﻿1
00:00:03,835 --> 00:00:26,103
<font color=#FFFF00>الحلقة الســ(7)ــابعة</font>
<font color=#0000FF>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"ماذا كانت (نانسي درو) لتفعله؟"</font>

2
00:02:07,709 --> 00:02:09,100
<font color=#0000FF>وزارة العدل</font>

3
00:02:46,850 --> 00:02:48,267
هذه ليست مجابهة عادلة

4
00:02:48,351 --> 00:02:51,437
نحتاج إلى مستوى اللعب الميداني، و هذا ما يبرع فيه
هذا الشخص

5
00:02:51,521 --> 00:02:53,230
و أنت تثقين به؟

6
00:02:53,314 --> 00:02:55,191
لأنكما كنتما متسللين معا.

7
00:02:55,274 --> 00:02:58,277
لأنه تم الإمساك به و هو يخترق (البنتاغون)
خلال الحرب

8
00:02:58,361 --> 00:03:00,237
لم يكن الأمر جديّاً للغاية

9
00:03:00,321 --> 00:03:02,615
بل كان -
إذا لم هو ليس في السجن؟ -

10
00:03:03,700 --> 00:03:05,910
لأنني أخذت العقوبة بدلا منه

11
00:03:13,000 --> 00:03:17,505
كنت في قاصرة، و كان والداي ثريان
و خرجت بعقوبة خدمة المجتمع

12
00:03:21,926 --> 00:03:25,971
لم أُخبرك لأنني لم أعتقد أبداً أن
أقوم بإعادة زيارة

13
00:03:26,055 --> 00:03:27,348
تلك الفترة من حياتي

14
00:03:31,895 --> 00:03:33,813
أنا آسفة

15
00:03:34,772 --> 00:03:35,815
إنتباه

16
00:03:44,866 --> 00:03:47,284
هذه هي السجينة 773

17
00:03:47,368 --> 00:03:48,953
علموها القوانين

18
00:03:55,376 --> 00:03:57,044
إنها هي

19
00:03:58,128 --> 00:03:59,171
ها قد أتى

20
00:04:04,051 --> 00:04:07,931
المختلسة -
أسرقت كل أموال أولئك المستثمرين؟ -

21
00:04:08,013 --> 00:04:11,893
أحرجت كلّاً من والدك و أخوك

22
00:04:11,976 --> 00:04:14,103
و كدْت تدمّرين شركتهما

23
00:04:20,067 --> 00:04:21,444
أحسنت عملا

24
00:04:29,535 --> 00:04:30,703
مرحبا يا (باغ)

25
00:04:32,329 --> 00:04:33,456
أين هو (مايك)؟

26
00:04:35,082 --> 00:04:38,419
إنه أنا، أنا هو...(مايك)

27
00:04:38,502 --> 00:04:40,212
اللعنة

28
00:04:40,296 --> 00:04:41,881
تبّاً

29
00:04:42,840 --> 00:04:47,052
صحيح، نسيت بالكامل
أنا أحمق لعين

30
00:04:47,929 --> 00:04:51,766
بالطبع هو أنت، يا صاح

31
00:04:53,267 --> 00:04:54,727
بالطبع هو أنت

32
00:04:54,811 --> 00:05:00,065
ليس أنت، مثل عهدك السابق
بل جديد، نسخة مثيرة منك

33
00:05:00,149 --> 00:05:02,526
اللعنة يا (مايك)

34
00:05:02,610 --> 00:05:06,614
أنت ثعلب بالكامل،
أودُّ أن أُضاجعك، أودّ ذلك

35
00:05:06,697 --> 00:05:09,617
أودّ ذلك ... أقصد ليس

36
00:05:09,700 --> 00:05:14,330
من ناحية منحطّة، مثلما سمعت لكنها
مجاملة

37
00:05:14,413 --> 00:05:16,749
شكراً لك -
إسمها (نومي) -

38
00:05:17,750 --> 00:05:19,376
حسن

39
00:05:19,460 --> 00:05:21,796
من هذه؟ -
هذه حبيبتي -

40
00:05:22,964 --> 00:05:26,634
حقّاً؟ اللعنة -
(باغ) -

41
00:05:26,717 --> 00:05:27,927
صحيح

42
00:05:28,845 --> 00:05:30,888
العمل

43
00:05:30,972 --> 00:05:32,807
كل ما تحتاجينه

44
00:05:34,767 --> 00:05:35,893
موجود هنا

45
00:05:35,977 --> 00:05:39,772
مهلا، إسمعي، إذا بدأتم يا رفاق بعمل
فريق خارق لمجابهة الجريمة

46
00:05:39,856 --> 00:05:42,817
أو هراء (ملائكة تشارلي) إحسباني معكما
<font color=#0000FF>ملائكة تشارلي : أحد أفلام الجوسسة</font>

47
00:05:42,900 --> 00:05:46,320
حسنٌ، لنبدأ ببعض حمّالات المفاتيح

48
00:05:46,403 --> 00:05:47,905
أحتاج أداة (كاندي غرام) و أداة (فيد تروف)

49
00:05:47,989 --> 00:05:50,199
التي بإمكانها إختراق أي جدار ناري
بني على الإطلاق

50
00:05:50,282 --> 00:05:53,118
الأمور تزداد حماسة

51
00:05:53,202 --> 00:05:54,787
و ماذا عن أداة (واتر ويتش)؟

52
00:05:54,871 --> 00:05:57,540
...كلا لكن لدي

53
00:05:57,623 --> 00:05:59,667
أداة (رايج ماستر) ؟

54
00:05:59,750 --> 00:06:01,752
إنها من مستوى الأمن القومي

55
00:06:01,836 --> 00:06:04,421
أمور خطيرة تحدث عندما تظهر هذه

56
00:06:04,505 --> 00:06:07,050
أجل، أعلم ما تقصده

57
00:06:09,635 --> 00:06:11,888
هل كل هذه المعدّات شرعية؟

58
00:06:11,971 --> 00:06:17,309
حسنا، بمثل هذا النوع من التكنولوجيا
الشرعية مجرد هدف متحرك

59
00:06:17,393 --> 00:06:21,397
إكتشفت أن العدالة هي الفعل العادل

60
00:06:21,480 --> 00:06:23,566
إذا أمكن للحكومة إستخدام هذه الأشياء
للتجسس علينا

61
00:06:23,649 --> 00:06:26,485
لم لا يمكننا إستخدامها لتجسس عليهم؟

62
00:06:27,695 --> 00:06:29,446
إشتقت لك يا صاح

63
00:06:30,489 --> 00:06:35,202
لقد تزوجت زوجي لمّا كنت بعمر 22

64
00:06:37,955 --> 00:06:41,084
شعرت بأنني كنت إمرأة محظوظة جدّاً

65
00:06:42,459 --> 00:06:44,253
ثم فقد عمله

66
00:06:46,089 --> 00:06:48,591
و بدأ بالشُرب

67
00:06:49,341 --> 00:06:52,553
ثم...ضَرْبي

68
00:06:54,055 --> 00:06:59,393
يمكنني تخمين مدى سوء الضرب الذي
يمكن أن تُحدثه عقارب الساعة

69
00:07:00,603 --> 00:07:02,980
الوقت كان مصدر الرعب

70
00:07:04,356 --> 00:07:10,780
لكن هنا، كل لحظة أقضيها حرّة من
ذاك الرجل هي هبة

71
00:07:13,074 --> 00:07:16,744
لكن...لم أنت هنا؟

72
00:07:16,827 --> 00:07:22,207
لأني وضعت سم الفئران في طبق الأرز خاصته
و قتلت ذلك العاهر

73
00:07:23,667 --> 00:07:25,920
لقد قتلت زوجها أيضا

74
00:07:27,964 --> 00:07:29,757
لقد كان رجلا سيئاً

75
00:07:31,801 --> 00:07:33,552
و أنت؟

76
00:07:33,636 --> 00:07:37,765
لقد دفعت كرسي والدي المتحرّك
لأسفل بئر المصعد

77
00:07:37,848 --> 00:07:39,725
و هو راكب عليه

78
00:07:41,769 --> 00:07:47,399
في هذا البلد، أحيانا المكان الوحيد الذي تجد فيه
المرأة الشجاعة و الوفية

79
00:07:47,483 --> 00:07:48,734
هو السجن

80
00:07:55,658 --> 00:07:59,244
أنتم يا رفاق كنتم طيبين للغاية معي

81
00:07:59,328 --> 00:08:01,246
أردت فقط القيام بشيء نحوكما

82
00:08:01,330 --> 00:08:03,833
(هيرناندو)، لقد كنت تيّاقا للقدوم لهذا المطعم

83
00:08:03,916 --> 00:08:06,169
منذ أن تحدّث (ليتو) عن الطعام

84
00:08:06,251 --> 00:08:09,755
رأيتك و ملامح وجهك الحزينة

85
00:08:09,839 --> 00:08:11,799
أليس كذلك؟

86
00:08:11,882 --> 00:08:17,972
لكن ها أنتما ذا...أمام الملأ
تجلسان بجانب بعضيكما

87
00:08:19,723 --> 00:08:23,227
بحقّكما، لنستمتع بهذا

88
00:08:23,310 --> 00:08:24,520
هذا ليس جيدا يا (دانييلا)

89
00:08:24,603 --> 00:08:26,313
لقد ذهبنا لمباراة المصارعة معا

90
00:08:26,396 --> 00:08:28,273
هذا مختلف -
لماذا؟ -

91
00:08:29,274 --> 00:08:32,236
لأن تلك كانت أمورا رجالية، و هذا مطعم رومانسي؟

92
00:08:32,319 --> 00:08:33,696
تماما

93
00:08:37,116 --> 00:08:39,493
أنت تقلق كثيراً

94
00:08:39,576 --> 00:08:42,038
هذا يعمل كليّا

95
00:08:42,121 --> 00:08:44,790
إذا ظهر مُصوّر أو أحد يريد توقيعا

96
00:08:44,874 --> 00:08:47,960
كل ما على (هيرناندو) فعله هو أن يقف
و يحملق بسخط عليهم

97
00:08:48,044 --> 00:08:51,755
و أنا أضمن لك أن كل من في الغرفة سيصدقون
أنه الحارس الجديد

98
00:08:51,839 --> 00:08:55,342
أستطيع الحملقة، يمكنني القيام بهذا -
أرأيت؟ -

99
00:09:01,390 --> 00:09:05,477
مرحبا، هل يمكننا أخذ صورة؟

100
00:09:06,854 --> 00:09:08,772
أنا آسف، السيد (رودريغيز) مشغول

101
00:09:08,856 --> 00:09:11,525
لا بأس، لا بأس، لا بأس -
حسنا -

102
00:09:12,193 --> 00:09:14,195
شكرا لك، مرحباً

103
00:09:18,407 --> 00:09:21,035
حسن -
شكرا جزيلا لك -

104
00:09:24,872 --> 00:09:26,916
علينا الذهاب -
هذا خطأي -

105
00:09:26,999 --> 00:09:28,333
هذا كان خطأي -
هذا ليس خطأك -

106
00:09:28,417 --> 00:09:30,253
إهدأ -
لنذهب، أرجوك -

107
00:09:33,505 --> 00:09:36,759
الرجل يأكل، أُتركوه بسلام، إتفقنا؟
أُتركوه بسلام

108
00:09:45,559 --> 00:09:47,186
يا إلهي

109
00:09:48,395 --> 00:09:49,980
كيف كان الأمر؟ -
جيد جدّا -

110
00:09:50,064 --> 00:09:52,066
لقد، لقد صدّقت هذا

111
00:09:52,149 --> 00:09:54,068
أقصد، لقد صدّقت هذا كليّأ

112
00:09:55,027 --> 00:09:56,737
لقد صدّقت هذا، أيضاً

113
00:10:17,007 --> 00:10:19,426
يا إلهي

114
00:10:20,094 --> 00:10:21,595
! سحاب

115
00:10:21,678 --> 00:10:24,389
! اُنظري إليهم، قريبين للغاية

116
00:10:25,724 --> 00:10:27,684
جميل

117
00:10:29,812 --> 00:10:31,688
ما أروع هذا، أليس كذلك؟

118
00:10:32,356 --> 00:10:34,566
أنا لم أركب طيارةً قطْ

119
00:10:34,650 --> 00:10:36,360
أنت، أنت محظوظة للغاية

120
00:10:36,443 --> 00:10:38,279
كلا، أنا لست كذلك

121
00:10:38,362 --> 00:10:42,491
بالطبع أنت كذلك
أنت تطيرين، فوق السحاب

122
00:10:42,574 --> 00:10:45,577
إمتياز، ليس حظ

123
00:10:47,163 --> 00:10:49,706
أنت محظوظة لأنك لازلت قادرة على
رؤية والدك

124
00:10:50,916 --> 00:10:55,671
و هذا شيء أحلم به، و لكنه لن يحدث مجددا

125
00:10:56,505 --> 00:10:58,299
أنا آسفة

126
00:10:58,382 --> 00:11:00,676
لا بأس

127
00:11:00,759 --> 00:11:04,847
لقد فقدت والدي، لكن ما تزال لدي أُمي

128
00:11:06,807 --> 00:11:09,476
أتمنى أن أرى العالم بهذه البساطة

129
00:11:09,559 --> 00:11:13,480
(رايلي)، أُنظري من النافذة

130
00:11:13,563 --> 00:11:16,566
هذه سُحُب حقيقية

131
00:11:20,946 --> 00:11:24,700
لكن ماذا لو حدث شيء مروّع بسبب عودتي؟

132
00:11:26,202 --> 00:11:30,331
ماذا لو حدث شيء رائع؟

133
00:11:33,792 --> 00:11:36,045
الدرجة الأُولى، صحيح؟ هذا جميل

134
00:12:00,903 --> 00:12:02,112
أنا أُحبك

135
00:12:05,782 --> 00:12:09,619
سيد (غونزاليس)، كيف حالك؟

136
00:12:09,703 --> 00:12:13,665
حارسي الشخصي الجديد (هيرناندو)
حبيبتي (دانييلا)

137
00:12:14,875 --> 00:12:16,752
ستراهما كثيرا

138
00:13:05,134 --> 00:13:07,761
مرحبا يا أبي

139
00:13:10,931 --> 00:13:13,976
لقد إشتقت إليك كثيرا -
لقد إشتقت لك أيضاً -

140
00:13:15,478 --> 00:13:18,272
شكرا لك

141
00:13:24,694 --> 00:13:29,158
حسنا، حسنا، عليك أن تعترف أن هذه كانت
أفضل ليلة في حياتكما

142
00:13:29,241 --> 00:13:32,619
هذه، هذه كانت أول ليلة لنا في الخارج
على الإطلاق

143
00:13:32,702 --> 00:13:33,996
على الإطلاق

144
00:13:34,079 --> 00:13:37,707
شامبانيا، عصير برتقال -
أهلا بكم في المنزل -

145
00:13:37,791 --> 00:13:42,379
أتُريدين شراباً؟
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

146
00:13:42,463 --> 00:13:45,048
المضاجعة؟

147
00:13:47,009 --> 00:13:49,345
المضاجعة هي سبب قدومي هنا

148
00:13:49,428 --> 00:13:51,596
(ليتو) إتصل بالشرطة

149
00:13:51,680 --> 00:13:54,391
مهلا

150
00:13:55,142 --> 00:14:00,189
أعلم أنني الشخص السيء، لذلك
أرتديت هذا القناع

151
00:14:00,856 --> 00:14:02,566
لكن هذه ليست بشخصيتي الحقيقية

152
00:14:02,649 --> 00:14:04,276
صه

153
00:14:10,657 --> 00:14:11,950
أرأيت؟

154
00:14:12,909 --> 00:14:15,287
أنا لست الشخص السيء

155
00:14:16,872 --> 00:14:19,124
أنا الشخص الحزين

156
00:14:21,251 --> 00:14:24,713
أنت مخمور -
عليك أن ترحل يا (خواكين) -

157
00:14:24,796 --> 00:14:28,967
و يدخل البطل، البطل الكبير

158
00:14:30,719 --> 00:14:35,391
الرجل الذي يريد كل شخص أن يكونه و كل فتاة
تريد مضاجعته

159
00:14:35,474 --> 00:14:37,560
لا تلمسه

160
00:14:37,642 --> 00:14:41,480
من الشخص القوي؟ من؟

161
00:14:41,564 --> 00:14:44,358
إنه حارسي الشخصي يا (خواكين)، لذا رجاءاً

162
00:14:44,441 --> 00:14:46,818
لقد كسر ذراع مُصوّر للتو

163
00:14:46,902 --> 00:14:49,238
لقد كان هناك ما يكفي من العنف لليلة

164
00:14:49,321 --> 00:14:51,907
هذا رائع، رائع، رائع

165
00:14:51,990 --> 00:14:53,867
لا عنف

166
00:14:53,950 --> 00:14:56,620
أنا لا أُريد اللاعنف

167
00:14:56,703 --> 00:14:58,788
ما الذي تريده يا (خواكين)؟

168
00:15:01,291 --> 00:15:05,962
أُريد أن أعرف ما الذي أخطأت به و ما
الذي أصاب به، هذا كل شيء

169
00:15:06,046 --> 00:15:09,341
بدايةً، (ليتو) لم يضربني أبداً

170
00:15:09,425 --> 00:15:11,927
مهلا، هذا ليس عدلا

171
00:15:12,010 --> 00:15:14,179
هذه (المكسيك)، أنا رجل

172
00:15:14,263 --> 00:15:16,139
و لقد تربيت على هذا النحو

173
00:15:16,223 --> 00:15:19,726
أن تضرب إمرأتك لتجعلها تحترمك، اللعنة

174
00:15:19,809 --> 00:15:22,563
حسنًا، (ليتو) هو ضعف الرجولة التي ستكون
عليها في حياتك

175
00:15:25,982 --> 00:15:27,443
أعلم

176
00:15:32,114 --> 00:15:35,033
اللعنة، أعلم

177
00:15:35,117 --> 00:15:37,202
لهذا أنا هنا

178
00:15:38,161 --> 00:15:39,329
لماذا؟

179
00:15:39,413 --> 00:15:43,750
لأني أُريد رؤية الأمر بنفسي

180
00:15:43,833 --> 00:15:46,711
تريد أن تصبح لاعب كرة قدم جيد
شاهد الأفضل

181
00:15:46,795 --> 00:15:51,675
تريد أن تصبح مضاجعا أفضل
قم بالمثل

182
00:15:51,758 --> 00:15:53,093
ماذا؟

183
00:16:00,100 --> 00:16:02,936
أُريد رؤيتك و أنت تضاجعها يا (ليتو)

184
00:16:03,019 --> 00:16:04,187
بحق المسيح

185
00:16:04,271 --> 00:16:09,109
أنا أعلم معناها، لكن رجاءا

186
00:16:09,192 --> 00:16:11,445
أعطوا الرجل فرصة

187
00:16:11,528 --> 00:16:13,697
أنت الرجل الأفضل، لقد فُزت

188
00:16:13,780 --> 00:16:16,199
لقد ضاجعتها و أبعدتها عني

189
00:16:17,701 --> 00:16:21,913
لذا إعتقدت أني لربما أتعلم كيفية مضاجعتها و إستعادتها

190
00:16:21,997 --> 00:16:26,209
أو على الأقل كيفية مضاجعة التالية و إبعادها
عن شخص آخر

191
00:16:26,293 --> 00:16:29,921
طفح الكيل، يأتصل بالشرطة -
كلا، كلا، أرجوك لا، مهلا، أنت -

192
00:16:30,005 --> 00:16:32,549
إستمعي إلي، مهلا (داني) إستمعي إلي

193
00:16:34,718 --> 00:16:37,804
أُتركه، أُتركه
فلترحل من هنا بحق الجحيم

194
00:16:37,887 --> 00:16:41,391
طفح الكيل -
لا أُريد أن أذهب -

195
00:16:41,475 --> 00:16:44,520
أنا راحل، أنا راحل، أرجوك
حسنا، أنا ذاهب، أنا ذاهب

196
00:16:45,395 --> 00:16:48,315
(ليتو)، ضاجعها بصحة جيدة

197
00:16:57,741 --> 00:16:59,159
حارسي الشخصي

198
00:17:02,538 --> 00:17:04,414
أنا أشعر كأني (ويتني هيوستن) الآن
<font color=#0000FF>ويتني هيوستن مغنية و ممثلة أمريكية راحلة</font>

199
00:17:15,800 --> 00:17:18,428
(أمانيتا) لم تخبرني أبداً أنها تواعد (روبن هود)

200
00:17:18,512 --> 00:17:21,973
(نوم) لديها تلك الشخصية السرية يا أُمي

201
00:17:22,057 --> 00:17:25,810
طالبة مذاكرة في (سيليكون فالي) نهاراً
مخترقة حواسيب سياسية ليلا

202
00:17:25,894 --> 00:17:28,813
أرادت أن تُصبح مُستقيمة -
مهلا، أنا لن أُصبح مُستقيمة إطلاقا
<font color=#0000FF>مستقيمة = غير سحاقية</font>

203
00:17:28,897 --> 00:17:33,151
حاولت اللعب بقواعدها و هم حاولوا الحطّ من قيمتها

204
00:17:36,405 --> 00:17:40,075
أشعر ببعض الجو السلبي هنا
ألا تشعران بهذا يا رفاق؟

205
00:17:40,158 --> 00:17:43,161
حاستك العنكبوتية توخزك أم شيء كهذا، أيها الشرطي؟

206
00:17:44,204 --> 00:17:46,164
ربما هذا ليس هذا أكثر القرارات حكمة

207
00:17:46,248 --> 00:17:48,208
سنكون على ما يرام -
عليكم أن تكونوا مسترخين -

208
00:17:48,250 --> 00:17:49,459
و تدعوني أقوم بالكلام، إتفقنا؟

209
00:17:49,543 --> 00:17:52,921
أتعلمين، لازلت لا أُصدق كيف تأخذين كل هذا ببساطة

210
00:17:53,004 --> 00:17:56,633
إذا قال أحدهم لي أنه يسمع صوت أناس
آخرين في رأسه

211
00:17:56,717 --> 00:17:59,010
سأتأكد أنه توانى عن أكل دواءه

212
00:17:59,094 --> 00:18:00,554
أولاد الستينات

213
00:18:00,637 --> 00:18:03,682
إذا لم تسمع الأصوات على الأقل مرّة
فأنت تقوم بشيء خاطىء ما

214
00:18:03,766 --> 00:18:05,601
أنت متأكد انك حصلت على الفتى الصحيح؟

215
00:18:05,684 --> 00:18:08,186
أنا لم أره في جماعتك قطْ -
هذا هو المغزى، إنه العين -

216
00:18:08,270 --> 00:18:11,022
ليس من المفترض عليك أن تراه
و لكنه يراك

217
00:18:11,106 --> 00:18:13,734
كما يقول المثل
عندما تنظر للغيتو
<font color=#0000FF>الغيتو هي الأحياء الفقيرة</font>

218
00:18:14,777 --> 00:18:16,528
الغيتو تنظر إليك بدورها

219
00:18:16,612 --> 00:18:20,865
كان هناك وقت عندما يكون الناس الذين
يسمعون أصواتا يُعتبرون قديسين

220
00:18:20,949 --> 00:18:23,744
لم تكن إشارة للجنون، بل كانت إشارة لمعجزة

221
00:18:24,411 --> 00:18:26,913
و لازال كذلك، على حدّ علمي

222
00:18:30,417 --> 00:18:31,418
أجل

223
00:18:31,501 --> 00:18:34,421
وقت اللعب، أنتم رائعين أيها الزنوج -
أجل -

224
00:18:34,504 --> 00:18:36,673
مرحى

225
00:18:49,728 --> 00:18:51,229
اللعنة

226
00:18:51,855 --> 00:18:54,316
(لينكولن المضحك) اللعنة علي

227
00:18:56,401 --> 00:18:58,278
لماذا عليه أن يكون (لينكولن)؟

228
00:18:58,361 --> 00:19:00,001
أنت و (لينكولن) لديكما تاريخ أو شيء من هذا؟

229
00:19:01,197 --> 00:19:04,576
رفيقي أمسك بـجماعة (روميو) مع الآنسة المضحكة السابقة

230
00:19:04,660 --> 00:19:06,328
اللعنة يا (ويل)

231
00:19:08,955 --> 00:19:10,290
عندما كانت (نيتا) صغيرة جدّا

232
00:19:10,373 --> 00:19:14,503
أخذتها لأول نزهة الرابع من يوليو، و قد خافت من
الألعاب النارية

233
00:19:14,586 --> 00:19:17,213
لا زلت أكرهها، لماذا نحتفل برموز الحرب؟

234
00:19:17,297 --> 00:19:20,592
الحروب دائما فاشلة -
أجل يا حلوتي -

235
00:19:20,676 --> 00:19:23,887
و لقد إرتعبت، و قبل أن أعلم بالأمر
كانت قد إختفت

236
00:19:23,970 --> 00:19:27,098
ضاعت، مليون من الناس حولي

237
00:19:27,182 --> 00:19:31,060
و شعرت بأن هذه النزهة بدأت بالإنطلاق
و لكن قبل أن تبدأ

238
00:19:31,144 --> 00:19:34,356
فجأة إستطعت سماعها

239
00:19:34,439 --> 00:19:35,565
ليس صوتها

240
00:19:35,649 --> 00:19:39,944
بل كان الصوت الذي كانت تعتاد إصداره
عندما تنام على صدري

241
00:19:41,279 --> 00:19:45,826
حقّا -
لقد كان...شعورا، أو إهتزازا -

242
00:19:45,909 --> 00:19:48,411
و أنا... أنا تبعته إليها مباشرة

243
00:19:48,495 --> 00:19:49,996
قرب حامل مخاريط الوافل

244
00:19:50,079 --> 00:19:52,374
أنا فتاة بسيطة

245
00:19:52,457 --> 00:19:56,461
لم يصدقني أحد عندما أخبرتهم كيف وجدتها
لكن لا يهم

246
00:19:56,545 --> 00:19:57,838
أنا أعلم ما الذي حدث

247
00:19:58,463 --> 00:20:00,965
أنا واحدة من الناس المرتاحين مع فكرة

248
00:20:01,049 --> 00:20:04,344
أن هناك الكثير من الأشياء التي تحدث في هذا العالم
و التي لا نفهمها

249
00:20:04,427 --> 00:20:06,095
أكثر من الأشياء التي نفهمها

250
00:20:06,179 --> 00:20:10,600
أوتعلمون أني أسأل نفسي، هل يمكن أن
يكون هذا الضابط (غورسكي)؟

251
00:20:11,727 --> 00:20:16,481
الضابط (غورسكي) بشحمه و لحمه الذي
حاول غرس عصاه

252
00:20:16,565 --> 00:20:18,191
في مؤخرتي اللعينة؟ -
...حسنا -

253
00:20:18,274 --> 00:20:20,485
فلتطبق فمك أيها الضابط (غورسكي) -
تراجع بحق الجحيم -

254
00:20:20,569 --> 00:20:23,530
...كلا يا رجل، أيها (الضاحك) لقد أعطيتني وعدا أنك

255
00:20:23,613 --> 00:20:25,365
الوعد لا يعني شيئا أمام هذا الفاسق

256
00:20:25,448 --> 00:20:27,784
لنتذكر جميعا أنه لديه شيء تريده

257
00:20:27,868 --> 00:20:29,494
و لديك شيء يريده، بحقك يا رجل

258
00:20:33,582 --> 00:20:35,709
أنت تعلم أن الطبيعة الأساسية للكون

259
00:20:35,792 --> 00:20:37,878
ليست المنافسة أيها الضابط (غورسكي)

260
00:20:37,961 --> 00:20:40,923
لا؟ ما هي إذاً؟

261
00:20:41,965 --> 00:20:43,675
التجارة

262
00:20:45,385 --> 00:20:47,262
أوجدت شيئا جديدا حول (ميتزجر)؟

263
00:20:47,345 --> 00:20:50,766
أتفقد سجل رحلاته، لقد ذهب حول العالم

264
00:20:50,849 --> 00:20:54,436
(لندن)، (إسطنبول)، (سويسرا)، (سيول) و (ايسلندا)

265
00:20:54,519 --> 00:20:57,063
و هذه سجلات تأمينه

266
00:20:57,146 --> 00:20:59,441
أساسا ما كان يعمل عليه
في العام الماضي

267
00:20:59,524 --> 00:21:01,777
أنت تبحثين عن العملية التي كان يحاول
القيام بها عليك

268
00:21:01,860 --> 00:21:05,864
بالضبط، لقد قام بها ثلاث مرّات
في منطقة الخليج

269
00:21:05,948 --> 00:21:07,699
ماذا حصل للمرضى؟

270
00:21:09,659 --> 00:21:11,494
إثنان منهما ماتا

271
00:21:13,496 --> 00:21:14,790
و الثالث؟

272
00:21:14,873 --> 00:21:16,249
ما الذي تريده؟

273
00:21:16,332 --> 00:21:18,376
حصانة دبلوماسية -
ماذا؟ -

274
00:21:18,460 --> 00:21:20,086
نريدكم أن تتركونا و شأننا

275
00:21:21,045 --> 00:21:23,590
و هذا يشملك أنت أيها الشرطي اللعين

276
00:21:23,673 --> 00:21:25,634
اللعنة على هذا
ماذا لو إعتقلتك الآن

277
00:21:25,717 --> 00:21:28,929
بتهمة إعاقة تحقيق فدرالي؟ -
لا أحد سيعتقل أحداً

278
00:21:30,263 --> 00:21:32,265
إذا كانت المعلومات صحيحة

279
00:21:34,684 --> 00:21:38,062
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أنا هنا لرؤية (نايلز بولجر) -

280
00:21:38,146 --> 00:21:40,315
إنه مريض هنا -
و أنت من تكونين؟ -

281
00:21:40,398 --> 00:21:41,608
إبنة أخته

282
00:21:47,489 --> 00:21:50,325
(فور كاي) أره

283
00:21:53,662 --> 00:21:54,704
حسناً

284
00:21:55,998 --> 00:21:58,625
هل رأيت الشاحنة تتوقف؟ -
علمت بحدوث شيء ما -

285
00:21:58,708 --> 00:22:00,126
رائحتهم كالفيدراليين

286
00:22:00,209 --> 00:22:02,963
هل أخذوا شيئا من المبنى؟ -
تفقد ذلك -

287
00:22:05,590 --> 00:22:07,050
من الذي كان في الكيس؟

288
00:22:07,133 --> 00:22:08,885
مازال مجهولا لحد الآن

289
00:22:10,553 --> 00:22:12,889
هل صورت لوحات السيارة؟ -
بالطبع صورت اللوحات -

290
00:22:12,973 --> 00:22:14,733
من الذي تظنه عنّا، مجرد هوات أو بعض الهراء؟

291
00:22:18,269 --> 00:22:19,646
سأبدأ بالإقتفاء

292
00:22:21,773 --> 00:22:23,942
أجل، الرجل المخيف

293
00:22:24,026 --> 00:22:27,320
الطريقة التي تحدث بها و الجميع قفز
عرفت أنه الكلب الكبير

294
00:22:27,403 --> 00:22:29,489
مهلا، أتعلم من هذا الرجل أيها الشرطي؟

295
00:22:49,509 --> 00:22:51,887
العملية قام بها الطبيب (ميتزجر) أليس كذلك؟

296
00:22:51,970 --> 00:22:55,765
بلى، الطبيب (ميتزجر) سلم السيد (بولجر) شخصياً

297
00:23:05,400 --> 00:23:07,736
خالي (نايلز)، إنه أنا (نومي)

298
00:23:23,585 --> 00:23:25,503
(نو..)شكرا لك

299
00:23:27,881 --> 00:23:29,007
(نوم)

300
00:23:37,223 --> 00:23:38,349
ما...؟

301
00:23:42,896 --> 00:23:44,940
كان يمكن أن يكون هذا أنا

302
00:23:46,108 --> 00:23:47,191
هذا ليس صحيحاً أنت هنا

303
00:23:47,275 --> 00:23:49,986
فقط عديني أنه لا يهم ما تقومين به

304
00:23:50,070 --> 00:23:52,196
فلن تتركي هذا يحدث لي

305
00:23:54,908 --> 00:23:56,159
وعد؟

306
00:23:57,994 --> 00:23:59,704
أعدك

307
00:24:11,758 --> 00:24:15,386
أنا أقول فقط إذا كانت معداتنا تُستخدم في
بعض الجرائم

308
00:24:15,470 --> 00:24:18,014
جليٌّ، أننا لسنا مسؤولين -
جليٌّ -

309
00:24:18,098 --> 00:24:20,934
نريد أن نعرف من إستأجر هذه -
الأعمال الورقية في المكتب في الخلف -

310
00:24:21,017 --> 00:24:23,103
لكن من دون مذكرة تفتيش او شيء كهذا

311
00:24:23,186 --> 00:24:24,729
المذكرة تذهب مباشرة إلى رؤساءك

312
00:24:24,813 --> 00:24:27,607
لربما عليك إرسالها إلى مقر الشركة الرئيسي، أيضاً؟
كي تكون شاملا فقط

313
00:24:27,690 --> 00:24:29,609
أجل -
ثق بي يا رجل، أنت لا تريد القيام بهذا -

314
00:24:29,692 --> 00:24:31,694
سأصنع نسخة، ها هي ذا

315
00:24:31,778 --> 00:24:33,696
هل قمت بفتحها رجاءا؟

316
00:24:33,780 --> 00:24:37,200
لقد قاموا بإرجاعها نظيفة للغاية
أكثر عمل تنظيف شامل رأيته في حياتي

317
00:24:37,283 --> 00:24:39,327
و لا حتى بقعة عليها -
أُراهن على هذا -

318
00:24:45,208 --> 00:24:47,418
مهلا، هووو، مهلا، مهلا، مهلا

319
00:24:47,502 --> 00:24:48,878
أنت بخير؟

320
00:24:50,964 --> 00:24:52,298
بلى، أنا بخير

321
00:25:00,723 --> 00:25:03,643
من اليوم الذي قررت أن أتزوج فيه (راجان)

322
00:25:03,726 --> 00:25:07,105
لقد أرسلت لي...رؤى

323
00:25:07,897 --> 00:25:12,235
أرسلت لي رؤية حول إمرأة تنتحر

324
00:25:13,695 --> 00:25:17,281
رؤى حول أُناس آخرين في أماكن بعيدة، و حتى في السجن

325
00:25:17,365 --> 00:25:19,742
و الذي لربّما يكون تشبيها لحالتي

326
00:25:19,826 --> 00:25:22,328
من أجل التربية و التعليم

327
00:25:23,496 --> 00:25:28,543
...لكن بعدها، أرسلت لي رؤية حول رجل

328
00:25:29,544 --> 00:25:31,462
..لديه قضيب

329
00:25:35,508 --> 00:25:36,718
كبير؟

330
00:25:39,721 --> 00:25:41,472
قضيب كبير جدّا

331
00:25:43,266 --> 00:25:45,768
أنا محتارة قليلا بعد

332
00:25:48,479 --> 00:25:51,733
لكني...أثق بـك يا (غانيشا)

333
00:25:51,816 --> 00:25:56,529
لذا أعلم أن هناك معنى وراء كل هذا
لا يمكنني رؤيته

334
00:25:56,612 --> 00:25:59,574
و أتمنى رؤيته، أتمنى فهمه

335
00:26:01,784 --> 00:26:04,246
لذا ساعدني، يا (غانيشا)

336
00:26:04,328 --> 00:26:06,998
ساعدني لأرى ما يجب علي فعله

337
00:26:07,082 --> 00:26:09,333
الآلهة لا تبالي البتة بنا

338
00:26:13,546 --> 00:26:15,339
أنا أتكلم عن تجربة

339
00:26:18,801 --> 00:26:22,597
لماذا لا تتركني و شأني؟ -
لقد حاولت -

340
00:26:22,680 --> 00:26:24,557
صدقيني، حاولت أن لا أُفكر فيك

341
00:26:24,640 --> 00:26:26,642
لكن كل مرّة، يقودني الأمر مباشرة لك

342
00:26:31,231 --> 00:26:32,982
على الأقل

343
00:26:34,442 --> 00:26:35,777
أنت ترتدي ملابس

344
00:27:02,095 --> 00:27:03,679
المكان جميل هنا

345
00:27:04,847 --> 00:27:07,683
الطقس سيء في (برلين)

346
00:27:10,228 --> 00:27:12,147
إنها تمطر هكذا أيضا في (بومباي)

347
00:27:13,606 --> 00:27:15,858
و لكنها ليست باردة جدّا

348
00:27:27,036 --> 00:27:31,082
إذا أخبريني...هل ساعدك من قبل؟

349
00:27:32,083 --> 00:27:34,252
ماذا؟ -
إلهك -

350
00:27:34,336 --> 00:27:36,629
طبعا -
كيف؟ -

351
00:27:37,463 --> 00:27:40,758
رجوته أن يوقف زواجي و قام بذلك

352
00:27:40,842 --> 00:27:43,219
أتعتقدين أنه أوقف زواجك؟

353
00:27:44,137 --> 00:27:47,307
هل لديك تفسير أفضل؟

354
00:27:48,432 --> 00:27:52,895
إذا، أنت تعتقدين أن إتصالنا ببعض نوعا ما
معجزة؟

355
00:27:56,524 --> 00:27:59,068
إذا حاولت وصف هذا الشعور

356
00:28:00,278 --> 00:28:04,366
إحساس الشعور بدفء الشمس

357
00:28:04,448 --> 00:28:06,575
رائحة الياسمين و زهر الأدريون

358
00:28:08,452 --> 00:28:13,916
و في نفس الوقت أتبلل تحت هطول المطر خارج مقهى

359
00:28:23,676 --> 00:28:27,889
مذاق القهوة القوي لا يزال في فمي

360
00:28:30,308 --> 00:28:36,272
سأقول أن الكلمة "معجزة" تبدو مناسبة لذلك

361
00:28:38,400 --> 00:28:40,026
ألست كذلك؟

362
00:29:13,351 --> 00:29:14,394
هل نمت جيّدا؟

363
00:29:16,854 --> 00:29:18,940
أفضل نوم قمت به منذ زمن بعيد

364
00:29:29,825 --> 00:29:33,288
لقد صنعت الفطائر -
حقّا؟ -

365
00:30:01,399 --> 00:30:03,276
ذلك الفتى هو واحد منهم

366
00:30:03,359 --> 00:30:06,112
إنه من قبيلة (جالوا)، تماما مثل والده

367
00:30:06,195 --> 00:30:07,363
والده مات

368
00:30:08,239 --> 00:30:11,409
إلى أين تريدين من الذهاب؟
إلى أين يمكننا الذهاب؟

369
00:30:11,493 --> 00:30:12,701
أعيديه إذن

370
00:30:12,785 --> 00:30:14,870
لكنه إبني

371
00:30:15,538 --> 00:30:17,039
إنه ينتمي لقبيلته

372
00:30:17,915 --> 00:30:20,126
إنه الشيء الأفضل للجميع

373
00:30:26,257 --> 00:30:29,344
(شيرو) أرجوك لا تقومي بهذا -
دعيها تذهب -

374
00:30:29,427 --> 00:30:31,137
الله يلعنكم

375
00:30:31,220 --> 00:30:34,140
الله يلعن قبائلكم و دمكم الفاسد

376
00:30:34,223 --> 00:30:36,642
يمكنكم أن تذهبوا جميعا للجحيم

377
00:30:45,651 --> 00:30:50,365
خلال وقت مكوثك، ستكملين التكوين المهني الأٌنثوي

378
00:30:51,240 --> 00:30:54,327
هل يمكنك الخياطة أيها السجينة 773؟

379
00:30:54,410 --> 00:30:57,205
كلا -
هل أهملتك أُمك؟ -

380
00:30:58,122 --> 00:31:00,958
أمي ماتت -
حقّا -

381
00:31:02,960 --> 00:31:05,963
أنت محظوظة للغاية 773

382
00:31:06,047 --> 00:31:07,631
هنا، ستتلقين التعليم

383
00:31:07,715 --> 00:31:09,300
من ستكون معلمتها؟

384
00:31:09,384 --> 00:31:11,135
متطوعة؟

385
00:31:13,137 --> 00:31:16,057
أو سأُعين إحداكن

386
00:31:16,140 --> 00:31:17,725
عذرا، سيدتي

387
00:31:20,436 --> 00:31:21,687
سأكون معلمتها

388
00:31:21,770 --> 00:31:25,483
773
إنتقلي لهذه المنضدة

389
00:31:29,487 --> 00:31:31,780
أنت تعرفين القوانين -
أجل، شكرا لك -

390
00:31:41,040 --> 00:31:42,958
لم يكن عليك مساعدتي

391
00:31:44,043 --> 00:31:45,211
أعلم

392
00:31:46,588 --> 00:31:48,423
رائحتها طيبة للغاية يا أبي

393
00:31:51,133 --> 00:31:54,387
أنت لم تأخذ واحدة؟ -
كلا، لقد أكلت منذ ساعات -

394
00:31:54,470 --> 00:31:58,182
أردتك أن تستفيقي و أنت تشتمين رائحتهم، لكن
لابد أنك كنت تعبة جدّا

395
00:32:00,602 --> 00:32:03,145
لقد شاهدتك عبر الإنترنت

396
00:32:03,229 --> 00:32:05,731
لقد قمت بالكثير من العروض، أبليت حسناً -
أجل -

397
00:32:05,814 --> 00:32:09,985
إنه لا شيء، فقط لعب بالتسجيلات لأُناس ثملين
يريدون المضاجعة

398
00:32:10,069 --> 00:32:11,695
لعب معزوفة (بتهوفن) نفس الشيء، أتعلمين

399
00:32:11,779 --> 00:32:15,283
معظم الناس كبار في السن و منهكين من جزء المضاجعة

400
00:32:17,619 --> 00:32:19,703
أنت تصنعين الموسيقى يا (رايلي)

401
00:32:19,787 --> 00:32:23,499
و لوهلة، الناس ينسون المشاكل في حياتهم

402
00:32:23,583 --> 00:32:26,544
إنه ليس بالشيء الهيّن
أنا فخور جدّا بك

403
00:32:26,628 --> 00:32:28,837
شكرا يا أبي

404
00:32:28,921 --> 00:32:31,173
علي القيام ببروفة

405
00:32:32,425 --> 00:32:36,554
إذا أردت الخروج، (سفين) جارنا يمكنه إيصالك لأي مكان

406
00:32:36,638 --> 00:32:38,264
ظننت أنه سيخرج بقاربه

407
00:32:38,347 --> 00:32:40,224
لقد سمع أنك عُدْت، فترك كل شيء

408
00:32:41,767 --> 00:32:44,770
قلت لـ(سفين) لا أُبالي إذا لم يحضر أحدٌ غدا

409
00:32:44,853 --> 00:32:46,230
مادامت إبنتي ستحضر

410
00:32:51,527 --> 00:32:53,279
أراك لاحقاً يا عزيزتي، إلى اللقاء

411
00:32:53,362 --> 00:32:55,490
إلى اللقاء يا حلوتي -
إلى اللقاء يا أبي -

412
00:33:00,077 --> 00:33:02,871
لم يكن عليك الرجوع

413
00:33:12,173 --> 00:33:14,342
لقد كنت أخاف دائما و انا طفلة

414
00:33:15,384 --> 00:33:19,763
لم أستطع النوم إذا كان الضوء مُنطفئً
أو إذا الجو هادئا جدّا

415
00:33:19,847 --> 00:33:21,474
لا أُحب الهدوء

416
00:33:23,100 --> 00:33:25,853
إعتدت الغطّ في النوم في مطعم والدي

417
00:33:31,900 --> 00:33:34,195
كرهت دائما البقاء وحيدة

418
00:33:36,739 --> 00:33:39,867
و هذا أحد أسباب حبي للمهرجان

419
00:34:10,565 --> 00:34:12,107
أُمي

420
00:34:12,191 --> 00:34:13,817
أبي

421
00:34:18,197 --> 00:34:19,574
أُمي

422
00:34:19,657 --> 00:34:20,866
أبي

423
00:34:20,949 --> 00:34:23,411
! تعالي!، من هنا!، تعالي

424
00:34:37,466 --> 00:34:39,635
! هل أعجبك هذا؟ هيا، إلى هنا -
أجل -

425
00:34:46,100 --> 00:34:48,477
أتريدين رؤية ما يراه؟

426
00:34:48,561 --> 00:34:50,229
من الذي يرى؟

427
00:34:50,312 --> 00:34:52,147
(غانيشا)

428
00:34:54,650 --> 00:34:55,818
هيا، هيا

429
00:35:04,201 --> 00:35:05,286
أُنظري هناك

430
00:35:44,032 --> 00:35:45,785
لقد جعلني هذا مؤمنة

431
00:35:46,952 --> 00:35:49,580
و لكنك عالمة

432
00:35:49,664 --> 00:35:50,790
أنا كذلك

433
00:35:52,792 --> 00:35:56,170
حبي للعلم لم يعقني عن إيماني

434
00:35:56,253 --> 00:35:58,506
من ناحيتي، العلم لغة أخرى نستخدمها

435
00:35:58,589 --> 00:36:02,301
لنتكلم عن نفس المعجزات التي يتكلم
عنها الإيمان

436
00:36:03,678 --> 00:36:08,307
لكن...لغة معقولة و اُخرى لا

437
00:36:10,058 --> 00:36:13,729
معقولة؟ ماذا، مثل الفيزياء الكمية؟

438
00:36:13,813 --> 00:36:17,316
مثل جزيء يمكن أن يكون هنا
و لا يتواجد هناك؟

439
00:36:17,399 --> 00:36:20,027
أو معقولة مثل الجاذبية؟

440
00:36:21,945 --> 00:36:25,073
قوة لا يعرف أحد لم هي موجودة

441
00:36:27,368 --> 00:36:30,538
إلا إذا لم تكن موجودة

442
00:36:33,916 --> 00:36:38,796
لما كان هذه الجذب الغامض

443
00:36:41,965 --> 00:36:45,386
الجذب بين الأشياء

444
00:36:48,305 --> 00:36:51,934
لا شيء من هذا كان ليتواجد أيضا

445
00:36:53,977 --> 00:36:56,021
الحمد لله على الجاذبية

446
00:36:57,439 --> 00:36:58,649
بالضبط

447
00:37:00,943 --> 00:37:03,404
مرحبا، (وولفي) أين كنت بحق الجحيم؟

448
00:37:03,487 --> 00:37:04,947
ماذا؟

449
00:37:07,157 --> 00:37:10,661
لقد تحدث لي (أبراهام) -
و بعد؟

450
00:37:11,871 --> 00:37:14,540
سيأخذ ما تبقى من الألماسات

451
00:37:14,623 --> 00:37:16,041
متى؟

452
00:37:16,124 --> 00:37:19,002
لا أعلم، لكننا سنصبح أغنياء

453
00:37:20,170 --> 00:37:23,883
هذه أخبار رائعة -
إنها كذلك -

454
00:37:23,966 --> 00:37:27,344
إذا لماذا تبدو و كأن أحدهم تبوّل في بيرتك؟

455
00:37:29,137 --> 00:37:31,807
لقد كنت أُفكر، أُريد الخروج من (برلين) لبعض الوقت

456
00:37:32,474 --> 00:37:34,894
حقّا -
أُريد القيام برحلة -

457
00:37:34,977 --> 00:37:36,061
إلى أين؟

458
00:37:38,856 --> 00:37:40,065
(الهند)

459
00:37:44,695 --> 00:37:48,741
لا، دوري إلى الجهة الأُخرى أو سينقطع الخيط مجددا

460
00:37:54,371 --> 00:37:56,665
!صه إنها قادمة

461
00:38:12,180 --> 00:38:14,016
أراك في الخارج، أيتها العاهرة

462
00:38:15,434 --> 00:38:16,978
أو لا

463
00:38:25,027 --> 00:38:26,821
هل يحدث هذا أحياناً؟

464
00:38:28,405 --> 00:38:30,365
فقط عندما تطلع الشمس
(تقصد دائما)

465
00:38:38,958 --> 00:38:41,877
لا تتورطي في أي متاعب، أيتها الأميرة (ديانا)

466
00:38:42,753 --> 00:38:44,463
السيد (كاباكا) يريد رؤيتك

467
00:38:44,546 --> 00:38:46,007
أبي هنا؟

468
00:38:50,011 --> 00:38:52,387
! أبي أتيت لتقلّني

469
00:38:53,347 --> 00:38:55,474
كيف يمكنني ترْكُك لوحدك في عيد ميلادك؟

470
00:38:55,557 --> 00:38:57,225
أعلم أنك فقط تتظاهر بالنسيان

471
00:38:57,309 --> 00:38:59,895
عيد ميلاد سعيد، كان يمكنك إخباري

472
00:38:59,979 --> 00:39:01,814
أنت تعلم، أنا أُحب أسراري

473
00:39:01,897 --> 00:39:04,025
إنها تشبه والدها

474
00:39:04,107 --> 00:39:06,777
و الآن، لدي مفاجأة صغيرة من أجلك

475
00:39:07,903 --> 00:39:08,904
تعال معنا

476
00:39:12,574 --> 00:39:15,744
و أنا

477
00:39:15,828 --> 00:39:17,955
أاااااانا

478
00:39:18,039 --> 00:39:20,875
سأبقى دوما

479
00:39:22,626 --> 00:39:26,338
أُحب (هيرناندو)

480
00:39:28,256 --> 00:39:30,467
صباح الخير يا (ويتني) -
صباح الخير -

481
00:39:30,551 --> 00:39:32,594
متى حان وقتك؟ -
منذ عشر دقائق -

482
00:39:32,678 --> 00:39:34,930
حقّا، إذن أنت متأخر فعلا

483
00:39:36,557 --> 00:39:39,309
هل تريد أن تتأخر كثيرا؟ -
لماذا؟ -

484
00:39:39,393 --> 00:39:40,728
لماذا؟

485
00:39:43,647 --> 00:39:44,857
من يتصل؟

486
00:39:47,860 --> 00:39:50,195
هل هذا ما أصبحت عليه علاقتنا؟

487
00:39:50,278 --> 00:39:52,489
تراسليني من خارج المنزل؟

488
00:39:54,282 --> 00:39:56,118
أنا لم أُراسلك

489
00:39:56,201 --> 00:39:57,995
اللعنة

490
00:39:58,079 --> 00:39:59,955
يا للمسيح -
ماذا؟ -

491
00:40:01,373 --> 00:40:03,084
قولي لي أن هذه مزحة

492
00:40:03,878 --> 00:40:05,629
مسرور لأنك إستمتعت بهذا
لأنك قد إنتهيت بشدّة

493
00:40:06,964 --> 00:40:08,758
يا إلهي

494
00:40:08,841 --> 00:40:12,511
لابدّ أن إبن العاهرة سرق هاتفي

495
00:40:15,598 --> 00:40:18,976
إلتقطي صورا لنا؟ -
إلتقطي صورا لنا و نحن نمارس الجنس؟ -

496
00:40:17,860 --> 00:40:19,986
يمكن لهذا أن يدمر مسيرتي المهنية
حياتي بأكملها

497
00:40:27,619 --> 00:40:29,788
أنا... أنا آسفة

498
00:40:29,872 --> 00:40:32,541
يمكنه أن يبتزني

499
00:40:32,624 --> 00:40:35,586
سيقوم بإبتزازي -
كلا، كلا، كلا، كلا، أنا -

500
00:40:35,669 --> 00:40:37,504
سنجد حلا لهذا -
كلا، سأتحدّث إليه -

501
00:40:37,671 --> 00:40:40,841
ساحصل على الهاتف، الصور، كل شيء

502
00:40:49,850 --> 00:40:51,351
إنه خطأي و سأقوم بإصلاحه
سأقوم بإصلاحه

503
00:40:54,438 --> 00:40:56,648
اللعنة

504
00:40:55,582 --> 00:40:57,917
<font color=#0080C0>"مقهى"أطلس</font>

505
00:40:58,000 --> 00:40:59,461
أنت متأكدة أن (ميتزجر) سيكون هنا؟

506
00:40:59,544 --> 00:41:01,003
إيصالات السداد تُظهر أنه يأتي هنا
من أجل قهوة

507
00:41:06,468 --> 00:41:07,803
كل يوم بحلول هذا الوقت

508
00:41:08,386 --> 00:41:10,179
نحن مخلوقات العادات

509
00:41:10,263 --> 00:41:11,889
و يدخل المخلوق

510
00:41:16,728 --> 00:41:18,313
لاتيه بحجم كبيرة خالية من الدسم
<font color=#0000FF>لاتيه هي القهوة بالحليب</font>

511
00:41:18,396 --> 00:41:22,275
في الوقت المناسب

512
00:41:23,192 --> 00:41:24,632
ما الذي يقوم به ذاك الشيء مجددا؟

513
00:41:24,694 --> 00:41:27,113
إنه يستخدم شبكته الخاصة ليستنسخ الهاتف الذي
يستعمله مع هذا

514
00:41:29,949 --> 00:41:30,950
ماذا لو لم يتفقد بريده الإلكتروني؟

515
00:41:31,618 --> 00:41:35,997
ألم تتفقدي بريدك الإلكتروني أبدا و أنت
تنتظرين القهوة؟

516
00:41:36,080 --> 00:41:39,083
اوه

517
00:41:49,761 --> 00:41:51,680
أنا في الداخل، تنزيل جهات الإتصال، إيميلات
المكالمات، كلمات المرور

518
00:41:53,849 --> 00:41:55,308
مممم، أنت مثل (روبن هود)، ألست كذلك؟

519
00:42:03,358 --> 00:42:04,776
ما الذي يقوم به؟

520
00:42:04,860 --> 00:42:08,321
ماذا؟

521
00:42:08,404 --> 00:42:12,074
لقد بدا مرتعباً

522
00:42:12,158 --> 00:42:13,535
يجعلك هذا تسألين عن الذي في الطرف الآخر من المكالمة

523
00:42:13,618 --> 00:42:16,538
جهات الإتصال تظهر أنه الطبيب (ماثسون)

524
00:42:20,124 --> 00:42:21,877
أنا أعلم بما تفكرين فيه

525
00:42:23,085 --> 00:42:24,880
أنا أعرف تلك النظرة
إيّاك، إيّاك و فعل هذا يا (روبن)

526
00:42:25,755 --> 00:42:27,632
إيّاك، إيّاك، إيّاك

527
00:42:27,716 --> 00:42:29,258
ظننت أننا كنّا واضحين

528
00:42:29,342 --> 00:42:30,342
من معي؟

529
00:42:30,385 --> 00:42:32,929
هل أنت (نومي)؟

530
00:42:34,222 --> 00:42:35,431
ماذا؟

531
00:42:35,515 --> 00:42:38,226
أنا أتطلع للقائك

532
00:42:38,852 --> 00:42:41,062
ماذا؟ من كان هذا؟

533
00:42:42,021 --> 00:42:44,733
لا أعلم، لكنه عرفني

534
00:42:44,816 --> 00:42:47,485
اللعنة

535
00:42:47,569 --> 00:42:51,364
(ميتزجر) حجز في الرحلة الأخيرة
المتجهة لـ(شيكاغو)

536
00:42:51,447 --> 00:42:53,491
حسن، ما الذي يعنيه هذا؟

537
00:42:53,575 --> 00:42:54,951
أنه لن يكون في منزله الليلة -
أأنت مجنونة، أتعلمين هذا؟

538
00:42:55,034 --> 00:42:57,495
علي الدخول في شبكته المنزلية

539
00:43:00,832 --> 00:43:02,751
إذا عرف هؤلاء من أكون

540
00:43:04,293 --> 00:43:06,128
لذا علينا  البدء بالبحث عن من يكونوا

541
00:43:06,212 --> 00:43:08,172
م-ك-ن-د-ت

542
00:43:21,853 --> 00:43:23,897
ماذا كانت (نانسي درو) لتفعله؟
<font color=#0000FF>نانسي درو إحدى شخصيات التحرّي</font>

543
00:43:34,699 --> 00:43:36,075
أشعر بفرصة لتغيير الملابس

544
00:43:37,076 --> 00:43:38,703
كل هذا لك

545
00:43:39,829 --> 00:43:41,289
لقد أحبتك

546
00:43:45,042 --> 00:43:47,336
لديها قلب كبير

547
00:43:49,923 --> 00:43:51,340
سأفعل أي شيء من أجلها

548
00:43:55,470 --> 00:43:59,515
تماما مثلك أنت و أُمك، صحيح؟

549
00:43:59,599 --> 00:44:01,225
تعال معي

550
00:44:01,309 --> 00:44:03,519
هذا الحب...أعدائي يسمونه ضعف

551
00:44:03,603 --> 00:44:06,940
شيء يمكن إستغلاله

552
00:44:07,023 --> 00:44:11,694
أنا أُخالفهم الرأي

553
00:44:13,613 --> 00:44:18,618
أقصد، هؤلاء الرجال ما الذي يحملوه
في قلوبهم؟

554
00:44:21,746 --> 00:44:23,205
الرغبة...الشهوة...الجشع

555
00:44:26,918 --> 00:44:29,337
لكني أتساءل، هل يمكن لهؤلاء الرجال أن يصلوا
بقدر ما تصل إليه أنت و أنا من أجل إيمانهم؟

556
00:44:30,087 --> 00:44:31,965
هذا الشخص

557
00:44:35,134 --> 00:44:39,180
هذا الشخص كنت أتهيأ له ليكون
رسولي الأول

558
00:44:39,263 --> 00:44:43,977
أتعلم ما الذي قام به؟

559
00:44:45,854 --> 00:44:47,438
لقد خفّف المخدرات التي أعطيتها إياه
حتى يتمكن من مضاعفة المال

560
00:44:47,522 --> 00:44:50,149
سمعتي هي فقط بجودة المنتوج الذي أبيعه

561
00:44:50,232 --> 00:44:55,363
سيد (كاباكا)، أنا

562
00:45:08,918 --> 00:45:11,462
هل أنا على إستعداد لجعل
أعمالي تهلك

563
00:45:22,849 --> 00:45:24,559
لأترك الحياة التي بنيتها لإبنتي تُدمّر
بيد الجشع و الغباء

564
00:45:24,642 --> 00:45:26,519
لقد فهم خطورة المجازفة التي كان يقوم بها

565
00:45:25,652 --> 00:45:27,821
يا للروعة لقد نجحت

566
00:45:35,871 --> 00:45:38,152
هل قرأتي هذا في كتاب؟

567
00:45:38,206 --> 00:45:41,251
قوة الأدب

568
00:45:42,294 --> 00:45:44,088
مدهش، أتعلمين ماذا قرأت أيضا في كتاب (لي تشايلد)
<font color=#0000FF>لي تشايلد كاتب و روائي بريطاني</font>

569
00:45:44,171 --> 00:45:45,881
أنه يمكنك إستعمال العَتَلَة مثل الإنذار

570
00:45:45,965 --> 00:45:50,010
لذا لو دفع أحدهم الباب سنسمعه

571
00:45:50,094 --> 00:45:51,553
نحن نشكل فريقا جيّداً

572
00:46:05,233 --> 00:46:06,233
ربما كان (باغ) محقّا و علينا أن نصبح
ثنائي ديناميكي لمكافحة الجريمة

573
00:46:09,738 --> 00:46:13,241
أعتقد أنّنا كذلك بالفعل

574
00:46:15,410 --> 00:46:18,872
يا للروعة

575
00:46:18,956 --> 00:46:23,251
الزومبي يتأكد من أنه يتلقى راتباً جيداً -
أجل -

576
00:46:23,335 --> 00:46:25,420
هذا غريب حقّاً
لا يوجد هناك أي شيء خاص

577
00:46:25,504 --> 00:46:28,423
معلومات هذا الرجل مثيرة للإهتمام كفم مليء بنشارة الخشب

578
00:46:28,507 --> 00:46:32,636
ليس لديه حتى أفلام إباحية مخبأة بعيداً

579
00:46:32,719 --> 00:46:34,763
لا أفلام إباحية؟ إنه غريب الأطوار

580
00:46:36,015 --> 00:46:37,808
يا إلهي يا (نوم)

581
00:46:42,395 --> 00:46:44,815
صديق مقرّب من(تشيني)
<font color=#0000FF>ديك تشيني هو نائب الرئيس الأمريكي السابق جورج بوش
</font>

582
00:46:47,359 --> 00:46:49,111
لا بدّ أنه شرير

583
00:46:52,072 --> 00:46:53,824
اوه اوه

584
00:46:53,907 --> 00:46:55,587
إنه ليس بهذا السوء

585
00:46:57,619 --> 00:46:59,371
حسن، دقيقتان بعد فقط

586
00:46:59,454 --> 00:47:00,455
و سأحصل على نسخة كاملة للقرص الصلب

587
00:47:03,583 --> 00:47:04,877
إُدخل، إُدخل، إُدخل

588
00:47:05,669 --> 00:47:08,005
ما الأمر؟

589
00:47:08,714 --> 00:47:10,049
مهلا

590
00:47:10,132 --> 00:47:11,800
ما الذي حدث؟ -
لا أدري ما الذي حدث؟ -

591
00:47:11,884 --> 00:47:13,635
لم يحدث شيء

592
00:47:13,719 --> 00:47:17,181
إنه اللاشيء الذي يقلقني

593
00:47:17,264 --> 00:47:19,599
هل ذهبت لرؤية (أبراهام)؟

594
00:47:19,683 --> 00:47:22,769
بلى، أو على الأقل حاولت

595
00:47:24,230 --> 00:47:27,399
كان لدينا موعد -
و لم يظهر؟ -

596
00:47:27,482 --> 00:47:29,651
كلا، لذا إتصلت، لا شيء

597
00:47:30,736 --> 00:47:35,199
ذهبت لمحلّه، مُغلق، إختفى

598
00:47:38,702 --> 00:47:40,412
اللعنة

599
00:47:40,495 --> 00:47:42,748
أنا أُفكر في رحلتك للهند، ربما تريد أحد
(الشيربا) أو شيئا كهذا
<font color=#0000FF>الشيربا هم أحد سكان الهيمالايا</font>

600
00:47:46,252 --> 00:47:50,964
مرحبا؟ -
لقد أغلقنا -

601
00:48:49,022 --> 00:48:50,274
أرجوك، أرجوك، هل يُمكنك مساعدتي؟

602
00:48:57,739 --> 00:48:58,949
ماذا يمكن لكل الفتيات أن يفعلنه إذا
غادرت المدينة؟

603
00:48:59,658 --> 00:49:01,701
يا إلهي، (نوم)

604
00:49:01,785 --> 00:49:03,203
مرحبا؟

605
00:49:03,287 --> 00:49:04,871
تبّا، إنه (ميتزجر)

606
00:49:04,955 --> 00:49:08,208
أنا أتصل بالشرطة

607
00:49:13,046 --> 00:49:14,047
لم ينته، لم ينته بعد

608
00:49:15,048 --> 00:49:16,842
من الأفضل لكم الرحيل قبل
أن يصلوا

609
00:49:18,927 --> 00:49:19,967
(نومي)

610
00:49:20,012 --> 00:49:24,224
مرحبا أيها الطبيب (ميتزجر)

611
00:49:24,308 --> 00:49:27,936
مهما كان الذي أحضرك إلى هنا

612
00:49:28,020 --> 00:49:29,621
أنا سعيد لأرى أنه لديك لحظة
من الوضوح الكافي

613
00:49:29,688 --> 00:49:32,024
لتتطلبي مني الحصول على العلاج الذي تريدينه

614
00:49:32,107 --> 00:49:34,526
إنه يظهر أنه لا يزال لديك بعض الوقت
لأُساعدك

615
00:49:34,609 --> 00:49:37,445
يمكنني طلب سيارة إسعاف إلى هنا
في غضون خمس دقائق

616
00:49:38,238 --> 00:49:39,323
أنا لست التي تريد سيارة إسعاف

617
00:49:39,406 --> 00:49:43,493
فم بهذا يا طبيب، فلتصنع يومي

618
00:49:43,576 --> 00:49:45,704
لا بد أنك (أمانيتا)

619
00:49:45,787 --> 00:49:47,706
ما أكون عليه يا طبيب، أني أسوأ كوابيسك
إلا إذا وضعت ذلك الهاتف أرضاً

620
00:49:47,873 --> 00:49:49,666
كلاكما واقعتان في مشاكل عديدة

621
00:49:49,749 --> 00:49:52,336
أجل،حسن و أنت على وشك الحصول على
عين مليئة بالرذاذ الحار

622
00:49:52,419 --> 00:49:54,713
إذا لم تبدأ بالإجابة على أسئلتي

623
00:49:54,796 --> 00:49:57,424
لقد زرنا سجن الزومبي الصغير خاصتك
في مصح (نايتينغال)

624
00:49:57,507 --> 00:49:59,051
أجل...أعلم

625
00:49:59,134 --> 00:50:00,510
و أعتقد أنه سبب إلغاء رحلتي

626
00:50:04,056 --> 00:50:05,640
من ألغاها؟

627
00:50:05,724 --> 00:50:07,393
هل كان الطبيب (ماثسون)؟

628
00:50:07,475 --> 00:50:11,063
كيف تعرفين ذلك الإسم؟

629
00:50:11,146 --> 00:50:14,066
لقد إخترقت هاتفك

630
00:50:15,775 --> 00:50:17,277
لقد إتصلت به، جرت بيننا دردشة صغيرة

631
00:50:17,361 --> 00:50:18,945
اوه لا -
من هو أيها الطبيب؟ -

632
00:50:19,738 --> 00:50:21,698
ما الذي قمت به؟

633
00:50:21,781 --> 00:50:23,242
(نومي)

634
00:50:23,325 --> 00:50:25,411
(جوناس)؟ -
عليك الرحيل من هنا -

635
00:50:26,203 --> 00:50:28,455
(جوناس)؟ -
لماذا؟ -

636
00:50:28,538 --> 00:50:31,750
إنه قادم -
هل هذا (جوناس المالكي)؟ -

637
00:50:35,421 --> 00:50:36,629
من؟ -
(ويسبرز) -

638
00:50:41,176 --> 00:50:42,552
من هو (ويسبرز)؟ -
يا إلهي، لقد قتلتنا جميعا -

639
00:50:50,810 --> 00:50:52,438
إنه هنا

640
00:50:52,520 --> 00:50:54,564
(نايلز)؟

641
00:50:54,647 --> 00:50:56,191
(نومي)

642
00:51:06,868 --> 00:51:09,871
هيا يا (نوم) -
مهلا، مهلا، مهلا -

643
00:51:09,955 --> 00:51:11,415
أرجوك، بحقك، أُتركه

644
00:51:11,498 --> 00:51:13,333
النجدة، أحدكم، النجدة، أحدكم -
النجدة -

645
00:51:13,417 --> 00:51:14,460
ليساعدنا أحدكم

646
00:51:14,542 --> 00:51:17,003
النجدة -
النجدة -

647
00:51:17,087 --> 00:51:18,171
أرجوك

648
00:51:36,315 --> 00:51:39,526
ساعدنا، ساعدنا، أرجوك

649
00:51:39,609 --> 00:51:40,693
مرحبا أيها الطبيب، ما الذي
يجري؟

650
00:51:32,356 --> 00:51:35,567
! أرجوك، لا، لا، لا

