﻿1
00:02:04,488 --> 00:02:08,785
لقد كانت نفس المرأة من حلمى-
أنا متأكد من ذلك, نفس الوجة

2
00:02:08,868 --> 00:02:12,413
,يجب أن تتوقفى عن مشاهدة المسلسلات البوليسية
انهم يعبثوا عقلك

3
00:02:12,496 --> 00:02:15,416
.أشعر أنني أعرفها، أنا فقط لا أتذكر أين رأيتها

4
00:02:15,499 --> 00:02:18,043
ربما شخص ما من ماضيك الإجرامى-

5
00:02:18,127 --> 00:02:21,005
لم أكن مجرمة-
لا, ناشطة -

6
00:02:21,130 --> 00:02:22,465
اختراق

7
00:02:23,257 --> 00:02:25,551
....,اعادة التأهيل, الإفراج المشروط -
هاه-

8
00:02:25,635 --> 00:02:28,930
وماذا عن كل الشركات الأمنية التى قمت بإختراقها؟-

9
00:02:29,013 --> 00:02:31,557
حسنا, تلك لم تكن قرصنة
فقد كنت أحصل على المال مقابل ذلك

10
00:02:31,641 --> 00:02:34,518
على أى حال, اعتقد أنها من موكلى الشركات

11
00:02:34,644 --> 00:02:36,312
.ولكن لا، ليس كذلك

12
00:02:36,395 --> 00:02:38,397
.لقد عشتى العديد من الحيوات

13
00:02:38,481 --> 00:02:39,732
أفعلت كذلك؟-
!أنا؟-

14
00:02:39,816 --> 00:02:42,401
لقد كنت اعمل فى نفس محل الكتب
منذ أن قابلتينى

15
00:02:42,485 --> 00:02:45,154
ولكن ليس لفترة أطول
إن لم أهز مؤخرتى

16
00:02:45,237 --> 00:02:48,073
.أوه ... إنتظرى، إنتظرى

17
00:02:57,625 --> 00:03:01,045
حسنا,لكن قولى لى بصراحة
هل أبدو كمجنونة؟

18
00:03:02,046 --> 00:03:03,798
.ربما يجب عليك أن تكتبى عن ذلك

19
00:03:04,799 --> 00:03:05,967
.انا كذلك

20
00:03:06,050 --> 00:03:09,720
حسنا، هذا الوقت من السنة
يصيبك القليل من الجنون والغرور

21
00:03:09,804 --> 00:03:11,472
أتعرفين لماذا؟

22
00:03:11,555 --> 00:03:14,809
حبيبتى, لو كان لدى والدين
كنت لأصبح اكثر من (مجنونة قليلا)

23
00:03:14,892 --> 00:03:17,478
.سأكون قاتلة -

24
00:03:21,858 --> 00:03:24,527
.لديك نظرة مضحكة فى عينيك, ويل

25
00:03:24,610 --> 00:03:26,403
!أأنت ساخن على أو شئ كهذا؟

26
00:03:28,238 --> 00:03:30,157
.ولكن يجب أن تعرف أنني لا أتعامل بتلك الطريقة

27
00:03:31,283 --> 00:03:33,243
شكرا لتوضيح ذلك لى

28
00:03:37,748 --> 00:03:40,043
نعم، لم يساعدنى ذلك كثيرا أيضا

29
00:03:40,125 --> 00:03:42,503
إذاً أتظن أنك مدين لى الأن أو شئ كهذا؟

30
00:03:42,586 --> 00:03:43,587
... لا

31
00:03:44,964 --> 00:03:47,257
,ما فعلته لك
كنت لأفعله لأى شخص

32
00:03:47,341 --> 00:03:49,468
ماذا إذاُ؟

33
00:03:52,555 --> 00:03:55,140
كنت فقط أفكر فيما قلته فى السيارة

34
00:03:56,225 --> 00:03:57,935
.أن والدك أطلق عليه النار

35
00:03:59,269 --> 00:04:01,022
.منذ وقت طويل

36
00:04:01,105 --> 00:04:02,732
الوضع إختلف الآن

37
00:04:03,733 --> 00:04:04,984
والدى قد أطلق عليه النار أيضا

38
00:04:06,402 --> 00:04:07,402
مات؟

39
00:04:09,238 --> 00:04:13,076
بعض أعضائه
إستقال من عمله

40
00:04:14,952 --> 00:04:18,288
رجال الشرطة يصابون بطلقات نارية
نسمع عن ذلك فى الأخبار طوال اليوم

41
00:04:18,372 --> 00:04:22,001
يطلق علينا النار دائما
ولكننا لا نعنى أى شئ لأى احد

42
00:04:25,462 --> 00:04:28,883
.ويل, أخبرنى عن أيامك مع العصابات

43
00:04:32,762 --> 00:04:35,556
.إبنى. إبنى اللعين

44
00:04:35,639 --> 00:04:37,058
بماذا تفكر؟

45
00:04:37,141 --> 00:04:39,643
!السرقة، اللعنة

46
00:04:39,727 --> 00:04:42,271
أتعرف من أكون؟أتعرف؟

47
00:04:43,355 --> 00:04:44,857
ما الأمر معك؟

48
00:04:47,234 --> 00:04:48,819
.أنا آسف

49
00:04:59,080 --> 00:05:01,124
!لا أعلم فيما يفكر

50
00:05:08,047 --> 00:05:11,092
.مهلا -
.مهلا -

51
00:05:12,593 --> 00:05:15,262
هذا الطفل اللعين

52
00:05:15,345 --> 00:05:17,347
!أكسرت القفل؟

53
00:05:17,431 --> 00:05:20,101
والدي كان دائما يعمل-
أنا دائما أنتظر-

54
00:05:20,184 --> 00:05:22,561
لا شئ غير اللعب فى مركز الشرطة

55
00:05:22,645 --> 00:05:24,939
ويل, أتعرف
يجب أن تعلمنى تلك الخدعة

56
00:05:25,022 --> 00:05:27,900
.حسنا

57
00:05:29,026 --> 00:05:30,402
.يجب أن أذهب

58
00:05:32,488 --> 00:05:33,864
هاى

59
00:05:33,948 --> 00:05:36,283
.أنا لست مدينا لك عما فعلته

60
00:05:37,118 --> 00:05:40,370
ولكن يجب أن تعلم أنى
.لن أنسى ذلك أبدا

61
00:05:45,542 --> 00:05:49,172
كنت أفكر فى بشأن حياتى

62
00:05:49,254 --> 00:05:52,382
.وجميع الأخطاء التي إرتكبتها

63
00:05:57,930 --> 00:06:01,475
,الاخطاء التى ما زالت معى
هى تلك التى ندمت عليها

64
00:06:01,558 --> 00:06:04,228
هى تلك الأخطاء الذى إرتكبتها
.بدافع الخوف

65
00:06:14,488 --> 00:06:17,741
,لوقت طويل
وأنا خائف مما سأكون عليه

66
00:06:17,825 --> 00:06:20,203
لأننى تم تعليمى من قبل والدىَ

67
00:06:20,285 --> 00:06:24,623
يوجد شئ خاطئ فى شخص ما مثلى

68
00:06:25,499 --> 00:06:30,213
شئ سيئ
شئ كنت لتتجنبه

69
00:06:30,295 --> 00:06:32,173
.ربما حتى الشفقة

70
00:06:33,340 --> 00:06:36,093
.شيئ لا يمكنك أبداً أن تحبه

71
00:06:41,431 --> 00:06:44,351
أمى, قد كانت من محبى
.القديس (توما الأكويني)

72
00:06:44,434 --> 00:06:47,188
دعت من أجل (خطيئة الكبرياء).

73
00:06:47,271 --> 00:06:50,149
وجميع الذنوب المرتشين ومميتة،

74
00:06:50,233 --> 00:06:53,944
رأى القديس (توماس) الكبرياء
كملك الخطيئات السبع المميتة

75
00:06:54,028 --> 00:06:55,320
.وولف جانج

76
00:06:55,404 --> 00:06:58,115
.رأى فى نهاية المطاف أنها بوابة غير محدودة للخطيئة

77
00:06:58,199 --> 00:07:00,409
هذا العالم يمكنه تحويلك فى لحظة
إلى مذنب

78
00:07:04,872 --> 00:07:09,210
ولكن الكراهية ليست بخطيئة فى تلك القائمة

79
00:07:09,293 --> 00:07:10,920
بل إنه عار

80
00:07:30,147 --> 00:07:32,233
.هيا يا أبي. حان وقت الذهاب

81
00:07:32,316 --> 00:07:35,986
كنت خائف من ذلك العرض
لأنى أردته بشدة

82
00:07:36,070 --> 00:07:37,529
.أن أكون جزءا منه

83
00:08:03,180 --> 00:08:07,601
إذاً اليوم،
أنا أسير لذلك الجزء منى

84
00:08:07,684 --> 00:08:10,437
.الجزء الذى كان يوما يخشى السير

85
00:08:18,195 --> 00:08:20,906
وبالنسبة لجميع الناس الذين
.لا يستطيعون السير

86
00:08:22,449 --> 00:08:25,577
الناس الذين يعيشون حياة مثل حياتى

87
00:08:28,289 --> 00:08:32,793
اليوم, أنا أسير لأتذكر أنى لست فقط أنا

88
00:08:32,876 --> 00:08:35,420
.بل نحن

89
00:08:35,504 --> 00:08:37,256
.ونحن نسير بكل فخر

90
00:08:42,886 --> 00:08:45,222
لذا, تبا لك (أكوينى).

91
00:08:45,306 --> 00:08:46,849
!نعم

92
00:10:08,472 --> 00:10:11,141
.أمي، لقد إستيقظت -

93
00:10:11,225 --> 00:10:14,311
كنت واثقة من أنه سوف يكون
فى غيبوبة لبقية حياتى

94
00:10:16,605 --> 00:10:18,399
كيف تشعر، (مايكل)؟

95
00:10:18,482 --> 00:10:20,525
.اسمي نومى

96
00:10:20,609 --> 00:10:23,904
)أنا آسف. أمك كانت تدعوك (مايكل

97
00:10:23,987 --> 00:10:26,198
ما نوع اسم (نومى) ذلك؟

98
00:10:26,282 --> 00:10:28,409
هل سبق لك أن سمعت شخصاً يدعى (نومي)؟

99
00:10:28,492 --> 00:10:31,078
كنت (مايكل) قبل أن تخرجى من عندى

100
00:10:31,161 --> 00:10:33,830
وسوف تكونى (مايكل) حتى يضعونى فى قبرى

101
00:10:33,914 --> 00:10:36,500
.أمي، هيا. لقد ماتت تقريبا

102
00:10:36,583 --> 00:10:38,668
.يقدم لكم الحق

103
00:10:40,504 --> 00:10:43,299
لم يتوجب عليك ركوب تلك الدراجات النارية

104
00:10:43,382 --> 00:10:47,552
هل تعرف كم من الناس يموتون
كل سنة على تلك الأشياء؟

105
00:10:48,512 --> 00:10:49,721
أين (أمانيتا)؟

106
00:10:51,014 --> 00:10:52,057
.لقد غادرًت

107
00:10:53,558 --> 00:10:55,644
.لم تكن لتتركنى

108
00:10:55,727 --> 00:10:59,022
هذه المستشفى تسمع فقط بدخول الاسرة
فى فترة الرعاية الصحية

109
00:10:59,106 --> 00:11:01,525
.هي عائلتي

110
00:11:01,608 --> 00:11:04,445
من فضلك، مايكل،
تلك ليست مدونتك

111
00:11:04,528 --> 00:11:07,156
.إنها حياتك

112
00:11:09,950 --> 00:11:11,452
أعتقد أن عليكٍ الذهاب

113
00:11:12,702 --> 00:11:15,539
.لن أذهب إلى أي مكان

114
00:11:15,622 --> 00:11:18,292
.أنا أمك وأنا أحبك

115
00:11:19,876 --> 00:11:22,212
ربما بطرقى ولكنى أَحبك

116
00:11:22,296 --> 00:11:25,924
.)لن أتركك حتى تتحدثين مع الدكتور (ميتزجر

117
00:11:26,008 --> 00:11:30,346
أستزالين تريدين منى الذهاب
بعدما سيخبرك ما أخبرنا؟

118
00:11:33,223 --> 00:11:35,642
ثم بعد ذلك, أعدك أننى سوف أذهب

119
00:11:36,768 --> 00:11:38,812
أنا لست مجنون

120
00:11:38,895 --> 00:11:41,357
لم يقل أنك كذلك-
...نعم, ولكن-

121
00:11:41,440 --> 00:11:45,152
لم تصدقونى أيضا
بخصوص المرأة, البناء, والمخبأ

122
00:11:45,235 --> 00:11:47,737
لا شئ من ذلك
ربما علينا أن نصدق الكاميرة

123
00:11:47,821 --> 00:11:50,533
حصل المبنى على
رؤية واضحة بالكاميرة

124
00:11:50,615 --> 00:11:51,908
سوف أصادر ملفات الكاميرة

125
00:11:51,992 --> 00:11:54,703
هذه الكاميرة حصلت على مشهد مثالى من الأمام والخلف

126
00:11:54,786 --> 00:11:56,746
.أى شخص يخرج سوف نراه

127
00:11:57,831 --> 00:12:00,417
هذا هو الوقت حيث كنا هناك

128
00:12:00,501 --> 00:12:02,211
لأنى أعتقد أنى رأيتك تلك المرأة,صحيح؟

129
00:12:02,294 --> 00:12:04,713
.أوه، الشبحة الشقراء ذات الملابس الداخلية

130
00:12:04,796 --> 00:12:06,882
أعتقد أنها زارتى الليلة الماضية

131
00:12:06,965 --> 00:12:08,425
حسنا,ها نحن هنا

132
00:12:12,012 --> 00:12:13,763
ما هذا بحق الجحيم؟

133
00:12:18,727 --> 00:12:20,937
.لقد تم محوها

134
00:12:21,021 --> 00:12:24,733
شخصا ما مسح ساعتين من هذا-
هذا غريب-

135
00:12:25,484 --> 00:12:27,694
يا رجل, شئ ما يحدث هنا

136
00:12:28,571 --> 00:12:31,281
بالتأكيد أنا معك فى تلك اللعبة

137
00:12:34,701 --> 00:12:37,829
.مهلا. تحقق من رجلنا هنا

138
00:12:41,833 --> 00:12:44,169
.لقد رأى كل شيء

139
00:12:44,253 --> 00:12:47,089
.هكذا يبدو الدماغ الطبيعى السليم

140
00:12:47,172 --> 00:12:50,217
بارزين, الفصين الاماميين واضحة جدا

141
00:12:50,300 --> 00:12:54,179
المشكلة تبدأ هنا في المادة البيضاء
فى الفص الجبهى

142
00:12:54,263 --> 00:12:56,723
هذه الكتل تنموا بداخل بعضها

143
00:12:56,806 --> 00:12:59,101
هل ترين؟
.ليس هناك فاصل

144
00:12:59,184 --> 00:13:01,770
وغالبا ما يتم تشخيصها بشكل خاطئ
)على أنها (إلتهاب الدماغ الحاد

145
00:13:01,853 --> 00:13:06,108
)ولكن هذه حالة تسمى (متلازمة الفص الجَبَهي

146
00:13:07,067 --> 00:13:10,195
كل هذه المصطلحات مخيفة-
نعم-

147
00:13:10,279 --> 00:13:12,615
سأكون صادقا معك، نومي، أليس كذلك؟

148
00:13:13,740 --> 00:13:14,950
.هذا ليس جيد

149
00:13:15,033 --> 00:13:17,494
)يوجد علاج لـــ(متلازمة الفص الجبهى

150
00:13:17,578 --> 00:13:19,455
ولكنه يتطلب جراحة عدوانية جدا

151
00:13:19,538 --> 00:13:21,624
عندما نحاول إستئصال الورم

152
00:13:21,706 --> 00:13:23,375
.يا الهي

153
00:13:23,459 --> 00:13:26,503
الجراحة أيضا مكلفة بشكل لا يصدق

154
00:13:26,587 --> 00:13:29,298
سوف نحتاج لإستخدام التأمين الخاص بنا

155
00:13:29,381 --> 00:13:32,968
أمى-
.)تلك فقط الحقائق (تيغان-

156
00:13:33,051 --> 00:13:35,638
وماذا لو لم أقم بالجراحة

157
00:13:35,720 --> 00:13:39,266
دون جراحة
سوف تظل الأنسجة بالنمو

158
00:13:39,349 --> 00:13:43,728
.ويبدأ المريض بتجربة تدهور القدرات العقلية

159
00:13:43,812 --> 00:13:46,106
من الشائع لدى المرضى
أنها تجربة صعبة جدا

160
00:13:46,189 --> 00:13:50,068
,الهلوسة الحقيقية, والحس المتزامن
الذى يسبق فقدان الذاكرة

161
00:13:50,152 --> 00:13:52,028
وضياع كامل للهًوية

162
00:13:52,112 --> 00:13:54,573
لقد قال لنا أنه إذا لم تتم
العملية فوراً

163
00:13:54,657 --> 00:13:58,535
يمكن أن تكون ميتة فى خلال ستة أشهر-
ياللمسيح, أمى-

164
00:13:58,619 --> 00:14:02,706
أًفهمتٍ الآن، مايكل؟
أنت سوف تكونين فى حاجة لنا

165
00:14:02,789 --> 00:14:06,669
سوف تكونين فى حاجة لعائلتك-
لا تلمسينى, أنت لست عائلتى-

166
00:14:06,751 --> 00:14:09,672
.يجب أن نذهب-
.هذا فقط لسلامتك ، مايكل-

167
00:14:09,754 --> 00:14:12,048
!لا تدعوني بذلك

168
00:14:12,132 --> 00:14:14,343
.أنت طفلتي. أحبك -
!إذهبى -

169
00:14:14,426 --> 00:14:16,595
.فقط ... اذهبوا

170
00:14:58,470 --> 00:15:02,683
في العرض الأول مع واحد من النجوم الصاعدة في المكسيك،
ليتو رودريجيز)،(

171
00:15:02,766 --> 00:15:09,439
الذى تم إختيارة مؤخرا على أنه أكثر الرجال جاذبية فى العالم
.)بواسطة (أون فويغو

172
00:15:09,523 --> 00:15:11,567
.مبروك ليتو -
.شكرا -

173
00:15:11,650 --> 00:15:14,737
وللمرة الثانية مع السيدة (فيلاسكيز)، أليس كذلك؟

174
00:15:14,819 --> 00:15:18,490
ما نفهمه من هذا؟

175
00:15:18,574 --> 00:15:20,576
هل أنتم فى علاقة الأن, يا رفاق؟

176
00:15:21,368 --> 00:15:24,162
.نحن اصدقاء فقط -
.اصدقاء جيدون -

177
00:15:25,205 --> 00:15:27,541
حسنا, اصدقاء جيدون
نحبكم أن تكونوا معاً

178
00:15:27,624 --> 00:15:29,125
إنه راقص مذهل

179
00:15:29,209 --> 00:15:32,713
أوه، لا بد أن يكون الدم الاسباني بداخلك، أليس كذلك؟

180
00:15:32,796 --> 00:15:35,758
كان والدة يدرس الفلامنكو-
اوه كان من برشلونة, أليس كذلك؟-

181
00:15:35,840 --> 00:15:38,885
.بلباو في الواقع. ولكن كان يدرس في برشلونة

182
00:15:40,262 --> 00:15:41,805
.وقد كان فنان حقيقي

183
00:15:41,888 --> 00:15:43,473
ولكن دعونا نكون صادقين، كريستينا،

184
00:15:43,557 --> 00:15:47,018
عندما نكون خارجين للرقص،
.لا أحد ينظر في وجهي

185
00:15:47,102 --> 00:15:49,062
!من الذى يزيل عينه من عليها؟

186
00:15:49,145 --> 00:15:50,814
.انه حارس

187
00:15:51,481 --> 00:15:55,694
والفيلم هو
<i> الحب لا حدود له ولكن الموت له. </I>

188
00:15:56,528 --> 00:16:00,907
حسنا، الحقيقة هي،
هى لم تنظر أبداَ فى وجهى ولا مرة

189
00:16:02,367 --> 00:16:04,369
شعرت وكأنى مطارد، أنتظر في الكافتيريا

190
00:16:04,453 --> 00:16:05,995
للحصول على فرصة لأطلب الزواج منها

191
00:16:07,831 --> 00:16:09,499
.كنت على يقين من أنها لم تحبني

192
00:16:10,375 --> 00:16:13,503
ولكن والدي علمني
أن الثروة تفضل الجرءة

193
00:16:13,587 --> 00:16:16,131
.لذلك قررت أن ارسل لها زهور فى عيد ميلادها

194
00:16:16,840 --> 00:16:18,258
.الكثير من الزهور

195
00:16:18,341 --> 00:16:21,219
.أوه، يا إلهي، كالا

196
00:16:24,347 --> 00:16:25,974
وهكذا حصلت فرصة لتحديد موعد

197
00:16:29,519 --> 00:16:32,481
(كالا) تحب أفلام لذا ذهبنا لرؤية فيلم
"مباراة أقامها الإله"

198
00:16:32,564 --> 00:16:34,399
بالطبع, العمة والاخت جائوا فورا

199
00:16:37,110 --> 00:16:40,947
(وعندما غنت (شاه روخ خان
"أرى الإله فيك"

200
00:16:41,030 --> 00:16:42,907
ورأيت الدموع في عينيها،

201
00:16:42,991 --> 00:16:46,787
تمنيت أكثر من أى شئ اردته

202
00:16:47,788 --> 00:16:51,249
أنه فى يوم ما سوف تشعر بنفس الطريقة تجاهيى

203
00:16:58,340 --> 00:17:02,344
.لقد قلت أن لدى مفاجئة لكٍ

204
00:19:21,775 --> 00:19:23,735
.أنا أحب هذا الرجل

205
00:19:23,819 --> 00:19:26,404
.أنا حقا أحبه

206
00:19:28,239 --> 00:19:30,158
ليس لديك فكرة عما
يحدث الآن ,صحيح؟

207
00:19:33,662 --> 00:19:36,414
.و(ليتو) ، أنت ... أنت جيد جدا

208
00:19:36,498 --> 00:19:38,041
.سأقول لك الحقيقة

209
00:19:38,124 --> 00:19:41,544
أحيانا عندما كنا نطلق النار،
لقد كنت مضطرب قليلا

210
00:19:41,628 --> 00:19:43,463
هل أنا هذين التوأم هنا؟ هل أنا هذين التوأم؟

211
00:19:43,546 --> 00:19:46,967
.لا، لا، لا، ولكن يمكنك العمل على انجاحه
أنت تتحمل الأمر من البداية

212
00:19:47,050 --> 00:19:52,472
,أعنى, يوجد فقط مشكلة واحدة
...أو مشكلتين

213
00:19:52,555 --> 00:19:53,932
ماذا؟

214
00:19:57,769 --> 00:20:00,063
.انها رهيبة. رهيبة -
.هيا -

215
00:20:00,188 --> 00:20:02,983
لا أعرف ما هو الأكثر وهمية،
.تمثيلها ام ثديها

216
00:20:03,066 --> 00:20:04,776
... لا، بجدية -
.أنت رهيب -

217
00:20:04,860 --> 00:20:06,987
لا, أنت حتى لا تبدوا قلقا عندما تنزل السفينة للأسفل

218
00:20:07,070 --> 00:20:10,490
أنت تعلم أنها سوف تطفو
مجددا بعيدا عن تلك الأشياء

219
00:20:12,034 --> 00:20:16,997
بعد ذلك، جائت إليك وقد قلت لها
كم كانت رائع

220
00:20:17,080 --> 00:20:19,207
كيف لك حتى أن تفعل ذلك؟

221
00:20:22,669 --> 00:20:28,466
كما تعلمين, فقط تنظرى لهم تماما
فى العين وتكذبين

222
00:20:28,550 --> 00:20:30,677
وهذا ما نفعل
ندعى التمثيل

223
00:20:31,469 --> 00:20:33,179
...بالحديث عنـ

224
00:20:35,557 --> 00:20:40,896
... أتفضل أن تأتي للطابق العلوي و
!تؤدى بعض المشاهد معى؟

225
00:20:41,688 --> 00:20:45,483
لا أستطيع,لدى غدا مكالمة مبكرا

226
00:20:46,317 --> 00:20:48,194
!حقا؟-
نعم-

227
00:20:49,571 --> 00:20:53,449
ليست من عادتك أن تقول لى لا

228
00:20:54,659 --> 00:20:56,411
.أنها نوعا ما كالإنقلاب على

229
00:20:57,620 --> 00:20:59,163
.أنا آسف -
هل أنت متأكد؟ -

230
00:20:59,247 --> 00:21:01,083
.نعم. نعم -
أنت متأكد؟ أنت متأكد؟ -

231
00:21:01,165 --> 00:21:02,709
.أراك غدا -
أأنت متأكد؟ -

232
00:21:02,792 --> 00:21:05,336
حقا؟ هل أنت متأكد؟ -
.نعم. طابت ليلتك -

233
00:21:05,336 --> 00:21:05,336
تنبيه:مشهد إباحى قادم
يرجى تقديم الفيديو حتى 21:51

234
00:21:51,674 --> 00:21:56,387
أتشعرين بالحر؟-
أنا أكاد أحترق-

235
00:21:57,639 --> 00:22:00,391
لم أكن ساخنة حتى بدأ
راجان) الرقص)

236
00:22:02,518 --> 00:22:06,189
إنه جيد، أليس كذلك؟ -
.إنه رائع -

237
00:22:07,607 --> 00:22:11,402
ثقى بى, لو لم تتزوجيه, سأفعل أنا

238
00:22:13,362 --> 00:22:16,116
.انه لطيف جدا

239
00:22:22,455 --> 00:22:23,498
!!هوووووو

240
00:22:30,505 --> 00:22:34,134
أعتقد أن إغلاق السيارة وبداخلها المفاتيح-
كان أفضل شئ حدث لى منذ وقت طويل

241
00:22:34,217 --> 00:22:35,969
.منذ وقت طويل جدا

242
00:22:39,514 --> 00:22:41,808
.انا جائع

243
00:22:44,727 --> 00:22:46,479
.أستطيع أن أصنع لك شيئا

244
00:22:46,562 --> 00:22:49,524
.لا، لدي شغف حقيقي

245
00:22:51,275 --> 00:22:52,652
لماذا؟

246
00:22:53,987 --> 00:22:55,571
.الطعام الهندي

247
00:22:56,364 --> 00:22:58,533
سانيام),سيدى, الطعام لا يصدق(

248
00:22:58,616 --> 00:23:00,493
حقا، الجميع قد إمتلأت بطنه -
.نعم -

249
00:23:00,576 --> 00:23:03,371
.شكرا. شكرا -
.نعم، لقد كان جيد جدا -

250
00:23:03,454 --> 00:23:06,249
على الرخم من أنى لا أحب الطعام الهندى كثيراً
لكنه كان جيدا

251
00:23:06,332 --> 00:23:08,918
...أنا على إستعداد للمساعدة فى الزواج اذا

252
00:23:09,002 --> 00:23:10,753
لا ,لا هذا لن يكون ضروريا

253
00:23:10,837 --> 00:23:14,632
سوف نجلب أفضل الطُهاه من اوروبا وآسيا
.نحن جيدون

254
00:23:14,716 --> 00:23:18,261
يقولون أن الشئ الوحيد الذى يتزكره الناس
من الزفاف هو الطعام

255
00:23:18,344 --> 00:23:20,013
.نعم -
حسنا, أريدها أن تكون جيدة-

256
00:23:20,096 --> 00:23:23,641
كما كانت هذه الليلة،
ثم,الزفاف سوف يكون لا يمكن نسيانه

257
00:23:23,725 --> 00:23:25,852
.مالا يمكن نسيانه كانت أغنيتك

258
00:23:25,935 --> 00:23:28,396
نعم, لقد كانت ابرز حدث هذا المساء-

259
00:23:28,479 --> 00:23:29,647
.شكرا لك، عمتى

260
00:23:32,984 --> 00:23:34,318
هل أحببتها؟

261
00:23:34,402 --> 00:23:37,446
...بالفعل ، كثيرا

262
00:23:38,573 --> 00:23:41,743
سيدى, هل من حقى أن اقول لها ليله سعيدة؟

263
00:23:41,826 --> 00:23:44,120
.نعم  نعم. نعم

264
00:23:45,705 --> 00:23:46,998
مشهد إباحى قادم
يرجى تقديم الحلقة حتى الدقيقة 27:20

265
00:23:57,633 --> 00:23:59,135
هل انت مستيقظ؟

266
00:24:02,471 --> 00:24:05,100
هل انت مستيقظ؟

267
00:24:08,228 --> 00:24:10,563
.لا تكذب

268
00:24:10,646 --> 00:24:12,023
هل انت مستيقظ؟

269
00:24:17,528 --> 00:24:19,281
هل انت مستيقظ؟

270
00:24:21,074 --> 00:24:22,575
أنا كذلك, الآن

271
00:24:27,705 --> 00:24:29,457
كيف ستذهب؟

272
00:24:30,833 --> 00:24:32,210
.لا أعرف

273
00:24:36,631 --> 00:24:38,382
.لقد كانت على ما يرام

274
00:24:39,050 --> 00:24:40,426
هل اعجبهم؟

275
00:24:40,509 --> 00:24:42,304
.نعم. كما تعلم، انه الأول

276
00:24:42,386 --> 00:24:44,264
يجب أن يعجبهم

277
00:24:44,347 --> 00:24:46,515
.لقد أعجبهم

278
00:24:47,892 --> 00:24:49,852
.أخبرتك أنه سوف يعجبهم

279
00:24:51,771 --> 00:24:54,899
الكثير من الناس كانوا في حيرة
عن أى من التوأم قد نجا

280
00:24:54,983 --> 00:24:58,402
حسنا,هذا هو بيت القصيدة
عدم التأكد من إنسانيتنا

281
00:24:58,486 --> 00:25:01,614
إذا لم يحصلوا على ذلك
.سوف يكونون أغبياء ملاعين

282
00:25:03,866 --> 00:25:05,910
.لقد جعلت الأمور أفضل بكثير مما هى عليه

283
00:25:06,744 --> 00:25:09,664
ولم يجب عن السيدة فيلاسكيز أن تتحدث عن ذلك؟

284
00:25:10,498 --> 00:25:12,167
لقد كان ممتعا

285
00:25:12,250 --> 00:25:16,629
دعنى أخمن, لقد كانت تشكلوا طوال الليلة
)من ثدى (آنا

286
00:25:17,922 --> 00:25:21,801
ولكنك لم تسطحبها بسبب بصيرتها
الخيالية,أليس كذلك؟

287
00:25:21,884 --> 00:25:24,387
.لا لا. لدي شخص آخر لذلك

288
00:25:24,470 --> 00:25:26,181
نعم؟ -
.نعم -

289
00:25:26,264 --> 00:25:28,141
من ذاك؟

290
00:25:28,224 --> 00:25:31,936
.إنه مدهش. انه مثير جدا -
مم؟ -

291
00:25:32,020 --> 00:25:36,024
لديه ذكاء خارق, ويفعل أشياء
.تقودنى للجنون

292
00:25:36,107 --> 00:25:37,566
.عندما يقرأ-

293
00:25:37,650 --> 00:25:39,402
.وهو مندمج فى ذلك بالفعل

294
00:25:39,485 --> 00:25:45,033
يلمس نظارته وأنفه
فى نفس الوقت

295
00:25:45,116 --> 00:25:48,077
.أنظر

296
00:25:49,453 --> 00:25:52,790
في كل مرة يفعل ذلك،
.أنا أقع في حبه

297
00:25:52,874 --> 00:25:56,044
حسنا، يبدو رائعا

298
00:25:57,879 --> 00:26:01,966
لماذا لا تأخذه... إلى عرضك الأول؟

299
00:26:05,594 --> 00:26:07,013
.هيا

300
00:26:09,598 --> 00:26:12,476
.أنا آسف

301
00:26:12,560 --> 00:26:14,645
أنت تعلم , أنى فقط غيور

302
00:26:15,730 --> 00:26:18,607
.أريد فقط أن أكون جزء من ذراعك

303
00:26:20,443 --> 00:26:25,448
,لماذا تغير من ذراعى
وأنت بالفعل تمتلك قلبى؟

304
00:26:30,828 --> 00:26:34,207
أى فيلم هذا؟

305
00:26:35,875 --> 00:26:38,211
.لقد نسيت

306
00:26:40,088 --> 00:26:44,467
.حسنا، انها ... انها جيدة جدا -
.هيا -

307
00:26:50,598 --> 00:26:54,394
لقد كنت أفكر, أنه ربما حان الوقت
لشخص آخر

308
00:26:55,853 --> 00:27:00,024
لماذا؟ هل تظن أن (دانييلا) تعرف شيئا؟

309
00:27:00,108 --> 00:27:05,321
كلا، أعتقد فقط أنها تريد مالا يمكن
أن تحصل عليه

310
00:27:06,197 --> 00:27:08,450
اللعنة, أنت محق

311
00:27:11,660 --> 00:27:14,247
.انه لي

312
00:27:19,461 --> 00:27:21,170
لقد حصلت على وقت جيد جدا

313
00:27:22,213 --> 00:27:23,547
.أنا أيضا

314
00:27:26,342 --> 00:27:31,264
أنا فقط أحاول معرفة ,هل هذا ما عليه الأمر
...أو كما تعلم

315
00:27:31,347 --> 00:27:32,765
.أم أن هناك شئ اكبر

316
00:27:36,685 --> 00:27:38,562
.أنا لا ابحث عن علاقة

317
00:27:43,651 --> 00:27:45,487
ما الذي تبحث عنه؟

318
00:28:15,517 --> 00:28:17,101
.وولف جانج

319
00:28:17,185 --> 00:28:18,394
.وولف جانج

320
00:28:20,396 --> 00:28:21,397
هاى

321
00:28:24,066 --> 00:28:26,986
هل هناك شخص آخر؟

322
00:28:28,696 --> 00:28:29,864
.لا

323
00:28:55,806 --> 00:28:58,560
مجرد صديق

324
00:28:58,642 --> 00:28:59,685
دانييلا؟

325
00:29:06,775 --> 00:29:09,404
)لقد كنت نائما,(دانيلا
ماذا تفعلين هنا؟

326
00:29:09,487 --> 00:29:12,656
.لا استطيع النوم

327
00:29:14,283 --> 00:29:16,035
.أحضرت شئ

328
00:29:16,118 --> 00:29:17,370
.اوه

329
00:29:19,955 --> 00:29:21,665
يجب أن تعودى للمنزل-
ليتو-

330
00:29:21,749 --> 00:29:25,545
ليتو, اذا لم تدعنى اصعد للطابق العلوى

331
00:29:25,628 --> 00:29:27,880
,سوف أنام على عتبة الباب هنا

332
00:29:29,840 --> 00:29:33,344
!أوه! أوه، لا
هل هؤلاء المصورين؟

333
00:29:33,428 --> 00:29:34,678
!مرحبا

334
00:29:36,013 --> 00:29:38,891
أنت تعلم, أنا لا أقول أبداً لا للشراب

335
00:29:42,478 --> 00:29:44,772
.حسنا

336
00:29:48,443 --> 00:29:51,237
.حسنا، عائلاتنا على ما يرام

337
00:29:51,320 --> 00:29:54,532
كأى شخص يقف جنبا إلى جنب مع والدى

338
00:29:55,241 --> 00:29:57,368
,عائلتى يمكن أن تكون معقدة

339
00:29:58,244 --> 00:30:02,290
,هيا,كلانا يعلم من حصل على أسهل وظيفة
فى القانون

340
00:30:14,135 --> 00:30:17,096
.كالا، أنا أشعر أحيانا بترددك

341
00:30:17,179 --> 00:30:22,184
أنا أعرف أن هناك الكثير من الأشياء
التى تبدو وكأنها تفرقنا

342
00:30:22,268 --> 00:30:27,731
أشياء مثل الأسرة,الدين
يمكنك الغناء وأنا لا يمكننى

343
00:30:28,774 --> 00:30:30,359
.ليس صحيحا

344
00:30:36,198 --> 00:30:38,159
هذا صحيح أننا نشأنا في عالمين مختلفين،

345
00:30:38,242 --> 00:30:44,248
ولكن العالم الوحيد الذى أريد العيش فيه
هو العالم الذى نكون فيه معا

346
00:31:02,308 --> 00:31:04,810
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

347
00:31:35,966 --> 00:31:37,926
.إفتح الباب، ليتو

348
00:31:38,010 --> 00:31:41,263
.هذه ليست فكرة جيدة، دانييلا

349
00:31:41,347 --> 00:31:43,807
.لقد كنت نائماً. من فضلك، سنتحدث غدا

350
00:31:45,267 --> 00:31:47,520
.هيا، ليتو

351
00:31:47,603 --> 00:31:49,438
أنت تتصرف كفتاه

352
00:32:04,119 --> 00:32:05,120
... دانييلا

353
00:32:08,666 --> 00:32:11,126
... دانييلا

354
00:32:13,170 --> 00:32:16,382
يجب أن نتحدث. حسنا؟

355
00:32:17,675 --> 00:32:19,093
.نتحدث

356
00:32:20,636 --> 00:32:23,972
.في وقت لاحق-
!دانييلا-

357
00:32:25,099 --> 00:32:29,437
لقد كنت أفكر
...أنا أحتاج بعض الفراغ

358
00:32:37,612 --> 00:32:38,904
.أنا آسف

359
00:32:39,988 --> 00:32:42,116
.يمكنك أن تنفصل عنى

360
00:32:43,158 --> 00:32:44,326
.دانييلا

361
00:32:45,828 --> 00:32:48,163
... من فضلك -
.على الرغم من أني لا أعرف لماذا تفعل ذلك -

362
00:32:48,247 --> 00:32:50,332
.الجميع يقول أننا زوجين رائعين

363
00:32:50,416 --> 00:32:52,460
... من فضلك

364
00:32:52,543 --> 00:32:56,422
.هذا صحيح
... ولكن، كما تعلمين، للأسف

365
00:32:58,674 --> 00:33:00,968
.قلبي ينتمي إلى أخرى

366
00:33:03,220 --> 00:33:05,097
.هذا رائع

367
00:33:05,180 --> 00:33:07,349
!دانييلا! داني

368
00:33:09,769 --> 00:33:11,186
.هذا لن ينفع

369
00:33:11,979 --> 00:33:14,189
.هذا لن ينفع

370
00:33:14,273 --> 00:33:16,942
إنه بعض الجنس الغير مؤذى

371
00:33:17,025 --> 00:33:18,778
.لا

372
00:33:18,861 --> 00:33:21,113
... داني -
هيا -

373
00:33:21,196 --> 00:33:23,240
!داني! داني

374
00:33:23,324 --> 00:33:25,451
ما المشكلة، ليتو؟

375
00:33:27,953 --> 00:33:30,080
...المشكلة هي، عزيزتى

376
00:33:31,791 --> 00:33:34,001
أنه ليس لديك قضيب

377
00:33:41,925 --> 00:33:45,763
... هيرناندو، صديقي
صديق جيد

378
00:33:49,016 --> 00:33:52,687
بحقك ليتو, انظر فى وجهها
هى بالتأكيد تعرف

379
00:33:52,770 --> 00:33:54,229
تعرف ماذا؟

380
00:33:56,440 --> 00:34:02,321
مزحة سخيفة

381
00:34:02,404 --> 00:34:04,448
ماذا؟

382
00:34:04,532 --> 00:34:07,702
.أوه، هذا هو المثالى

383
00:34:16,836 --> 00:34:18,962
.أنا مرتبك

384
00:34:19,046 --> 00:34:21,716
.أعتقد أننى ربما اخطأت الحكم على السيدة فيلاسكيز

385
00:34:21,799 --> 00:34:24,468
هذا سوف يكو مثاليا

386
00:34:24,552 --> 00:34:25,845
هذا

387
00:34:25,928 --> 00:34:27,429
سوف يكون جيدا جدا

388
00:34:27,513 --> 00:34:31,893
أعني، من الواضح أنك تحتاج إلى شخص يمكنك الوثوق به، أليس كذلك؟

389
00:34:35,103 --> 00:34:37,565
وإذا كنت تعرف أي شيء عني أو عائلتي،

390
00:34:37,648 --> 00:34:42,236
فيجب أن أكون خبيرة فى القيام
بمثل هذه الأمور

391
00:34:44,655 --> 00:34:47,324
.اوه

392
00:34:47,408 --> 00:34:50,828
وكيف تعتقدين أنه يمكنك
الخروج من هذا؟

393
00:34:50,912 --> 00:34:53,330
هل أنت تمزح؟ -
لا -

394
00:34:53,414 --> 00:34:54,540
هذا

395
00:34:56,751 --> 00:34:58,878
.هذا كأنه حلم تحقق

396
00:35:00,462 --> 00:35:02,715
... آي

397
00:36:07,321 --> 00:36:09,406
.وقت الدواء

398
00:36:10,532 --> 00:36:12,451
لماذا الباب مغلق؟

399
00:36:12,534 --> 00:36:15,245
.إنها سياسة المستشفى -
ماذا؟ -

400
00:36:15,329 --> 00:36:18,248
إنسى ذلك,لقد قررت عمل الفحص الطبى
..لذا تستطيعين.....,كما تعلمين

401
00:36:18,332 --> 00:36:21,126
.ارسال الفاتورة إلى تأمين والدتى-
.لا أستطيع فعل ذلك-

402
00:36:21,209 --> 00:36:22,711
.حسنا .جيد. سوف أدفع نقدا

403
00:36:23,462 --> 00:36:25,923
الدكتور (ميتزجر) الوحيد الذي يمكن
.يخرجك من هنا

404
00:36:26,007 --> 00:36:29,259
لا تستطيعين إبقائى هنا
رغما عنى

405
00:36:29,343 --> 00:36:32,680
.أوه، أنا آسفة، ولكننا نستطيع

406
00:36:32,763 --> 00:36:35,975
.وقع الدكتور (ميتزجر) وعائلتك الأوراق

407
00:36:36,058 --> 00:36:37,309
ماذا؟

408
00:36:37,392 --> 00:36:42,023
هذا لسلامتك، نومي،
.طالما الناس بجانبك

409
00:36:44,316 --> 00:36:45,860
.تناولى الدواء

410
00:36:54,493 --> 00:36:57,579
سأدعكم تعرفون, لقد قمت
ببعض التجارب النفسيه على نفسى

411
00:36:57,663 --> 00:37:00,332
لا يعد (الإحتلام) كظاهرة نفسية

412
00:37:00,415 --> 00:37:05,212
,بجدية, هذه المرة كنت أسير مع كلبى
وهذا الشخص كان مارا

413
00:37:05,295 --> 00:37:08,966
غير مؤذي تماما، رقيق،
.لا ينظر مرتين

414
00:37:09,050 --> 00:37:14,346
لكن (ديتكا) يذهب فجأة ،
.يعضه، ينبح مثل المجنون

415
00:37:14,429 --> 00:37:18,059
قبل يومين,أرى هذا الشخص يقبض عليه
فى قضية جنسية

416
00:37:18,141 --> 00:37:19,393
.أوه، نعم، نعم، أصدق ذلك

417
00:37:19,476 --> 00:37:22,855
كما تعلم، هناك بعض الأشياء تشعر بها الحيوانات
ونحن لا نشعر بها

418
00:37:22,938 --> 00:37:26,567
.يجب أن أقول , (ديكتا) يلعق كراته كل يوم

419
00:37:26,650 --> 00:37:29,028
,و لو تركته وحيدا
سوف يأكل قرفه

420
00:37:29,945 --> 00:37:32,781
حسنا, فتيان وفتيات, فى مقاعدكم

421
00:37:33,532 --> 00:37:38,328
!كل شخص,هيا! هيا
هيا يا رفاق, تحركوا

422
00:37:38,412 --> 00:37:43,834
,لدينا ذائر من أصدقائنا فى واشنطن
لذا إصغوا وإنظروا

423
00:37:44,877 --> 00:37:46,628
)العميل(ستيلس

424
00:37:47,421 --> 00:37:48,630
.آسف

425
00:37:48,714 --> 00:37:50,841
أنا أعرف الكثير من الأشخاص هنا
.قد رأونى متخفى

426
00:37:50,925 --> 00:37:54,053
.)وليس لأنى مدمن حلوى (باكون

427
00:37:54,136 --> 00:37:56,555
.شكرا جزيلا، رفاق

428
00:37:56,638 --> 00:37:59,934
الحقيقة هى. أننى رئيس فريق عمليات الأمن الداخلى

429
00:38:00,017 --> 00:38:04,897
وهذا يعنى أننى هنا لمساعدتكم فى القبض
على الأشخاص السيئين

430
00:38:04,980 --> 00:38:07,274
هذا الرجل واحد من أسوأ الرجال

431
00:38:07,357 --> 00:38:10,778
)جوناس ماليكي(
.إستخدم العديد من الأسماء المختلفة

432
00:38:10,861 --> 00:38:13,072
)مؤخرا (جوناس بانيت -
ماذا؟ -

433
00:38:13,155 --> 00:38:15,783
هو مطلوب فى جريمة قتل-
.أعتقد أننى أعرف هذا الرجل-

434
00:38:15,866 --> 00:38:18,577
كيف؟ -
.لست متأكدا -

435
00:38:20,412 --> 00:38:25,375
لو كان ما زال فى المدينة, يجب أن
.نعلم, يجب أن نعلم الآن

436
00:38:32,674 --> 00:38:34,426
نومي؟

437
00:38:36,011 --> 00:38:39,640
.يجب أن تخرجى من هنا-
كيف.... كيف دخلت هنا؟-

438
00:38:40,474 --> 00:38:42,851
.إذا حاولت تفسير ذلك
لن تصدقينى

439
00:38:42,935 --> 00:38:44,311
ولكنك ستصدقينى

440
00:38:44,394 --> 00:38:47,522
.أنت... أنت كنت فى العرض

441
00:38:47,606 --> 00:38:51,234
,لقد.... لقد جئت للبحث عنك

442
00:38:52,527 --> 00:38:54,655
.يا الهي

443
00:38:54,738 --> 00:38:57,699
قال (ميتزجر) أننى سأبدأ فى الهلوسة

444
00:38:57,783 --> 00:39:01,453
)عملية الدكتور (ميتزجر
.مصممة لتقليل قدراتك

445
00:39:01,536 --> 00:39:03,747
.وجزء منك يعرف بالفعل هذا صحيح

446
00:39:03,831 --> 00:39:07,084
نحن جميعا نعرف متى يكذب الناس علينا
نحن فقط لا نريد أن نسمع

447
00:39:07,168 --> 00:39:11,922
عندما دخل (ميتزجر) هذه الغرفة
.صوت من داخلك أخبرك أن تهربى

448
00:39:12,006 --> 00:39:17,136
.الآن أنت بحاجة للإستماع لهذا الصوت والهروب

449
00:39:21,640 --> 00:39:23,725
... اه

450
00:39:24,768 --> 00:39:26,103
مرحبا؟

451
00:39:28,647 --> 00:39:30,691
أمانيت)، أهذه أنت؟(

452
00:39:34,153 --> 00:39:36,822
.يا الهي

453
00:39:36,905 --> 00:39:39,200
.أنا ... أنا أفقد عقلي

454
00:40:50,353 --> 00:40:53,315
حصلت على كيس من الكرات هنا

455
00:40:53,398 --> 00:40:55,943
.مهلا، انه لا يزال طفلي

456
00:40:56,026 --> 00:40:58,237
بعد ما فعله،
.أنا أتبرأ منه

457
00:40:58,320 --> 00:40:59,780
أيمكننى أن أتحدث إليك؟

458
00:40:59,863 --> 00:41:02,324
هل ستشترى؟ -
.نعم، بالتأكيد -

459
00:41:02,407 --> 00:41:04,868
.جولة للجميع -
.حسنا -

460
00:41:06,620 --> 00:41:08,747
.تعال الى مكتبي

461
00:41:08,830 --> 00:41:10,999
أنا لا أشرب البيرة الخائنة-
سآخذ هذا -

462
00:41:11,083 --> 00:41:14,711
ماذا؟ -
.البيرة بريئة. انها لا تتخذ جانب -

463
00:41:14,795 --> 00:41:17,256
خذ الشراب الخاص بى
وسوف أضاجعك

464
00:41:22,177 --> 00:41:25,097
أدى لى معروفا,ويلى
.إمسح هذه القذارة عنى

465
00:41:28,725 --> 00:41:31,686
نعم، أتفهم ذلك,أنت سكران
.لأننى قد أديت عملى

466
00:41:31,770 --> 00:41:34,856
.حاولت انقاذ حياة طفل، يا أبي
.أنا فقط ... يجب أن أذهب

467
00:41:34,940 --> 00:41:37,151
!ماذا؟ اجلس

468
00:41:37,234 --> 00:41:40,154
يا إلهى,أنت لم تمتلك أبدا حس الدعابة

469
00:41:40,237 --> 00:41:41,613
.هيا

470
00:41:46,660 --> 00:41:49,704
لقد فعلت ما شعرت أنه شئ صحيح

471
00:41:49,788 --> 00:41:51,498
.أنا فخور بك لذلك

472
00:41:53,834 --> 00:41:57,171
لكن لو كان فاسد وإنتهى بقتله لشخص ما

473
00:41:57,254 --> 00:42:01,216
حسنا إذاً
سيتوجب عليك التعايش مع ذلك ,ليس أنا

474
00:42:04,845 --> 00:42:06,347
.لكنك تعلم ذلك

475
00:42:06,429 --> 00:42:09,891
.أنت لم تأت كل هذا الطريق للحديث عن ذلك

476
00:42:11,685 --> 00:42:14,188
ليس من السهل أن أقول..,ولكنى

477
00:42:14,271 --> 00:42:16,815
أعتقد أنك الوحيد الذى ستصدقنى

478
00:42:19,318 --> 00:42:22,279
شيئا ما يحدث، يا أبي،

479
00:42:22,363 --> 00:42:24,823
وأعتقد أنى وجدت شئ يمكن فعله
)مع (سارة باتريل

480
00:42:29,077 --> 00:42:30,453
.يا أيها الولد

481
00:42:33,915 --> 00:42:36,335
أنت بالفعل تكاد تفقد عقلك
.اللعين

482
00:42:36,418 --> 00:42:39,421
.لقد بدأت أتسائل

483
00:42:40,381 --> 00:42:44,718
.)أنظر,إنسى ما فعلته مع عصابة (بانجر

484
00:42:44,801 --> 00:42:48,347
.إنسى عن ماذا يمكن أن يعتقد هؤلاء بك

485
00:42:48,430 --> 00:42:52,434
لو أحضرت الفتاة
سوف تبدأ بالحديث عنها مجدداً

486
00:42:52,517 --> 00:42:56,188
سوف يضعونك فى العلاج النفسى
للأشهر الستة القادمة

487
00:42:56,271 --> 00:42:58,315
سوف يخرجونك من القوات

488
00:42:58,399 --> 00:43:02,027
أسرع مما يمكنك أن تزيل قذارة الكلب من على حذائك

489
00:43:03,028 --> 00:43:06,198
دعها تذهب,ويلى دعها تذهب

490
00:43:19,627 --> 00:43:20,670
.لا

491
00:43:21,671 --> 00:43:23,465
هذا فقط فى عقلك
لا تجيبى ذلك

492
00:43:31,848 --> 00:43:33,100
مرحبا؟

493
00:43:33,183 --> 00:43:35,477
.يا إلهي، إنها تعمل

494
00:43:35,560 --> 00:43:38,105
لقت وجدتك أخيرا-
أمانيت؟-

495
00:43:38,188 --> 00:43:40,648
كنت أعلم أنك فى القسم الــ18
لذلك جربت كل غرفة

496
00:43:40,732 --> 00:43:43,402
أوه، يا الله، أين ... أين أنت؟

497
00:43:43,485 --> 00:43:45,362
.هنا في المستشفى. لم يسمحوا لي أن أراك

498
00:43:45,446 --> 00:43:48,573
هناك الكثير من الأمن هنا
ولكنى كنت أعلم أن (لولا) تعمل هنا

499
00:43:48,656 --> 00:43:51,452
لقد أعطتنى الكود الخاص بها-
أسرعى-

500
00:43:51,534 --> 00:43:54,871
اسمعى, نومى
لقد رأيت أمك العاهرة المجنونة

501
00:43:54,955 --> 00:43:57,165
أنا لا أعلم ما الذى تظن
..نفسها تفعل هنا, ولكن

502
00:43:57,249 --> 00:43:59,751
ليست هى فقط, يوجد دكتور أيضا

503
00:43:59,834 --> 00:44:03,130
.نعم، ميتزجر
لقد قام بتوقيع أوراقك

504
00:44:03,213 --> 00:44:06,049
قال أنه يوجد مشكلة فى دماغى

505
00:44:06,133 --> 00:44:09,010
وأشياء سيئة قد تحدث

506
00:44:09,094 --> 00:44:10,345
ما هي تلك الأشياء؟

507
00:44:10,429 --> 00:44:15,683
أسمع أشياء, وأشعر بأشياء
..وأرى أشياء

508
00:44:15,767 --> 00:44:17,269
نيتس, أنا خائفة جدا

509
00:44:17,352 --> 00:44:19,646
سوف يكون كل شئ على ما يرام
شئ ما يحدث

510
00:44:19,729 --> 00:44:21,940
لا أعرف ما هو
....ولكن حتى نعرف

511
00:44:22,023 --> 00:44:26,236
سوف أحرق هذا المبنى قبل أن أترك أى أحد
يعبث بعقلك الجميل

512
00:44:26,320 --> 00:44:28,196
.انا احبك

513
00:44:29,697 --> 00:44:31,533
ولكن ماذا لو كان على حق؟

514
00:44:33,034 --> 00:44:35,662
ميتزجر) قال أننى لن أستطيع معرفة الفرق(

515
00:44:35,745 --> 00:44:38,873
بين الهلوسة والحقيقة , نيتس

516
00:44:38,957 --> 00:44:43,044
رأيت ذلك الرجل من حلمى
الرجل الى أخبرتك عنه

517
00:44:44,045 --> 00:44:49,009
لقد كان فى العرض
وكان هنا فى غرفتى

518
00:44:49,092 --> 00:44:52,262
الرجل الفارسي؟ذو السترة الجلدية؟

519
00:44:53,763 --> 00:44:57,559
هل أخبرتك بهذا؟-
لا-

520
00:44:57,642 --> 00:44:59,644
لقد كنت ألتقط صور
قبل أن يغمى عليك

521
00:44:59,727 --> 00:45:01,938
.حصلت على هاتفك هنا

522
00:45:02,022 --> 00:45:05,984
,الكاميرات لا تهلوس
.وهذا الرجل كان يحدق بك

523
00:45:11,114 --> 00:45:15,494
يجب أن نذهب, يجب أن نذهب-
يجب أن أخرجك من هنا,نومى-

524
00:45:15,577 --> 00:45:16,828
.أنا أحبك

525
00:45:17,912 --> 00:45:19,373
.انا احبك ايضا

526
00:45:37,474 --> 00:45:41,853
مهلا,أتسمح لى؟
أنا فقط أواجة بعض مشاكل النوم

527
00:45:41,936 --> 00:45:43,897
أى نوع من الحبوب المنومة تبيعون يا رفاق؟

528
00:45:43,980 --> 00:45:45,940
.)سوموليكس(

529
00:45:46,024 --> 00:45:48,109
هذه هى مخدراتى-

530
00:45:52,906 --> 00:45:55,617
ولكن لا تخبر أى أحد أنى قلت لك ذلك

531
00:45:55,700 --> 00:45:58,119
لا يجب عليك أخذ الخمور معها

532
00:45:58,203 --> 00:46:00,539
لكنى دائما أخذه

533
00:46:02,290 --> 00:46:05,085
ودائما ما يعطينى أحلام جنسية

534
00:46:05,168 --> 00:46:07,588
أحلام جنسية, أحصل على الكثير من ذلك

535
00:46:07,670 --> 00:46:09,881
.بالتأكيد

536
00:46:09,964 --> 00:46:11,966
كنا نفعل دائما هذه الدورات التدريبية

537
00:46:12,050 --> 00:46:15,470
.علمونا أن المخدرات مثل الأحذية

538
00:46:15,554 --> 00:46:19,182
الجميع بحاجة لهم
ولكنها ليست ملائمة دائما

539
00:46:21,560 --> 00:46:24,354
الممر الثانى إلى اليسار-

540
00:47:26,708 --> 00:47:27,709
.مرحبا

541
00:47:29,670 --> 00:47:31,505
.اسمي جوناس

542
00:47:31,588 --> 00:47:33,214
.انا اعرف من انت

543
00:47:33,298 --> 00:47:37,177
أنت تعرف ماذا أخبروك, وتعرف ماذا أخبرتك حواسك

544
00:47:37,260 --> 00:47:40,305
السؤال هو,ويل
,أى من الاثنين سوف تصدق

545
00:47:40,388 --> 00:47:41,848
كيف يمكنك أن تعرف اسمي؟

546
00:47:41,931 --> 00:47:44,184
.هي اخبرتني -
من؟ -

547
00:47:44,267 --> 00:47:47,270
.انجليكا، المرأة التي أنجبتك

548
00:47:47,354 --> 00:47:49,189
.قبل أن تنتحر

549
00:47:49,272 --> 00:47:51,274
.انتحرت باطلاق النار

550
00:47:51,358 --> 00:47:55,278
.جميعنا نمر بتجارب ولادة ووفاة كثيرة خلال حياتنا

551
00:47:56,237 --> 00:48:00,492
ولكن قليل ما يعنيه أن تولد مدرك لحواسك

552
00:48:00,575 --> 00:48:03,620
ماذا؟ -
.لديك صداع نصفي -

553
00:48:03,704 --> 00:48:05,622
.لديك هذا الصداع منذ أن رأيتها

554
00:48:05,706 --> 00:48:07,499
.وسوف يستمر لعدة أيام أخرى

555
00:48:07,582 --> 00:48:10,711
عندما ينتهى أخيرا
سوف أبكى كطفل صغير

556
00:48:10,793 --> 00:48:12,295
.ولكن هذا مجرد بداية

557
00:48:12,379 --> 00:48:14,255
.سوف تبدأ في الشعور بأشياء غريبة

558
00:48:14,339 --> 00:48:16,717
سوف تشعر بالثلوج فى منتصف الصيف

559
00:48:16,758 --> 00:48:19,761
المطر عندما لا يكون هناك
سحاب فى السماء

560
00:48:19,844 --> 00:48:24,015
سوف تشعر بالغضب,الفرح, والألم

561
00:48:24,849 --> 00:48:27,769
والمتعة بدون أدنى سبب

562
00:48:29,437 --> 00:48:33,024
اعذرني. اعذرني. هل ترى هذا الرجل؟

563
00:48:33,107 --> 00:48:35,193
.ليس لدي الكثير من الوقت، ويل

564
00:48:35,276 --> 00:48:37,738
هناك طائرة ستغادر بعد ساعة واحدة
ويجب أن أكون عليها

565
00:48:37,820 --> 00:48:39,113
لا, أنت لن تذهب لأى مكان

566
00:48:39,197 --> 00:48:41,658
.هناك فتاة في سان فرانسيسكو، نومي ماركس

567
00:48:41,742 --> 00:48:46,454
إنها فى حاجة لمساعدتك, تماما
.كحاجة (سارة باتريل) لمساعدتك

568
00:48:50,500 --> 00:48:52,794
.ما زلت شرطي. لا أستطيع أن أدعك تذهب

569
00:48:52,877 --> 00:48:54,379
.أنا لست العدو، وويل

570
00:48:54,462 --> 00:48:57,215
عدد كبير من الحكومات بما فيهم هذه
.تقول أنك كذلك

571
00:48:57,298 --> 00:49:00,635
أنت على وشك احضار مسدسك الموجود فى قدمك
بحلول الوقت الذى تفعل فيه ذلك

572
00:49:00,719 --> 00:49:03,137
ستكون المعركة قد إنتهت

573
00:49:17,026 --> 00:49:18,820
.هذا ليس جيد يا رجل
أيجب أن أستدعى الشرطة؟

574
00:49:18,903 --> 00:49:20,655
.أنا شرطي

575
00:50:04,991 --> 00:50:07,577
.لا تفعل هذا، وويل -
ما هذا بحق الجحيم؟-

576
00:50:07,661 --> 00:50:10,079
لقد قضيت حياتك محاولا لفهم
.ماذا حدث لك

577
00:50:10,163 --> 00:50:12,582
لو لم تسمح لى بالذهاب
ربما لن تكتشف أبدا

578
00:50:12,666 --> 00:50:16,294
.أوه، يا إلهي، أنا أفقد عقلي -
.لا، هذا مجرد توسيع -

579
00:50:33,603 --> 00:50:35,480
.أحسنت

580
00:50:35,563 --> 00:50:39,818
نعم,الإتصال يتدفق فى كلا الإتجاهين
...مما يثير السؤال

581
00:50:39,901 --> 00:50:42,403
أذا كنت هنا فمن الذى يقود هناك؟

