﻿1
00:02:19,192 --> 00:02:20,442
لا تنظر فى وجهه

2
00:02:21,986 --> 00:02:23,320
هكذا قد نال منى

3
00:02:51,224 --> 00:02:53,142
جيد،أنت مستيقظ.

4
00:02:53,226 --> 00:02:55,519
- ماذا حدث؟ أين أنا؟
- لقد كنت في حادث.

5
00:02:55,602 --> 00:02:59,690
أنت محظوظ لبقائك على قيد الحياة
الضباط الذين أحضروك أمس

6
00:02:59,773 --> 00:03:03,819
قالوا أننا يجب أن نعطيك معاملة خاصة
قالوا أنك بطل

7
00:03:03,903 --> 00:03:05,071
حدث بعض الإرهاب

8
00:03:06,655 --> 00:03:09,033
جوناس.

9
00:03:09,950 --> 00:03:10,951
يجب أن أذهب

10
00:03:11,035 --> 00:03:13,037
أنت لن تذهب لأى مكان.

11
00:03:13,120 --> 00:03:14,705
نحن تعتقد أن لديك ارتجاج،

12
00:03:14,788 --> 00:03:17,416
والفحوصات تظهر نشاط غير عادى فى المخ.

13
00:03:18,959 --> 00:03:20,419
أراهن.

14
00:03:20,502 --> 00:03:22,213
مهلا ... انتظر!

15
00:03:24,131 --> 00:03:26,050
مهلا! أحتاج إلى طبيب!

16
00:03:28,510 --> 00:03:31,138
-دكتور
-هذا خطأى

17
00:03:34,183 --> 00:03:36,810
لا يجب أن تلوم نفسك

18
00:03:36,894 --> 00:03:38,896
لقد كنت أنا

19
00:03:40,273 --> 00:03:44,777
كانت لديك أجازة مثالية
وأنا أفسدتها, نعم

20
00:03:44,860 --> 00:03:46,695
- لماذا تعذبنى؟
-بحقك...

21
00:03:46,779 --> 00:03:48,197
أنت تجعلنى أنفذ السيناريو معك.

22
00:03:48,281 --> 00:03:51,200
وأنا لن أترك السيدة تفسد مشهدى.

23
00:03:51,284 --> 00:03:54,036
<i> أنت بريء تماما. </I>

24
00:03:54,120 --> 00:03:55,537
هذا صحيح.

25
00:03:56,914 --> 00:04:00,126
العاطفة ليست بريئة أبداً

26
00:04:08,467 --> 00:04:10,385
أنتم يا رفاق تبدون مثل زوجين رائعين.

27
00:04:13,306 --> 00:04:15,390
-صباح الخير
-صباح الخير.

28
00:04:15,474 --> 00:04:16,558
أتريدين اسبرسو؟

29
00:04:17,434 --> 00:04:19,270
آه! نعم، من فضلك.

30
00:04:22,106 --> 00:04:24,275
إذهب وتحدث معها.
إذهب وتحدث معها.

31
00:04:24,358 --> 00:04:26,277
إذهب

32
00:04:26,360 --> 00:04:27,694
يجب أن تتحدث معها.

33
00:06:11,173 --> 00:06:13,884
عندما كنت صغيرا
تمنيت أن أكون حمارا وحشيا

34
00:06:14,593 --> 00:06:16,387
ليست مهنة سيئة.

35
00:06:16,470 --> 00:06:21,225
احببت فكرة ألا أكون مضطر للبحث عن
الطعام والمأوى.

36
00:06:21,308 --> 00:06:23,102
أو تحمل المسؤولية

37
00:06:35,906 --> 00:06:37,950
كنت أتمنى لو كنت حمارا وحشيا.

38
00:06:39,701 --> 00:06:42,121
-هكذا إذا؟
- نعم.

39
00:06:42,204 --> 00:06:47,667
إذا كنت حمار وحشي،
سيكون دائما لدى أصدقاء مثلهم

40
00:06:49,628 --> 00:06:52,298
كنت لتصبح حمار وحشى جميل

41
00:06:52,381 --> 00:06:54,883
أتعرفين ما أفضل شئ
كونى حمارا وحشيا؟

42
00:06:54,967 --> 00:06:56,469
أخبرني.

43
00:06:56,551 --> 00:07:03,517
إذا كنا جياعا, فقط نأكل العشب
ولن نكون جياعا بعدها.

44
00:07:04,435 --> 00:07:06,561
لا تقلق.

45
00:07:06,645 --> 00:07:10,774
طالما نحن معا،
الأشياء الجيدة ستحدث.

46
00:07:13,235 --> 00:07:17,864
قريبا سوف تمتلئ بطوننا
أكثر من أى حمار وحشى.

47
00:07:20,033 --> 00:07:24,288
مع ذلك, لا يجب عليك أبدا رؤية الحمار الوحشى
بعد أن يمسكه الأسد

48
00:07:24,371 --> 00:07:26,373
ويوجد الكثير أسوأ من ذلك.

49
00:07:28,292 --> 00:07:31,670
-الأسد بالــتأكيد هو السيئ

50
00:07:31,753 --> 00:07:34,631
سأخبرك بشئ قاله لى والدى...

51
00:07:34,714 --> 00:07:37,634
طالما أنك لديك العزيمة
وتعمل بجد

52
00:07:37,717 --> 00:07:39,928
يمكنك أن تكون أى شئ تريد أن تكونه.

53
00:07:40,012 --> 00:07:43,723
وإن كان هناك أى شخص يمكنه
أن يكون حمار وحشى فى العالم

54
00:07:43,807 --> 00:07:45,309
فهو أنت, يا صديقى

55
00:07:46,852 --> 00:07:48,562
هذه نصيحة جيدة

56
00:07:50,022 --> 00:07:53,317
ماذا أخبرت والدك أنك تريد أن تكون
ليقول لك تلك النصيحة؟

57
00:07:53,400 --> 00:07:55,444
إبن رجل غنى

58
00:08:00,491 --> 00:08:03,035
- دانييلا؟
- أوه.

59
00:08:03,118 --> 00:08:06,038
- أنا ...
-هذا المكان لا يصدق.

60
00:08:06,121 --> 00:08:10,292
أعني، انها رسومات،
لكنكم يا رفاق تعرفون حقا طريقة الزخرفة؟

61
00:08:10,376 --> 00:08:15,214
أنا ... أريد أن أتحدث معك عن الليلة الماضية.

62
00:08:15,297 --> 00:08:17,550
أوه، يا إلهي، الكثير من المرح.

63
00:08:17,632 --> 00:08:23,096
أعتقد أنه كان هناك
القليل من سوء الفهم.

64
00:08:23,180 --> 00:08:24,806
هل... هل تجاوزت حدودى؟

65
00:08:24,890 --> 00:08:29,644
آسفة لو كنت قد فعلت ذلك.
فقط.... أنا احب الشواذ

66
00:08:34,107 --> 00:08:36,068
لا، أنا لا أتحدث عن هذا الجزء من الليلة الماضية.

67
00:08:36,151 --> 00:08:41,240
أنا .... أنا أِشعر أن....
دانييلا, هذه الحالة....

68
00:08:42,074 --> 00:08:45,327
حسنا، ربما ليست الحالة التي، أم ...

69
00:08:47,120 --> 00:08:50,332
-----

70
00:08:52,292 --> 00:08:55,170
- نعم، أعني ...
- أوه.

71
00:08:57,256 --> 00:09:03,178
فهمت, حينما لم أكن أعرف بالحقيقة
كنت جيد فى إستغلالى

72
00:09:03,262 --> 00:09:07,766
مما جعلني أشعر كما لو أنك مهتم بى,
ولكن, بما أنى أعلم الحقيقة الآن

73
00:09:07,849 --> 00:09:12,229
تفضل التخلى عنى
وإستخدام شخص آخر الآن

74
00:09:12,312 --> 00:09:14,189
- لا، لا، لا، لا.
- مثيرة للاهتمام.

75
00:09:14,273 --> 00:09:16,733
لقد قلت له نفس الشئ تماما

76
00:09:16,816 --> 00:09:18,485
ليتو، أعجبتنى تلك الفتاة

77
00:09:18,569 --> 00:09:24,074
- أظن أنك تحبني أيضا.
- نعم. نعم، بالفعل، دانييلا. أنا ...

78
00:09:24,157 --> 00:09:25,867
هذا منزلنا.

79
00:09:25,951 --> 00:09:29,037
هذا ... مكان مقدس لدينا.

80
00:09:29,829 --> 00:09:33,792
وكا تعلمين, سوف أحاول أن...

81
00:09:35,377 --> 00:09:36,420
سأحاول..

82
00:09:36,503 --> 00:09:38,464
-أينما ذهب أن يكون كما هو
-نعم

83
00:09:38,547 --> 00:09:40,840
أحب أن أتعرف على شخصيتك الحقيقية

84
00:09:41,967 --> 00:09:46,305
هذا بالضبط ما أتحدث عنه
تعلمين...

85
00:09:46,388 --> 00:09:48,765
- أنظرى، دانييلا

86
00:09:50,684 --> 00:09:52,894
قولك ذلك, يجعلنى أشعر....

87
00:09:52,978 --> 00:09:55,648
أعنى,
نوعا ما غير مريح

88
00:09:55,730 --> 00:09:58,775
ليتو.

89
00:09:59,859 --> 00:10:04,406
لأنك صادق معى,سوف أكون صادقة معك

90
00:10:04,490 --> 00:10:09,202
هناك سبب أخر لأننى لم أذهب لغرفتى بالأمس

91
00:10:09,286 --> 00:10:11,788
هذا الرجل

92
00:10:11,871 --> 00:10:14,708
هو يعرف عائلتى,
وجائت فى عقله فكرة

93
00:10:14,791 --> 00:10:17,085
أن يتزوجنى.

94
00:10:17,169 --> 00:10:21,715
لكنه ليس هذا النوع من الناس التى تقول "لا"
لذلك...

95
00:10:22,716 --> 00:10:26,094
فعلت شيئا، وأنا فقط ...

96
00:10:26,178 --> 00:10:29,264
وأردت مكان لأنهى ذلك
حتى تهدأ الأمور معه

97
00:10:30,807 --> 00:10:32,267
-ماذا فعلتٍ؟

98
00:10:34,019 --> 00:10:35,604
مارست الجنس مع أفضل صديق له..

99
00:10:53,706 --> 00:10:57,209
يا بطل. أنت رجل الساعة.

100
00:10:57,292 --> 00:10:59,169
عميل(ستيلس), لقد كنت للتو أبحث عنك.

101
00:10:59,252 --> 00:11:02,130
أقدر العمل الخاص بك
ولكن لا يجب أن تكون واقفاً

102
00:11:02,214 --> 00:11:04,841
- هذا حول جوناس.
- نعم، لا تقلق. لقد أمسكناه إليه.

103
00:11:04,924 --> 00:11:06,719
أريد أن أتحدث إليه.

104
00:11:06,801 --> 00:11:08,470
-تريد ماذا؟
- أنا فقط ...

105
00:11:08,554 --> 00:11:11,034
أنت بحاجة للعودة إلى المستشفى
وعمل فحص على دماغك.

106
00:11:11,056 --> 00:11:13,266
خمس دقائق, هى كل ما أحتاج

107
00:11:13,350 --> 00:11:15,810
حتى إذا أردت أن أوصلك لهذا الرجل
,ولن أفعل

108
00:11:15,894 --> 00:11:17,103
فهذا ليس بيدى.

109
00:11:17,187 --> 00:11:19,105
أرسل الأمن الداخلى
أكثر من سيارة لأخذه

110
00:11:19,189 --> 00:11:21,692
ونقله الى منشأة أخرى لاستجوابه.

111
00:11:21,775 --> 00:11:24,570
- متى؟
- حسنا، هذا فقط ما تريد معرفته.

112
00:11:24,653 --> 00:11:27,447
إنه مؤمن, هاى, أنت بطل.

113
00:11:27,531 --> 00:11:30,492
استمتع بخمس دقائق من الشهرة،
وكف عن محاولة جعلها ست دقائق

114
00:11:40,085 --> 00:11:41,961
أوه، يجب ألا تقومى من السرير

115
00:11:42,045 --> 00:11:43,714
السرير أكثر أمانا بالنسبه لك.

116
00:11:43,797 --> 00:11:46,883
لا يوجد شئ آمن هنا

117
00:11:46,966 --> 00:11:49,010
نحن فقط نحاول مساعدتك.

118
00:11:49,094 --> 00:11:51,263
أعلم أنك لا تستطيعين فهم ذلك الآن.

119
00:11:51,346 --> 00:11:53,306
ولكن ذلك لأنك لست بخير.

120
00:11:53,390 --> 00:11:55,475
كيف يمكن أن يكون هذا قانوني؟

121
00:11:56,602 --> 00:11:58,771
أريدك أن تعودى لسريرك

122
00:11:58,853 --> 00:12:02,232
لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث في القرن 21.

123
00:12:02,315 --> 00:12:05,277
الدكتور (ميتزجر) يريدك
أن تتناولى هذا الدواء

124
00:12:05,360 --> 00:12:07,195
هذا مثل حرق ساحرة مجنونة

125
00:12:07,279 --> 00:12:09,823
أربعة وعشرون ساعة قبل الجراحة.

126
00:12:09,906 --> 00:12:13,243
لا, لقد أخبرتك ,
لن آخذ أى دواء.

127
00:12:14,911 --> 00:12:20,459
يوجد تعليمات  لإستخدام القوة,نومى
إذا لم تتعاونى

128
00:12:20,542 --> 00:12:23,545
لا لا لا. لا.

129
00:12:23,629 --> 00:12:25,004
لا.

130
00:12:29,008 --> 00:12:31,553
كم تعتقدين أنك سوف تبقين معنا؟

131
00:12:31,637 --> 00:12:35,098
حتى تهدأ الأمور بينى وبين (خواكين).

132
00:12:35,181 --> 00:12:37,225
خواكين؟ هذا هو الرجل؟

133
00:12:38,226 --> 00:12:39,978
ماذا عن أفضل صديق؟ أين هو؟

134
00:12:40,979 --> 00:12:44,941
هو وخواكين ... بينهم كلام.

135
00:12:45,567 --> 00:12:46,860
بينهم كلام؟

136
00:12:46,943 --> 00:12:49,404
والآن أعتقد أنه فى (سان دييجو).

137
00:12:51,114 --> 00:12:52,574
"بينهم كلام."

138
00:12:54,075 --> 00:12:56,953
في فيلم, هذا يعنى أن شخصا ما فى المستشفى.

139
00:12:57,036 --> 00:12:59,873
هذا ليس فيلما، ليتو.

140
00:13:02,542 --> 00:13:05,754
لذلك، قلت أن (خواكين)
هو صديق لعائلتك.

141
00:13:05,838 --> 00:13:08,381
لقد عمل لدى والدى
لوقت طويل

142
00:13:08,465 --> 00:13:10,550
ماذا يعمل والدك؟

143
00:13:12,135 --> 00:13:13,219
استيراد وتصدير.

144
00:13:14,721 --> 00:13:17,307
إستيراد وتصدير ماذا؟

145
00:13:18,933 --> 00:13:20,853
أشياء تريدها الناس,أعتقد.

146
00:13:26,859 --> 00:13:30,320
ما مدى جدية الأمر بينك وبين (خواكين)؟

147
00:13:31,488 --> 00:13:34,991
بدأ ذلك فى عامى الاخير
فى الجامعة فى (سان دييجو).

148
00:13:36,785 --> 00:13:38,704
كان يستدعينى فى كل مرة يأتى للمدينة

149
00:13:38,787 --> 00:13:42,457
فى البداية,كان ممتع, غير منتظم

150
00:13:44,125 --> 00:13:46,294
ولكن بعد ذلك أصبح جاد,و....

151
00:13:50,298 --> 00:13:51,966
دوري.

152
00:13:53,092 --> 00:13:56,596
إذا , كيف إخترتنى لأكون مرافقتك.

153
00:14:00,726 --> 00:14:02,895
مدير أعمالى أرانى صورة وجهك.

154
00:14:04,688 --> 00:14:06,272
أحببت صورة وجهى؟

155
00:14:08,650 --> 00:14:11,152
كان الاختيار بينك وبين (غلوريا سانشيز).

156
00:14:11,236 --> 00:14:14,072
- غلوريا سانشيز؟
- نعم.

157
00:14:14,155 --> 00:14:15,448
هذا (الظربان)

158
00:14:15,532 --> 00:14:17,743
نعم.

159
00:14:17,826 --> 00:14:19,619
وكيف تم الخيار الفاصل؟

160
00:14:21,705 --> 00:14:23,248
هيرناندو.

161
00:14:24,875 --> 00:14:26,793
لقد ظن أن لديك عيون جميلة,

162
00:14:26,877 --> 00:14:29,337
قال أننا سوف نكون ثنائى رائع,

163
00:14:31,256 --> 00:14:32,883
انه ليس الوحيد.

164
00:14:41,266 --> 00:14:43,560
هل تستمتعين بذلك؟

165
00:14:43,643 --> 00:14:47,731
هل أنت تمزح؟
هذا هو الجزء الأفضل.

166
00:16:59,779 --> 00:17:04,158
من فضلك، سان
إعتنى بأخوكِ

167
00:17:06,244 --> 00:17:08,997
إفعلى ذلك من أجلى

168
00:17:26,098 --> 00:17:28,307
ساعدني.

169
00:17:32,938 --> 00:17:35,065
ساعدنى، ويل.

170
00:18:06,345 --> 00:18:07,639
سيدة باك؟

171
00:18:08,807 --> 00:18:12,435
لدى السيد جونج
من سيول سيتيبانك على الخط مجددا

172
00:18:12,518 --> 00:18:14,771
إنه يبدو مستاءاً.

173
00:18:17,607 --> 00:18:21,235
لقد أخبرنى ان أقول لك
أنك إذا لم تلتقطى الهاتف

174
00:18:22,195 --> 00:18:24,990
مكالمته القادمة سوف تكون للسلطات.

175
00:18:40,713 --> 00:18:42,423
أريد التحدث مع والدى.

176
00:18:42,507 --> 00:18:45,677
نعم,أنا أعلم سيدة باك
لقد تركت له رسالة,

177
00:18:45,760 --> 00:18:47,137
إنه لم يعد.

178
00:18:47,220 --> 00:18:49,931
أخبرينى أين هو وسأذهب إليه.

179
00:18:50,015 --> 00:18:53,601
لا يمكننى فعل ذلك,
لأننى لا أعرف أين هو

180
00:18:53,685 --> 00:18:56,604
-أتريدين ترك رسالة أخرى؟
-رساله؟

181
00:19:16,124 --> 00:19:18,334
أنت قادم معى,أليس كذلك؟

182
00:19:18,417 --> 00:19:20,003
- رايلي!
-مهلا.

183
00:19:20,086 --> 00:19:21,796
مرحبا حبي.

184
00:19:21,880 --> 00:19:24,632
- رايلي، بامبى. بامبى، رايلي.
- مرحبا.

185
00:19:24,716 --> 00:19:26,877
هذه هى,..... هذه هى التى
حدثتك عنها.

186
00:19:26,926 --> 00:19:28,178
صحيح, أنت (دى جى)

187
00:19:28,261 --> 00:19:31,764
- نعم، كنت تعملين مع (شاجز)
- لا, لا, ليست دى جى, بل (الدى جى)

188
00:19:31,848 --> 00:19:34,559
-أفضل من رأيت على الاطلاق
لقد كانت مذهلة,

189
00:19:34,642 --> 00:19:38,312
إسمع, أنا اريد بعض المساعدة,

190
00:19:38,396 --> 00:19:40,314
نعم.

191
00:19:40,398 --> 00:19:42,483
يبدو أنك يمكنك إستخدام نصف لتر للبدء

192
00:19:42,567 --> 00:19:44,569
- نعم.
- أنت بخير؟

193
00:19:44,652 --> 00:19:46,196
هيا إذاً,

194
00:19:46,279 --> 00:19:48,198
أأنت متأكدة أنك بخير؟

195
00:19:48,281 --> 00:19:53,411
كما ترون,المشكله أنها تشبه هذه تماما.

196
00:19:53,494 --> 00:19:55,914
تأتى فى نفس الحزمة

197
00:19:57,040 --> 00:20:01,044
-لديها نفس الخصائص المعروفة.
-ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتى مجنونة؟

198
00:20:01,127 --> 00:20:02,420
- ماذا؟
- للعين المجردة،

199
00:20:02,503 --> 00:20:05,298
- هذا لا يختلف عن الحقيقى
- زفافك بعد يومين

200
00:20:05,381 --> 00:20:07,675
أنا سأتزوج, ليس سألد.

201
00:20:10,011 --> 00:20:12,013
إن كنت سأتزوج ذلك الرجل.

202
00:20:12,097 --> 00:20:16,226
- نحن نعتقد أن المزورين ...

203
00:20:16,309 --> 00:20:19,062
يعملون فى شركة كشركتكم

204
00:20:20,188 --> 00:20:25,359
فى كثير من الأحيان يتم إستبدال
ادويتنا الحقيقية بالمزيفة.

205
00:20:26,569 --> 00:20:30,364
وفى بعض الاحيان تقليل الجرعة لخفض التكلفة,

206
00:20:31,241 --> 00:20:36,079
ولكن هذا الأدوية المزيفة تقتل الناس.

207
00:20:36,162 --> 00:20:38,873
الذين لا يحصلون على العلاج المناسب.

208
00:20:42,752 --> 00:20:45,463
-أتعلم ,ربما هذه ليست فكرة جيدة
-لا ,يجب أن تثق بى.

209
00:20:45,546 --> 00:20:47,548
هؤلاء هم أهلى
نحن نتحدث نفس اللغة

210
00:20:47,632 --> 00:20:50,176
العرض والطلب، الإجمالي، الصافي.

211
00:20:50,260 --> 00:20:52,053
- خلاصة القول، أعطني أموالك. - ماذا؟

212
00:20:52,137 --> 00:20:56,308
أعطني أموالك، إلا إذا كنت تريد لأمك أن تقضى ليلة أخرة فى الألم

213
00:20:58,684 --> 00:21:04,732
نعم. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة ... ثمانية.. ثمنمائة بوب؟

214
00:21:09,821 --> 00:21:11,572
أنا أحب التحدى

215
00:21:11,656 --> 00:21:12,824
هوووووو!!

216
00:21:12,907 --> 00:21:14,367
مهلا، مرحبا، يا صديقي.

217
00:21:14,450 --> 00:21:17,536
كيف تسير الأمور معك ، سيد ...؟

218
00:21:17,620 --> 00:21:19,998
- أغرب عن وجهى
- أوه، أنت سيد أغرب عن وجهى,

219
00:21:20,081 --> 00:21:22,458
لقد أخطأت الشخص الذى يريد كسب المال

220
00:21:22,541 --> 00:21:24,085
لا يمكنك تحمل ما أبيعه هنا.

221
00:21:24,169 --> 00:21:26,754
أهذا صحيح؟
إنتظر, هاتف.

222
00:21:26,838 --> 00:21:29,215
اه، من المتصل؟

223
00:21:29,299 --> 00:21:31,634
اه. نعم؟

224
00:21:32,760 --> 00:21:34,304
ماذا؟

225
00:21:35,847 --> 00:21:37,849
لا، أنا هنا الآن.

226
00:21:37,932 --> 00:21:39,725
لا، لقد أعطيتنى هذا العنوان.

227
00:21:40,643 --> 00:21:44,647
نعم. لا، هذا ...هذا البناء ...

228
00:21:44,730 --> 00:21:46,649
هيا، جى

229
00:21:49,777 --> 00:21:52,113
آسف، يا رفاق, أخطأتم المكان. دعنا نذهب.

230
00:21:52,197 --> 00:21:55,867
-أعتقدت أن هذا جورجو
-جورجو؟ هذا الشخص مجرد قذر

231
00:21:55,950 --> 00:21:58,995
أهذا صحيح؟
لقد قال أن القرف الخاص بك قد أنتهى

232
00:21:59,078 --> 00:22:02,415
تباً له, أنا أبيع أنظف مخدرات
فى نيروبى بالكامل

233
00:22:02,498 --> 00:22:03,708
الجميع يعرف ذلك.

234
00:22:03,791 --> 00:22:06,419
بالتأكيد, أغرب من هنا
مهما تقول

235
00:22:07,337 --> 00:22:09,588
تعال، ماذا تحتاج؟

236
00:22:09,672 --> 00:22:12,591
- حسنا، اه ...
- والدتي مريضة بالإيدز

237
00:22:12,675 --> 00:22:14,844
إنها تأخذ هذا الدواء لتشعر بالراحة

238
00:22:14,927 --> 00:22:17,680
دواء الإيدر لا يجعل الاناس مرضى

239
00:22:17,763 --> 00:22:21,351
إنها الأدوية المخففة والمزيفة
لها آثار جانبية

240
00:22:21,434 --> 00:22:26,439
التشنجات، الإسهال، الألم. فى الغالب يكون الألم.

241
00:22:26,522 --> 00:22:31,861
إنها تحتاج لورتاب, نوركو
ولكنه مكلف جدا

242
00:22:33,196 --> 00:22:34,989
سيكون أوفر تركها لتموت

243
00:22:35,073 --> 00:22:37,033
-اللعنة عليك
-مهلا ,مهلا ,مهلا ,إهذأ

244
00:22:37,116 --> 00:22:40,245
مهلا, إهدأ,خذ الأمر ببساطة.

245
00:22:40,328 --> 00:22:42,414
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر،
هذه بعض من نكاته.

246
00:22:42,496 --> 00:22:44,207
فقطا إسترخى, إهدأ!

247
00:22:45,833 --> 00:22:47,377
كم ثمن نوركو؟

248
00:22:47,460 --> 00:22:49,503
- خمسة وعشرون.
- ماذا؟

249
00:22:49,587 --> 00:22:52,382
جورجو لتحصل عليه من على الانترنت
بنصف الثمن

250
00:22:53,758 --> 00:22:56,719
- دعنا نذهب.
- مهلا، مهلا. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

251
00:22:56,802 --> 00:22:58,430
-عشرة بخمسين
-ستة بخمسين

252
00:22:58,512 --> 00:23:01,807
هل تحاول العبث معى؟
-اللعنة, سيد (اغرب عن وجهى).

253
00:23:02,641 --> 00:23:05,019
- حسنا، تسعة.
- ثمانية.

254
00:23:08,147 --> 00:23:09,357
إتفقنا.

255
00:23:27,292 --> 00:23:28,334
أموالى؟

256
00:23:28,460 --> 00:23:31,296
لماذا لا تأخذها بنفسك (اغرب عن وجهى)؟

257
00:23:35,300 --> 00:23:38,010
يجب أن تجربى ما فعلته مع صديقى السابق

258
00:23:38,094 --> 00:23:41,431
تسللت إلى شقته
ووضعت الغراء على المرحاض

259
00:23:41,514 --> 00:23:43,975
إضطر رجال الإطفاء للمجيئ
ليخرجوه من الحمام

260
00:23:50,523 --> 00:23:53,818
بامبى لا تمانع, رايلى
يمكن أن تكون متقدمة قليلا

261
00:23:55,278 --> 00:23:58,739
في الواقع أنا أعتقد انه اقد حصلت
على لمسة من اسبرجر.

262
00:23:58,823 --> 00:24:00,866
اسبرجر؟

263
00:24:00,950 --> 00:24:03,577
ليس لدي اسبرجر.

264
00:24:03,661 --> 00:24:05,538
أنا أسترالية لعينة

265
00:24:08,249 --> 00:24:11,002
فى أى جانب أنت؟
لقد رماها فى الشارع

266
00:24:13,587 --> 00:24:16,382
أنظرى, أنا لم أتخيل جاكو أبدا

267
00:24:16,466 --> 00:24:19,844
لقد كان أحمق
كان بالفعل يستحق ما هو أفضل

268
00:24:35,609 --> 00:24:38,196
تينو! تينو، من فضلك!

269
00:24:38,279 --> 00:24:40,532
لا تفعل هذا! من فضلك.

270
00:24:40,614 --> 00:24:42,450
- من فضلك، لا تذهب إلى هناك.
- يجب علي ذلك.

271
00:24:42,534 --> 00:24:45,203
- رجاء، أتوسل ...
- لا بد لي.

272
00:24:45,286 --> 00:24:46,745
قدري هو رصاصة.

273
00:24:47,705 --> 00:24:50,291
رصاصة أضعها به

274
00:24:50,375 --> 00:24:53,127
أو رصاصة يضعها بى

275
00:24:55,338 --> 00:24:57,798
إقطع!

276
00:24:57,882 --> 00:24:59,925
رائع جدا, أجل

277
00:25:00,009 --> 00:25:01,302
ليتو، جميل

278
00:25:01,386 --> 00:25:03,513
شكرا جزيلا لك، حسنا؟

279
00:25:03,596 --> 00:25:04,876
- هل أنت متأكد من أن ذلك جيد؟
- نعم.

280
00:25:04,930 --> 00:25:06,307
أيمكننى تأديته مرة أخرى رجاءاُ

281
00:25:06,391 --> 00:25:10,520
كنت كنت أعتقد
أنها سوف تخوننى

282
00:25:11,396 --> 00:25:13,272
لا، أنت لا تعرف. كيف يمكنك أن تعرف؟

283
00:25:13,356 --> 00:25:16,359
اسمع، اسمع... أنا أعلم.

284
00:25:16,442 --> 00:25:18,736
أظن أن شخصيتى ربما تشعر بذلك.

285
00:25:18,819 --> 00:25:22,990
الجمهور لا يعلم, الجمهور معك
إنهم أنت

286
00:25:23,074 --> 00:25:24,950
عندما تعرف, هم يعرفون

287
00:25:26,952 --> 00:25:28,662
ولكنني أعرف بالفعل.

288
00:25:30,706 --> 00:25:32,291
تعرف ماذا، حبى؟

289
00:25:33,459 --> 00:25:35,961
لا شيء.

290
00:25:37,046 --> 00:25:39,090
يجب أن تذهب من ذلك الباب.

291
00:25:39,173 --> 00:25:41,759
لا يوجد مكان أخر لك لتذهب له

292
00:25:43,177 --> 00:25:47,640
الآن سر معى
يوجد شخص يجب أن تقابله

293
00:25:49,683 --> 00:25:55,356
مرحبا بك فى سكنى المتواضع

294
00:26:00,069 --> 00:26:04,031
ليتو, هذا هو السيد (فلوريس).

295
00:26:06,158 --> 00:26:09,870
من فضلك ... أدعنى خواكين.

296
00:26:11,664 --> 00:26:13,332
خواكين؟

297
00:26:15,460 --> 00:26:17,086
كيف لكم يا رفاق أن تعرفو بعضكم؟

298
00:26:17,169 --> 00:26:20,005
أنا صديق جيد للسيد مورينو

299
00:26:20,089 --> 00:26:22,841
كما تعلم, هو الشخص الذى يوقع الشيكات لدينا.

300
00:26:22,925 --> 00:26:25,010
يريد أن يأخذك لتناول الغداء.

301
00:26:25,094 --> 00:26:27,012
وهو معجب كبير

302
00:26:28,055 --> 00:26:31,183
لقد شاهدت "آلام الآثم"
الف مرة

303
00:26:31,267 --> 00:26:35,062
ولو كان مفتوح
دائما أشاهدة حتى النهاية

304
00:26:37,106 --> 00:26:38,774
أنت بطلى

305
00:26:42,945 --> 00:26:46,157
هل تعرف ماذا قال (ماتشى) عنك؟

306
00:26:46,240 --> 00:26:50,244
يقول:"شاجس, يوجد سببين لذهابى
إلى أيسلندا

307
00:26:50,328 --> 00:26:53,831
الشفق القطبي، ورايلي الزرقاء.

308
00:26:53,914 --> 00:27:00,171
الأول هو ظاهرة طبيعيه جميلة جدا
سوف تفجر عقلك

309
00:27:00,254 --> 00:27:03,799
والأخر مجرد بعض الألوان الجميلة فى السماء

310
00:27:06,760 --> 00:27:08,387
شكرا، شاجس.

311
00:27:09,514 --> 00:27:11,182
كنت من أيسلندا؟

312
00:27:13,767 --> 00:27:15,394
ألا تفتقديها؟

313
00:27:17,313 --> 00:27:18,939
افتقد والدي.

314
00:27:20,566 --> 00:27:22,193
انه لعازف البيانو.

315
00:27:22,276 --> 00:27:24,654
أفتقد سماعى لموسيقاه

316
00:27:24,737 --> 00:27:26,739
ممم, والدى كان سكران

317
00:27:26,822 --> 00:27:30,535
وأفتقد طريقة إيجادنا له فى أماكن مختلفة
كل صباح

318
00:27:37,041 --> 00:27:38,751
ماذا أيضا؟

319
00:27:41,128 --> 00:27:42,838
افتقد فصل الشتاء.

320
00:27:43,922 --> 00:27:46,133
فقط هادئ جدا... ولا يزال

321
00:27:48,636 --> 00:27:50,680
يمكنك سماع ضربات قلبك.

322
00:27:50,763 --> 00:27:53,307
كنت لأذهب كثيرا فى الظلام.

323
00:27:54,350 --> 00:27:59,063
فى الواقع, إن معظم الآيسلنديين يصابون بالجنون
عندما تشرق الشمس مرة أخرى

324
00:27:59,146 --> 00:28:02,858
أعرف الكثير من الناس حاولوا
قتل أنفسهم فى فصل الربيع

325
00:28:08,030 --> 00:28:09,448
هل حاولت؟

326
00:28:11,950 --> 00:28:14,953
آسفة ،حب. أسترالية.

327
00:28:16,997 --> 00:28:20,084
مهلا, رايلى, انظرى

328
00:28:24,338 --> 00:28:28,008
كل مرة أستيقظ فى المستشفى ويقول لى أحدهم
أننى محظوظ لبقائى على قيد الحياة

329
00:28:28,092 --> 00:28:30,094
أكتب واحدة أخرى

330
00:28:32,221 --> 00:28:36,809
رايلي، أي شخص يراقب ما يجري بالفعل في هذا العالم،

331
00:28:36,892 --> 00:28:39,353
كم أن كل ذلك سيئ....

332
00:28:41,773 --> 00:28:47,361
مثل ... الإنتحار، أحيانا، دائما ...

333
00:28:48,738 --> 00:28:52,950
يا حبيبتي،هذا هو الخيار الوحيد المنطقى

334
00:29:20,394 --> 00:29:21,520
سوف أمشى.

335
00:29:38,871 --> 00:29:44,126
ماذا تفعلون أيها الممثلون, تلعبون كل هذه الادوار
المختلفة, هذا مذهل.

336
00:29:46,754 --> 00:29:49,882
الممثلين مجرد كاذبين جيدين، خواكين.

337
00:29:49,965 --> 00:29:51,801
واحد من مشاهدى المفضلة

338
00:29:51,884 --> 00:29:55,554
هذا عندما قتلت والدك عندما
كان نائما.

339
00:29:55,638 --> 00:29:57,556
<i> "أبانا الذي في الجحيم." </I>

340
00:29:57,640 --> 00:29:59,892
بالضبط. هذا هو.

341
00:29:59,975 --> 00:30:03,354
كنت قد توجه إليه، وتكتم فمه،

342
00:30:03,437 --> 00:30:07,483
وتقول، "لا مزيد من الأكاذيب."

343
00:30:07,566 --> 00:30:11,904
ثم سحبت السكين خلال حنجرته.

344
00:30:14,573 --> 00:30:18,327
رائع, كيف فعلت ذلك

345
00:30:18,410 --> 00:30:19,912
ماذا تعني؟

346
00:30:21,747 --> 00:30:24,625
لقد كانت اصتناعية

347
00:30:24,709 --> 00:30:27,961
-إنها الرقبة الاصتناعية التى يتم قطعها

348
00:30:28,045 --> 00:30:31,298
آه. احب هذا. حقا، أنا أحب ذلك.

349
00:30:31,965 --> 00:30:34,134
ولكن اسمع, لا يمكن قتل رجل هكذا

350
00:30:35,219 --> 00:30:37,179
إذا كنت تريد فعلها بشكل صحيح.

351
00:30:37,262 --> 00:30:38,972
كنت تهدف الى هنا...

352
00:30:40,140 --> 00:30:42,184
الوريد. هاه؟

353
00:30:42,267 --> 00:30:44,645
على خلاف ذلك،
يجب أن تخترق القصبة الهوائية

354
00:30:44,729 --> 00:30:48,566
ثم عظام الرقبة, ثم يصبح
الأمر حقا حقا فوضوى

355
00:30:48,649 --> 00:30:52,361
يبدأ النزيف بكثرة
حتى يغرقوا تماما فى دمائهم

356
00:30:54,988 --> 00:30:56,990
تبدوا خبيرا, إذا؟

357
00:30:59,201 --> 00:31:00,828
إنها تقريبا هواية

358
00:31:04,832 --> 00:31:06,041
أنظر.

359
00:31:07,752 --> 00:31:09,420
أنت تعلم لماذا أنا هنا, أليس كذلك؟

360
00:31:12,506 --> 00:31:14,717
أنت تضاجع حب حياتى

361
00:31:16,844 --> 00:31:18,888
عندما سمعت أنها ترى شخصا ما

362
00:31:21,098 --> 00:31:23,809
وأنا سأكون صادقا معك, ليتو.

363
00:31:24,685 --> 00:31:27,897
جعلنى ذلك مجنون قليلاً

364
00:31:27,980 --> 00:31:32,902
لأننى لم أتوقف عن التفكير
كيف أنها مستلقية على السرير.

365
00:31:32,985 --> 00:31:36,405
وتنظر لهم
وقد أخذت معها عشاق الماضى

366
00:31:36,488 --> 00:31:38,490
وكيف إعتدنا على أن نسخر منهم.

367
00:31:49,961 --> 00:31:52,838
ولكن إتضح أنه أنت.

368
00:31:52,922 --> 00:31:55,007
لذا , ماذا يجب أن أفعل؟

369
00:31:55,090 --> 00:31:58,803
لو كنت فتاة, لكنت أحب أن أَضاجعك,

370
00:32:02,598 --> 00:32:07,603
أريد أن أعرف شئ واحد فقط
وبعدها لن ترانى أبداً

371
00:32:11,398 --> 00:32:13,191
هل هي سعيدة؟

372
00:32:15,444 --> 00:32:16,904
نعم.

373
00:32:17,738 --> 00:32:19,949
قالت أنها لم تكن أكثر سعادة من قبل

374
00:32:26,664 --> 00:32:28,040
لقد فعلتها

375
00:32:30,375 --> 00:32:32,419
تماما كما قلت لك

376
00:32:33,378 --> 00:32:34,964
تماما فى الوريد

377
00:32:38,717 --> 00:32:41,094
ولكن يجب عليك إستخدام سكينا

378
00:32:50,980 --> 00:32:52,982
هذا تابع للإنتاج

379
00:32:54,566 --> 00:32:55,943
أنه مجانى,
ليس عليك الدفع

380
00:32:56,027 --> 00:32:59,154
عاجلا أم آجلا، سوف ندفع جميعا

381
00:33:19,383 --> 00:33:25,097
شخص ما ... شخص ما يساعدني، من فضلك.

382
00:33:28,308 --> 00:33:30,394
كنت أعرف أنك ستعود.

383
00:33:31,436 --> 00:33:33,438
هنا حيث تنتمين.

384
00:33:34,272 --> 00:33:35,774
يمكنك التظاهر.

385
00:33:35,858 --> 00:33:38,777
يمكنك التصرف بالطريقة الذى
يريدك الآخرين أن تتصرفى بها

386
00:33:38,861 --> 00:33:40,821
يمكنك دفن قلبك.

387
00:33:42,447 --> 00:33:46,159
ولكن أعلم أنك ستعودين دائما

388
00:33:53,584 --> 00:33:54,585
جيد

389
00:34:06,847 --> 00:34:08,348
ضعها بالأسفل

390
00:34:15,689 --> 00:34:17,566
ما يجري بحق الجحيم؟

391
00:34:20,152 --> 00:34:21,528
ادارة الاطفاء تعمل

392
00:34:21,612 --> 00:34:23,906
لإخلاء المبنى فوريا لحالة حرجة

393
00:34:23,989 --> 00:34:26,575
مختل عقليا أشعل النار فى غرفة الضيوف

394
00:34:28,619 --> 00:34:31,538
هذا المريض تحت الحجر الصحي الطبي.
أعيدوها لغرفتها

395
00:34:37,002 --> 00:34:38,295
سيكون كل شئ على ما يرام

396
00:34:38,378 --> 00:34:41,506
شيء ما  يحدث
أنا لا أعرف ما هو ,ولكن حتى نعرف

397
00:34:41,590 --> 00:34:45,677
سوف أحرق هذا المبنى قبل أن أترك أى أحد
يعبث بعقلك الجميل

398
00:34:46,386 --> 00:34:49,181
أوه ... شكرا لك ,نيتس.

399
00:34:51,266 --> 00:34:52,726
شكرا.

400
00:34:54,519 --> 00:34:56,271
شكرا.

401
00:35:07,908 --> 00:35:10,077
مهلا, لقد وعدت ألا تتوقف هنا,
منطقة سيئة

402
00:35:10,161 --> 00:35:12,079
نحن لم نكتمل
نحن بحاجة للمال

403
00:35:16,458 --> 00:35:17,668
أترى؟

404
00:35:23,924 --> 00:35:25,383
يا للقرف!

405
00:35:30,181 --> 00:35:33,475
اخرج!

406
00:35:40,232 --> 00:35:43,443
هيا أيها الأوغاد
دعونا نفعل ذلك سريعا.

407
00:35:43,527 --> 00:35:45,612
المال، والمحفظة، والطعام!

408
00:35:47,322 --> 00:35:49,324
إذا أعطينا المال,

409
00:35:52,661 --> 00:35:55,039
-هذا فقط؟
-لقد بدأنا للتو, هذا كل ما لدى

410
00:35:55,122 --> 00:35:56,203
-هل تقاوم,ها؟
-لا

411
00:35:56,207 --> 00:35:57,833
-من الأفضل لك ألا تقاوم
-لا

412
00:35:57,916 --> 00:35:58,917
أسرعى يا إمرأة

413
00:36:04,923 --> 00:36:06,133
من فضلك.

414
00:36:06,217 --> 00:36:08,343
من فضلك لا. من فضلك لا.

415
00:36:08,426 --> 00:36:12,639
نحن قوة عظمى
نحن نأخذ ما نريد

416
00:36:12,723 --> 00:36:13,723
من فضلك.

417
00:36:19,188 --> 00:36:20,981
من أين لك بقضيب بهذا الحجم؟

418
00:36:21,065 --> 00:36:22,566
تفقده.

419
00:36:33,660 --> 00:36:34,745
من فضلك!

420
00:36:34,828 --> 00:36:36,496
- انت كذبت علي؟ سأقتلك.
- من فضلك.

421
00:36:36,580 --> 00:36:39,750
هذا الدواء لأمى. إنها فى حاجه إليه
إنها تحتضر.

422
00:36:39,833 --> 00:36:41,960
-إبتعد عنى, أيها الوغد
-سوف أدفع لك

423
00:36:42,044 --> 00:36:43,378
سأفعل كل ما تريد!

424
00:36:44,504 --> 00:36:48,675
عاهرة حقيرة أنت وأمك
يمكنكم أن تتراجعوا وتموتوا.

425
00:36:58,018 --> 00:37:00,812
هوووووو!!

426
00:37:48,526 --> 00:37:49,987
نعم!

427
00:38:00,664 --> 00:38:04,417
نعم! هوووووو!!هوووووو!!

428
00:38:05,336 --> 00:38:07,129
ما هذا بحق الجحيم؟

429
00:38:07,212 --> 00:38:10,341
لا يوجد قاعدة عن الجنس

430
00:38:10,423 --> 00:38:13,177
هل تمزح معي؟
هذه يجب أن تكون مزحة.

431
00:38:13,260 --> 00:38:17,514
أنا لن أحارب تلك العاهرة
أنا سأقتلها

432
00:38:17,597 --> 00:38:22,435
حقا؟, إذا ستخسر المبارة, والمال

433
00:38:22,519 --> 00:38:24,813
هراء.

434
00:38:24,896 --> 00:38:31,611
في الواقع، هذا مبلغ صغير جد
ا لانقاذ نفسك من الإذلال.

435
00:38:31,695 --> 00:38:33,488
ماذا؟

436
00:38:34,572 --> 00:38:37,993
الرهان الذكى على تلك العاهرة

437
00:39:00,974 --> 00:39:03,518
يجب أن نستمر فى الذهاب للمدينة

438
00:39:10,067 --> 00:39:11,235
لا.

439
00:39:12,903 --> 00:39:14,071
ماذا تفعل؟

440
00:39:14,863 --> 00:39:16,323
أنا ذاهب لأستعيد الدواء

441
00:39:16,407 --> 00:39:19,284
-لا تتحدث بهذا الجنون, شافيز
-أى أحد لا يريد المجيئ

442
00:39:19,368 --> 00:39:21,619
-يجب أن ينزل الآن
-شافيز,من فضلك

443
00:39:21,703 --> 00:39:24,248
- لا أتوقع منك أن تأتي معي.
- نحن شركاء.

444
00:39:24,331 --> 00:39:26,750
لديك إيلينا. لديك أطفال.

445
00:39:26,833 --> 00:39:27,914
- أنا قادم معك.
- لا

446
00:39:27,959 --> 00:39:29,639
- شغل السيارة. أنا قادم معك.
- لا

447
00:39:32,464 --> 00:39:33,465
لا.

448
00:39:34,841 --> 00:39:36,427
أنا معك فى كل مكان

449
00:39:37,302 --> 00:39:40,264
أنا أعلم, لا بأس

450
00:39:47,354 --> 00:39:51,691
قدم لى زوجى خاتم قبل 43 سنة

451
00:39:51,775 --> 00:39:54,486
وهذا هو الشئ الوحيد الذى تبقى منه

452
00:39:56,821 --> 00:39:58,407
دعينا نذهب لنحصل عليه

453
00:40:06,290 --> 00:40:08,083
ليحميك جون كلاود
ملحوظة: المقصود بجون كلاود هو فاندام

454
00:40:15,424 --> 00:40:17,592
نعم!

455
00:40:21,888 --> 00:40:23,598
مقاتل ...

456
00:40:26,059 --> 00:40:28,395
ليبدأ القتال.

457
00:41:10,979 --> 00:41:12,605
اللعنة!

458
00:41:21,532 --> 00:41:23,283
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!

459
00:41:38,631 --> 00:41:40,258
ياه!

460
00:42:00,237 --> 00:42:01,237
اللعنة!

461
00:43:29,951 --> 00:43:31,286
ساعديني.

462
00:43:34,164 --> 00:43:37,668
ساعديني من فضلك.

463
00:43:54,184 --> 00:43:57,187
سأقتلك بشكل بطيئ

464
00:44:15,539 --> 00:44:16,748
اللعنة!

465
00:44:27,300 --> 00:44:28,760
آآآه!

466
00:44:46,653 --> 00:44:49,155
اللعنة عليك، فاندام.

467
00:45:02,460 --> 00:45:05,463
إنه فاندام.

468
00:45:06,423 --> 00:45:09,300
نعم!!

469
00:45:10,176 --> 00:45:12,929
الفائز!

