﻿1
00:00:01,957 --> 00:00:03,588
من أنت؟ -
(أدعى (كول -

2
00:00:03,590 --> 00:00:04,660
دين) شقيقك الأكبر)

3
00:00:04,662 --> 00:00:06,491
لدينا ماضي مشترك 
هو و أنا

4
00:00:06,493 --> 00:00:07,954
و تلك هي الليلة التي فيها

5
00:00:07,956 --> 00:00:09,161
قتل (دين وينشستر) والدي

6
00:00:09,163 --> 00:00:10,561
نحن نتحدث عن عمل ساحرات قوي

7
00:00:10,563 --> 00:00:12,664
ليس كشيء جديد و سهل ايضًا

8
00:00:12,666 --> 00:00:15,296
إنه عالم قديم
السحر الاسود، و البثور وما شابه 

9
00:00:15,298 --> 00:00:17,096
أكره الساحرات

10
00:00:17,098 --> 00:00:19,304
إنهم ينشرون قيئهم السائل في كل مكان

11
00:00:19,306 --> 00:00:20,938
أنت تعلم أن الأمر غير صحي تمامًا

12
00:00:20,940 --> 00:00:23,644
لقد حان الوقت للتوقف عن
(تجنب ما هو واضح يا (كاستيال

13
00:00:23,646 --> 00:00:25,750
(لا يمكننا تحمل ضياع طريقنا يا (هانا

14
00:00:25,752 --> 00:00:28,753
كل شيء في هذه المهمة 
...المشاعر و الأحاسيس

15
00:00:28,755 --> 00:00:30,757
إنها مغريات خطيرة 

16
00:00:54,135 --> 00:00:55,197


17
00:01:06,883 --> 00:01:10,851
يجب أن تفكري بشكل أسرع 
يا (تيانا)، أن هذا يبدو سيئًا

18
00:01:12,662 --> 00:01:14,662
أنا آسفة
سأفعل أي شيء 

19
00:01:14,664 --> 00:01:16,799
سوف أعود
سأعوض الأمر 

20
00:01:16,801 --> 00:01:18,168
أرجوك لا تؤذني 

21
00:01:18,170 --> 00:01:21,169
...الآن

22
00:01:21,171 --> 00:01:28,176
ما نوع الرسالة التي سترسل بقية الفتيات؟

23
00:01:28,178 --> 00:01:29,944


24
00:01:40,324 --> 00:01:43,131
...كنت لأقول اني آسف لخسارتك لكن

25
00:01:43,133 --> 00:01:46,868
هناك الكثير من حيث جئتي

26
00:01:51,943 --> 00:01:55,943
<font color="#ff00"> الظواهر الخارقة. الموسم العاشر الحلقة السابعة </font>

27
00:01:55,967 --> 00:02:02,467
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font>
28
00:02:07,391 --> 00:02:09,894
ماذا؟ هذا؟ وفاة الماشية
على بعد بضع بلدات

29
00:02:09,896 --> 00:02:11,475
شيء خاص بالشياطين أو شيء ما؟

30
00:02:11,475 --> 00:02:12,977
لا، يقال هنا

31
00:02:12,979 --> 00:02:14,545
ربما موتهم كان بسبب الجفاف

32
00:02:14,547 --> 00:02:16,113
إذا، ما الذي نفعله هنا؟

33
00:02:16,115 --> 00:02:17,777
السبب هو ما في طبقك

34
00:02:19,915 --> 00:02:22,249
"مطعم "ليزاردو 
قسم الولايات المتحدة الأمريكية للزراعة

35
00:02:22,251 --> 00:02:23,689
إنه المكان الوحيد 

36
00:02:23,691 --> 00:02:25,121
ما بين (كونيتيكت) و المخبأ

37
00:02:25,123 --> 00:02:26,385
الذي بإمكانك الحصول منه على قطعة
لحم لائقة تحت سعر العشر دولارات

38
00:02:26,387 --> 00:02:28,594
هاتفك سينفجر يا صاح, من هذا؟

39
00:02:28,596 --> 00:02:30,426
إنه فقط, كما تعلم, أشياء تنبيهية

40
00:02:30,428 --> 00:02:31,458
من أجل ماذا؟

41
00:02:31,460 --> 00:02:34,099
انت تعلم، أشياء خاصة بالوحوش

42
00:02:36,173 --> 00:02:38,667
أنت , كلا , اعدهُ إلي

43
00:02:38,669 --> 00:02:39,875
ماذا؟ لماذا؟

44
00:02:39,877 --> 00:02:41,772
لأن الخصوصية و ... اشياء

45
00:02:41,774 --> 00:02:42,812
...خصوصي

46
00:02:46,110 --> 00:02:47,412
انت مشترك في تطبيق للمواعدة؟

47
00:02:49,854 --> 00:02:52,286
أجل, أنت تعلم ماذا؟ 
لا تحكم على الشيئ حتى تجربه

48
00:02:52,288 --> 00:02:56,191
(اسم رائع يا (دين
"ايمبالا 67"

49
00:02:56,193 --> 00:02:57,392
حسنا، أعده لي، هيا

50
00:02:57,394 --> 00:02:58,760
شايليني) ؟)

51
00:03:00,698 --> 00:03:02,600
(هناك مليون رسالة هنا يا (دين

52
00:03:02,602 --> 00:03:04,336
اجل، انظر لصورتها

53
00:03:04,338 --> 00:03:07,936
حسنا

54
00:03:07,938 --> 00:03:09,408
حسنا، إنها مثيرة

55
00:03:09,410 --> 00:03:12,072
...لكن -
لكن ماذا؟ -

56
00:03:12,074 --> 00:03:15,416
...لكنها تبدو

57
00:03:15,418 --> 00:03:17,416
متوفرة نوعا ما

58
00:03:17,418 --> 00:03:20,048
مثل متوفرة جدًا

59
00:03:20,050 --> 00:03:22,456
"عزيزي, مهما كان ما تريده"

60
00:03:22,458 --> 00:03:24,689
"أنا أحترق بمجرد التفكير بك"

61
00:03:24,691 --> 00:03:26,761
إنهم يقولون أقوالًا فاحشة

62
00:03:26,763 --> 00:03:28,257
أجل
أجل أرى هذا

63
00:03:28,259 --> 00:03:30,361
إنها مثل رسالة (بينثهاوس) 

64
00:03:30,363 --> 00:03:32,161
أجل, هل هذا سيئ؟

65
00:03:32,163 --> 00:03:34,634
(كلا, إنه ليس سيئًا يا (دين
إنه جيد  جدًا كي يكون حقيقيًا

66
00:03:34,636 --> 00:03:37,874
آسف لكن الامر يصعب تصديقه

67
00:03:37,876 --> 00:03:40,106
هذه أنثى حمراء الدم و مثيرة و أمريكية

68
00:03:40,108 --> 00:03:42,379
قد تكون مهتمة بشخصٍ مثلي؟

69
00:03:42,381 --> 00:03:47,315
أنت تعلم أنه لا يوجد ضمان
(أن تكون (شايليني) هي (شايليني
70
00:03:47,317 --> 00:03:48,818
..أعني، لمعلوماتك

71
00:03:48,820 --> 00:03:54,351
(قد يكون سائق شاحنة كندي الجنسية يُدعى (بروس

72
00:04:02,361 --> 00:04:04,192
هل تبدو كـ (بروس) بالنسبة لك؟

73
00:04:06,402 --> 00:04:08,497
انعطفنا لمدة ثمانِ ساعات حتى تضاجع أحدهم؟

74
00:04:08,499 --> 00:04:09,937
أجل، أجل

75
00:04:09,939 --> 00:04:12,938
و تعلم ماذا؟
الغداء على حسابي

76
00:04:12,940 --> 00:04:16,178
لا تنتظرني

77
00:04:20,782 --> 00:04:23,222
أرجو المعذرة، مرحبًا -
مرحبًا -

78
00:04:32,333 --> 00:04:33,971
إن الأمر يصبح اسهل

79
00:04:33,973 --> 00:04:36,677
عاد (ايزيك) بملئ إرادته من دون مقاومة حتى

80
00:04:36,679 --> 00:04:38,878
ما زال هناك بعض الملائكة بالأسفل هنا 

81
00:04:38,880 --> 00:04:41,183
لكن المحتالين المتعالين قد عادوا

82
00:04:41,185 --> 00:04:43,552
يجب أن نعثر عليهم جميعًا
هذه هي مهمتنا

83
00:04:43,554 --> 00:04:47,792
(انظري هنا, القسيس (كريستفور شيرمان

84
00:04:47,794 --> 00:04:49,560
من جريدة محلية في ولاية (تنيسيس) يقول

85
00:04:49,562 --> 00:04:51,457
أنه يفعل المعجزات في كنيسته

86
00:04:51,459 --> 00:04:54,065
مجازيًا؟

87
00:04:54,067 --> 00:04:55,433
ربما

88
00:04:55,435 --> 00:04:58,233
إنه أفضل دليل لدينا

89
00:05:00,803 --> 00:05:04,474
و حتى نجد شيئًا أقوى, يجب علينا أن

90
00:05:09,148 --> 00:05:12,146
نتفحص الأمر

91
00:05:13,755 --> 00:05:15,449
هانا) ؟)

92
00:05:15,451 --> 00:05:18,185
أجل؟

93
00:05:18,187 --> 00:05:20,993
ما الذي تفعلينه؟

94
00:05:20,995 --> 00:05:23,930
سوف استحم

95
00:05:23,932 --> 00:05:28,266
نحن لا نستحم

96
00:05:28,268 --> 00:05:30,970
أعلم 

97
00:05:33,572 --> 00:05:34,874
...هل أنت

98
00:05:36,773 --> 00:05:38,275
هل هذا يزعجك؟

99
00:05:38,277 --> 00:05:40,643
أزعجك؟

100
00:05:40,645 --> 00:05:43,979
..أنا لست

101
00:05:47,789 --> 00:05:50,051
جيد

102
00:06:03,039 --> 00:06:04,341
لقد نسيت شيئًا

103
00:06:04,343 --> 00:06:07,237
ما زال علينا مناقشة شروطي

104
00:06:07,239 --> 00:06:11,141
مثل قواعد؟
قواعد مثيرة؟

105
00:06:11,143 --> 00:06:13,613
أكثر مثل مسألة الدفع

106
00:06:13,615 --> 00:06:16,149
أجل

107
00:06:17,584 --> 00:06:19,918
ظننت أنك فهمت الأمر يا عزيزي

108
00:06:19,920 --> 00:06:21,823
أعني, خجولة جدًا للخروج و عدم إنكار الأمر

109
00:06:21,825 --> 00:06:23,591
ظننت أني جعلت الأمر واضحًا جدًا

110
00:06:23,593 --> 00:06:27,599
أجل, أجل
... لا , أنا فقط

111
00:06:27,601 --> 00:06:30,399
كما ترين, لدي هذا القانون

112
00:06:30,401 --> 00:06:33,198
"لا مال للمؤخرات"

113
00:06:33,200 --> 00:06:35,574
إذًا, أنت محظوظ يا عزيزي

114
00:06:35,576 --> 00:06:37,374
لأني لا أريد مالك

115
00:06:37,376 --> 00:06:41,078
كل ما أريده منك هو شيئ واحد صغير

116
00:06:41,080 --> 00:06:42,310
شيئ تافه في الحقيقة

117
00:06:42,312 --> 00:06:44,350
أنا أستمع

118
00:06:44,352 --> 00:06:46,982
روحك

119
00:06:48,856 --> 00:06:50,549
روحي؟

120
00:06:50,551 --> 00:06:52,285
إنها لا شيئ يا عزيزي

121
00:06:52,287 --> 00:06:55,652
من يعلم ما هي الروح؟ 
وهل هي حقًا موجودة؟

122
00:06:55,654 --> 00:06:59,324
كل ما أعرفه أنك تقول نعم 
و صاحبي يدخل إلى هنا

123
00:06:59,326 --> 00:07:02,532
و تقوم أنت بالتوقيع على بعض الأوراق
و بعدها مجرد أنت و أنا

124
00:07:02,534 --> 00:07:03,732
جاهزون للبدأ

128
00:07:06,070 --> 00:07:10,605
إذًا هذا هو الأمر؟
التوقيع مقابل روحي

126
00:07:10,607 --> 00:07:12,805
إنه مجرد توقيع يا عزيزي

127
00:07:12,807 --> 00:07:14,173
ما هذه الأوراق الصغير

128
00:07:14,175 --> 00:07:18,278
مقارنةً بالمتعة الجسدية المطلقة؟

129
00:07:20,088 --> 00:07:21,654
حسنًا, أنتِ تقومين بحجة قوية

130
00:07:21,656 --> 00:07:23,991
أنا أحب عملي

131
00:07:26,961 --> 00:07:28,728
حقًا؟

132
00:07:28,730 --> 00:07:31,264
اجل 

133
00:07:31,266 --> 00:07:35,296
لأنه لا يبدو كحب بالنسبة لي

134
00:07:41,211 --> 00:07:45,009
أحضر السيارة
سأقوم بتسجيل خروجنا

135
00:07:55,289 --> 00:07:58,159
(كارولاين)

136
00:07:58,161 --> 00:08:02,894
لقد وضعت تنبيهًا على بطاقتك الإئتمانية

137
00:08:02,896 --> 00:08:05,398
رأيت إشارات هنا

138
00:08:05,400 --> 00:08:07,333
لقد قدت السيارة طوال الليل

139
00:08:10,703 --> 00:08:12,932
 كيف حالكم؟

140
00:08:14,174 --> 00:08:17,372
هل الجميع مستعد لوقت ممتع؟

141
00:08:17,374 --> 00:08:20,442
حسنًا يا (جون هانكوك) إلى هنا

142
00:08:20,444 --> 00:08:22,537
بعدها بإمكاننا بدأ الحفلة

143
00:08:29,079 --> 00:08:30,579
(آل (وينشستر

144
00:08:35,947 --> 00:08:37,280
لقد قالت لنا كل شيء

145
00:08:37,282 --> 00:08:39,911
الاختطاف و الاعتداء 

146
00:08:39,913 --> 00:08:42,415
يبدو هذا فظيعًا حتى بالنسبة لشيطان

147
00:08:42,417 --> 00:08:43,886
لديها نسختها و أنا لدي نسختي

148
00:08:43,888 --> 00:08:45,190
كاذب

149
00:08:45,192 --> 00:08:47,022
دعني أحزر الأمر, لقد جاءت إليك

150
00:08:47,024 --> 00:08:48,790
تتوسل لتشركها في العمل

151
00:08:48,792 --> 00:08:50,022
(اجل، لأن شهادة (هارفارد

152
00:08:50,024 --> 00:08:51,264
كانت تعمل جيدا بالنسبة لها

153
00:08:51,264 --> 00:08:53,262
كم عدد الفتيات في الخارج هناك؟
ما مدى حجم هذا الأمر؟

154
00:08:53,264 --> 00:08:55,662
أنا و (شاي) فقط -
إنه يكذب -

155
00:08:55,664 --> 00:08:57,630
 هناك بيت دعارة
لقد سمعته على الهاتف

156
00:08:57,632 --> 00:09:00,334
لقد أخبروني ما أنت
شيطان من الجحيم

157
00:09:00,336 --> 00:09:01,966
و أنتِ قطعة قمامة من الشارع

158
00:09:02,976 --> 00:09:05,206
واجهي الأمر يا (ميسي), من دوني

159
00:09:05,208 --> 00:09:07,208
كنتِ ستكونين ميتةً من المخدرات 
أو أسوء خلال سنة

160
00:09:08,143 --> 00:09:11,045
في الحقيقة, يجب أن تشكرني هذه العاهرة

165
00:09:22,294 --> 00:09:24,956
حسنًا
هذا حدث فجأةً

162
00:09:24,958 --> 00:09:26,628
أجل
ولقد كان هو فرصتنا الوحيدة

163
00:09:26,630 --> 00:09:28,428
من أجل مكان بين الدعارة ذاك

164
00:09:28,430 --> 00:09:30,396
هل لديكِ أية فكرة عن مكانه؟

165
00:09:30,398 --> 00:09:33,196
...لا، لكن

166
00:09:38,773 --> 00:09:41,043
رأيته وهو يقوم بتوزيع هذه في الحانات

167
00:09:47,349 --> 00:09:49,011
ما الذي قلتهِ للتو؟

168
00:09:49,013 --> 00:09:52,554
 قلت "إن كان يعجبك كثيرًا لما لا ترتديه أنت" ؟

169
00:09:55,324 --> 00:09:57,458
إنها لا تريد إرتداء الملابس التي قمت بإختيارها

170
00:09:57,460 --> 00:09:59,826
ما الذي علي فعله؟

171
00:09:59,828 --> 00:10:03,258
ما الذي تظنه يا (جيرالد) ؟

172
00:10:04,564 --> 00:10:06,066
لا تترك أية علامات

173
00:10:10,636 --> 00:10:14,906
 يا سيدة, أظن أنكِ في المكان الخاطئ

174
00:10:14,908 --> 00:10:17,577
هذا هو مكان (فتيات راؤول), اليس كذلك؟

175
00:10:18,947 --> 00:10:21,513
بالمناسبة، اسم ذكي

176
00:10:21,515 --> 00:10:24,017
آسف, لكننا لا نقوم بالتوظيف في الفترة الحالية

177
00:10:24,019 --> 00:10:27,282
..و لا أقصد الإهانة لكن
حتى و إن كنا كذلك

178
00:10:27,284 --> 00:10:28,955
أنتِ كبيرة بالسن بعض الشيئ

179
00:10:30,389 --> 00:10:31,995
إلا إن كنتِ هنا كزبونة

180
00:10:31,997 --> 00:10:34,227
لا لعدم الإحترام لفتياتك

181
00:10:34,229 --> 00:10:39,699
لكني افضل الموت على أن أقوم بأي عمل

182
00:10:39,701 --> 00:10:41,867
مع أحدٍ قذرٍ مثلك

183
00:10:45,373 --> 00:10:46,707
أنتِ؟

184
00:10:49,612 --> 00:10:50,810
سيدي؟

185
00:10:55,052 --> 00:10:57,146
ربما تودنَ أن تقفنَ جانبًا يا آنسات

186
00:10:57,148 --> 00:10:58,714
 سيكون الأمر فوضويًا

187
00:11:16,068 --> 00:11:19,570
من كان يعلم أنه أكثر أمر فاتح للشهية في العالم

188
00:11:19,572 --> 00:11:23,105
لكن قتل الشياطين دائًما يُشعرني بالجوع

189
00:11:28,683 --> 00:11:29,881
هل أنتنَّ قادمات؟

190
00:11:29,883 --> 00:11:32,920
أعني, بإمكانكم البقاء هنا

191
00:11:36,426 --> 00:11:38,656
!رائع

192
00:11:47,172 --> 00:11:50,481
كارولاين) لقد رحلتي لمدة عام كامل)

193
00:11:51,048 --> 00:11:52,311
اختفيتِ

194
00:11:52,713 --> 00:11:54,861
لا اعلم ما الذي حدث لك ِ

195
00:11:54,862 --> 00:11:57,060
و لا اعلم من الذي لعب في عقلك

196
00:11:57,076 --> 00:11:58,410
لكن هناك شيء يحدث

197
00:11:58,412 --> 00:12:00,748
و أنا لن أذهب حتى اعرف ما هو

198
00:12:02,037 --> 00:12:06,004
حسنًا، هناك سبب و إجابة لكل هذا

199
00:12:06,006 --> 00:12:08,268
إذا أخبريني -
لا استطيع -

200
00:12:08,270 --> 00:12:12,011
لن تفهم الامر

201
00:12:12,013 --> 00:12:14,643
إذًا لن أذهب لأي مكان 

202
00:12:17,445 --> 00:12:20,115
...لقد انتظرت في السيارة لكن موظف الإستقبال قال

203
00:12:20,117 --> 00:12:21,187
(كاستيال)

204
00:12:22,157 --> 00:12:23,987
(هذا هو (جو

205
00:12:26,357 --> 00:12:27,955
زوجي

207
00:12:34,829 --> 00:12:37,363
من هذا الرجل؟

208
00:12:37,365 --> 00:12:39,371
...إنه

209
00:12:39,373 --> 00:12:42,171
أتقولين, أنكما معًا؟

210
00:12:42,173 --> 00:12:44,507
ماذا؟

211
00:12:48,149 --> 00:12:49,411
أجل

212
00:12:51,581 --> 00:12:54,515
لقد تركتك من أجله

213
00:12:56,325 --> 00:12:58,651
إنه هو السبب

214
00:12:59,660 --> 00:13:01,194
كلا

215
00:13:01,196 --> 00:13:03,394
كلا، أنا لا أصدق الامر

216
00:13:03,396 --> 00:13:06,730
هذا الرجل؟ انت؟

217
00:13:06,732 --> 00:13:08,562
كلا، هناك شيء ما

218
00:13:08,564 --> 00:13:10,402
أنتِ لست من ذلك النوع, حسنًا؟

219
00:13:10,404 --> 00:13:11,602
أنتِ لن تفعلي ذلك أبدًا

220
00:13:11,604 --> 00:13:13,234
ليس بإمكانكِ فعل هذا

221
00:13:28,558 --> 00:13:30,692
أنا آسفة

222
00:13:33,358 --> 00:13:35,091
لنذهب

223
00:13:57,817 --> 00:13:59,583
(لا أصدق أن أحدهم قام بقتل ألعاب (راؤول

224
00:13:59,585 --> 00:14:01,551
قبلنا

225
00:14:01,553 --> 00:14:03,815
تفقد الهويات -
حسنًا -

226
00:14:10,562 --> 00:14:17,149
(دين)
من المنظر و الرائحة يبدو كشيطان

227
00:14:17,885 --> 00:14:19,787
(أظن أن هذا هو (راؤول

228
00:14:19,789 --> 00:14:21,587
ماذا؟ هل قام بقيء نفسه حتى الموت؟

229
00:14:21,589 --> 00:14:23,924
أجل, حرفيًا

230
00:14:23,925 --> 00:14:26,795
حسنًا .. إذًا

231
00:14:26,797 --> 00:14:28,227
حدث شيئٌ ما هنا

232
00:14:28,230 --> 00:14:29,428
كانت هناك مواجهة

233
00:14:29,429 --> 00:14:31,899
..(شيطانُ قد هرب و (راؤول

234
00:14:31,902 --> 00:14:35,237
ما الذي قد يقتل شيطانًا كهذا؟

235
00:14:36,774 --> 00:14:42,140
ساحرة, كما هو واضح

236
00:14:59,430 --> 00:15:03,964
سيدتي
لما نحن هنا؟

237
00:15:03,965 --> 00:15:05,595
ظننت أنكما قد تكونا جائعتين

238
00:15:05,598 --> 00:15:08,604
أشك أن (راؤول) الخنزير قام بإطعامكما بشكل جيد

239
00:15:11,575 --> 00:15:15,677
أجل, لكننا لا ننتمي إلى هنا

240
00:15:19,079 --> 00:15:20,813
أعتذر عن المقاطعة يا سيدتي

241
00:15:20,814 --> 00:15:22,915
تلك الكلمة مجددًا

242
00:15:22,918 --> 00:15:24,283
(لكني أخشى أن مطعمنا (بيترو ديس موليس

243
00:15:24,285 --> 00:15:26,617
يتبع قاعدة صارمة خاصة باللباس

244
00:15:26,619 --> 00:15:29,151
و التي يتجاهلها من بصحبتك

245
00:15:29,152 --> 00:15:31,285
كثيرًا

246
00:15:32,991 --> 00:15:34,820
هل بإمكاننا الذهاب الآن؟

247
00:15:34,822 --> 00:15:37,290
إبقيا في مقاعدكما
نحن لن نذهب لأي مكان

248
00:15:37,292 --> 00:15:38,890
أرجو المعذرة؟

249
00:15:38,892 --> 00:15:41,995
 لقد سمعتني

250
00:15:43,333 --> 00:15:45,595
<i>--</i>

251
00:16:10,300 --> 00:16:14,102
(كرج 1995)
خمرٌ ممتاز

252
00:16:15,899 --> 00:16:18,633
مع إطراءنا بالطبع

253
00:16:21,211 --> 00:16:23,945
هذا مذهل

254
00:16:25,548 --> 00:16:27,146
كيف فعلتِ هذا؟

255
00:16:27,148 --> 00:16:29,347
سحر

256
00:16:30,917 --> 00:16:35,923
...(جيرالد)

257
00:16:35,925 --> 00:16:39,258
ماخور؟

258
00:16:39,260 --> 00:16:43,729
لقد فتحت بيتًا للدعارة بإسمي؟

259
00:16:43,731 --> 00:16:48,736
 حسنًا, المكان يُدعى (فتيات راؤول) بالضبط, لكن.. أجل

260
00:16:48,738 --> 00:16:50,200
... (اسمع, قال (راؤول

261
00:16:50,202 --> 00:16:53,439
قال (راؤول) ؟؟

262
00:16:53,441 --> 00:16:54,975
مرسومك الشهر الماضي

263
00:16:54,977 --> 00:16:59,007
(تنازلت صفقات الأرواح بعد الحرب ضد (أبادون

264
00:16:59,008 --> 00:17:01,006
قيل أنك كنت تبحث عن تعويض

265
00:17:01,009 --> 00:17:02,711
و التغيير القليل بالإستراتيجية سيعيد عدد الصفقات إلى كما كان

266
00:17:02,713 --> 00:17:05,718
لذا, أنت و صاحبك الساخر رميتماني في تجارة الجنس؟

267
00:17:05,719 --> 00:17:08,581
أنا شرير 
وهذا رديء

268
00:17:08,584 --> 00:17:10,990
لقد حاولنا استشارتك بالموضوع

269
00:17:10,992 --> 00:17:12,518
لكن لقد قيل لنا أنك لا تقوم بالمقابلات

270
00:17:12,519 --> 00:17:13,820
و أنه تم تشتيتك

271
00:17:14,991 --> 00:17:16,788
أعني, مشغول

272
00:17:16,790 --> 00:17:19,195
أسمع, هذه الساحرة قضت على (راؤول) هكذا

273
00:17:20,364 --> 00:17:22,026
و كل العملية انتهت

274
00:17:22,029 --> 00:17:23,699
 و أنا هربت

275
00:17:23,700 --> 00:17:25,098
بعيدًا

276
00:17:25,100 --> 00:17:27,331
و قمت بإستحواذ أقرب بدلة لحم وجدتها

277
00:17:27,334 --> 00:17:29,301
من الواضح هذا

278
00:17:29,302 --> 00:17:32,676
لأني ظننت أنه يجب أن تعلم بما حدث

279
00:17:32,678 --> 00:17:34,676
و نوع العدوانية التي قابلتها

280
00:17:34,679 --> 00:17:38,318
ليس بشئ يمكنك أن تتحمله

287
00:17:45,360 --> 00:17:46,727
ها نحن هنا

282
00:17:46,728 --> 00:17:48,926
يبدو و أنه في القرن الثامن عشر

283
00:17:48,928 --> 00:17:52,694
كان هناك عدد من الشياطين قُتلوا بواسطة ساحرة

284
00:17:52,697 --> 00:17:55,664
من الواضح أنهم هُزموا من قبل تعويذة

285
00:17:55,665 --> 00:17:58,399
"تدعى "ديفيقير إيت ديبيرقار"

286
00:17:58,402 --> 00:18:04,111
"وهي باللغة اللاتينية لـ " للربط و التطهير

287
00:18:04,113 --> 00:18:06,375
أتظن انها نفس التعويذة التي قتلت (راؤول) ؟

288
00:18:06,376 --> 00:18:08,182
كما يبدو

289
00:18:08,184 --> 00:18:10,549
لكن من خلال ما أقوله

290
00:18:10,552 --> 00:18:13,582
لم يتم استخدام هذه التعويذة منذ 300 عام

291
00:18:13,583 --> 00:18:16,253
و لم تُعرف إلا من قِبل شخصٍ واحد فقط
292
00:18:16,255 --> 00:18:18,157
الساحرة التي صنعتها

293
00:18:18,160 --> 00:18:19,726
هذا فقط؟

294
00:18:19,728 --> 00:18:21,357
(روينا)

295
00:18:21,359 --> 00:18:23,861
وفقًا للسحرة العظماء

296
00:18:23,863 --> 00:18:26,692
هناك ثلاثة أنواع معروفة من الساحرات في العالم

297
00:18:26,694 --> 00:18:29,100
المقترضون" هم أكثر إنتشارًا"

298
00:18:29,102 --> 00:18:31,332
الذين يستغلون قوة الشياطين

299
00:18:31,333 --> 00:18:33,266
لممارسة الأدب

300
00:18:33,269 --> 00:18:35,602
مُدانون بالخبرات الأخيرة

301
00:18:35,604 --> 00:18:38,338
أشك أن لديكنّ الحِلم الكافي لهذا

302
00:18:38,340 --> 00:18:43,778
"ثانيًا, و النادرون للغاية هم الـ "الطبيعيون

303
00:18:43,780 --> 00:18:46,978
الذين ولدوا بهذه النعمة

304
00:18:46,979 --> 00:18:48,145
و أنتِ واحدةٌ منهم

305
00:18:48,148 --> 00:18:53,017
حسنًا
أنتِ محقة

306
00:18:54,818 --> 00:18:56,320
وما هو النوع الثالث؟

307
00:18:56,323 --> 00:18:59,929
"الطلبة"
الذين من دون موهبة طبيعية

308
00:18:59,931 --> 00:19:02,130
الذين مع ممارسة و تمرينٍ كافٍ

309
00:19:02,132 --> 00:19:05,002
 و السحرة العظماء وافقوا على ذلك
يتم تعليمهم لإرشادهم إلى الطريق

310
00:19:05,003 --> 00:19:08,264
بإمكانهم إحتيال القليل من قوة السحرة

311
00:19:08,266 --> 00:19:09,936
..حسنًا
ستكونين مرشدتنا؟

312
00:19:11,442 --> 00:19:14,936
حسنًا, أنا كما وافق السحرة العظماء

313
00:19:14,938 --> 00:19:16,712
على وشك أن أكون كذلك

314
00:19:18,577 --> 00:19:22,015
 لقد طردوني
منذ عدة سنوات 

315
00:19:22,017 --> 00:19:25,718
غير مقتنعين بطريقتي

316
00:19:25,721 --> 00:19:28,983
قالوا أن سحري مفرطٌ به بعض الشيئ

317
00:19:28,984 --> 00:19:31,989
وتم منعي من ممارسة السحر

318
00:19:31,992 --> 00:19:35,589
و من تعليم الطلبة
و تكوين مأوى 

319
00:19:37,927 --> 00:19:42,300
لقد بقيت أهرب من هؤلاء البغضاء منذ ذاك الوقت

320
00:19:42,301 --> 00:19:45,436
إذًا.. لن تستطيعي تعليمنا؟

321
00:19:46,735 --> 00:19:51,940
سحقًا للسحرة العظماء و قوانينهم السخيفة

322
00:19:51,941 --> 00:19:56,178
أنتما الاثنتين أبقيا معي و بإمكانكما الحصول على كل شيء

323
00:19:56,181 --> 00:19:58,811
و فعل أي شيئ تريدانه, أينما تريدان

324
00:19:58,812 --> 00:20:00,250
متى نبدأ؟

325
00:20:04,485 --> 00:20:07,555
قريبًا, لكن ليس هنا

326
00:20:16,998 --> 00:20:19,803
أظن أن هذه هي إشارتنا

327
00:20:24,276 --> 00:20:26,370
هل فعلتِ هذا؟

328
00:20:26,372 --> 00:20:27,706
سوف يكون على ما يرام

329
00:20:27,708 --> 00:20:31,610
شركات العمال و ما شابه
هل أنتما قادمتان؟

330
00:20:34,315 --> 00:20:36,985
اتصل بالطوارئ

331
00:20:48,700 --> 00:20:50,466
أنا لست خائفًا

332
00:20:50,469 --> 00:20:52,003
لأنك مستجد

333
00:20:55,675 --> 00:20:58,369
أنا سجينك الأول

334
00:20:58,372 --> 00:21:00,506
و لهذا السبب أنت ترسم هذا

335
00:21:00,507 --> 00:21:02,344
لأنك تقوم بدراستي

336
00:21:02,346 --> 00:21:03,808
إنك تتدرب

337
00:21:07,786 --> 00:21:10,880
سيتطلب الأمر أكثر من هذا لجعلي أتكلم

338
00:21:10,883 --> 00:21:13,353
سوف تتكلم يا رجل

339
00:21:13,355 --> 00:21:15,185
سوف تتكلم و سوف تخبرني

340
00:21:15,187 --> 00:21:18,993
(كل شيئ تعرفه عن صديقك (دين وينشستر

341
00:21:30,138 --> 00:21:33,503
في نقطةٍ ما, يجب أن نتحدث بما قد حدث

342
00:21:33,505 --> 00:21:36,678
..الــ

343
00:21:36,680 --> 00:21:39,878
(هو لن يستمع يا (كاستيال

344
00:21:39,880 --> 00:21:41,910
 لن يقوم بتركي

345
00:21:44,688 --> 00:21:47,086
لم أكن أريد إذاؤه

346
00:21:47,088 --> 00:21:49,422
..كان بإمكاني مسح ذاكرته, لكن

347
00:21:49,424 --> 00:21:52,494
شعرت بأنه ليس بالأمر الصواب

348
00:21:52,496 --> 00:21:56,967
ظننت أنه لو صدق أننا معًا

349
00:21:56,969 --> 00:21:58,296
سوف يستسلم

350
00:21:58,298 --> 00:22:01,707
وقد نجح الأمر

351
00:22:01,709 --> 00:22:03,974
لذا, لماذا أشعر بالسوء بشدة؟

352
00:22:03,976 --> 00:22:06,847
لقد فعلتِ الشيء الصواب

353
00:22:06,849 --> 00:22:08,954
لقد آذيته, لكنكِ أعطيتيه سببًا

354
00:22:08,956 --> 00:22:11,155
سببًا بإمكانه إستخدماه للمُضي قُدمًا

355
00:22:11,157 --> 00:22:12,924
لجعل الأمر منطقيًا لخسارته

356
00:22:12,926 --> 00:22:18,599
لقد اضطررت لأخذ وعائي من عائلته
مرتين في الحقيقة

357
00:22:18,601 --> 00:22:20,935
(جيمي نوفاك)

358
00:22:20,937 --> 00:22:22,576
لقد كان رجلًا صالحًا

359
00:22:22,578 --> 00:22:27,208
(لقد كان متزوجًا, ولديه ابنه تُدعى (كلاير

360
00:22:27,210 --> 00:22:29,248
و؟

361
00:22:29,250 --> 00:22:32,680
لقد كان صعبًا جدًا
لكن ضروري

362
00:22:32,682 --> 00:22:36,184
المهمة هي دائمًا في الأولوية

363
00:22:58,681 --> 00:23:01,679
منتصف مناوبتي
سقط (مارتي) أرضًا

364
00:23:01,681 --> 00:23:05,183
كان يمسك برأسه, و كأنه يخرجه
هنا على الأرض

365
00:23:05,185 --> 00:23:08,887
 يتعرق, و يتحول إلى اللون الأحمر
مثل ... مثل

366
00:23:08,889 --> 00:23:11,822
و كأنما عقله يغلي؟

367
00:23:13,288 --> 00:23:15,254
هل هناك أي شيئ آخر غير معتاد؟

368
00:23:15,256 --> 00:23:16,757
أكثر غرابة من كبير النادلين

369
00:23:16,759 --> 00:23:18,197
يسقط ميتًا أمامي؟

370
00:23:18,199 --> 00:23:19,861
قبل هذا

371
00:23:19,863 --> 00:23:21,429
لا أعلم
أعني

372
00:23:21,431 --> 00:23:23,199
ظننت أن إدخال عاهرتان إلى هنا

373
00:23:23,201 --> 00:23:24,472
كان غير معتادٍ على الإطلاق

374
00:23:24,474 --> 00:23:25,872
لكن هذا كان قبل أن ينقلب (مارتي) على عقبه

375
00:23:25,874 --> 00:23:27,841
عاهرتان؟

376
00:23:27,843 --> 00:23:29,843
بناءًا على ما كانتا ترتديانه, أجل

377
00:23:29,845 --> 00:23:31,644
هل كانتا لوحدهما؟

378
00:23:31,646 --> 00:23:33,454
 كلا, جاءتا مع سيدة

379
00:23:35,657 --> 00:23:37,457
 شكرًا لوقتك

380
00:23:39,133 --> 00:23:40,827
لا، هذا غريب

381
00:23:40,829 --> 00:23:43,835
حسنًا, لقد سمعتك, شكرًا لك

382
00:23:43,837 --> 00:23:45,499


383
00:23:45,501 --> 00:23:48,068
إذًا, يبدو أن ساحرتنا كانت هنا مع صديقتين جديدتين

384
00:23:48,070 --> 00:23:50,204
حقا؟

385
00:23:50,206 --> 00:23:52,940
فتيات راؤول) ؟)
ما الذي تريده ُمنهما؟

386
00:23:52,942 --> 00:23:54,413
لا أعلم. ما الذي حصلت عليه من الصيادين الآخرين؟


387
00:23:54,415 --> 00:23:56,646
هذا الرجل (داريل) كان يعمل على قضية

388
00:23:56,648 --> 00:23:58,117
سلسلة مخيفة من جرائم الفنادق

389
00:23:58,119 --> 00:23:59,349
واحدة في فندق (كينسينغتون)

390
00:23:59,351 --> 00:24:01,790
(و أخرى في (والدورف) في (كليفلاند

391
00:24:01,792 --> 00:24:04,054
جثث مطعونة و معلقة على الجدران

392
00:24:04,056 --> 00:24:06,358
تبدو و كأنها قاتلة مهووسة و مجنونة أكثر من ساحرة

393
00:24:06,360 --> 00:24:07,958
هذا ما اعتقده (درايل) ايضًا

394
00:24:07,960 --> 00:24:09,462
حتى خرج تقرير المشرحة

395
00:24:09,464 --> 00:24:10,630
و سبب الوفاة الحقيقي

396
00:24:10,632 --> 00:24:12,302
 دعني احزر, عقول مغلية

397
00:24:12,304 --> 00:24:13,598
أجل, مثل ما حدث للنادل

398
00:24:13,600 --> 00:24:15,198
حسنًا, سأقول هذا لتلك الساحرة

399
00:24:15,200 --> 00:24:16,566
لديها جيوب ممتلئة

400
00:24:16,568 --> 00:24:18,175
فندق (كينسينغتون) و (والدورف) و الآن هذا المطعم

401
00:24:18,177 --> 00:24:18,975
 لا يبدو هذا رخيصًا

402
00:24:18,977 --> 00:24:20,640
أجل

403
00:24:20,642 --> 00:24:21,777
لنذهب

404
00:24:21,779 --> 00:24:23,081
إلى أين نحن ذاهبون؟

405
00:24:23,083 --> 00:24:24,417
نتفحص كل فندق ذو خمسة نجوم في المنطقة

413
00:24:34,457 --> 00:24:35,959
ما الذي يحدث؟

407
00:24:38,097 --> 00:24:41,031
(أنا آسفة يا (كاستيال

408
00:24:41,033 --> 00:24:43,631
أنا لن أذهب معك

409
00:24:45,769 --> 00:24:47,440
لقد أنتهيت

410
00:24:55,410 --> 00:25:00,080
إن الأمر صعب , ترك

411
00:25:00,082 --> 00:25:02,984
قصة, مهمة

412
00:25:05,386 --> 00:25:08,992
لكن ماذا عن البشر الذين تم التضحية بحياتهم

413
00:25:08,994 --> 00:25:10,864
بإسم تلك المهمة؟

414
00:25:10,866 --> 00:25:12,664
ماذا عنهم؟

415
00:25:12,666 --> 00:25:18,630
دائمًا نقول أن البشر كانوا مهمتنا الأساسية

416
00:25:18,632 --> 00:25:21,102
(ربما حان الوقت يا (كاستيال

417
00:25:21,104 --> 00:25:23,870
الوقت الذي نضعهم قبلنا

418
00:25:23,872 --> 00:25:25,774
 مين أين يأتي هذا كله؟

419
00:25:25,776 --> 00:25:31,711
كوني على الأرض, العمل معك, لقد شعرت بأشياء

420
00:25:31,713 --> 00:25:36,384
الأشياء الإنسانية 
الشغف، الجوع

421
00:25:38,794 --> 00:25:43,792
الاستحمام
الشعور بالماء ينسال على جسدي

422
00:25:43,794 --> 00:25:46,329
التقرب إليك

423
00:25:50,204 --> 00:25:52,074
لكن كل هذا كان لاشيئ

424
00:25:52,076 --> 00:25:54,808
بالمقارنة بما شعرت به عندما رأيته

425
00:25:54,810 --> 00:25:59,371
زوجها, غضبه و حزنه

426
00:25:59,373 --> 00:26:01,969
و (كارولاين) كانت بداخلي

427
00:26:01,971 --> 00:26:05,437
تصرخ من أجله, من أجل العودة إلى حياتها

428
00:26:05,439 --> 00:26:12,271
هذه المشاعر ليست من أجلي أو من أجلنا

429
00:26:12,273 --> 00:26:15,509
إنها تخصها 

430
00:26:17,975 --> 00:26:21,044
أعلم أنه حان الوقت للتنحي جانبًا

431
00:26:29,356 --> 00:26:32,154
(إلى اللقاء يا (كاستيال

432
00:26:50,169 --> 00:26:52,575
 ... كارولين) أنا)

433
00:26:52,577 --> 00:26:55,670
(كاستيال)

434
00:26:55,672 --> 00:26:58,910
أعلم

435
00:27:19,646 --> 00:27:22,949
حسنًا

436 
00:27:22,951 --> 00:27:26,749
هل أنتما جاهزتان لبعض الممارسة؟

437
00:27:26,751 --> 00:27:28,581
من هو؟

438
00:27:28,583 --> 00:27:30,388
من الأرجح أنه مدير الفندق

439
00:27:30,390 --> 00:27:32,452
و من الأرجح أنه هنا ليتذمر بشأن أني لم أدفع الفاتورة

440
00:27:32,454 --> 00:27:34,292
أبحوزتكن التعاويذ التي أعطيتكما أياها؟

441
00:27:34,294 --> 00:27:38,228
أجل, بشأن هذا؟ أنا لا أجيد قراءة الإسبانية

442
00:27:38,230 --> 00:27:40,732
إنها باللاتينية

443
00:27:40,734 --> 00:27:42,564
الصوتيات إلى الخلف يا عزيزتي

444
00:27:43,766 --> 00:27:45,004
"الصوتيات"
445
00:27:48,942 --> 00:27:50,973
استعدا

446
00:27:51,975 --> 00:27:53,781
عند إشارتي

447
00:28:06,865 --> 00:28:10,928
ستكونين في عالم من الآلم عندما نقوم بإيصالك إلى رئيسنا

448
00:28:10,930 --> 00:28:12,368
ماذا عنّا؟

449
00:28:12,370 --> 00:28:14,336
أنا لن أعود إلى ذلك المكان

450
00:28:14,338 --> 00:28:16,368
عملية الأشخاص السيئين تم إنهاؤها

451
00:28:16,370 --> 00:28:19,640
المكان الوحيد الذي ستذهبان إليه أنتما الإثنتان هو القمامة في الخارج

452
00:28:41,195 --> 00:28:42,433
من هؤلاء الأشخاص؟

453
00:28:42,435 --> 00:28:43,361
صيادون

454
00:28:43,363 --> 00:28:44,368
لنخرج من هنا

455
00:28:44,370 --> 00:28:45,936
هذا ليس مخرجًا

456
00:28:45,938 --> 00:28:47,600
 لا تقلقوا يا آنسات, إن مشكلتنا ليست معكما

457
00:28:47,602 --> 00:28:49,104
نحن هنا من أجل الساحرة

458
00:28:49,106 --> 00:28:50,239
(روينا)

459
00:28:50,241 --> 00:28:52,974
إنه من الرائع  دائمًا أن يتم التعرف إليك

460
00:28:52,976 --> 00:28:54,974
افعلي شيئًا, تعويذةً ما

461
00:28:54,976 --> 00:28:58,341
هذه فكرة رائعة 

462
00:28:58,343 --> 00:29:00,980
<i>--</i>

463
00:29:05,414 --> 00:29:06,516
ما الذي فعلته لها؟

464
00:29:20,532 --> 00:29:22,162
!اذهب! اذهب

465
00:29:26,468 --> 00:29:30,370
ما الذي فعلته؟ 
ما الذي فعلته لها؟

466
00:29:30,372 --> 00:29:34,442
تعويذة هجوم الكلب
كنا بحاجة إلى طُعم

467
00:29:34,444 --> 00:29:36,042
..لكن

468
00:29:36,044 --> 00:29:39,546
لكنها ستموت, مثل النادل

469
00:29:39,548 --> 00:29:41,082
على الأرجح 

470
00:29:41,084 --> 00:29:42,954
القليل من البشر بإمكانهم النجاة من سحر كهذا

471
00:29:42,956 --> 00:29:44,586
و (إل) ضعيفة

472
00:29:46,692 --> 00:29:49,321
لكن أنتِ لست كذلك

473
00:29:49,323 --> 00:29:51,993
لقد رأيته, في اللحظة التي التقينا بها

474
00:29:51,995 --> 00:29:53,424
انتِ قوية

475
00:29:55,162 --> 00:29:56,432
أنتِ محقة

476
00:29:57,769 --> 00:29:58,998
أنا كذلك 

477
00:30:03,041 --> 00:30:04,239
<i>--</i>

478
00:30:04,241 --> 00:30:07,239
لا لأي كلمة أخرى

479
00:30:13,513 --> 00:30:16,815
لقد انتهى حظك يا أيتها السيدة

480
00:30:19,889 --> 00:30:21,990
أنا متأكدة ان هذا ليس صحيحًا

481
00:30:25,560 --> 00:30:28,358
عليك العمل على وقتك يا رجل

482
00:30:29,832 --> 00:30:33,102
(ضع سلاحك جانبا يا (دين 

483
00:30:33,104 --> 00:30:35,236
حسنًا, قد لا تبدو هي بالشيئ الكبير

484
00:30:35,238 --> 00:30:37,836
لكن إن تركتها تذهب فهو خطٌا كبير

485
00:30:37,838 --> 00:30:39,868

486
00:30:39,870 --> 00:30:42,636
لقد سمعت الولد

487
00:31:01,998 --> 00:31:04,428
اسمع يا صاح، أنا آسف بشأن آخر مرة التقينا بها، حسنا؟

488
00:31:04,430 --> 00:31:06,164
أنا آسف بشأن الكثير من الأشياء 

489
00:31:07,829 --> 00:31:09,298
أنا لست نفس الشخص الذي كنت عليه من قبل

490
00:31:09,300 --> 00:31:11,031
أنت لست شخصا على الاطلاق

491
00:31:11,033 --> 00:31:13,501
كما ترى، إني اعرف كل شيء عن نوعك الآن

492
00:31:13,503 --> 00:31:15,163
...نوعي؟ اسمع

493
00:31:20,337 --> 00:31:21,863
أنا لست شيطانا بعد الآن 

494
00:31:27,041 --> 00:31:29,711
إذًا, لقد كنت شيطانًا عندما قتلت والدي؟

495
00:31:32,377 --> 00:31:34,311
كلا

496
00:31:36,681 --> 00:31:38,687
إذًا أنت ما زلت وحشًا

497
00:31:50,962 --> 00:31:53,599
لنبدأ

498
00:31:59,407 --> 00:32:01,141
دعني أخرج

499
00:32:01,143 --> 00:32:05,205
اسمعي, أيًا ما كان قد فعلته بك, يجب أن تقاوميه

500
00:32:05,207 --> 00:32:07,181
لا استطيع

501
00:32:55,432 --> 00:32:57,095
لا تفعل

502
00:33:34,473 --> 00:33:37,335
ما الذي تنتظره؟ افعلها

503
00:33:41,273 --> 00:33:44,007
كلا

504
00:33:44,009 --> 00:33:45,743
الآن, سوف أنظف هذه الفوضى إلى الأبد

505
00:33:45,745 --> 00:33:47,751
سوف تمهلني خمس دقائق

506
00:33:47,753 --> 00:33:50,047
و سنتحدث بالموضوع
انهض

507
00:33:56,362 --> 00:33:58,824
...بعد هذا

508
00:33:58,826 --> 00:34:02,327
إن لم يعجبك ما قد تسمعه

509
00:34:04,697 --> 00:34:07,366
أنت ما زلت تريدني ميتًا
خذ فرصتك

510
00:34:14,912 --> 00:34:18,214
ما أفعله هو صيد الوحوش

511
00:34:18,216 --> 00:34:21,750
(والدك يا (كول
والدك كان وحشا

512
00:34:21,752 --> 00:34:24,215
أجل أنت تقول هذا, لكن في آخر مرة تقاتلنا بها

513
00:34:24,217 --> 00:34:26,151
لم يكن بإمكانك تذكر اسمه

514
00:34:26,153 --> 00:34:29,559
(عام 2003 , (نيويورك), (إيد ترينتون

515
00:34:29,561 --> 00:34:32,023
كنت أعمل على قضية
ثلاثة جثث

516
00:34:32,025 --> 00:34:35,495
كانت الكبد تم انتزاعها و أكلها بواسطة والدك

517
00:34:36,497 --> 00:34:38,031
كبد؟

518
00:34:38,033 --> 00:34:40,503
أجل, لقد تعقبته تلك الليلة في منزلك

519
00:34:40,505 --> 00:34:41,799
أنت تقول أنه كان وحشًا

520
00:34:41,801 --> 00:34:43,135
من أي نوع من الوحوش كان؟

521
00:34:43,137 --> 00:34:45,175
لا اعلم 

522
00:34:45,177 --> 00:34:48,006
لم أرى هذا النوع من قبل, ولم أره بعدها

523
00:34:48,008 --> 00:34:50,910
كل ما أعرفه أنه اتى إلى المنزل في تلك الليلة

524
00:34:50,912 --> 00:34:53,047
يبحث عن القتل, كان ليكون أنت

525
00:34:53,049 --> 00:34:55,015
 كان ليكون والدتك -
لا -

526
00:34:55,017 --> 00:34:56,183
السبب الوحيد أن هذا لم يحدث

527
00:34:56,185 --> 00:34:57,351
انه كنت أنا هناك لإيقافه

528
00:34:57,353 --> 00:34:58,887
لقد سمعت صوته

529
00:34:58,889 --> 00:35:01,823
لقد كان صوتًا بشريًا, لقد توسل إليك لتتوقف

530
00:35:01,825 --> 00:35:03,423
إنها حيلة

531
00:35:03,425 --> 00:35:05,192
إنها حيلة الوحش

532
00:35:05,194 --> 00:35:07,896
أعرف ما الذي سمعته

533
00:35:07,898 --> 00:35:10,064
لكن أعلم هذا

534
00:35:10,066 --> 00:35:12,472
(إنه لم يكن ذلك والدك يا (كول

535
00:35:12,474 --> 00:35:14,439
كان والدك قد رحل بالفعل

536
00:35:16,737 --> 00:35:19,943
دعه أرضًا يا (سام) دعه أرضًا

537
00:35:19,945 --> 00:35:21,239
(لا بأس يا (كول

538
00:35:21,241 --> 00:35:22,815
دين) ؟)

539
00:35:23,577 --> 00:35:25,247
دعه أرضًا 

540
00:35:26,417 --> 00:35:29,352
كول) نحن نتحدث هنا, حسنًا)

541
00:35:31,786 --> 00:35:35,056
كيف بإمكاني تصديقك؟

542
00:35:37,266 --> 00:35:39,160
كيف بإمكاني تصديقك؟

543
00:35:44,434 --> 00:35:46,599
... حياتي كلها, لقد كنت

544
00:35:46,601 --> 00:35:49,038
أنا افهم الأمر

545
00:35:49,040 --> 00:35:52,206
كانت تلك هي قصتك

546
00:35:52,208 --> 00:35:55,646
اسمع يا رجل لدي واحدة منهم أيضًا

547
00:35:55,648 --> 00:35:59,446
حسنًا, لكن هذه القصص هي التي تجعلنا نمضي قُدمًا 

548
00:35:59,448 --> 00:36:02,454
في البعض الأحيان قد تُعمينا

549
00:36:02,456 --> 00:36:04,718
إنها تأخذنا إلى أماكنٍ مظلمة
أماكن مظلمة

550
00:36:04,720 --> 00:36:06,918
 التي تجعلني أضرب و أقاتل رجلًا جيدًا

551
00:36:06,920 --> 00:36:08,158
لمجرد المتعة

552
00:36:09,928 --> 00:36:12,926
الناس الذين يحبوني

553
00:36:12,928 --> 00:36:15,462
أعادوني من تلك الحافة المميتة

554
00:36:17,832 --> 00:36:21,006
(بمجرد أن تلمس الظلام يا (كول

555
00:36:21,008 --> 00:36:23,302
لا يذهب أبدًا

556
00:36:23,304 --> 00:36:26,310
الآن, الحقيقة هي

557
00:36:26,312 --> 00:36:28,814
لقد تعديت مرحلة الإنقاذ
 
558
00:36:30,448 --> 00:36:32,614
أعرف كيف تنتهي قصصي

559
00:36:32,616 --> 00:36:37,221
ستكون بحافة نصل أو بفوهة سلاح

560
00:36:39,119 --> 00:36:42,988
لذا السؤال هو هل سيحدث هذا اليوم؟

561
00:36:44,893 --> 00:36:47,395
هل سيكون بهذا السلاح؟

562
00:36:49,765 --> 00:36:51,731
(لديك عائلة يا (كول

563
00:36:56,268 --> 00:36:58,906
سمعتك على الهاتف في تلك الليلة

564
00:37:01,004 --> 00:37:03,338
أظن انهم بحاجة لعودتك لهم

565
00:37:03,340 --> 00:37:08,250
و لحاجة لعودتك كاملًا

566
00:38:09,990 --> 00:38:12,060
.. أنا

567
00:38:12,062 --> 00:38:14,156
مرحبًا

568
00:38:14,158 --> 00:38:16,028
مرحبًا

569
00:39:24,258 --> 00:39:25,591
هل قال إلى أين هو ذاهب؟

570
00:39:25,593 --> 00:39:27,391
المنزل

571
00:39:29,633 --> 00:39:31,063
روينا) ؟)

572
00:39:31,065 --> 00:39:34,766
اختفت في مهب الريح

573
00:39:34,768 --> 00:39:38,005
ما قلته سابقًا , هناك

574
00:39:38,007 --> 00:39:40,804
أنك تعديت مرحلة الإنقاذ
...هل كنت تعني حقًا

575
00:39:40,806 --> 00:39:43,308
كنت أقول للرجل ما كان يجب عليه سماعه

576
00:39:48,046 --> 00:39:50,044
من الأفضل أن نذهب

577
00:40:11,006 --> 00:40:14,540
(ظهر ال (وينشستر
و هزم الالفا

578
00:40:14,542 --> 00:40:17,372
لكن فريق البيتا يعملون بشكلٍ طارئ

579
00:40:17,374 --> 00:40:19,876
و قد طوقوا الفندق

580
00:40:19,878 --> 00:40:22,612
لقد أمسكنا بها

581
00:40:22,614 --> 00:40:25,820
 هناك , مُعذبة

582
00:40:25,822 --> 00:40:28,252
إن كنت تسمح, بإمكاني التخلص منها

583
00:40:28,254 --> 00:40:31,620
امسح تلك الإبتسامة التافهة من على وجهك

584
00:40:31,622 --> 00:40:33,588
ما الذي تريده؟ ميدالية؟

585
00:40:33,590 --> 00:40:36,796
أو الشكر تنظيف فوضى أنت قمت بها؟

586
00:40:44,505 --> 00:40:48,679
الجميع يعمل لأجلي؟
لقد تأثرت

587
00:40:49,777 --> 00:40:56,487
مجموعة من الرُضع المحتاجين من دون كفاءة

588
00:41:02,256 --> 00:41:05,390
الملك اخيرًا

589
00:41:08,327 --> 00:41:11,100
ملك ماذا؟ الصغار؟

590
00:41:11,102 --> 00:41:12,796
..أعني, لقد سمعت أنك قصير القامة لكن

591
00:41:18,838 --> 00:41:20,804
إذا؟

592
00:41:20,806 --> 00:41:22,612
إبدأ الأمر

593
00:41:24,581 --> 00:41:26,811
حان وقت رصاصة الرحمة

594
00:41:30,052 --> 00:41:36,354
هل هناك خطبٌ بك يا ولد؟

595
00:41:36,356 --> 00:41:39,226
هل أكلت القطة لسانك؟

596
00:41:39,228 --> 00:41:41,761

604
00:41:47,762 --> 00:41:49,430
أمي ؟

597
00:41:49,722 --> 00:41:56,222
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font>
