﻿1
00:00:07,621 --> 00:00:36,544
"الحلقة السادسة"
عنوان الحلقة: شياطين

2
00:02:56,215 --> 00:02:58,884
...لقد كنت -
أفكر فيك -

3
00:03:12,815 --> 00:03:16,193
في صحتك -
في صحتك -

4
00:03:25,535 --> 00:03:29,373
أنا (رايلي)، بالمناسبة -
أنا (ويل) -

5
00:03:33,043 --> 00:03:34,378
أأنت ضابط؟

6
00:03:37,422 --> 00:03:41,385
أأنت عازفة موسيقى؟ -
لا، منسقة إسطوانات فحسب -

7
00:03:41,468 --> 00:03:44,429
هذا... هذا رائع

8
00:03:46,265 --> 00:03:49,226
أتعيش في "شيكاغو"؟ -
أجل -

9
00:03:49,310 --> 00:03:53,063
أنت... تعيشين في "لندن"، صحيح؟

10
00:03:53,147 --> 00:03:55,191
هذا رائع للغاية
لطالما أردت الذهاب إلى هناك

11
00:03:55,274 --> 00:03:57,442
حسنًا، ها أنت ذا

12
00:03:58,777 --> 00:04:00,934
...أجل، لكن

13
00:04:01,530 --> 00:04:03,740
أعلم

14
00:04:03,824 --> 00:04:06,202
أنفقد صوابنا؟

15
00:04:08,329 --> 00:04:09,997
لدي فكرة

16
00:04:10,873 --> 00:04:12,082
أعطني هاتفك

17
00:04:15,961 --> 00:04:23,844
حسنًا، الآن، مستحيل أن تعرفي هذا الرقم، صحيح؟
لذا عندما تضغطين على هذا الزر

18
00:04:25,095 --> 00:04:27,264
ذلك الهاتف ينبغي ألا يرن، صحيح؟

19
00:04:28,807 --> 00:04:31,143
حسنًا، اتصلي بي

20
00:04:46,491 --> 00:04:48,535
!مهلًا، (دييجو)

21
00:04:51,830 --> 00:04:53,999
(دييجو) -
ما الأمر؟ -

22
00:04:54,083 --> 00:04:56,877
ثمة خطب ما بسمعي
أيمكنك أن تجيب على ذلك الاتصال عوضًا عني؟

23
00:04:56,960 --> 00:04:58,003
أجل

24
00:05:00,339 --> 00:05:04,260
مرحبًا؟ -
مرحبًا، هل (ويل) موجود؟ -

25
00:05:04,343 --> 00:05:06,429
أجل، انتظري

26
00:05:07,471 --> 00:05:10,140
ثمة حسناء بلهجة غريبة -
لهجة غريبة؟ -

27
00:05:10,224 --> 00:05:13,102
تبدو جميلة -
هو يروقني -

28
00:05:13,185 --> 00:05:15,104
شكرًا يا رجل -
حسنًا -

29
00:05:17,231 --> 00:05:20,692
طريقة آمنة لنقول إننا لا نفقد صوابنا

30
00:05:20,776 --> 00:05:24,154
يا إلهي، هذا رائع للغاية

31
00:05:29,618 --> 00:05:34,957
هل قابلت أي زائرين آخرين؟ -
(جوناس) قال إن هناك 8 منّا -

32
00:05:35,040 --> 00:05:38,877
(جوناس)؟ -
كان مع المرأة التي أطلقت النار على نفسها -

33
00:05:39,920 --> 00:05:41,588
(أنجيليكا)

34
00:05:41,671 --> 00:05:44,967
كيف عرفت ذلك؟ -
لست متأكدة -

35
00:05:47,803 --> 00:05:52,349
ذاك الوقت الذي أتيت به إلى الكنيسة
بدوت خائفة للغاية

36
00:05:53,600 --> 00:05:55,644
وكأن شئ ما حدث

37
00:05:56,686 --> 00:05:58,147
أأنت بخير؟

38
00:05:59,315 --> 00:06:01,108
أنا آسف

39
00:06:01,191 --> 00:06:06,780
هذا ليس من شأني، أفهم ذلك -
لدي أصدقاء معقدين -

40
00:06:06,863 --> 00:06:09,158
أخبريني عن الأمر

41
00:06:09,241 --> 00:06:13,912
علي أن أخلد إلى النوم -
أجل، لابد من أن الوقت متأخر للغاية لديك، صحيح؟ -

42
00:06:14,871 --> 00:06:17,008
"إنها ساعات تشغيل "الدي جي

43
00:07:23,023 --> 00:07:27,611
لقد أخذوا كل شئ يا (نيتس)
حاسبي المحمول، ملفاتي الاحتاطية

44
00:07:28,778 --> 00:07:30,197
يا إلهي

45
00:07:33,700 --> 00:07:35,869
لقد أخذوا حتى كل جرائدي

46
00:07:47,797 --> 00:07:49,550
هذا ليس عدلًا

47
00:07:51,594 --> 00:07:55,889
هذا كله ليس عدلًا -
لا، ليس كذلك -

48
00:07:57,224 --> 00:08:00,727
لم أفعل شيئًا -
أعرف يا عزيزتي -

49
00:08:03,021 --> 00:08:07,150
هذا لن يتوقف، لن يتركونا وحدنا أبدًا، صحيح؟

50
00:08:10,112 --> 00:08:12,072
إلا إذا جعلناهم يفعلون ذلك

51
00:08:14,283 --> 00:08:16,201
لديك تلك النظرة بعينيك

52
00:08:16,285 --> 00:08:18,036
سحقًا لأولائك الرجال يا (نيتس)

53
00:08:19,622 --> 00:08:23,750
سنحتاج إلى مأوى، وأحد يمكنه كتمان السر
أحد نستطيع الوثوق به

54
00:08:26,295 --> 00:08:28,171
هذا الهراء أصبح حقيقيًا

55
00:08:29,994 --> 00:08:31,967
!سيدة (باك)! سيدة (باك)

56
00:08:39,558 --> 00:08:42,018
منذ متى وأنت تختلسين؟

57
00:08:43,437 --> 00:08:45,439
أتندمين على ما فعلت؟

58
00:08:45,522 --> 00:08:48,150
...مقابل ما ارتكبته من أفعال

59
00:08:50,235 --> 00:08:53,155
...مقابل اختلاس الأموال من هذه الشركة

60
00:08:53,238 --> 00:08:57,576
لقد عرضت الاستلام للشرطة
لحين يتم محاكمتي

61
00:08:58,702 --> 00:09:00,704
لقد ارتكبت ذلك وحدي

62
00:09:00,787 --> 00:09:05,292
لا أبي، ولا أخي
ولا أي أحد من أفراد عائلتي

63
00:09:05,375 --> 00:09:07,794
له يد أو ربح بأي شكل كان

64
00:09:11,298 --> 00:09:12,841
هذا كل ما يمكنني قوله

65
00:09:15,760 --> 00:09:19,055
منذ متى وأنت تختلسين؟
...كيف يمكنك إنفاق كل تلك

66
00:09:29,566 --> 00:09:31,026
(رايلي)

67
00:09:44,956 --> 00:09:46,082
...(شاجس)

68
00:09:47,334 --> 00:09:50,879
لما لا تأخذ (بامبي) في نزهة؟

69
00:10:09,189 --> 00:10:11,107
آسف

70
00:10:23,537 --> 00:10:28,917
(رايلي)، (رايلي)، (رايلي)

71
00:10:42,639 --> 00:10:43,890
أين هو؟

72
00:10:46,560 --> 00:10:48,186
المال

73
00:10:50,439 --> 00:10:52,982
لا أملكه، لقد تخلصت منه

74
00:10:56,779 --> 00:11:01,241
بالطبع فعلت، بالطبع فعلت

75
00:11:08,540 --> 00:11:12,669
انظري إلى وجهي، (رايلي)
انظري إلى وجهي

76
00:11:12,753 --> 00:11:14,463
انظري إلى ما فعلوه بي

77
00:11:25,348 --> 00:11:30,270
هذا لا يُقارن بما سأفعله بك

78
00:11:32,021 --> 00:11:34,775
...المال والمخدرات

79
00:11:37,068 --> 00:11:40,029
وإلا ستموتين الآن

80
00:11:42,866 --> 00:11:45,368
أقسم لك أنهم ليسوا معي

81
00:11:46,829 --> 00:11:48,997
لقد رميتهم

82
00:11:49,080 --> 00:11:51,416
كنت خائفة، لم أعرف ماذا أفعل

83
00:11:53,084 --> 00:11:59,424
آسف يا (رايلي)
أنا لا أصدقك

84
00:11:59,508 --> 00:12:04,013
...لا، لا، أرجوك يا (نيكس)، أنا أعدك

85
00:12:07,432 --> 00:12:10,727
!أرجوكم، ليساعدني أحد

86
00:12:10,811 --> 00:12:13,522
!ليساعدني أحد

87
00:12:36,753 --> 00:12:43,051
أنا أكره العنف
ولكن أحيانًا يكون العنف ضروريًا

88
00:12:44,803 --> 00:12:46,555
العنف يغير أشياء

89
00:12:59,025 --> 00:13:02,946
أحب كيفية تغيير العنف للأشياء

90
00:13:03,029 --> 00:13:06,867
وهو بسيط ومتوافر بكل مكان

91
00:13:08,493 --> 00:13:15,458
مثل ذلك الكيس هنا
يتحول إلى أحد الأشياء الأكثر رعبًا بالعالم

92
00:13:24,467 --> 00:13:25,969
...(رايلي)

93
00:13:27,053 --> 00:13:32,100
لنرى ما إذا كانت تلك التجربة
قد غيّرت إجابتك

94
00:13:33,643 --> 00:13:36,062
...(رايلي)، (رايلي)

95
00:13:37,230 --> 00:13:41,317
أين نقودي؟ -
لا أعرف -

96
00:13:42,736 --> 00:13:44,780
لا، أرجوك

97
00:13:46,698 --> 00:13:50,702
!لا أعرف، لا

98
00:15:44,941 --> 00:15:48,862
مرحبًا يا أمي -
سعيدة للغاية أنك اتصلت -

99
00:15:48,945 --> 00:15:50,363
عزيزتي

100
00:16:09,465 --> 00:16:10,466
مرحبًا؟

101
00:16:10,550 --> 00:16:14,012
لقد قررنا أنه سيكون من الحكمة
أن نبقي أعيننا عليك

102
00:16:14,096 --> 00:16:19,183
لقد راقبناك جميعًا، طوال الليلة
ولكن بهدوء تام

103
00:16:21,144 --> 00:16:26,066
شكرًا لكم، ولكنني بخير، أظن ذلك

104
00:16:26,149 --> 00:16:33,782
عليك أن تفهمي، أنك عندما فقدت وعيك فجأة
كنا نخشي أن يكون مكروهًا ما قد وقع لك

105
00:16:35,366 --> 00:16:38,369
لا شئ يهمنا سوى سلامتك

106
00:16:39,245 --> 00:16:41,998
شكرًا لكم، لكنني بخير، حقًا

107
00:16:42,082 --> 00:16:46,628
أنت متأكدة؟ -
أجل، لماذا؟ -

108
00:16:47,796 --> 00:16:50,090
(راجان) ينتظرك بالأسفل

109
00:17:23,915 --> 00:17:24,833
مرحبًا مجددًا

110
00:17:26,001 --> 00:17:32,548
!لا! لا! لا

111
00:17:32,632 --> 00:17:35,426
لا، لا، لا، لا

112
00:17:40,140 --> 00:17:45,478
لقد دمرت حياتي بالفعل -
لم أدمر شيئًا -

113
00:17:45,561 --> 00:17:48,023
لم تريدي الزواج من ذلك الرجل

114
00:17:48,106 --> 00:17:50,274
هذا ليس من شأنك كي تقول ذلك

115
00:17:50,358 --> 00:17:53,153
ربما لا، ولكنك أردت أن أقول ذلك

116
00:17:53,236 --> 00:17:55,780
أنت لا تعرف ماذا أريد

117
00:17:56,447 --> 00:17:58,324
أهذا صحيح؟

118
00:18:02,912 --> 00:18:03,913
لا

119
00:18:03,997 --> 00:18:10,879
حسنًا، لا أعرف ما الذي يحدث هنا
إذا كنت قد فقدت صوابي تمامًا

120
00:18:10,962 --> 00:18:16,634
أم أحد الآلهة غاضب علي
وأرسل لي شيطانًا

121
00:18:16,718 --> 00:18:21,347
شيطان خطير منحرف
لا يضع ملابسًا عليه أبدًا

122
00:18:22,932 --> 00:18:25,393
الألمان لا يتضايقون من التعري

123
00:18:25,476 --> 00:18:28,312
الأمر ليس حول التعري
الأمر حول الاحتشام

124
00:18:28,396 --> 00:18:30,815
الأمر حول الخصوصية

125
00:18:30,899 --> 00:18:34,485
إذا كنت مهتمة كثيرًا بالخصوصية والاحتشام
فلما نظرت؟

126
00:18:35,737 --> 00:18:39,074
لم أنظر -
بلى، فعلت -

127
00:18:39,157 --> 00:18:41,659
لقد نظرت حينها وتنظرين الآن كذلك

128
00:18:42,911 --> 00:18:44,662
أنا لا أنظر

129
00:18:45,454 --> 00:18:46,831
...اسمعي

130
00:18:47,999 --> 00:18:49,667
أنا لا أعرف ما الذي يحدث لنا نحن الاثنين

131
00:18:49,751 --> 00:18:53,296
ولكنني أعرف أنني منذ المرة الأولى
التى رأيتك بها وأنا أريدك

132
00:18:54,422 --> 00:18:57,717
وبطريقة ما، أشعر أنك تريدينني كذلك

133
00:19:01,387 --> 00:19:03,389
يا إلهي

134
00:19:04,766 --> 00:19:06,893
أنت شيطان

135
00:19:16,485 --> 00:19:20,949
هذه هي الدرامة المانوية
إنها الحياة والموت، الخير والشر

136
00:19:23,826 --> 00:19:28,039
(الباركا السوداء) هو رمز الشر بحايتنا

137
00:19:28,123 --> 00:19:32,168
يمثل للبعض الحكومة، النظام الطبقي
أو أي نوع من الاضطهاد

138
00:19:32,252 --> 00:19:35,880
ولكن لمعظمنا
فهو الخوف الذي نخشى مواجهته

139
00:19:35,964 --> 00:19:37,340
!هيا

140
00:19:39,717 --> 00:19:40,843
!هيا

141
00:19:40,927 --> 00:19:44,806
ستكتشفين أن (هيرناندو) يفكر كثيرًا بكل شئ

142
00:19:44,889 --> 00:19:48,226
هذا ما أحبه فيه -
أفهم ذلك -

143
00:19:52,438 --> 00:19:54,316
تحب ذلك، صحيح؟

144
00:19:54,398 --> 00:19:57,777
أحب الفن بمختلف أنواعه

145
00:19:57,860 --> 00:20:00,446
أعني، هذا رقص ولكن يعد قتال كذلك

146
00:20:01,323 --> 00:20:07,996
الصراع الذي يدور بالحلبة هو انعكاس
للصراع الذي يدور بعقولنا وقلوبنا

147
00:20:08,079 --> 00:20:11,291
في وقت ما، كلنا نقابل (الباركا السوداء) خاصتنا

148
00:20:12,125 --> 00:20:14,210
هو الشئ الذي نخشاه

149
00:20:14,294 --> 00:20:18,798
ذلك الشئ الذي يمنعنا من أن نصبح
ما نعرف أننا يمكننا تحقيقه

150
00:20:19,632 --> 00:20:22,969
حتى نهزمه، لن نعرف السلام أبدًا

151
00:20:25,013 --> 00:20:26,555
!تمكن منه -
!هيا -

152
00:20:26,639 --> 00:20:28,683
!هيا

153
00:20:50,454 --> 00:20:53,541
وجبة "باترا ني ماتشي" التي يعدها والدك
تعد هدية لفمي

154
00:20:53,624 --> 00:20:56,711
كل خلايا التذوق بلساني ترقص وتتغنى به

155
00:20:58,754 --> 00:21:00,840
هذه وصفة جدته

156
00:21:02,550 --> 00:21:08,045
مذهل، شئ يذهلني حقًا كيف الحياة
تنتقل بالأجيال في شئ بسيط كوصفة الطعام

157
00:21:08,359 --> 00:21:11,434
أو في شئ معقد كالحمض النووي

158
00:21:13,269 --> 00:21:16,480
وفقًا للروايات جميعها، فإن جدتي الأكبر
كانت شخصًا صعبًا

159
00:21:16,564 --> 00:21:19,025
حيث قالت لوالدي إنه طاه سئ

160
00:21:19,108 --> 00:21:22,486
"وكرهت طريقة إعداده لـ"باترا ني ماتشي

161
00:21:22,570 --> 00:21:26,824
حسنًا، حينها إذن، لابد من أن الأمر كان يصعب عليها
كامرأة بموهبتها الواضحة تلك

162
00:21:26,908 --> 00:21:28,492
حتى اليوم، كانت لتمر بأوقات عصيبة

163
00:21:28,576 --> 00:21:32,621
كي تحصل على الاعتراف الذي يحصل
عليه والدك، فقط لأنه رجل

164
00:21:33,622 --> 00:21:37,543
حسنًا، آبائنا يفعلون ما بوسعهم
ووظيفتنا هي أن نسامحهم

165
00:21:37,626 --> 00:21:42,715
(راجان)، أنت لا تسهل الأمر
ولكنني أظن أننا علينا التحدث عن الأمر

166
00:21:42,798 --> 00:21:45,468
نتحدث عن ماذا؟ -
أعرف لما أتيت إلى هنا -

167
00:21:45,551 --> 00:21:49,097
أعرف أنك إذا كنت من فقد وعيه
قبيل الزواج مني مباشرة

168
00:21:49,180 --> 00:21:53,935
يا للهول! لكنت تأكدت أنك تكرهني بالتأكيد
وأنك لا تريد أن يكون بيننا أي شئ

169
00:21:54,018 --> 00:21:55,853
(كالا)، اهدأي -
لذا أتفهم تمامًا -

170
00:21:55,937 --> 00:21:58,356
أنك إذا أتيت إلى هنا لأنك
لا تريد الزواج مني بعد الآن

171
00:21:58,440 --> 00:22:02,651
...وأنك لست مضطرًا للقلق على حماية مشاعري -
(كالا)، أنصتي من فضلك -

172
00:22:03,527 --> 00:22:07,198
بالنسبة لي، ما حدث في حفل الزواج
كان جزءًا من القصة

173
00:22:07,282 --> 00:22:10,618
أنا هنا لأنني آمل ألا يكون ذلك نهاية القصة

174
00:22:11,702 --> 00:22:13,955
بالنسبة لي، أنا أحب ما حدث

175
00:22:14,038 --> 00:22:16,707
أحبه لأنه يجعل الزفاف شيئًا مميزًا

176
00:22:16,791 --> 00:22:21,670
فكل أحد آخر ينظر إلى صور زفافه
يرى القصة المعتادة دومًا

177
00:22:21,754 --> 00:22:23,172
لا يوجد ما يقولونه

178
00:22:23,256 --> 00:22:25,758
ولكنني أتخيل إخبار أولادنا
كيف أن أمهم الجميلة

179
00:22:25,841 --> 00:22:28,719
ألقت نظرة واحدة على والدهم
وفقدت وعيها مباشرة

180
00:22:31,347 --> 00:22:33,641
إنه تحوّل رائع بالقصة

181
00:22:33,724 --> 00:22:36,519
يمكنك أن تري الآن لما يجب أن نتزوج، صحيح؟

182
00:23:02,504 --> 00:23:03,796
(فان دام)

183
00:23:03,879 --> 00:23:10,219
أسمع أن والدتك تستمر في التحسن -
أجل، الدواء يساعد على ذلك، شكرًا لك -

184
00:23:10,303 --> 00:23:12,930
كلمة "شكرًا لك" ليست ضرورية

185
00:23:13,014 --> 00:23:15,558
فأنا لست في عمل خيري

186
00:23:16,476 --> 00:23:20,563
"أنت تفكر، "ما الذي سيجعلني أوصّله له هذه المرة؟

187
00:23:20,646 --> 00:23:26,652
"مخدرات؟ أسلحة؟ المزيد من جوز الهند؟"

188
00:23:34,494 --> 00:23:38,122
(أموندي)، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

189
00:23:38,206 --> 00:23:39,790
أود أن تقابلي أحدًا

190
00:23:40,749 --> 00:23:43,252
هذا (كافيس) -
مرحبًا -

191
00:23:43,336 --> 00:23:44,504
مرحبًا

192
00:23:45,463 --> 00:23:48,299
يا للعجب! ماذا صنعت يا عزيزتي؟

193
00:23:48,383 --> 00:23:51,719
إنه منزل لعروس البحر الصغيرة -
أحبه -

194
00:23:51,802 --> 00:23:55,931
هذا شكل المكان الذي أتمنى لو عشت به -
وأنا كذلك -

195
00:23:57,058 --> 00:24:01,979
لما لا تحضري الكاميرا خاصتك
حتى تصوريه وتسألين عن تكلفته كي يتم بناءه؟

196
00:24:02,063 --> 00:24:05,142
حقًا؟ -
لا يؤلم أبدًا أن تسألين -

197
00:24:12,740 --> 00:24:20,789
ابنتي (أموندي)، لا تراني كشخص تخافه
تراني فقط كوالدها

198
00:24:26,921 --> 00:24:28,881
إنها تعاني من ابيضاض الدم

199
00:24:30,258 --> 00:24:34,512
كي تقاتل ذاك المرض
تواجه العلاج الأولي له، علاج الخلايا الجذعية

200
00:24:34,596 --> 00:24:39,016
"في "مركز منظمة الصحة العالمية" بطريق "ناكورو
أتعرفه؟

201
00:24:39,767 --> 00:24:44,313
سياراتي معروفة لأعدائي
والطريق إلى "ناكورو" طويل

202
00:24:44,397 --> 00:24:47,986
لن يفكر أحد في البحث عنها في الخردة
التي تسميها حافلة

203
00:24:50,653 --> 00:24:59,412
هي أهم شئ بالعالم بالنسبة لي يا (كافيس)
كل ما أفعله هو كي أشيد حياة لها

204
00:25:00,413 --> 00:25:06,335
كل نفس أتنفسه، هو من أجلها
بدونها، حياتي ليس لها أي معنى

205
00:25:10,673 --> 00:25:16,345
وإذا حدث شئ لها، فسيحدث لك أيضًا

206
00:25:17,430 --> 00:25:22,893
الادعاء يقول إن المتهمة قد خالفت
المادة 231 والمادة 356 من قانون العقوبات الكوري

207
00:25:22,977 --> 00:25:26,272
ونأكد كذلك على أن محضر الاستجواب
موقّع من قبل المتهمة

208
00:25:26,355 --> 00:25:32,695
سيادة القاضي، موكلتي قد وقّعت على الاعتراف
آملة أنت تعطيها هيئة المحلفين الحرية في اختيار الحكم

209
00:25:32,778 --> 00:25:37,741
وكي يتسنّى لنا الإعداد للقضية بشكل صحيح
نطلب حقنا في دفع كفالة

210
00:25:39,076 --> 00:25:43,414
هل يعترض الادعاء؟ -
أجل، نعترض، سيادة القاضي -

211
00:25:43,498 --> 00:25:49,837
من بين الـ30 مليار التي سرقتها المتهمة
من المستثمرين، معظم المبلغ لايزال مفقودًا

212
00:25:49,920 --> 00:25:53,090
سيكون من السهل على واحدة بمعارف السيدة (باك)
أن تغادر البلاد

213
00:25:53,174 --> 00:25:56,010
موكّلتي لديها سجل نظيف
وقد تعاونت عن طيب خاطر

214
00:25:56,093 --> 00:26:00,723
فقط بعد أن بدأ التحقيق، سيادة القاضي
بعدما أصبح فضح الأمر محتومًا

215
00:26:03,601 --> 00:26:08,314
أنا موافق، الكفالة مرفوضة

216
00:26:36,425 --> 00:26:40,846
كل ما أقوله إن... الرفاق يتحدثون -
أي رفاق؟ -

217
00:26:40,929 --> 00:26:43,349
رفاق فحسب

218
00:26:43,432 --> 00:26:47,144
إذا كان أحد لديه مشكلة معي، يجب أن أعرف ما هي -
سيغضبك الأمر فحسب -

219
00:26:47,228 --> 00:26:49,689
حسنًا، أوتعرف؟ أنا لا أكترث

220
00:26:49,772 --> 00:26:51,357
تلك هي مشكلتك

221
00:26:52,233 --> 00:26:56,904
لقد رأيت عيني (سوبزاك) بعد تصرفك التعويذي

222
00:26:56,987 --> 00:27:00,700
وإذا كنت مكانك، لبدأت أن أكترث

223
00:27:02,993 --> 00:27:10,000
وماذا عنك؟ أتظن أنني مجنونًا؟ -
أجل، ولكني أحبهم مجانين -

224
00:27:23,514 --> 00:27:25,933
!ها قد أتى رجلنا

225
00:27:26,016 --> 00:27:27,602
!لقد أصبحنا متتلئين يا شريكي

226
00:27:27,685 --> 00:27:28,977
انظر إلى (رات فان)

227
00:27:29,061 --> 00:27:31,188
السفينة الغارقة

228
00:27:31,272 --> 00:27:34,776
آسف يا (جيلا)، "فان دام" ليست متاحة اليوم -
ماذا؟ -

229
00:27:34,858 --> 00:27:36,778
أخرج أولائك الناس من الحافلة -
هل أنت مجنون؟ -

230
00:27:36,860 --> 00:27:39,196
هي ليست متاحة كذلك للغد ولبعد الغد

231
00:27:39,280 --> 00:27:41,657
إنها مستأجرة لاستعمال خاص -
من قبل من؟ -

232
00:27:41,741 --> 00:27:46,829
(سايلاس كاباكا)، لقد دفع أجر أسبوع مقدمًا

233
00:27:46,912 --> 00:27:48,414
خذ

234
00:27:48,497 --> 00:27:50,291
يجب ألا تفعل ذلك -
علي ذلك -

235
00:27:50,374 --> 00:27:54,169
يمكنه أن يحضر الدواء لأمي
دواء حقيقي ليس بوسعي شراءه

236
00:27:54,920 --> 00:27:58,215
خذ المال من فضلك

237
00:28:12,772 --> 00:28:14,607
اخلعي كل ملابسك

238
00:28:14,690 --> 00:28:17,192
دش الاستحمام هناك، لديك دقيقتين

239
00:28:21,029 --> 00:28:24,867
أنت خجولة -
ما من أبواب -

240
00:28:25,868 --> 00:28:29,079
لقد تخليت عن حقك في الخصوصية
منذ اللحظة التي وصلت فيها إلى هنا

241
00:28:40,090 --> 00:28:44,512
نحن بموقع تصوير
"حتى الملائكة عليهم أن يفوزوا بأجنحتهم"

242
00:28:44,595 --> 00:28:47,222
مع نجمه، (ليتو رودريجيز)

243
00:28:47,306 --> 00:28:54,104
إذا يا (ليتو)، أيمكننا أن نقترب
من حياتك الشخصية هنا؟

244
00:28:54,188 --> 00:28:56,732
ماض جنسي

245
00:28:57,817 --> 00:29:00,862
ألديك أي أمراض منقولة جنسيًا؟ -
لا -

246
00:29:00,944 --> 00:29:05,407
هربس؟ سرطان؟ قمل؟ -
لا -

247
00:29:05,491 --> 00:29:09,094
هل أجريت فحص لمرض الإيدز من قبل؟

248
00:29:13,415 --> 00:29:14,375
معذرة؟

249
00:29:15,250 --> 00:29:19,171
ماذا عن العائلة؟ -
ماذا عنهم؟ -

250
00:29:19,254 --> 00:29:22,591
العائلة مهمة جدًا بالنسبة لي -
أجيبي على السؤال -

251
00:29:22,675 --> 00:29:25,879
متى كان آخر جماع لك؟

252
00:29:27,388 --> 00:29:29,097
منذ وقت مضى

253
00:29:29,181 --> 00:29:32,768
حسنًا، (ليتو)، ليس لدينا الكثير من الوقت
لذا سأكون صريحة

254
00:29:33,561 --> 00:29:37,131
قفي، واخلعي سروايلك

255
00:29:39,859 --> 00:29:44,112
واجلسي القرفصاء على تلك المرآة

256
00:29:47,616 --> 00:29:49,618
مهلًا، لا، لا

257
00:29:49,702 --> 00:29:51,495
لن أفعل ذلك

258
00:29:55,332 --> 00:29:58,043
لن تفعل ماذا؟

259
00:30:00,003 --> 00:30:02,005
يا إلهي يا (كريستينا)

260
00:30:04,592 --> 00:30:07,261
هناك سطر، هناك سطر بالنص

261
00:30:07,344 --> 00:30:12,934
...وأظن أن ذلك
أظن أن ذلك كان رد فعل ممثل فحسب

262
00:30:13,016 --> 00:30:15,603
أنا آسف، أيمكننا أن نعيد ذلك؟

263
00:30:15,686 --> 00:30:18,313
أتمانعين؟ أمازلت تصوّر؟ -
!أجل، من فضلك -

264
00:30:18,397 --> 00:30:20,232
تابعوا التصوير يا رفاق، تابعوا التصوير

265
00:30:20,315 --> 00:30:23,945
لندخل إلى الموضوع مباشرة

266
00:30:24,027 --> 00:30:30,033
لقد اشتركت في أحد أكثر المشاهد إثارة
شاهدنها من قبل على التلفاز

267
00:30:30,117 --> 00:30:34,663
ما هو السر كي تكون عاشق عظيم؟

268
00:30:36,039 --> 00:30:39,961
...لم أفكر في ذلك قط، ولكنني أظن

269
00:30:48,719 --> 00:30:56,769
في البداية، عليك ألا تكون أنانيًا
سعادة من تحب يجب أن تكون سعادتك

270
00:30:57,937 --> 00:31:03,275
ولكن بالوقت ذاته، عليك أن تكون أنانيًا

271
00:31:03,358 --> 00:31:11,700
لأن شعور الرغبة الشديدة لأحد ما
يشبه تمامًا شعور الرغبة لتناول الطعام

272
00:31:12,576 --> 00:31:14,578
...أو للتنفس

273
00:31:17,122 --> 00:31:20,542
حينها تتحول الرغبة إلى حب، أظن ذلك

274
00:31:25,088 --> 00:31:29,051
أسجلت ذلك؟ حسنًا، أجل

275
00:31:41,814 --> 00:31:44,984
صباح الخير يا (فان دام) -
صباح الخير يا (أموندي) -

276
00:31:45,067 --> 00:31:46,902
يمكنك أن تدعوني بـ(ديانا برينس)

277
00:31:46,986 --> 00:31:48,988
!المرأة العجيبة

278
00:31:49,071 --> 00:31:54,451
صه! يسمونها هوية سرية لسبب ما -
حسنًا، حسنًا، فهمت -

279
00:32:11,844 --> 00:32:14,722
صباح الخير -
صباح الخير -

280
00:32:20,769 --> 00:32:24,439
عادت حبيبتي لتشعر بنفسها مجددًا

281
00:32:24,523 --> 00:32:30,071
لا أعرف ما إذا كانت الحقيقة
أنني مازلت أملك دماغي

282
00:32:30,153 --> 00:32:34,362
أم أن حبيبتي أنقذت حياتي

283
00:32:38,579 --> 00:32:40,081
...أو

284
00:32:41,916 --> 00:32:51,258
الحقيقة أنني أمدد على سريرك
وأفكر فيك وأنت تتسللين عندما كنت مراهقة

285
00:32:51,341 --> 00:32:55,262
إلى الخارج من تلك النافذة

286
00:32:56,805 --> 00:33:00,642
كي تمارسين الجنس مع... ماذا كان اسمها؟

287
00:33:00,726 --> 00:33:02,310
(زوزو) -
(زوزو) -

288
00:33:06,148 --> 00:33:08,901
(زوزو)

289
00:33:09,860 --> 00:33:14,197
هذا ما أتحدث عنه
أنت تشغل عقلك كثيرًا يا (جورسكي)

290
00:33:16,951 --> 00:33:18,911
"هذا ما حدث في متجر "سلاجير

291
00:33:19,995 --> 00:33:23,999
مرحبًا يا فتيات، تبدوان رائعان، وبقوة

292
00:33:24,083 --> 00:33:26,585
هيا! ادفع، 5 آخرين، 5 آخرين

293
00:33:27,671 --> 00:33:32,507
سبعة، انظر إلى هذا، أتشعر كيف يحترق؟ أجل؟

294
00:33:38,430 --> 00:33:40,307
إنه العقل والجسد

295
00:33:42,225 --> 00:33:45,020
عليك الميل نحو الهيكل، اجعله يتدفق

296
00:33:49,817 --> 00:33:52,153
!ادفعه! ادفع ذلك

297
00:34:01,286 --> 00:34:03,246
علي أن أكون صادقًا معك يا (ويل)

298
00:34:03,330 --> 00:34:08,752
عندما تم تعييني معك
"مع ذلك الاسم "جورسكي

299
00:34:10,337 --> 00:34:14,675
كنت أصور بعض مؤخرات "شيكاغو" الاعتيادية

300
00:34:14,758 --> 00:34:21,140
مع رجل ذو شارب كبير
"ومعدة تتدلى فوق حزامه الـ"بات

301
00:34:21,223 --> 00:34:26,049
ولكن علي القول، إنك تجعل ذلك الشئ يبدو
ضيقًا يا رجل

302
00:34:27,062 --> 00:34:29,451
التانجو والمال يا عزيزي

303
00:36:15,963 --> 00:36:18,423
سأمارس الجنس معك

304
00:36:18,506 --> 00:36:21,009
كما تبادلنا القبلات بالمرة الأولى

305
00:38:08,867 --> 00:38:12,454
لقد حظيت بأحد أفضل النشوات على الإطلاق

306
00:38:15,874 --> 00:38:17,667
حان دوري

307
00:38:35,185 --> 00:38:40,065
السؤال هو
لما أولائك الناس؟ لما تلك العقول؟

308
00:38:40,148 --> 00:38:43,360
لما ليس عقلًا يبدو... لا أعرف
متوافقًا أكثر مع عقلي؟

309
00:38:43,444 --> 00:38:46,654
ربما هذا هو المغزى -
وكيف ذلك؟ -

310
00:38:47,697 --> 00:38:49,783
أدرّس محاضرة حول التطور في كل فصل دراسي

311
00:38:49,866 --> 00:38:53,954
ونتحدث عن محرك التطور والذي هو التنوع

312
00:38:54,037 --> 00:39:01,544
أرى أن حتى تكوني شيئًا قد يعرّفه التطور
على أنه "نفسك"، ستحتاجين إلى شئ مختلف عن نفسك

313
00:39:17,185 --> 00:39:21,982
ستنامين هنا الليلة
"غدًا، سيتم نقلك إلى سجن "تشونغجو

314
00:39:32,867 --> 00:39:37,998
إنه لشئ يصيب بالجنون تمامًا كيفية
ظهور كل تلك المشاعر فجأة من العدم

315
00:39:38,081 --> 00:39:40,167
الأمر يشبه انقطاع الطمث

316
00:39:40,250 --> 00:39:44,082
المشاعر متصلة بالجهاز العصبي
والذي يعني أنها يجب أن تتأثر بما يحدث لدماغك

317
00:39:44,117 --> 00:39:47,799
أجل، لأنني ما أريد معرفته

318
00:39:47,882 --> 00:39:51,178
أهناك طريقة لوقفه عن الحدوث
أو على الأقل التحكم به؟

319
00:39:51,261 --> 00:39:55,056
مثل اضطراب نقص الانتباه، حيث يمكنني
أن أتناول عقارًا يحد من تأثيره علي؟

320
00:39:55,682 --> 00:39:58,143
أم أنه يشبه الزهايمر

321
00:39:58,226 --> 00:40:03,294
وأن الشعور بذاتي سيتفتت بشكل بطئ ومحتوم؟

322
00:40:33,011 --> 00:40:34,346
مرحبًا؟

323
00:40:37,807 --> 00:40:42,229
يا إلهي، أنا آسفة -
ليس عليك الاعتذار -

324
00:40:42,312 --> 00:40:48,151
خلت أنني وحدي -
وأنا كذلك -

325
00:40:50,237 --> 00:40:55,409
أنا (رايلي) -
(صن) -

326
00:40:55,492 --> 00:41:00,038
(صن)؟ جديًا؟

327
00:41:01,498 --> 00:41:05,419
أجل -
يا للعجب! هذا غريب للغاية -

328
00:41:05,502 --> 00:41:09,797
لماذا؟ -
انظري -

329
00:41:15,596 --> 00:41:19,685
"لقد تحدثت إلى الشمس الروحانية"

330
00:41:28,442 --> 00:41:35,198
آتي إلى هنا بعد العمل ليلة طويلة
كي أدخن، وأتحدث إلى الشمس

331
00:41:38,619 --> 00:41:42,289
قد أقتل من أجل سيجارة

332
00:41:43,957 --> 00:41:47,502
كل ما أملكه هو الحشيش -
ما هو الحشيش؟ -

333
00:41:48,420 --> 00:41:51,381
شئ يشبه البانجو، ولكنه أفضل

334
00:41:58,012 --> 00:42:03,080
أسيجدي هذا نفعًا؟ -
لن تضرك المحاولة -

335
00:42:11,276 --> 00:42:13,403
يمكنني تذوقه

336
00:42:14,571 --> 00:42:18,450
ولكنه أشبه بالذكرى

337
00:42:21,869 --> 00:42:26,207
أيجعلك تشعرين أنك بخير؟ -
أحيانًا -

338
00:42:28,376 --> 00:42:31,254
في "آيسلندا"، لدينا قول مأثور يقول

339
00:42:31,338 --> 00:42:35,925
ليس المخدرات هي التي تجعلك مدمنًا عليها"
"بل الحاجة للهروب من الواقع

340
00:42:37,051 --> 00:42:38,970
أفهم ذلك

341
00:42:42,140 --> 00:42:47,312
لما أنت هنا؟ إذا لا تمانعي أن أسأل

342
00:42:52,359 --> 00:42:56,679
أخشى أنني ارتكبت للتو
أكبر خطأ في حياتي

343
00:43:04,162 --> 00:43:08,916
حان الوقت لنذهب؟ جيد، لنذهب

344
00:43:09,584 --> 00:43:13,672
أتشاهد (فان دام) مجددًا؟ -
أجل -

345
00:43:13,755 --> 00:43:18,009
(جين كلود) هو مصدر الإلهام -
الإلهام كي تفعل ماذا؟ -

346
00:43:22,180 --> 00:43:25,933
كي تؤمن أنك تستطيع صنع فرقًا
،وأنك إذا كنت شجاعًا

347
00:43:26,017 --> 00:43:29,521
فيمكنك القتال كي تجعل العالم
مكانًا أكثر عدلًا، ويكون مكانًا فحسب

348
00:43:29,604 --> 00:43:35,026
يروقني (جين كلود)
يريد فعل الشئ ذاته الذي يريد فعله أبي

349
00:43:35,109 --> 00:43:37,779
حقًا؟ -
أجل -

350
00:43:37,862 --> 00:43:42,283
أبي يقول إن ثمة الكثير من الأشرار
الذين يريدون أذيتنا وأخذ منزلنا

351
00:43:42,367 --> 00:43:46,037
لذا علينا أن نكون شجعان ونقاتل مثل (جين كلود)

352
00:43:49,791 --> 00:43:53,754
كلانا في معضلة بسبب
جريمة أحد آخر إذن

353
00:43:55,171 --> 00:44:00,301
كنت أعرف أن (جاكس) لم يكن صالحًا -
كنت أعرف ما يفعله (جونج-كي) -

354
00:44:01,094 --> 00:44:02,679
لما نحن هنا؟

355
00:44:08,059 --> 00:44:10,645
أسمعت عن الناس الخفيين؟

356
00:44:19,529 --> 00:44:26,911
في "آيسلندا"، ثمة أناس صغار
مثل الجان الذين يعيشون على الأرض

357
00:44:28,580 --> 00:44:32,333
عندما كنت صغيرة، ذهبت إلى كهف
وسمعت أحدهم يغني

358
00:44:34,711 --> 00:44:38,840
كانت تغني أغنية اعتادت أمي
أن تغنيها لي في صغري

359
00:44:41,342 --> 00:44:45,972
إنها أغنية مريعة للغاية
حول امرأة اضطرت إلى قتل طفلها

360
00:44:46,055 --> 00:44:48,600
ولكنني وجدتها مريحة للغاية دومًا

361
00:44:50,435 --> 00:44:53,563
سمعت صوتها مرات عديدة عبر السنوات

362
00:44:57,108 --> 00:45:03,239
وقالت لي إنني ولدت بلعنة

363
00:45:03,323 --> 00:45:09,286
وأن أشياء سيئة ستحدث لي
وللناس التي أحببتها

364
00:45:17,378 --> 00:45:20,746
...ثم ماتت أمي و

365
00:45:21,800 --> 00:45:24,093
وأنا صدقت أن ذلك كان خطأي

366
00:45:29,140 --> 00:45:32,352
أمي ماتت عندما كنت صغيرة أيضًا

367
00:45:34,312 --> 00:45:38,525
ولم يكن هناك صوت يقول لي
إنني ملعونة

368
00:45:38,608 --> 00:45:44,280
ولكنني مازلت أصدق
أنه بطريقة ما كان خطأي

369
00:45:52,038 --> 00:45:58,795
أريد العودة إلى الديار
أريد أن أرى أبي

370
00:45:59,796 --> 00:46:03,299
عليك الذهاب -
أنا خائفة -

371
00:46:05,051 --> 00:46:07,303
لا تكوني كذلك

372
00:46:07,387 --> 00:46:11,966
الآن، ستكونين بأمان أكثر هناك
من مكانك الذي أنت به

373
00:46:16,437 --> 00:46:19,524
غدًا، سأذهب إلى السجن

374
00:46:20,692 --> 00:46:22,569
هل أنت خائفة؟

375
00:46:30,117 --> 00:46:34,566
لا تكوني كذلك -
لماذا؟ -

376
00:46:36,165 --> 00:46:40,324
لأنك ستكونين بأمان أكثر هناك
من مكانك الذي كنت به

377
00:47:17,749 --> 00:47:22,253
لما كانت هذه؟ -
لا أعرف -

378
00:47:22,336 --> 00:47:25,881
شعرت أنني أريد فعل ذلك فحسب

379
00:47:29,176 --> 00:47:31,659
يروقني ذلك

380
00:47:59,540 --> 00:48:05,755
طفلتي، جميلة للغاية وقوية

381
00:48:06,840 --> 00:48:09,009
سأحبك دومًا

382
00:48:10,802 --> 00:48:14,424
تذكري أن تكوني حذرة يا طفلتي

383
00:48:15,556 --> 00:48:21,965
إنهم خائفون منك
وسيؤذونك إن اكتشفوا

384
00:48:22,522 --> 00:48:24,315
اكتشفوا؟

385
00:48:26,860 --> 00:48:31,781
ماذا تكونين -
وماذا أكون؟ -

386
00:48:36,327 --> 00:48:38,301
المستقبل

