23,711
الغفران لك؟ بينما ما تفعله غير مغفور له

653
00:37:23,713 --> 00:37:26,248
سام), إحرق المذكرات)

654
00:37:57,328 --> 00:37:59,628
لا تدعينهم يفعلونها أيتها الأخت

655
00:37:59,630 --> 00:38:01,027
إنكِ صديقتي

656
00:38:20,314 --> 00:38:22,985
أنكِ تجرين ببطء

657
00:38:22,987 --> 00:38:25,218
هل هذه هي؟

658
00:38:25,220 --> 00:38:29,090
عدالة شعرية إن سألتني

659
00:38:29,092 --> 00:38:31,554
لمئات السنين هؤلاء العفريتات جعلنني أُذل

660
00:38:31,556 --> 00:38:34,162
وكل محاولة لإرضائهن من جدوى

661
00:38:34,164 --> 00:38:38,233
حان الوقت لأحدهم أن يكون في تلك الدائرة, صحيح؟

662
00:38:39,763 --> 00:38:41,137
لمسة رائعة

663
00:38:41,139 --> 00:38:42,833
شيئٌ كنت لأفكره بنفسي

664
00:38:42,835 --> 00:38:44,433
كما ترى؟

665
00:38:44,435 --> 00:38:45,872
نحن لسنا مختلفين جدًا

666
00:38:45,874 --> 00:38:48,472
ما الذي تريدينه؟

667
00:38:48,474 --> 00:38:51,807
حسنًا يا (فيرغس), بما أنك قد سألت

668
00:38:51,809 --> 00:38:56,309
(أصدقائك أولئك .. آل (وينشستر

669
00:38:56,311 --> 00:38:59,514
..سمعت انهم .. ما الذي تطلق عليه

670
00:38:59,516 --> 00:39:01,111
رجال العلم؟

671
00:39:01,113 --> 00:39:02,477
ربما

672
00:39:02,479 --> 00:39:04,508
..أرى ذلك, حسنًا, بشأن هذا

673
00:39:04,510 --> 00:39:06,411
إسمعِ, لقد مررنا بهذا

674
00:39:06,413 --> 00:39:09,317
علاقتي بـ آل (وينشستر) هي أموري الخاصة

675
00:39:09,319 --> 00:39:11,884
سأتعامل معهم 
ولن أقتلهم

676
00:39:13,054 --> 00:39:14,452
لا بأس يا عزيزي

677
00:39:14,454 --> 00:39:15,853
بالتأكيد

678
00:39:15,855 --> 00:39:18,460
مهما كان ما تقوله

679
00:39:33,903 --> 00:39:37,270
من يمزج دمائه و عظامه في لوحة؟

680
00:39:37,272 --> 00:39:39,469
لم تفعلها أي إمرأة من قبل من أجلي

681
00:39:40,511 --> 00:39:42,572
هل هذا أنت تشكرني

682
00:39:42,574 --> 00:39:45,347
لعدم فعلي لأمر قد أمرتني بفعله؟

683
00:39:45,349 --> 00:39:46,947
أنت تعلم, لو أنك قمت بحرق المذكرات

684
00:39:46,949 --> 00:39:49,778
لم نكن لنعلم كيف نقتلها, أليس كذلك؟

685
00:39:51,652 --> 00:39:53,418
أجل, على الرحب و السعة

686
00:40:00,123 --> 00:40:02,194
..أتعلم

687
00:40:02,196 --> 00:40:05,095
 لقد كنت في كبينة الإعتراف لوقتٍ طويل

688
00:40:11,098 --> 00:40:13,934
يا رجل, أنا فقط أقول

689
00:40:13,936 --> 00:40:15,668
(أنا أخاك يا (دين

690
00:40:15,670 --> 00:40:18,404
إن كنت في حاجة إلى الحديث عن أي شيئ مع أحدهم

691
00:40:18,406 --> 00:40:22,004
 لديك شخصٌ هنا بجانبك

692
00:40:24,109 --> 00:40:27,243
حسنًا

693
00:40:27,245 --> 00:40:30,174
سمعت ما قالته الأخت (ماثيس), كما تعلم

694
00:40:30,176 --> 00:40:34,073
بإخفاء الألم عن طريق القيام بمهمة

695
00:40:34,075 --> 00:40:36,838
و أنا أعلم أن هذا ما تقوم به قليلًا

696
00:40:36,840 --> 00:40:38,405
وهو شيئ جيد

697
00:40:38,407 --> 00:40:41,045
أعني, الأمر على ما يرام, أفهم الأمر
لقد فعلتها أنا من قبل أيضًا

698
00:40:41,047 --> 00:40:43,780
..لكن

699
00:40:43,782 --> 00:40:45,444
لا أصدق ولو للحظة واحدة

700
00:40:45,446 --> 00:40:49,116
أن العلامة تشخيص للمحطة النهائية
701
00:40:49,118 --> 00:40:53,154
لذا لا تستسلم لتلك الفكرة

702
00:40:53,156 --> 00:40:54,456
لابد من وجود طريقةٍ ما

703
00:40:54,458 --> 00:40:57,519
ستكون هناك طريقةٌ ما
و سوف نعثر عليها

704
00:40:57,521 --> 00:40:59,792
هذا ما نفعله

705
00:40:59,794 --> 00:41:01,528
لذا صدق هذا

706
00:41:03,098 --> 00:41:05,464
(حسنًا يا (سامي

707
00:41:07,338 --> 00:41:09,734
..أتريد أن

708
00:41:09,736 --> 00:41:12,536
تقولها مرة أخرى؟ كما لو أنك تعنيها

709
00:41:15,210 --> 00:41:17,175
حسنًا

710
00:41:30,934 --> 00:41:37,434
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font