﻿1
00:00:02,301 --> 00:00:04,625
(لقد دمرتي حياتي يا (أوليفيت

2
00:00:04,626 --> 00:00:06,527


3
00:00:07,170 --> 00:00:08,506
هل هذه هي؟

4
00:00:08,507 --> 00:00:10,173
عدالة شعرية إن سألتني

5
00:00:10,175 --> 00:00:12,108
(عائلة (ستاين -
إنهم يتتبعونني -

6
00:00:12,117 --> 00:00:14,318
"منذ أن استخرجت "الكتاب الملعون

7
00:00:14,320 --> 00:00:15,586
كل التعاويذ التي استخدموها

8
00:00:15,588 --> 00:00:17,354
"كانت من كتاب "الشر الغير متحدث عنه

9
00:00:17,356 --> 00:00:19,857
لن تتوقف عائلتي عن البحث عن هذا الكتاب

10
00:00:21,527 --> 00:00:25,462
عليك معرفة طريقة لإزالة علامة (كاين) من
(على ذراع (دين

11
00:00:25,464 --> 00:00:27,898
قبل أن تحوله إلى شيطان مجددًا؟

12
00:00:27,900 --> 00:00:29,132
هناك شفاء من العلامة في ذلك الكتاب

13
00:00:29,134 --> 00:00:30,500
لكنه يأتي مع ثمن

14
00:00:30,502 --> 00:00:32,269
علينا تدميره

15
00:00:32,271 --> 00:00:34,004
فعل بعض الأشياء من دون علمه  
ليست بالفكرة الجيدة

16
00:00:34,006 --> 00:00:35,305
سام), إحرقه الآن)

17
00:00:35,307 --> 00:00:36,940
و أعلم أن الحياة

18
00:00:36,942 --> 00:00:39,142
سيئة قليلًا, لذا بإمكانك فعل الكثير من الخير

19
00:00:39,144 --> 00:00:40,444
هل ستساعدينني؟

20
00:00:40,446 --> 00:00:43,146
لكن أحيانًا, السيء سيئٌ جدًا

21
00:00:43,148 --> 00:00:47,384
و الخير يأتي بدفع ثمن كبير 

22
00:00:47,386 --> 00:00:49,186
اقتل ابني

23
00:00:49,188 --> 00:00:50,354
(سوف أقتل (كراولي

24
00:00:50,356 --> 00:00:51,889
هل بإمكانك قراءة الكتاب؟

25
00:00:51,891 --> 00:00:55,692
(أحضر إلي مخطوطات (ناديه
و سوف أعطيك العلاج الذي تريده

26
00:00:55,694 --> 00:00:57,594
كان لدينا إتفاق

27
00:00:57,596 --> 00:00:59,596
أتودين الخروج, أسرعي و أبدأي بالعمل

28
00:01:19,351 --> 00:01:21,318
(لا بد و أنكِ (ألين

29
00:01:21,320 --> 00:01:23,120
أجل, و أنا هنا من اجل المقابلة

30
00:01:23,122 --> 00:01:25,088
شكرًا لك على إدخالي هنا من بعد ساعات كثيرة

31
00:01:27,592 --> 00:01:30,761
كما ترى, أنا بصحة جيدة

32
00:01:30,763 --> 00:01:34,131
و قياس نظري هو 20/20 وهو شيئ مهم, صحيح؟

33
00:01:34,133 --> 00:01:37,167
لأن هذا البحث عن النظر؟


34
00:01:37,169 --> 00:01:38,702


35
00:01:41,272 --> 00:01:42,706
أصدقائي و أنا

36
00:01:42,708 --> 00:01:44,908
نفعل الكثير من هذه الدراسات السريرية قدر المستطاع 

37
00:01:44,910 --> 00:01:46,643
لأننا نعاني من الميزانية المالية

38
00:01:46,645 --> 00:01:49,246
و المال الذي يأتي من هذه الدراسات يساعدنا كثيرًا للجامعة

39
00:01:49,248 --> 00:01:50,380
حسنًا

40
00:01:50,382 --> 00:01:52,616
كل شيئ يسير حسب المخطط له

41
00:01:52,618 --> 00:01:53,884
حسنًا

42
00:01:53,886 --> 00:01:56,386
لنأخذ نظرة على عيناك

43
00:01:56,388 --> 00:01:58,021
أجل

44
00:02:01,793 --> 00:02:03,493
حسنًا

45
00:02:23,915 --> 00:02:24,948
كلا, كلا

46
00:02:24,950 --> 00:02:26,083
كلا

47
00:02:26,085 --> 00:02:27,651
كلا

48
00:02:53,846 --> 00:02:55,245
كل شيئ على ما يرام هنا في الداخل؟

49
00:02:57,416 --> 00:02:58,448
ما الذي يحدث؟

50
00:02:59,585 --> 00:03:00,784
هل كل شيئ بخير؟

51
00:03:02,186 --> 00:03:03,553


52
00:03:31,616 --> 00:03:35,616
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم العاشر - الحلقة الحادية و العشرون</font>

53
00:03:35,617 --> 00:03:38,717
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font


54
00:03:38,723 --> 00:03:40,257
لا شيئ؟

55
00:03:40,259 --> 00:03:41,391
لم تحصلي على شيئ؟

56
00:03:41,393 --> 00:03:44,294
روينا), لقد مضت أيام كثيرة)


57
00:03:44,296 --> 00:03:47,130
قلت أن بإمكان المخطوطات فك التشفير

58
00:03:47,132 --> 00:03:50,300
أنا فنانة يا (سامويل), لا يمكن أن تستعجل بهذه الأشياء

59
00:03:51,537 --> 00:03:53,804
ربما إن لم أكن مقيدة

60
00:03:53,806 --> 00:03:55,272
أنا لست بكامل قواي

61
00:03:55,274 --> 00:03:57,240
أجل, و أنتِ لن تكوني بكامل قواكِ

62
00:03:57,242 --> 00:03:58,508
لا للأعمال السحرية

63
00:04:00,344 --> 00:04:04,548
اسمعي, أحتاج إلى العلاج لأخي من الكتاب

64
00:04:04,550 --> 00:04:05,682
...و إن كنتِ تماطلين

65
00:04:05,684 --> 00:04:07,651
لماذا بحق الأرض قد أماطل؟

66
00:04:07,653 --> 00:04:10,220
أريد أن تُزال العلامة من أخيك من أجل حمايتي أنا

67
00:04:10,222 --> 00:04:12,556
أريد الخروج من هذه القيود و هذا القبو

68
00:04:12,558 --> 00:04:14,157
و أريدك أن تلتزم بإتفاقنا إلى النهاية

69
00:04:14,159 --> 00:04:15,559
(و تقتل (كراولي

70
00:04:15,561 --> 00:04:17,194
أنت تتذكر الإتفاق, أليس كذلك يا (سامويل)؟

71
00:04:17,196 --> 00:04:19,863
(صدقيني, لا يوجد لدي أي مشكلة في قتل (كراولي

72
00:04:23,101 --> 00:04:25,235
المشكلة هي

73
00:04:25,237 --> 00:04:27,304
اللغة التي إستخدمها (ناديه) في هذه المخطوطات

74
00:04:27,306 --> 00:04:29,372
عويصة بعض الشيئ

75
00:04:29,374 --> 00:04:32,776
لقد كانت ساحرة موهوبة لكنها أنانية جدًا

76
00:04:32,778 --> 00:04:34,344
في الوهلة التي فكت بها الشفرة

77
00:04:34,346 --> 00:04:37,114
قامت بتشفير سرها لنفسها

78
00:04:37,116 --> 00:04:38,949
...لذا

79
00:04:38,951 --> 00:04:42,819
الآن لفك الشفرة نحتاج فك شفرة؟

80
00:04:42,821 --> 00:04:45,355
سريع البديهة, ألست كذلك؟

81
00:04:45,357 --> 00:04:49,326
اسمعي, إن (دين) يزداد سوءًا كل يوم

82
00:04:49,328 --> 00:04:51,194
إنتهي من هذا الأمر

83
00:04:54,132 --> 00:04:57,767
أنت لن تنسى التسوق من البقالة, اليس كذلك؟ 

84
00:05:00,905 --> 00:05:02,172
كلا

85
00:05:05,710 --> 00:05:07,077
مذهل

86
00:05:07,079 --> 00:05:09,446
مذهل و مخيب للآمال

87
00:05:09,448 --> 00:05:11,781
(كان هناك زمن يا (إلدون

88
00:05:11,783 --> 00:05:14,017
عندما أستدعيك, أكثر شخص نثق به

89
00:05:14,019 --> 00:05:16,153
كنت تطلب المساعدة من إخوتك و أقربائك

90
00:05:16,155 --> 00:05:18,488
 لكن من الواضح أنك مُدلل و منغمسٌ جدًا

91
00:05:18,490 --> 00:05:20,423
و النتيجة كانت الغطرسة 

92
00:05:20,425 --> 00:05:22,259
و بالأحرى الإفتقار إلى الحكمة

93
00:05:22,261 --> 00:05:24,161
ظننت أنك ستأخذ وقتك

94
00:05:24,163 --> 00:05:25,729
باللعب مع تلك الفتاة الصغيرة


95
00:05:25,731 --> 00:05:27,864
قبل أن تقبض عليها

96
00:05:27,866 --> 00:05:29,099
...سيدي

97
00:05:29,101 --> 00:05:31,568
و قد تم إكتشافك و التعرف عليك من قبل شهود

98
00:05:31,570 --> 00:05:33,503
ليس لدينا شهود

99
00:05:33,505 --> 00:05:36,306
وقد تركت جثة خلفك

100
00:05:37,408 --> 00:05:39,442
و نحن بالتأكيد لا نترك جثثًا خلفنا

101
00:05:39,444 --> 00:05:41,244
و عندما نصطاد

102
00:05:41,246 --> 00:05:46,616
سر نجاحنا طوال هذه القرون هو السرية المطلقة

103
00:05:46,618 --> 00:05:47,984
..أبي

104
00:05:47,986 --> 00:05:51,688
لم أقم بعمل أي شيئ كهذا من قبل

105
00:05:51,690 --> 00:05:55,759
(لم أكن نفسي, منذ أن مات (جايكوب

106
00:05:55,761 --> 00:05:57,861
كلا

107
00:05:57,863 --> 00:05:59,429
كلا, كلا, كلا

108
00:06:00,765 --> 00:06:04,234
لا تجرؤ و تنقص من قدر ذكرى أخاك

109
00:06:04,236 --> 00:06:07,671
من خلال إستخدامه كعذر لسذاجتك

110
00:06:07,673 --> 00:06:10,607
أنا مليئ بالندم يا سيدي

111
00:06:10,609 --> 00:06:12,909
أشك في ذلك

112
00:06:12,911 --> 00:06:15,946
لكنك ستكون كذلك إن تمت إزالتك

113
00:06:15,948 --> 00:06:17,948
إلى أسفل مراتب هذه العائلة 

114
00:06:17,950 --> 00:06:21,418
أين ستبدال لقبك بالابن الوريث 

115
00:06:21,420 --> 00:06:23,019
لفئر تجارب

116
00:06:23,821 --> 00:06:27,490
لقد فعلت خطأً واحدًا

117
00:06:27,492 --> 00:06:29,092
الإنضباط

118
00:06:29,094 --> 00:06:31,294
هو ما يُبقي على حياتنا

119
00:06:31,296 --> 00:06:34,764
و إن تم إكتشفانا, سوف يُقضى علينا

120
00:06:36,701 --> 00:06:39,436
إليك ما ستفعله لعتق رقبتك

121
00:06:39,438 --> 00:06:42,305
"أولًا, قم بتنظيف فوضاك التي فعلتها في "أوماها

122
00:06:42,307 --> 00:06:48,245
(ثانيًا, سوف تقوم بتعقب هؤلاء آل (وينشستر

123
00:06:48,247 --> 00:06:50,880
(الذي قتلوا أخاك (جايكوب

124
00:06:50,882 --> 00:06:52,983
و الذين قد يكون في حوزتهم

125
00:06:52,985 --> 00:06:54,551
"الكتاب الملعون"

126
00:06:54,553 --> 00:06:57,153
سيكون لك هذا

127
00:07:07,732 --> 00:07:09,165
سيدي؟

128
00:07:09,167 --> 00:07:10,467
عم (مونرو)؟

129
00:07:10,469 --> 00:07:11,635
أجل يا (إيلا)؟

130
00:07:11,637 --> 00:07:15,772
كنتُ أتسائل إن كان من الجيد

131
00:07:15,774 --> 00:07:18,742
(تكفيل هذا العمل المهم لـ (إلدون

132
00:07:18,744 --> 00:07:20,310
..حيث أن

133
00:07:21,513 --> 00:07:24,214
تحكيمه للأمور مشكوكٌ به

134
00:07:24,216 --> 00:07:27,350
هذا أمرٌ وقحٌ منك يا (إيلا), بأخذ
إعتبار مشكلاتك الخاصة

135
00:07:27,352 --> 00:07:29,252
مشكلاتي يا سيدي؟

136
00:07:29,254 --> 00:07:31,221
الفتاة ذات الشعر الأحمر الغامضة

137
00:07:31,223 --> 00:07:33,990
التي كان يتعقبها قريبك (جايكوب) عندما مات

138
00:07:33,992 --> 00:07:36,293
التي سرقت الكتاب

139
00:07:36,295 --> 00:07:38,995
ألم تكن تلك المهمة موجهةٌ لك؟

140
00:07:38,997 --> 00:07:40,563
هل عثرت على مكانها؟

141
00:07:40,565 --> 00:07:42,499
أنا أحاول يا سيدي

142
00:07:42,501 --> 00:07:44,401
لا يوجود دليل عليها حتى الآن

143
00:07:44,403 --> 00:07:47,304
 حسنًا, إن لم يكن الكتاب لدى آل (وينشتر), فسيكون لديها هي

144
00:07:47,306 --> 00:07:50,307
لذا, إن كنت قلق أن قريبك سيفشل

145
00:07:50,309 --> 00:07:53,677
تعاون مع (إلدون) و ساعده في المهمة

146
00:07:55,546 --> 00:07:57,480
و الآن أُخرج

147
00:08:16,100 --> 00:08:17,167


148
00:08:17,169 --> 00:08:18,401


149
00:08:18,403 --> 00:08:20,103
تبدو شنيعًا

150
00:08:20,105 --> 00:08:22,505
لم أكن أنام جيدًا

151
00:08:23,875 --> 00:08:26,076
هل كانت هناك إمرأة لم تذكرها لي؟

152
00:08:26,078 --> 00:08:28,244
إمرأة؟ -
حسنًا, انا فقط أقول -

153
00:08:28,246 --> 00:08:29,713
لم تكن هنا عندما ذهبتُ للنوم ليلة البارحة

154
00:08:29,715 --> 00:08:31,481
إنك تقوم بالكثير من الأعمال لوحدك

155
00:08:31,483 --> 00:08:32,749
في الأسابيع الماضية 

156
00:08:34,185 --> 00:08:35,518
أنا افعل ذلك كثيرًا

157
00:08:36,253 --> 00:08:37,721
في الحقيقة أنت لا تفعل

158
00:08:38,756 --> 00:08:40,990
دين), كلانا لا يفعل الشيئ ذاته تمامًا)

159
00:08:40,992 --> 00:08:42,325
في الوقت نفسه

160
00:08:42,327 --> 00:08:43,693
هل تذكر عندما خرجت

161
00:08:43,695 --> 00:08:45,562
و قضيت على عش مصاصي الدماء لوحدك؟

162
00:08:45,564 --> 00:08:46,796
هل كنت تقضي على أعشاش مصاصي الدماء؟

163
00:08:46,798 --> 00:08:48,431
..كلا, أنا

164
00:08:51,168 --> 00:08:52,736
ما الأمر؟ ما الذي تفعله؟

165
00:08:53,904 --> 00:08:55,638
حسنًا, أولئك الحمقى الذين يسعون خلف الكتاب

166
00:08:55,640 --> 00:08:57,374
(آل (ستاين

167
00:08:57,376 --> 00:09:00,377
حسنًا, الذي قتلناه قال أن لديه عائلة كبيرة

168
00:09:00,379 --> 00:09:02,379
لذا, إن كان هناك المزيد منهم, فكرت أنه من الأفضل

169
00:09:02,381 --> 00:09:04,047
أن نعرف عنهم قدر المستطاع

170
00:09:04,049 --> 00:09:05,448
و ؟

171
00:09:05,450 --> 00:09:07,083
حسنًا, هناك القليل ما نعرفه عنهم

172
00:09:07,085 --> 00:09:08,752
لقد فشلوا في الأسواق المالية 

173
00:09:08,754 --> 00:09:10,320
ساعدوا (هتلر) في بدأ الحرب

174
00:09:10,322 --> 00:09:12,288
 مع من يعرفه الرب, الأحرى أنهم الديسكو 

175
00:09:12,290 --> 00:09:14,824
لكن إن عدت للقرن التاسع عشر ينتهي تعقبهم

176
00:09:14,826 --> 00:09:17,127
لا يوجد شيئ في الأبحاث
 ولا يوجد شيئ على شبكة الإنترنت 

177
00:09:17,129 --> 00:09:18,962
يبدو و كأن العائلة قد إختفت فجأةً في أحد الأيام

178
00:09:18,964 --> 00:09:20,130
العلائلات لا تفعل هذا عادةً

179
00:09:20,132 --> 00:09:21,564
كلا, إنهم ليسوا كذلك

180
00:09:21,566 --> 00:09:23,032
مع ذلك, لم تكُن إضاعةً للوقت

181
00:09:23,034 --> 00:09:24,567
أظن أني قد عثرت علي قضيةٍ لنا

182
00:09:24,569 --> 00:09:26,369
ذُكر في الإنترنت أن هناك جريمة
 "قتل في "أوماها

183
00:09:26,371 --> 00:09:28,271
تم إقتلاع عينا الضحية

184
00:09:28,273 --> 00:09:31,908
دخل البواب الغرفة في اللحظة التي قفز بها القاتل من النافذة

185
00:09:32,843 --> 00:09:34,110
فقط هذا؟

186
00:09:34,112 --> 00:09:36,112
حسنًا, كانت النافذة في الطابق الثالث

187
00:09:37,548 --> 00:09:40,984
اسمع يا رجل, أنا أحاول البقاء منشغلًا هنا, حسنًا؟

188
00:09:42,086 --> 00:09:44,287
إلا إن كان هناك شيئٌ في جعبتك

189
00:09:45,122 --> 00:09:47,023
كلا, لا شيئ

190
00:09:47,025 --> 00:09:48,258
سأذهب معك

191
00:09:48,260 --> 00:09:49,959
حسنًا, سأتجه إلى هناك

192
00:09:49,961 --> 00:09:51,261
و من الأفضل أنت تفعل أنت كذلك

193
00:09:51,263 --> 00:09:53,663
سنغادر في الصباح الباكر

194
00:10:10,214 --> 00:10:11,181
(مرحبًا يا (تشارلي

195
00:10:11,183 --> 00:10:12,615
مرحبًا, إنه أنت

196
00:10:12,617 --> 00:10:15,418
في سيارة مدمرة من طراز ما قبل التاريخ 

197
00:10:18,757 --> 00:10:20,056
لكن لماذا نتقابل هنا؟

198
00:10:20,058 --> 00:10:21,391
كان بإمكاني المجيئ إلى المخبأ

199
00:10:21,393 --> 00:10:23,960
..كلا, كلا, إن الأمر 

200
00:10:23,962 --> 00:10:25,628
هنا في الواقع أفضل

201
00:10:25,630 --> 00:10:27,797
..نحن لن نعمل في المخبأ, لذا

202
00:10:29,266 --> 00:10:30,333


203
00:10:30,335 --> 00:10:32,135
ما هو الأمر مجددًا؟

204
00:10:32,137 --> 00:10:34,804
لقد كنت مُبهمًا بعض الشيئ

205
00:10:36,640 --> 00:10:40,543
حسنًا, إليكِ الأمر
إن (دين) لا يتحسن

206
00:10:40,545 --> 00:10:43,046
أشعر و أنه إن لم نتخلص من العلامة التي على ذراعه

207
00:10:43,048 --> 00:10:44,380
سوف تقضي عليه

208
00:10:44,382 --> 00:10:47,851
أتفهم الأمر, لكن ما الذي سنفعله حيالها؟

209
00:10:47,853 --> 00:10:50,253
بحوزتي مخطوطات تعتبر نوعًا ما

210
00:10:50,255 --> 00:10:53,289
خليطًا من أدوات فك التشفير للمخلوقات الخارقة عن الطبيعة

211
00:10:53,291 --> 00:10:55,558
و التي بإمكانها مساعدتنا في
 "إختراق "الكتاب الملعون

212
00:10:55,560 --> 00:10:56,826
سيكون الأمر رائعًا

213
00:10:56,828 --> 00:10:58,328
إن كان الكتاب ,, أنت تعلم

214
00:10:58,330 --> 00:11:00,330
ما زال موجودًا

215
00:11:01,966 --> 00:11:03,166
إنه كذلك

216
00:11:06,937 --> 00:11:09,739
...أنا

217
00:11:09,741 --> 00:11:13,009
قمت بتبديله بكتابٍ آخر  قبل أن أبدو و كأني قد أحرقته

218
00:11:13,011 --> 00:11:14,344
حسنًا

219
00:11:14,346 --> 00:11:17,847
حسنًا, أراد (دين) أن يحرقه, إذًا هو غاضب؟

220
00:11:19,316 --> 00:11:21,985
بالطبع هو لا يعلم

221
00:11:21,987 --> 00:11:23,186
يا إلهي, أنتما الإثنان

222
00:11:23,188 --> 00:11:26,055
تشارلي), إنه ليس على طبيعته)

223
00:11:26,057 --> 00:11:28,191
إنه ليس كذلك, لكان سيوقفني

224
00:11:28,193 --> 00:11:30,159
لقد إستسلم

225
00:11:31,395 --> 00:11:34,564
اسمعي, لقد استدعيت خبيرًا ليستخدم المخطوطات

226
00:11:34,566 --> 00:11:37,767
لكن يبدو أنها مُشفرةٌ أيضًا

227
00:11:37,769 --> 00:11:41,638
لذا فكرت أنه بإمكانكِ المساعدة بتعجيل الأمور

228
00:11:41,640 --> 00:11:43,172
(من دون علم (دين

229
00:11:43,174 --> 00:11:45,341
بعد أن قال لنا (دين) أن هذا الكتاب الغبي

230
00:11:45,343 --> 00:11:47,710
سيدمرنا إن عبثنا به

231
00:11:47,712 --> 00:11:51,014
هل يوجد أي جزء من الأمر لا يبدو لك مشبوهًا؟

232
00:11:51,016 --> 00:11:52,549
هل ذكرت لكِ أنكِ ستعملين

233
00:11:52,551 --> 00:11:54,918
مع إحدى اقوى الساحرات في العالم؟

234
00:11:58,889 --> 00:11:59,989
(لا أعلم يا (سام

235
00:11:59,991 --> 00:12:02,125
بقدر ما يمكنني قوله
...هذا الأمر

236
00:12:02,127 --> 00:12:04,193
هو فرصتنا الوحيدة في إنقاذه

237
00:12:04,195 --> 00:12:06,996
...و إن لم نستغلها

238
00:12:06,998 --> 00:12:08,865
سنخسره

239
00:12:21,858 --> 00:12:23,859
(ظننت أني كنت واضحة يا (سامويل

240
00:12:23,861 --> 00:12:27,362
طلبت المزيد من الوقت وليس مساعدًا

241
00:12:27,364 --> 00:12:30,032
(و ظننت أني كنتُ واضحًا يا (روينا

242
00:12:30,034 --> 00:12:31,967
إن (تشارلي) ليس بمساعدتك

243
00:12:31,969 --> 00:12:33,936
أنتِ مساعدتها

244
00:12:35,505 --> 00:12:37,839
ولقد تعلمتِ حرفتكِ أين؟

245
00:12:37,841 --> 00:12:40,075
"في الأغلب في ملهى يدعى "ماس جافا

246
00:12:40,077 --> 00:12:41,510
لديهم "واي فاي" ممتاز

247
00:12:41,512 --> 00:12:43,178
لم أسمع بهذا المعهد من قبل

248
00:12:43,180 --> 00:12:45,480
و أنا أعرف كل المراكز الأعمال السحرية العالمية 

249
00:12:45,482 --> 00:12:47,149
هذا يبدو منطقيًا لأني لست بساحرة

250
00:12:47,151 --> 00:12:48,584
أنا مهووسة

251
00:12:48,586 --> 00:12:50,686
و أعرف كل المراكز الخاصة بالمهووسين

252
00:12:52,822 --> 00:12:55,123
روينا), هل إنتهيتِ من تحقيقك؟)

253
00:12:55,125 --> 00:12:57,793
اسمعي, (تشارلي) لديها قطع إلكترونية 

254
00:12:57,795 --> 00:12:59,828
(التي ستعجل في فك شفرة مخطوطات (ناديه

255
00:12:59,830 --> 00:13:02,965
و أنتِ ستعثرين على التعاويذ و اللعنات القديمة

256
00:13:02,967 --> 00:13:06,268
و هذا سيضع كل هذه الفوضى في السياق 

257
00:13:06,970 --> 00:13:08,170
(كاس)

258
00:13:08,938 --> 00:13:10,405
هل أنت متآمر في الأمر ايضًا؟

259
00:13:10,407 --> 00:13:12,507
بحق الجحيم

260
00:13:12,509 --> 00:13:14,376
المزيد من الملهيات؟

261
00:13:14,378 --> 00:13:16,211
ما أنت؟

262
00:13:16,213 --> 00:13:17,779
ساحر أم مهووس؟

263
00:13:17,781 --> 00:13:18,847
ملاك

264
00:13:18,849 --> 00:13:20,782
عفوًا؟

265
00:13:21,551 --> 00:13:24,987
كاستيال) لديه قوى)

266
00:13:24,989 --> 00:13:28,523
و عضلات روحية التي ستساعد في حماية هذا العمل 

267
00:13:28,525 --> 00:13:30,125
حمايته من ماذا؟

268
00:13:30,960 --> 00:13:32,127
منكِ

269
00:13:33,296 --> 00:13:35,831
لا يمكنني أن أكون هنا طوال الوقت لمراقبتك

270
00:13:35,833 --> 00:13:36,932


271
00:13:36,934 --> 00:13:38,066
و أنا أستطيع؟

272
00:13:38,068 --> 00:13:39,868
أجل, أرجوك

273
00:13:39,870 --> 00:13:41,436
أرجوك, إفعلها من أجلي

274
00:13:42,905 --> 00:13:44,539
حسنًا, ما هي القوانين؟

275
00:13:44,541 --> 00:13:48,043
إن كنت سأراقب, عليّ معرفتهم على الأقل

276
00:13:48,045 --> 00:13:49,945
حرفيًا بعض الشيئ, ألست كذلك؟

277
00:13:49,947 --> 00:13:51,780
هل يعلم أن أول قانون

278
00:13:51,782 --> 00:13:54,583
هو عدم إخبار أخيك بما نفعله؟

279
00:13:54,585 --> 00:13:56,451
مهلًا, (دين) لا يعلم؟

280
00:13:56,453 --> 00:13:59,287
سام), هذا لن ينتهي على خير)

281
00:13:59,289 --> 00:14:00,589
هذا ما قلته تمامًا

282
00:14:00,591 --> 00:14:02,090
حسنًا, ليأخذ جميعكم نفسًا عميقًا

283
00:14:02,092 --> 00:14:04,693
جميعنا ضد الأمر, حسنًا؟

284
00:14:04,695 --> 00:14:06,528
وقد كنا ضد الأمر من قبل

285
00:14:06,530 --> 00:14:09,164
و نعلم أن في بعض الأحيان
 تكون الخيارات المتاحة سيئة

286
00:14:09,166 --> 00:14:13,201
(و الآن, نحن .. نكذب على (دين

287
00:14:13,203 --> 00:14:14,970
هو الخيار الأسوء على الإطلاق

288
00:14:14,972 --> 00:14:17,873
علينا إنجاح هذا الأمر 

289
00:14:17,875 --> 00:14:19,808
أرجوكم

290
00:14:23,212 --> 00:14:25,113
حسنًا, أجل

291
00:14:25,115 --> 00:14:26,648
(من أجل (دين

292
00:14:27,550 --> 00:14:29,351
كاس)؟)

293
00:14:29,353 --> 00:14:31,153
حسنًا

294
00:14:31,155 --> 00:14:32,354
(من أجل (دين

295
00:14:32,356 --> 00:14:34,222
(من أجل (دين

296
00:14:41,130 --> 00:14:43,732
أنا بالكاد أعرف الرجل

297
00:14:52,376 --> 00:14:55,210
أرجو أن يكون هذا أمرًا هامًا

298
00:14:55,212 --> 00:14:56,778
لدي لعبة جيدة تجري

299
00:14:56,780 --> 00:14:59,381
هناك مشكلة يا صاحب الجلالة

300
00:15:00,717 --> 00:15:03,885
لمرة واحد فقط, أتمنى منكم أيها
 الأغبياء أن تحضروا لي أخبارًا جيدة

301
00:15:03,887 --> 00:15:06,722
"(سيدي, لقد غُلي نهر (ميسوري"

302
00:15:06,724 --> 00:15:07,756
شيئٌ مُبهج

303
00:15:08,959 --> 00:15:10,859
إنها والدتك صاحبة الجلالة

304
00:15:10,861 --> 00:15:12,094
ماذا بشأن أمي؟

305
00:15:13,696 --> 00:15:16,064
إنها مفقودة

306
00:15:16,933 --> 00:15:18,066
ماذا؟

307
00:15:28,978 --> 00:15:30,712
لقد سمعت بقتل ناقل الأخبار؟

308
00:15:31,714 --> 00:15:34,116
لا تعد من دون أية أخبار بشأن والدتي

309
00:15:42,192 --> 00:15:44,626
أصمت

310
00:15:50,266 --> 00:15:51,900
مجموعة رائعة

311
00:15:51,902 --> 00:15:54,269
أخبروني الشركة أنه غير مسموح بدخول أي أحد

312
00:15:54,271 --> 00:15:55,937
هذا لا يعني الـ "أف بي أي" صحيح؟

313
00:15:55,939 --> 00:15:57,939
و لقد دخل البواب بعد عملية القتل؟

314
00:15:57,941 --> 00:15:59,474
أجل, لقد سمع صُراخًا

315
00:15:59,476 --> 00:16:01,510
ربما عندما أُقتلعت عيناها

316
00:16:01,512 --> 00:16:03,578
رأى البواب القاتل يقفز من النافذة

317
00:16:03,580 --> 00:16:05,947
و هرب إلى الزقاق

318
00:16:05,949 --> 00:16:07,215
هرب؟

319
00:16:07,217 --> 00:16:10,252
بعد أن قفز من على ثلاثة طوابق؟

320
00:16:10,254 --> 00:16:11,653
هذا ما يبدو

321
00:16:11,655 --> 00:16:13,355
لقطات من آلة تصوير الأمن؟ 
أجل بالتأكيد -

322
00:16:13,357 --> 00:16:16,124
لكن واحدٌ منهم فقط استطاع إلتقاط حركةٍ ما

323
00:16:16,126 --> 00:16:17,459
في الخارج عند الزقاق

324
00:16:21,430 --> 00:16:24,132
هذا هو الرجل الذي إستأجر المكتب

325
00:16:24,134 --> 00:16:26,368
يبدو على ما يرام بعد قفزه من على ثلاثة طوابق

326
00:16:26,370 --> 00:16:28,837
مهلًا للحظة, أعدِ المقطع؟

327
00:16:28,839 --> 00:16:30,272
أجل

328
00:16:31,774 --> 00:16:34,509
تابع

329
00:16:34,511 --> 00:16:36,311
حسنًا, أوقفه هنا

330
00:16:36,313 --> 00:16:38,079
قم بتكبيره

331
00:16:45,054 --> 00:16:47,255
(مثل وشم آل (ستاين

332
00:16:47,257 --> 00:16:48,790
كم مضى على إستإجاره هنا؟

333
00:16:48,792 --> 00:16:50,025
شهر فقط

334
00:16:50,027 --> 00:16:52,294
لكني رأيته ليوم فقط أو ما شابه

335
00:16:52,296 --> 00:16:55,831
إنها منظمة سريره نوعًا ما تستخدم الطلاب المتطوعين 

336
00:16:55,833 --> 00:16:57,632
لم يذكر أي شيئ عن مقلات الأعين 

337
00:16:57,634 --> 00:17:00,368
حسنًا, يبدو أنك ستسأل عن هذا من الآن فصاعدًا

338
00:17:01,471 --> 00:17:02,871
أرجو المعذرة

339
00:17:05,943 --> 00:17:10,312
اسمع, إن تذكرت أي شيئ آخر

340
00:17:10,314 --> 00:17:13,148
إتصل بنا

341
00:17:15,185 --> 00:17:17,185
التسويق عبر الهاتف

342
00:17:41,277 --> 00:17:44,212
أنت الثرثار 

343
00:17:44,214 --> 00:17:45,881
ما الذي قلته لهذين الأثنين؟

344
00:17:45,883 --> 00:17:47,082
أي شيئ بالكاد

345
00:17:47,084 --> 00:17:49,150
لا شيئ
لا يوجد لدي شيئٌ لقوله

346
00:17:55,725 --> 00:17:58,059
أنا لا أصدقك

347
00:18:19,650 --> 00:18:20,916
تبًا

348
00:18:20,918 --> 00:18:22,450
هذه الآلة المعجزة خاصتك

349
00:18:22,452 --> 00:18:24,886
لم تحل أي شيئ حتى الآن؟

350
00:18:24,888 --> 00:18:28,290
مبالغٌ بها أنا اقول

351
00:18:28,292 --> 00:18:29,724
أنا استخدم الحاسوب

352
00:18:29,726 --> 00:18:31,559
لإيجاد أي نمط لشفرة الكتاب 

353
00:18:31,561 --> 00:18:34,930
أو على أي تزامن مع الرموز
(في مخطوطات (ناديه

354
00:18:34,932 --> 00:18:36,064

355
00:18:36,066 --> 00:18:37,766
أنا من المدارس القديمة

356
00:18:37,768 --> 00:18:40,068
أنا أقرأ العلامة التي تريني أياها الطبيعة

357
00:18:40,070 --> 00:18:43,004
و القوة التي حكمت المكان قبل أن يكون هناك بشر

358
00:18:43,006 --> 00:18:44,973
لماذا لم أفكر في هذا؟

359
00:18:44,975 --> 00:18:47,776
حسنًا, يبدو و كأنه هناك نِزاعٌ هنا

360
00:18:47,778 --> 00:18:49,444
أحضرت بعض الوجبات

361
00:18:50,980 --> 00:18:52,814
عندما كنتُ بشريًا

362
00:18:52,816 --> 00:18:56,084
كنتُ مولعًا بقشور لحم الخنزير 

363
00:18:57,119 --> 00:18:58,987
ما الذي تعرفينه عن المرأة

364
00:18:58,989 --> 00:19:01,022
التي كتبت "الكتاب الملعون"؟

365
00:19:01,024 --> 00:19:03,959
كانت (أجنيس) راهبة

366
00:19:03,961 --> 00:19:05,760
و مجنونة كصانع القبعات

367
00:19:05,762 --> 00:19:08,296
جعلت شاغلها فك اللعنات

368
00:19:08,298 --> 00:19:11,199
(مثل التي سببت علامة (كاين

369
00:19:11,201 --> 00:19:14,135
كأي نزاع بين الخير و الشر

370
00:19:14,137 --> 00:19:15,537
يجب أن يكون هناك توازن

371
00:19:15,539 --> 00:19:16,972
لشفاء لعنة واحدة

372
00:19:16,974 --> 00:19:19,507
كان على (أجنيس) معرفة كيف تٌسبب لعنة أخرى

373
00:19:19,509 --> 00:19:21,743
عاشوا جنبًا إلى جنب في العالم السحري

374
00:19:21,745 --> 00:19:23,678
لا يمكن أن يكون لأحدهم وجود بدون الآخر

375
00:19:23,680 --> 00:19:26,915
بالتأكيد, بالتأكيد
مثل .. نظام ثنائي

376
00:19:27,917 --> 00:19:30,285
إذًا عليّ التفكير مثل تلك الراهبة

377
00:19:32,022 --> 00:19:33,788
هل ذكرت أنهم أحرقوها وهي حية؟

378
00:19:33,790 --> 00:19:35,623
هم"؟"

379
00:19:35,625 --> 00:19:37,792
و فرة اللعنات و الرؤى الشيطانية

380
00:19:37,794 --> 00:19:40,495
لم تحدث من دون ملاحظة اعضاء الكنيسة

381
00:19:40,497 --> 00:19:42,731
لن يوافق أولئك الرجال بوجود راهبة خارجة عن السيطرة

382
00:19:42,733 --> 00:19:45,166
أجنيس) المسكينة)

383
00:19:45,168 --> 00:19:46,701
كانت الأفضل في عصرها

384
00:19:46,703 --> 00:19:48,603
مثلي أنا و أنتِ

385
00:19:55,478 --> 00:19:57,912
...إذًا

386
00:20:02,151 --> 00:20:06,588
في الحقيقة أنا لا أرى التشابهات بيننا على الإطلاق

387
00:20:06,590 --> 00:20:09,624
لأنكِ شابه و صغيرة و أنا عجوز و شريرة؟

388
00:20:09,626 --> 00:20:10,925
هل هذا هو السبب؟

389
00:20:12,128 --> 00:20:13,361
ماذا؟

390
00:20:13,363 --> 00:20:16,631
دعيني أخبركِ عن نفسك

391
00:20:16,633 --> 00:20:19,634
طفولة صعبة و وحيدة

392
00:20:19,636 --> 00:20:23,071
أبوان غائبان بطريقة مأساوية

393
00:20:23,073 --> 00:20:24,939
خارج التيار دائمًا

394
00:20:24,941 --> 00:20:27,742
عنيفة جنسيًا

395
00:20:27,744 --> 00:20:31,446
تعيشين في عالمك الخاص بعيدًا عن العزاء و التوجيه

396
00:20:34,550 --> 00:20:37,786
أجل, لكن ما زلنا مختلفتين جدًا

397
00:20:37,788 --> 00:20:40,555
قرأتكِ في اللحظة التي رأيتكِ بها

398
00:20:40,557 --> 00:20:42,524
و أنا متأكدة أنكِ تتعلمين

399
00:20:42,526 --> 00:20:44,793
أن الخط بين الخير و الشر

400
00:20:44,795 --> 00:20:47,228
مرنٌ بعض الشيئ

401
00:20:47,230 --> 00:20:50,165
لكننا مفترقتان عندما يكون الأمر بشأن التفاني الأعمى 

402
00:20:50,167 --> 00:20:53,501
..في هذه الحالة
(آل (وينشستر

403
00:20:55,104 --> 00:20:57,338
جعلتِ منهم عائلةً ليست لديك

404
00:20:57,340 --> 00:20:58,440
حمقاء

405
00:20:58,442 --> 00:21:02,477
إن (سام) و (دين) مثل أخوتي

406
00:21:02,479 --> 00:21:04,045
أنا أحبهم

407
00:21:04,047 --> 00:21:05,847
أعلم 

408
00:21:05,849 --> 00:21:10,819
وهذا الوفاء المتين سيكون نهايتكِ يا صغيرتي 

409
00:21:17,526 --> 00:21:19,461
(إذًا, لما قد يتوغل آل (ستاين

410
00:21:19,463 --> 00:21:22,697
في جرائم إستخراج مقلات الأعين؟

411
00:21:22,699 --> 00:21:24,165
ما هو الرابط؟

412
00:21:24,167 --> 00:21:26,768
(حسنًا, عندما تقضي على بعض من آل (ستاين
يظهر منهم المزيد

413
00:21:26,770 --> 00:21:28,970
أعني, كم عددهم هناك في الخارج؟

414
00:21:28,972 --> 00:21:31,039
كل ما يمكنني قوله أني 
ممتنٌ لأننا حرقنا ذلك الكتاب اللعين

415
00:21:31,041 --> 00:21:32,941
على الأقل لا يمكنهم مد أيديهم عليه

416
00:21:35,377 --> 00:21:36,578
أجل

417
00:21:36,580 --> 00:21:39,681
ماذا عنك؟ كيف تشعر؟

418
00:21:39,683 --> 00:21:41,182
أتعني ذلك الشيئ؟

419
00:21:41,184 --> 00:21:42,984
أجل

420
00:21:42,986 --> 00:21:47,155
أنت تعلم, بعض الأفكار المظلمة, و رؤى مخيفة 
تحث على العنف

421
00:21:47,157 --> 00:21:49,457
مثلما يحدث العادة

422
00:21:49,459 --> 00:21:52,093
أنا سعيد لوجود جريمة قتل لأركز عليها

423
00:22:21,900 --> 00:22:22,900
كاس)؟)

424
00:22:22,902 --> 00:22:24,802
(سام)

425
00:22:24,804 --> 00:22:26,504
(كلا, إنه أنا (دين

426
00:22:28,207 --> 00:22:29,574
ما الذي يحدث؟

427
00:22:29,576 --> 00:22:30,675
لا شيئ

428
00:22:30,677 --> 00:22:31,909
...أنا فقط

429
00:22:31,911 --> 00:22:34,745
أحاول البقاء على إتصال

430
00:22:34,747 --> 00:22:36,514
كما أفعل

431
00:22:37,449 --> 00:22:39,050
هل لديك شيئٌ يجري في عقلك؟

432
00:22:39,052 --> 00:22:40,551
كلا

433
00:22:40,553 --> 00:22:42,653
هذه المكالمة بلا معنى

434
00:22:44,423 --> 00:22:46,357
لقد وصلت وسيلة نقلي

435
00:22:53,498 --> 00:22:54,532


436
00:22:54,534 --> 00:22:55,600


437
00:22:55,602 --> 00:22:57,802
أصحبت الثلاجة نظيفة

438
00:22:57,804 --> 00:22:59,337
حان دورك في البقية

439
00:22:59,339 --> 00:23:00,838
هذا هاتفي, صحيح؟

440
00:23:02,841 --> 00:23:05,843
هل تتحدث مع (كاس) مؤخرًا؟

441
00:23:07,346 --> 00:23:08,346
كلا

442
00:23:08,348 --> 00:23:10,047
ليس منذ مدة

443
00:23:10,049 --> 00:23:11,282
لماذا؟

444
00:23:11,284 --> 00:23:13,184
فقط أتسائل ما الذي ينوي عليه

445
00:23:13,186 --> 00:23:15,186
لا بد و أنه ينوي شيئًا ما, أليس كذلك؟

446
00:23:15,188 --> 00:23:16,587


447
00:23:16,589 --> 00:23:18,656
.. أشياءٌ خاصة بالملائكة أو 

448
00:23:18,658 --> 00:23:19,924
لا أعلم

449
00:23:19,926 --> 00:23:21,492
أجل

450
00:23:21,494 --> 00:23:24,762
حسنًا, أنا أصوت للبيتزا

451
00:23:30,402 --> 00:23:31,535
أجل

452
00:23:32,672 --> 00:23:35,373
أجل, إن (روينا) مثيرة للمتاعب

453
00:23:36,843 --> 00:23:39,010
المعذرة
ثعابين في السرير؟

454
00:23:39,012 --> 00:23:42,713
هذا قد يودي بأسناني إلى الهاوية

455
00:23:42,715 --> 00:23:44,515
إن كنتُ أملك سريرًا

456
00:23:44,517 --> 00:23:46,317
أو إن كنتُ أنام على الإطلاق

457
00:23:47,353 --> 00:23:48,753
إسمعي, أنا أفهم الأمر

458
00:23:48,755 --> 00:23:51,489
إنها بغيضة
إنها شنيعة 

459
00:23:51,491 --> 00:23:53,958
إنها كمحطة الأعمال الفوضوية

460
00:23:53,960 --> 00:23:55,660
ما هو السر القذر؟

461
00:23:56,929 --> 00:23:59,196
لا بد من وجود شيئٍ ما أنا لا أعرفه

462
00:23:59,198 --> 00:24:01,966
شيئٌ أستخدمه ضدها مثل ورقة مقايضة

463
00:24:06,004 --> 00:24:07,638
عشيقٌ شيطاني؟

464
00:24:10,977 --> 00:24:12,743
لا يوجد حاجة لرسم الصورة

465
00:24:12,745 --> 00:24:14,045
هل هناك شيئٌ آخر؟

466
00:24:17,015 --> 00:24:18,382
حقًا؟

467
00:24:21,653 --> 00:24:22,887
هل أنتِ متأكدة؟

468
00:24:26,625 --> 00:24:28,292
!أحتاج إلى خادم

469
00:24:29,394 --> 00:24:31,595
إننا نبحث حول الكوكب يا سيدي, طوال الوقت

470
00:24:31,597 --> 00:24:33,631
لن ترتاح أعيننا حتى نعثر على والدتك

471
00:24:33,633 --> 00:24:34,732
عليّ القول أنت لست كذلك

472
00:24:34,734 --> 00:24:36,667
و لدي مهمة أُخرى لك

473
00:24:37,669 --> 00:24:40,871
أجل يا سيدي -
أعثر على هذا الشخص, حالًا -

474
00:24:40,873 --> 00:24:42,373
لا أهتم بما قد يتطلبه الأمر

475
00:24:42,375 --> 00:24:45,343
فشل في الألم من الألم بلا حدود

476
00:24:45,345 --> 00:24:47,545
لك هذا يا صاحب الجلالة

477
00:24:49,648 --> 00:24:50,948
ما زلت هنا

478
00:24:55,288 --> 00:24:57,421
محاطٌ بالأغبياء

479
00:24:59,292 --> 00:25:01,892
إنها معجزة أن أبقى مبتهجٌ لهذا الوقت

480
00:25:38,064 --> 00:25:39,264
حسنًا, توقف هناك

481
00:25:40,466 --> 00:25:42,333
توقف

482
00:25:44,936 --> 00:25:46,137
"لقد قلت "توقف

483
00:26:25,310 --> 00:26:26,844
أنا أفعل ما بوسعي

484
00:26:26,846 --> 00:26:29,246
لكن مع إنتقادها و مضايقتها لي

485
00:26:29,248 --> 00:26:30,981
و محاولة جعلي أنضم للفريق السحري

486
00:26:30,983 --> 00:26:32,349
و شكواها كيف

487
00:26:32,351 --> 00:26:34,785
أن أفضل سنة للموسيقى كانت عام 1723

488
00:26:34,787 --> 00:26:36,320
سوف أُجن

489
00:26:36,322 --> 00:26:38,689
أعلم -
كلا, أعني, إنها شريرة -

490
00:26:38,691 --> 00:26:42,059
.. إنها ساحرة شريرة, لذا من الاسم

491
00:26:42,061 --> 00:26:43,227
 ... كلا, كلا, كلا, أعني

492
00:26:43,229 --> 00:26:45,062
سيحدث شيئٌ سيئ هنا

493
00:26:46,465 --> 00:26:48,732
كاستيال),أُرسلني لساعتين فقط)

494
00:26:48,734 --> 00:26:51,669
لساعة واحد
لأي مكانٍ هادئ

495
00:26:51,671 --> 00:26:54,138
إن (دين) صديقي
لا يمكنني إفسادُ الأمر

496
00:26:54,140 --> 00:26:59,043
... لكن ... عقلي
إنه مليئٌ بالضجيج

497
00:26:59,045 --> 00:27:00,878
أرجوك

498
00:27:03,448 --> 00:27:05,082
إليك ما سيحدث

499
00:27:05,084 --> 00:27:07,184
إنك قوي , لك هذا

500
00:27:07,186 --> 00:27:09,420
لكن بإمكانك أن تنزف و تُجرح كأي أحد 

501
00:27:09,422 --> 00:27:11,489
لذا سوف أطرح أنا الأسئلة
و سوف تُجيب أنت عليها

502
00:27:11,491 --> 00:27:13,491
أو سيصبح الأمر مجنونًا بسرعة

503
00:27:15,961 --> 00:27:18,629
أرجو أن يكون لديك بعض الوقت

504
00:27:18,631 --> 00:27:21,365
أنا لستٌ ثرثارًا كالبقية

505
00:27:21,367 --> 00:27:23,300
ولا نحن كذلك

506
00:27:23,302 --> 00:27:25,603
هل قتلت تلك الفتاة في "أوماها"؟

507
00:27:26,438 --> 00:27:27,705
أجل

508
00:27:31,276 --> 00:27:33,344
إذًا, إن الأمر صحيح

509
00:27:33,346 --> 00:27:34,778
(لديك علامة (كاين

510
00:27:34,780 --> 00:27:37,548
لديك تعاطفي

511
00:27:38,483 --> 00:27:41,552
لهذا أردت الكتاب

512
00:27:41,554 --> 00:27:43,521
لإزالتها

513
00:27:43,523 --> 00:27:44,822
لقد أردنا الكتاب

514
00:27:44,824 --> 00:27:46,891
لأنه كان مصدر قوتكم

515
00:27:46,893 --> 00:27:48,759
كما ترى, عمل عائلتنا

516
00:27:48,761 --> 00:27:50,895
هو إبقاء أشخاصٍ مثلكم خارج العمل

517
00:27:50,897 --> 00:27:53,264


518
00:27:53,266 --> 00:27:54,965
هذا مثيرٌ للإعجاب

519
00:27:56,601 --> 00:27:58,936
دعوني أخبركم عن عمل عائلتي

520
00:28:00,071 --> 00:28:03,440
أنتم في منتصف شيئٍ يفوق قدرتكم

521
00:28:03,442 --> 00:28:06,944
إن عائلتنا كبيرة و منتشرة في كل العالم

522
00:28:06,946 --> 00:28:09,180
و القوة التي ذكرتموها

523
00:28:09,182 --> 00:28:10,714
لا تأتي من الكتاب

524
00:28:10,716 --> 00:28:15,052
إنها تأتي من الذكاء و العزيمة

525
00:28:15,054 --> 00:28:16,487
إن الكتاب يُسهل الأمر

526
00:28:17,789 --> 00:28:20,758
غرق سوق الأسهم, و الركود الإقتصادي
أحداث 11 سبتمبر

527
00:28:20,760 --> 00:28:22,159
أي شيئ يذكركم؟

528
00:28:22,161 --> 00:28:24,595
الربيع العربي

529
00:28:24,597 --> 00:28:25,696
لم نجهد أنفسنا حتى

530
00:28:25,698 --> 00:28:26,730
حسنًا

531
00:28:26,732 --> 00:28:28,232
لماذا؟

532
00:28:29,435 --> 00:28:32,169
حسنًا, عليكم معرفتها لتفوزوا بها يا أولاد

533
00:28:33,438 --> 00:28:35,773
كما ترون, الفوضى تجلب الخوف

534
00:28:35,775 --> 00:28:38,676
و الخوف يجلب الذعر
و الذعر يجلب اليأس 

535
00:28:38,678 --> 00:28:41,378
و دائمًا هناك فائدة من اليأس

536
00:28:41,380 --> 00:28:45,616
تقومون بعمل فوضى كبيرة ثم تقومون بتنظيفها

537
00:28:45,618 --> 00:28:48,052
و نحن كنا نعمل على إصلاح الاعمال لألف سنة

538
00:28:48,054 --> 00:28:50,688
ولم يكن العمل أفضل من ذلك

539
00:28:53,192 --> 00:28:57,194
الآن, في آخر 80 عام لم يكن لدينا الكتاب

540
00:28:57,196 --> 00:29:00,698
مع الكتاب, لا يمكن إيقافنا

541
00:29:07,572 --> 00:29:10,474
كاس), ما الذي يحدث؟)
تكلم بسرعة

542
00:29:10,476 --> 00:29:12,309
..الفتاة التي قتلتها

543
00:29:12,311 --> 00:29:14,011
لماذا أخذت عيناها؟

544
00:29:14,013 --> 00:29:16,914
...الموقف بأكمله

545
00:29:16,916 --> 00:29:19,450
مؤسف

546
00:29:19,452 --> 00:29:22,720
نحن في العادة لا نترك الجثة عندما نصطاد

547
00:29:24,889 --> 00:29:26,557
عندما ماذا؟

548
00:29:26,559 --> 00:29:28,993
إنه تخصص العائلة

549
00:29:28,995 --> 00:29:30,127
الهندسة الحيوية

550
00:29:30,129 --> 00:29:32,796
التقوية الجراحية

551
00:29:32,798 --> 00:29:36,700
و أنا لا أتحدث عن عمليات الأنف

552
00:29:36,702 --> 00:29:38,235
أترى؟

553
00:29:38,237 --> 00:29:40,237
قلبان هنا

554
00:29:40,239 --> 00:29:42,640
مجموعة من العضلات الإضافية
خصوصًا في الأرجل

555
00:29:42,642 --> 00:29:45,876
كل رجل في العائلة لديه شيئ صغير

556
00:29:45,878 --> 00:29:47,745
شيئٌ كما تتوقعه بالضبط

557
00:29:47,747 --> 00:29:49,213
يُعطى لشجرة العائلة

558
00:29:49,215 --> 00:29:51,115
آل (ستاين)؟

559
00:29:51,117 --> 00:29:53,951
شجرة العائلة الحقيقية

560
00:29:53,953 --> 00:29:56,854
لقد تم تغيير الاسم للضرورة

561
00:29:58,923 --> 00:30:02,760
أنت تغيرت حسب النسب

562
00:30:02,762 --> 00:30:06,764
لكن نحن مع تقاليد طويلة و فخورة

563
00:30:06,766 --> 00:30:10,534
و بعض السمعة السيئة الغير مرغوب بها

564
00:30:11,536 --> 00:30:14,605
إحدى العائلات الأوروبية القديمة

565
00:30:14,607 --> 00:30:17,875
 ... منزل

566
00:30:17,877 --> 00:30:19,977
"فرانكشتاين"

567
00:30:19,979 --> 00:30:20,821
دعيني أركز

568
00:30:20,845 --> 00:30:22,845
إحدى أعظم ساحرات التاريخ أخذت مشورتي

569
00:30:22,848 --> 00:30:24,682
و أنتِ تصدينني عندما أعرض نفسي كمتعاونة 

570
00:30:24,684 --> 00:30:26,016
 .. يا إلهي .. هذا

571
00:30:26,018 --> 00:30:27,951
لا أظن أني أوضحت لك الأمر

572
00:30:27,953 --> 00:30:29,953
لدي حالة هنا

573
00:30:29,955 --> 00:30:31,855
محالة أن تذهب (تشارلي) لوحدها

574
00:30:31,857 --> 00:30:33,857
كاس), هناك أشخاصٌ خطيرون يبحثون عنها)

575
00:30:33,859 --> 00:30:35,592
لا بأس, سأذهب معها -
...كلا, أنت -

576
00:30:35,594 --> 00:30:37,094
لا يمكنك ترك (روينا) لوحدها أيضًا

577
00:30:38,898 --> 00:30:40,497
لا شيئ يُنجز

578
00:30:40,499 --> 00:30:42,800
إذًا أفصلهم يا (كاس), إفعل ما بوسعك فقط

579
00:30:42,802 --> 00:30:45,002
إن آل (فرانكشتاين) غيروا حقيقين 

580
00:30:45,004 --> 00:30:46,537
إنهم مجرد خيال

581
00:30:46,539 --> 00:30:48,305
أجل, بالتأكيد

582
00:30:48,307 --> 00:30:52,509
(و لا يوجد لدينا أبدًا عائلة معروفة باسم (ماري شيلي

583
00:30:52,511 --> 00:30:55,312
(التي قضت بضع ليالٍ في قصر (فرانكشتاين

584
00:30:55,314 --> 00:30:58,148
و عثروا على سرنا

585
00:30:58,150 --> 00:31:00,951
و أجبرونا على تغيير اسمنا و الإختفاء عن الأنظار

586
00:31:00,953 --> 00:31:02,820
إذًا, لماذا لا تخرج (شيلي) إلى العامة؟

587
00:31:02,822 --> 00:31:04,788
لقد كتبت كتابًا

588
00:31:04,790 --> 00:31:06,924
لا يمكن أن تكون معروفة أكثر من ذلك

589
00:31:06,926 --> 00:31:08,425


590
00:31:08,427 --> 00:31:10,227
لكن لا أحد يصدق أن يكون الأمر حقيقيًا

591
00:31:10,229 --> 00:31:12,930
تمامًا كما لن يصدقك أحد

592
00:31:14,566 --> 00:31:18,569
حسنًا, طالما أخي و أنا نصدق ذلك

593
00:31:18,571 --> 00:31:19,937
هذا كافٍ

594
00:31:19,939 --> 00:31:22,773
.. أجل, حسنًا

595
00:31:22,775 --> 00:31:26,276
كعظم عائلتك الصغيرة كما أعتقد

596
00:31:26,278 --> 00:31:29,079
عائلتي هي الطاغوت

597
00:31:30,148 --> 00:31:31,682
نحن لسنا بالأشخاص العاديين

598
00:31:31,684 --> 00:31:33,150
"نحن من الـ "اسبرطة
<font color="#ffff">قبيلة قديمة في اليونان</font>

599
00:31:37,923 --> 00:31:39,757
لكنكم لستم خالدين

600
00:31:39,759 --> 00:31:42,960
ما نحن عليه هو أقوياء

601
00:31:42,962 --> 00:31:47,097
إن متُ أنا, سيكون هناك جيشٌ بأكمله كبديلٍ لي

602
00:31:47,099 --> 00:31:49,166
و أين يوجد هذا الجيش؟

603
00:31:49,168 --> 00:31:51,168
من هو أب الـ (فرانكشتاين)؟

604
00:31:51,170 --> 00:31:55,005
هل سمعتني عندما قلت أننا إختفينا عن الأنظار؟

605
00:31:55,007 --> 00:31:56,640
هنالك أسرار

606
00:31:56,642 --> 00:32:00,344
حسنًا, أنا أزدهر على أسرار غير محمية 

607
00:32:03,581 --> 00:32:06,483
أعطني الكتاب, و من الممكن 

608
00:32:06,485 --> 00:32:09,153
أن نحضى بمحادثة

609
00:32:10,655 --> 00:32:11,855
الكتاب؟

610
00:32:11,857 --> 00:32:13,957


611
00:32:13,959 --> 00:32:16,093
ليس لدينا الكتاب يا صاح 

612
00:32:16,095 --> 00:32:17,394
لقد تم حرق الكتاب

613
00:32:19,497 --> 00:32:22,966
إن الكتاب محميٌ بتعويذة

614
00:32:22,968 --> 00:32:25,702
إنه أبدي

615
00:32:25,704 --> 00:32:28,405
لا يمكن تدميره

616
00:32:33,344 --> 00:32:35,012
اسمع يا (كاس), عليّ العودة

617
00:32:35,014 --> 00:32:36,180
تصرف بالأمر

618
00:32:36,182 --> 00:32:38,749
سأكون هناك بأقرب ما يمكن

619
00:32:41,085 --> 00:32:42,219
ما الذي تفعله؟

620
00:32:42,221 --> 00:32:44,655
ثمه خطبٌ ما

621
00:32:44,657 --> 00:32:46,523
ماذا؟ -
لقد تعاملت معه -

622
00:32:46,525 --> 00:32:49,059
ماذا حدث في الداخل؟
هل استخرجت أي شيئٍ منه؟

623
00:32:49,061 --> 00:32:52,262
أجل, توبيخٌ قاسي, بصدق

624
00:32:52,264 --> 00:32:53,931
دعني أسألك سؤالًا

625
00:33:12,217 --> 00:33:14,985
يا إلهي, لقد قطع ذراعه

626
00:33:21,877 --> 00:33:23,523
وقتٌ لوحدها؟

627
00:33:23,524 --> 00:33:25,557
لما قد تحتاج لوقتٍ لوحدها؟

628
00:33:26,794 --> 00:33:29,795
قليلا من الوجاهة "دونا" إن سألتني

629
00:33:42,208 --> 00:33:44,610
تلك الفتاة ببساطة خارج حدودها

630
00:33:44,612 --> 00:33:46,411
من دوني, سيكون العمل متوقف 

631
00:33:47,481 --> 00:33:49,014
(روينا)

632
00:33:49,016 --> 00:33:50,816
إنها بحاجة للهدوء

633
00:33:50,818 --> 00:33:52,818
إنها تحت ضغطٍ كبير
وهذا لا يساعد

634
00:33:52,820 --> 00:33:54,786
إن كانت تشعر أنها تخون أصدقائها

635
00:33:54,788 --> 00:33:56,655
تخون

636
00:33:56,657 --> 00:33:58,457
سوف تتخطى الأمر

637
00:33:58,459 --> 00:33:59,758
حين يكون لديها أطفال خاصين بها

638
00:33:59,760 --> 00:34:02,127
سوف تعرف كل شيئ عن الخيانة

639
00:34:03,029 --> 00:34:04,263
هل لديك طفل؟

640
00:34:04,265 --> 00:34:06,798
هل لدي طفل؟

641
00:34:06,800 --> 00:34:09,601
فقط ملك الجحيم

642
00:34:09,603 --> 00:34:11,036
الملك

643
00:34:11,038 --> 00:34:14,506
كراولي) هو ابنك؟)

644
00:34:15,908 --> 00:34:18,176
حسنًا, هذا يفسر الكثير

645
00:34:19,746 --> 00:34:21,780
أنا متأكد أنه كان تحدي كبير

646
00:34:24,884 --> 00:34:28,186
حسنًا, لنعد للموضوع, نحن نضيع وقتنا هنا

647
00:34:31,291 --> 00:34:33,492
سوف .. أرى كيف تبلي

648
00:34:49,876 --> 00:34:51,476
تشارلي)؟)

649
00:35:10,597 --> 00:35:12,097
أعرف أين هي

650
00:35:12,099 --> 00:35:16,134
الآن, بإمكاني الإهتمام بالأمر بدلًا منك إن كنت تريد ذلك

651
00:35:16,136 --> 00:35:18,136
سوف يكون من دواعي سروري

652
00:35:18,138 --> 00:35:19,171
كلا

653
00:35:20,574 --> 00:35:22,040
أنا سأهتم بالأمر

654
00:35:23,277 --> 00:35:24,609
أعطني الموقع المكان

655
00:35:24,611 --> 00:35:25,877
حسنًا, هل لديك قلم رصاص؟

656
00:35:25,879 --> 00:35:28,146
أنطق فقط

657
00:35:28,148 --> 00:35:30,682
"مكبُ نفايات يدعى نُزل "الطائر الأسود

658
00:35:30,684 --> 00:35:35,721
(سجلت إسمها تحت لقب (كاري أسموف

659
00:35:39,360 --> 00:35:41,326
أي دليل عليه؟

660
00:35:41,328 --> 00:35:43,695
الكثير من الأدلة
لكن ليس هو

661
00:35:43,697 --> 00:35:45,330
تتبعت آثار الدماء

662
00:35:45,332 --> 00:35:47,599
"و التي بالمناسبة مثل نهر "ميسيسبي

663
00:35:47,601 --> 00:35:49,534
حتى جف

664
00:35:49,536 --> 00:35:52,037
يعني ماذا؟ نفذت دمائه؟

665
00:35:52,039 --> 00:35:54,339
يعني أن آثار دمائه توقفت

666
00:35:54,341 --> 00:35:56,441
إختفت

667
00:35:56,443 --> 00:35:58,610
كان متأكدًا أنه سيفوز بهذه الجولة

668
00:35:58,612 --> 00:36:01,213
لأنه .. سريع

669
00:36:01,215 --> 00:36:02,647
حسنًا, لقد كنت أبحث

670
00:36:02,649 --> 00:36:04,449
(عن كل شيئ لدينا بشأن آل (فرانكشتاين

671
00:36:04,451 --> 00:36:06,451
(وهو مثل ما قاله (ألدون

672
00:36:06,453 --> 00:36:08,720
أعني, 1000 عامٍ من الأعمال القذرة

673
00:36:08,722 --> 00:36:12,057
لقد فعلوا الكثير من أعمال التطهير ضد الطاعون الأسود

674
00:36:12,059 --> 00:36:15,293
هم من بدأوا حرب الـ 100 عام

675
00:36:17,263 --> 00:36:21,333
(أتعلم, ظننت أنه هناك الكثير من آل (ستاين

676
00:36:21,335 --> 00:36:24,736
أنت تعلم, إنهم مثل ألفا- الذكور

677
00:36:24,738 --> 00:36:27,806
و بعدها فكرت أنه هذا هو السر

678
00:36:27,808 --> 00:36:29,775
ظننت أن هذا الشيئ سيء

679
00:36:29,777 --> 00:36:33,044
لكن سيكون الأمر مخيفًا جدًا إن كان لديهم الكتاب

680
00:36:33,046 --> 00:36:36,615
على الأقل ليس لديهم ذلك الكتاب اللعين

681
00:36:36,617 --> 00:36:39,050
أجل, أجل

682
00:36:40,586 --> 00:36:43,588
على الأقل, لقد تم حرق ذلك الكتاب اللعين

683
00:36:43,590 --> 00:36:44,790
صحيح يا (سام)؟

684
00:36:46,393 --> 00:36:48,260
(لكن بعدها, (إلدون فرانكشتاين

685
00:36:48,262 --> 00:36:49,761
أخبرني بتلك الحقيقة المرحة الصغيرة

686
00:36:49,763 --> 00:36:53,632
قال بأن الكتاب لا يمكن تدميره

687
00:36:56,002 --> 00:36:57,235
قال أنه لا يمكن

688
00:36:57,237 --> 00:37:00,605
أن يُقطع, يُمزق, يُحرق, أو يُغرق

689
00:37:00,607 --> 00:37:02,541
لا يمكن تدميره

690
00:37:02,543 --> 00:37:05,510
أليس هذا جنونيًا؟

691
00:37:05,512 --> 00:37:07,979
.... لأن  

692
00:37:07,981 --> 00:37:10,849
أنا أعلم أني قد رأيت شيئًا ما يحرق

693
00:37:18,524 --> 00:37:20,992
سام), أجب على ذلك, ساعدني)

694
00:37:24,531 --> 00:37:25,630

695
00:37:26,733 --> 00:37:28,233
سام), لقد إختفت)

696
00:37:28,235 --> 00:37:29,235
من إختفى؟

697
00:37:29,236 --> 00:37:30,335
بحثت في كل مكان

698
00:37:30,337 --> 00:37:32,103
(لقد إختفت (تشارلي

699
00:37:47,653 --> 00:37:50,455
إيزيكل), سبعة أحرف)

700
00:37:50,457 --> 00:37:53,191
الرقم سبعة يمثل الباحث 

701
00:38:03,803 --> 00:38:05,003
حسنًا

702
00:38:16,148 --> 00:38:17,649
حسنًا

703
00:38:19,218 --> 00:38:21,520
القديسيون" تمثل مجموعة من الأحرف"

704
00:38:21,522 --> 00:38:24,990
و هذا يمثل الأرقام

705
00:38:24,992 --> 00:38:29,027
...و التي ترمز إلى مفاهيم مُثلت بواسطة

706
00:38:33,600 --> 00:38:35,767


707
00:38:35,769 --> 00:38:37,068
قد أكون عبقرية

708
00:38:38,939 --> 00:38:41,172
(أعلم انكِ هنا آنسة (أسموف

709
00:38:41,174 --> 00:38:44,175
إنه بحوزتك, و أنا أريده

710
00:38:58,758 --> 00:39:00,425
لا أصدق هذا بحق الحجيم

711
00:39:00,427 --> 00:39:02,827
أقحمت (تشارلي) بهذا الأمر مرة اخرى

712
00:39:02,829 --> 00:39:04,195
و الآن هي مفقودة؟

713
00:39:08,969 --> 00:39:11,202
تشارلي), أين أنتِ؟)

714
00:39:11,204 --> 00:39:14,039
"في نُزل "الطائر الأسود

715
00:39:14,041 --> 00:39:16,474
سام), أحدهم هنا)

716
00:39:17,843 --> 00:39:19,511
إنهم يظنون أني أملك الكتاب

717
00:39:19,513 --> 00:39:21,246
إن كان لديك الكتاب, فأعطيه لهم

718
00:39:21,248 --> 00:39:23,782
تشارلي) بحوزتها "الكتاب الملعون" اللعين؟)

719
00:39:23,784 --> 00:39:24,983
كلا, ليس بحوزتي

720
00:39:24,985 --> 00:39:26,718
لدي فقط ملاحظاتي

721
00:39:26,720 --> 00:39:28,286
(إذًا أعطيهم ملاحظاتكِ يا (تشارلي

722
00:39:28,288 --> 00:39:30,488
أعطهم الشفرة, أي شيئ يريدونه

723
00:39:30,490 --> 00:39:31,890
تشارلي), لا أعلم ماذا يحدث بحق الجحيم)

724
00:39:31,892 --> 00:39:33,558
لكن أنتِ بحاجة لأن تستمعي إلي

725
00:39:33,560 --> 00:39:35,794
أعطيهم أيًا ما كانوا يريدونه, هل فهمتني؟

726
00:39:45,071 --> 00:39:46,605
تشارلي)؟)

727
00:39:46,607 --> 00:39:48,673
(لا يمكنني فعل هذا يا (دين

728
00:40:16,102 --> 00:40:17,802
إذًا, كان لديك الكتاب طوال الوقت؟

729
00:40:17,804 --> 00:40:19,638
(دين) -
كذبت في وجهي مباشرةً -

730
00:40:19,640 --> 00:40:21,439
ظننت أنها فرصتنا الوحيدة لتخليصك من العلامة 

731
00:40:21,441 --> 00:40:23,108
لذا إغتنمتها

732
00:40:23,110 --> 00:40:25,176
لقد جعلت الأمر واضحًا بما شعرت, هل أخذت هذا بالإعتبار؟

733
00:40:25,178 --> 00:40:26,411
... دين), إسمع)

734
00:40:26,413 --> 00:40:27,946
و من ثم أقحمت (كاس) بالأمر أيضًا

735
00:40:27,948 --> 00:40:29,214
(و (تشارلي

736
00:40:29,216 --> 00:40:31,049
(إن (تشارلي) تحبك يا (دين

737
00:40:31,051 --> 00:40:33,318
جميعنا نحبك

738
00:40:41,227 --> 00:40:43,361
سوف تعطيني ما هو لي

739
00:40:45,698 --> 00:40:47,699
لي و لعائلتي

740
00:41:35,954 --> 00:41:37,822
يا إلهي

741
00:41:41,427 --> 00:41:43,327
تشارلي)؟)

742
00:41:55,598 --> 00:42:02,098
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font
