﻿1
00:00:08,242 --> 00:00:30,894
<font color=#FFFF00>الحلقة العـ(10)ــاشرة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"ما هو الإنسان؟"</font>

2
00:02:01,500 --> 00:02:05,796
كلّما واجهت صعوبة في إتخاذ قرار
آتي إلى هنا

3
00:02:05,988 --> 00:02:09,199
هذا المكان يجلب الوضوح لأي قرار

4
00:03:39,498 --> 00:03:43,502
هل المحرقة ضلال أم إنعكاس لشخصيتنا الحقيقية؟

5
00:03:45,879 --> 00:03:47,673
لم الضجيج عال في المكان الذي أنت فيه؟

6
00:03:49,883 --> 00:03:51,384
إنه يوم الإستقلال

7
00:03:53,012 --> 00:03:54,721
الشيء الأفضل في الحياة، صحيح؟

8
00:03:55,931 --> 00:03:57,516
أنا لا أفهم

9
00:03:57,599 --> 00:03:59,726
بلى، لن تفهم

10
00:04:37,514 --> 00:04:38,891
تبدو تائها

11
00:04:40,184 --> 00:04:41,476
لماذا قمت بذلك؟

12
00:04:41,560 --> 00:04:44,021
قمت بماذا؟ -
الرحيل -

13
00:04:44,104 --> 00:04:46,314
أخبرتك أنها لم تكن خدمة إتصالات يا (ويل)

14
00:04:46,398 --> 00:04:48,650
الإتصالات أشياء هشّة

15
00:04:51,361 --> 00:04:53,239
لا تأخذ منهم الكثير للإستجابة

16
00:04:53,321 --> 00:04:55,407
ربّما عليك إيجاد مكان لنا لنتكلّم

17
00:05:25,353 --> 00:05:27,439
هذا أمر إستثنائي

18
00:05:27,522 --> 00:05:32,569
أنا لم أختبر شيئاً مثل هذا، ليس
في 20 سنة التي قضيتها منذ أن إجتزت الإمتحان

19
00:05:33,320 --> 00:05:36,782
والدك قام بكل شيء قال بأنه
سيقوم به، و أكثر

20
00:05:37,616 --> 00:05:40,327
المحكمة وافقت على الإستماع لشهادته

21
00:05:40,994 --> 00:05:46,041
إذا مرت جلسة الإستماع على ما يرام، أعتقد
أنه يمكنني إخراجك من هنا في غضون أُسبوع

22
00:05:52,172 --> 00:05:54,591
عليك أن توافقي على الإجراءات هنا

23
00:06:06,561 --> 00:06:08,647
ما الذي سيحصل لـ(جون كي)؟

24
00:06:12,484 --> 00:06:16,196
المحكمة كانت متسامحة معك
لأنك كنت متعاونة

25
00:06:17,530 --> 00:06:21,327
أعتقد ... أنهم سيجعلون منه عبرة

26
00:06:21,409 --> 00:06:23,411
لو كنت شقيقك

27
00:06:24,704 --> 00:06:27,707
لكنت في الطائرة التالية
متجها لمكان ما بعيداً عن (سيول)

28
00:07:04,619 --> 00:07:07,789
أريد تصديق أن الماضي
تركنا

29
00:07:07,873 --> 00:07:10,583
في اللحظة التي تركناه فيها

30
00:07:31,521 --> 00:07:34,316
كيف الحال، أيها المستذئب؟

31
00:07:34,400 --> 00:07:38,486
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم؟ -
إهدأ يا فتى، إهدأ -

32
00:07:38,570 --> 00:07:41,781
سمعت أن أبي العزيز أتى لزيارتك

33
00:07:41,865 --> 00:07:45,285
قال بأنكما أجريتما حواراً لطيفا بحقّ

34
00:07:45,369 --> 00:07:48,288
لكن معرفتك، يا إبن عمي كما أعرفك

35
00:07:48,372 --> 00:07:54,420
أدركت أنه يلزمك حوار
"تحفيزي صغير من نوع "تيد
<font color=#0000FF>تيد سلسلة من المؤتمرات العالمية التي تهدف لتعريف ونشر الافكار الجديدة والمتميزة للعالم</font>

36
00:07:57,005 --> 00:07:58,298
الآن، أولا و قبل كل شيء

37
00:08:01,176 --> 00:08:02,802
أنا أُحب (فيليكس)

38
00:08:04,637 --> 00:08:08,225
لقد كان شيئا قاسيا حقّاً
مشاهدة ما جرى له

39
00:08:09,768 --> 00:08:13,021
رغم ذلك أعلم أنه كان ليوافقني
الرأي عندما أقول

40
00:08:13,105 --> 00:08:15,648
أنه جلب هذا لنفسه

41
00:08:16,983 --> 00:08:21,863
لكن ... أنا سأتنحى جانبا ليتعافى كليّاً

42
00:08:21,947 --> 00:08:26,285
في الحقيقة، لديّ بعض...
الأصدقاء المقربين يعملون هنا

43
00:08:26,368 --> 00:08:29,746
و سألتهم أن يراقبوه من أجلي

44
00:08:30,538 --> 00:08:32,499
لقد أخافوني قليلا

45
00:08:32,582 --> 00:08:35,168
بذلك الكلام حول الأشياء
التي قد تسوء

46
00:08:35,252 --> 00:08:37,837
عندما يحاول أحد كـ(فيليكس) أن يتعافى

47
00:08:37,921 --> 00:08:40,424
مثلا، كانت لديهم تلك الحالة

48
00:08:40,507 --> 00:08:45,178
عندما حصل أحدهم على الدواء الخاطىء
ثم بوووم، مات

49
00:08:45,971 --> 00:08:52,144
سيكون حظا سيئا لـ(فيليكس) الكبير
بعد نجاته من كل هذا

50
00:08:52,227 --> 00:08:54,729
أيمكننا فقط تسريع الأمر إلى نهاية
هذا الهراء؟

51
00:08:54,813 --> 00:08:57,649
... ستحصل على الألماسات -
ألماساتي -

52
00:08:57,732 --> 00:09:00,319
و سنحصل أنا و (فيليكس) على إتفاق

53
00:09:02,154 --> 00:09:03,989
حسناً

54
00:09:04,072 --> 00:09:06,574
أنا شخص متطلع للمستقبل يا (وولفي)

55
00:09:06,658 --> 00:09:08,327
عليك تصديق هذا

56
00:09:08,410 --> 00:09:10,370
أنا لا أبالي بالماضي

57
00:09:11,288 --> 00:09:16,543
أسترجع حجارتي، و سنعيش
كلنا في سعادة أبدية

58
00:09:20,172 --> 00:09:23,425
أهو يوم الإستقلال؟ -
أجل -

59
00:09:24,176 --> 00:09:25,427
والداي من (الهند)

60
00:09:25,511 --> 00:09:28,263
وُلدت هناك، و لكنهما إنتقلا إلى (لندن)
عندما كنت رضيعا

61
00:09:28,347 --> 00:09:30,932
لما بلغت العشرين، إنتقلنا إلى (نيويورك)

62
00:09:32,392 --> 00:09:35,562
أنا لم أعرف أبداً لمن
أدين لولائي

63
00:09:36,729 --> 00:09:38,648
لم أعرف لمن كان يجب أن أُغني

64
00:09:38,731 --> 00:09:42,652
النشيد الهندي؟ الأمريكي؟

65
00:09:42,735 --> 00:09:44,279
فليحفظ الله الملكة؟

66
00:09:46,906 --> 00:09:50,369
أنا أحسد أصحاب الولاء الواضح

67
00:09:51,328 --> 00:09:53,539
أجل، والدي هكذا

68
00:09:53,621 --> 00:09:56,375
بيرة واحدة، و سيقسم العالم إلى
جانبين مختلفين

69
00:09:56,458 --> 00:09:58,710
البيرة و الحزّامون، نحن أم هم

70
00:10:00,504 --> 00:10:02,422
إنه محق أكثر مما يتصوّر

71
00:10:02,506 --> 00:10:06,843
عندما تقول أننا لسنا مثلهم
هل تقصد أننا لسنا إنْسًا؟

72
00:10:06,926 --> 00:10:08,345
ما  هو الإنسان؟

73
00:10:09,346 --> 00:10:13,933
القدرة على الإدراك؟ التخيل؟
الحب أو الحزن؟

74
00:10:15,977 --> 00:10:19,439
إذا كان الأمر كذلك، فنحن أكثر إنسانية
من أي إنسان سيكون عليها قطْ

75
00:10:25,404 --> 00:10:26,572
ما الذي يزعجك؟

76
00:10:31,701 --> 00:10:32,702
لا بأس

77
00:10:34,329 --> 00:10:35,872
قولي ما في بالك؟

78
00:10:41,127 --> 00:10:43,589
في بعض الأحيان الآن

79
00:10:45,798 --> 00:10:50,470
أنا ... مرتبكة حول الزواج

80
00:10:52,138 --> 00:10:53,432
أعلم

81
00:10:56,893 --> 00:11:01,398
الشرطة أرادت معرفة سبب قدوم (بابا جي)
إلى المعبد

82
00:11:04,192 --> 00:11:08,071
بما أنه غير مؤمن، أعتقد من أجل رؤيتك

83
00:11:08,154 --> 00:11:10,031
هل قال لك لماذا؟

84
00:11:12,158 --> 00:11:15,912
(مانيندرا) قال أنه يعيد
النظر في زواجنا

85
00:11:17,122 --> 00:11:20,166
اه ... فهمت

86
00:11:21,960 --> 00:11:24,212
إذا، هل أخبرت الشرطة؟

87
00:11:24,296 --> 00:11:25,547
كلا

88
00:11:26,714 --> 00:11:30,802
لم لا؟ -
لأني لم أُخبر (راجان) -

89
00:11:33,263 --> 00:11:36,642
لأنك مازلت مرتبكة حول الزواج

90
00:11:38,017 --> 00:11:40,353
أكثر إرتباكا من أي وقت مضى

91
00:11:41,313 --> 00:11:44,774
حسن، عليك التساؤل ما إذا
غير (مانيندرا) رأيه

92
00:11:44,857 --> 00:11:47,193
لم قدم إليك بدل إبنه؟

93
00:11:48,945 --> 00:11:52,949
ربّما لانه عرف أن إبنه لن يستمع إليه

94
00:11:53,032 --> 00:11:54,993
هذا زواج عن حب، بعد كل شيء

95
00:11:55,076 --> 00:11:58,371
لكن هل من الممكن أن يكون لدى
(راجان) رد فعل مختلف

96
00:11:58,455 --> 00:12:02,792
و إذا تبينت أن هذه أُمنية والده الأخيرة

97
00:12:02,875 --> 00:12:08,089
و بإخبار (راجان) الآن، ستقوين موقف والده

98
00:12:08,173 --> 00:12:14,220
و تُعطينه سيطرة أكثر على حياة (راجان)
مما كان عليه و هو على قيد الحياة

99
00:12:16,889 --> 00:12:18,975
مثير للإهتمام

100
00:12:22,562 --> 00:12:25,691
الحل البسيط هو قول الحقيقة

101
00:12:26,566 --> 00:12:29,152
و تتركي الأشياء تمشي كما تريد

102
00:12:29,235 --> 00:12:32,489
لكن إذا كان هذا الزواج
يحمل مستقبلا ممكنا

103
00:12:32,572 --> 00:12:34,700
لحياة طويلة و سعيدة لكما معا

104
00:12:34,782 --> 00:12:38,786
هل من الصائب أن تتركي هذا رجلا
مستبدّا أن يأخذ هذا منك؟

105
00:12:38,870 --> 00:12:44,668
و أيضا، عدم إخبار (راجان) هو بناء
أي سعادة تجدينها

106
00:12:44,751 --> 00:12:46,586
فوق سرّ

107
00:12:51,633 --> 00:12:54,052
ليس قرارا سهلا، بالتأكيد

108
00:12:55,178 --> 00:12:59,265
لكن ما أعلمه أنه لديك الجواب بذلك

109
00:13:10,193 --> 00:13:13,446
قبل سنوات ... كنت مكانك في هذا الحوار

110
00:13:13,530 --> 00:13:16,908
و الرجل الذي في مكاني كان والد مجموعتنا

111
00:13:16,991 --> 00:13:20,286
كان يقول لي كل أنواع الترهات
حول (السيسيليوم)

112
00:13:20,370 --> 00:13:22,414
حول شعوره في هذه اللحظة

113
00:13:22,497 --> 00:13:25,958
رجوعا إلى أول نفس أخذته مجموعته

114
00:13:26,042 --> 00:13:28,503
لقد أخبرني، ماذا يعني أن تكون
حواسي

115
00:13:28,587 --> 00:13:31,506
لكني ... لا أفهم كيف لم
يكتشفوني أبدا

116
00:13:31,590 --> 00:13:33,759
لقد أجريت فحوص أشعة سينية، تصوير بالرنين
المغناطيسي، إختبارات دم

117
00:13:35,385 --> 00:13:37,345
الإختلاف طفيف جدّاً

118
00:13:38,304 --> 00:13:42,267
فهمت، نحن نشبه الجنس البشري أكثر
مما يشبه الشامبانزي قرد الرُّبَّاح

119
00:13:42,892 --> 00:13:46,688
عليك أن تعرف ما الذي تبحث عنه
التطوّر معتمد على الإختلافات

120
00:13:46,772 --> 00:13:51,484
صبغي صغير هنا أو هناك، و ستمشي
بساقين بدل أربع

121
00:13:52,736 --> 00:13:56,030
لكننا نبدو متشابهين
نشعر بنفس الشعور

122
00:13:57,616 --> 00:13:59,785
حقّا؟ -
معظم الأحيان -

123
00:14:00,827 --> 00:14:03,037
أتعني عندما تشارك أكثر أفكارك خصوصية

124
00:14:03,121 --> 00:14:05,457
مع شخص في الجهة الأُخرى من العالم؟

125
00:14:28,814 --> 00:14:30,523
أنت (كافيوس)

126
00:14:35,654 --> 00:14:36,988
أنا (كالا)

127
00:14:39,073 --> 00:14:40,241
أنت جميلة

128
00:14:41,284 --> 00:14:42,410
شكرا لك

129
00:14:43,703 --> 00:14:46,414
هل تمانع لو ... ؟ -
رجاءا، إجلسي -

130
00:14:52,545 --> 00:14:56,842
هذا تلفاز كبير جدّا -
أجل -

131
00:14:56,924 --> 00:15:01,262
سامسونغ  أس أم تي-4023 42 بوصة

132
00:15:01,346 --> 00:15:04,516
أفضل دقة، و ألوان و حجم

133
00:15:08,144 --> 00:15:11,397
أيمكنني طرح سؤال عليك؟ -
بالطيع -

134
00:15:11,481 --> 00:15:15,276
أول مرة ذهبت فيها إلى منزل كهذا في (بومباي)

135
00:15:15,360 --> 00:15:19,865
لم تكن لديهم أسرّة، و لكن كان
لديهم تلفاز كبير كهذا

136
00:15:19,947 --> 00:15:24,703
أقصد، كيف يمكن أن يكون التلفاز
أكثر أهمية من السرير؟

137
00:15:24,786 --> 00:15:27,330
هذا بسيط

138
00:15:27,413 --> 00:15:29,791
السرير يبقيك في الحي الفقير

139
00:15:29,875 --> 00:15:32,126
و الشاشة المسطحة تأخذك للخارج

140
00:15:39,175 --> 00:15:41,469
ما الذي تشاهده -
فلم (قلب الأسد) -

141
00:15:42,345 --> 00:15:44,055
لم أسمع به قطْ -
حقّاً؟ -

142
00:15:45,306 --> 00:15:47,308
هل يوجد أي رقص فيه؟

143
00:15:47,392 --> 00:15:51,312
(جان كلود) بمثابة (فريد أستير) في الفنون القتالية
<font color=#0000FF>فريد أستير هو ممثل و راقص أمريكي</font>

144
00:15:51,396 --> 00:15:54,232
كم أُحبّ (فريد أستير)

145
00:15:54,315 --> 00:15:57,694
(قلب الأسد) هو أول فلم جعلني أقع
في حب (جان كلود)

146
00:15:58,528 --> 00:16:01,447
أُشاهده في أي وقت أحتاج فيه للشجاعة

147
00:16:04,200 --> 00:16:06,160
قد أحتاج بعض الشجاعة الآن

148
00:16:50,121 --> 00:16:52,999
(قلب الأسد)

149
00:16:54,626 --> 00:16:56,753
ظننتك قلت أن الفلم فيه رقصٌ

150
00:16:56,836 --> 00:16:58,337
هذا هو الرقص

151
00:16:58,421 --> 00:17:00,506
إنه عنيف جدّاً

152
00:17:00,590 --> 00:17:02,008
الحياة عنيفة

153
00:17:05,887 --> 00:17:07,096
هي كذلك

154
00:17:08,431 --> 00:17:10,057
لم أُفكر بذلك من قبل

155
00:17:11,851 --> 00:17:13,060
و لكنك كذلك الآن

156
00:17:18,942 --> 00:17:22,570
مشاهدة سرب من الطيور
أم مجموعة من الأسماك تتحرك كواحد

157
00:17:22,654 --> 00:17:24,614
ثم تلمح المكان الذي أتينا منه

158
00:17:25,615 --> 00:17:28,910
و تسأل لماذا تشعر أشجار الأسبن
بالضربة على بعد مئات الأميال عن بعضها

159
00:17:28,994 --> 00:17:32,246
و كيف للفطر أن يفهم حاجته للغابة

160
00:17:33,205 --> 00:17:35,583
ستبدأ حينها بفهم ما نحن

161
00:17:35,667 --> 00:17:38,377
جنسنا كان هنا منذ البداية

162
00:17:39,629 --> 00:17:42,340
ككل الإحتمالات، نحن كنّا البداية

163
00:17:44,175 --> 00:17:48,220
ما أُريده هو أن أتأكد أن نكون هناك
في النهاية

164
00:17:48,304 --> 00:17:51,766
لكن إذا كانت هناك أنواع أُخرى
من الإنس، كيف بقى هذا سرّاً؟

165
00:17:51,850 --> 00:17:54,393
الأسرار مهمّة لنوعهم

166
00:17:54,477 --> 00:17:57,605
الأسرار مركز هوياتهم، مجتمعاتهم

167
00:17:57,689 --> 00:18:00,025
الأسرار تبقى تدرجاتهم

168
00:18:00,107 --> 00:18:04,612
يكشفوا هذا السرّ، أن هناك نوعاً
آخر من البشر

169
00:18:04,696 --> 00:18:08,741
أولئك الذين وجودهم يهدد
أساس واقعهم

170
00:18:10,326 --> 00:18:13,454
كلا ... لن يسمحوا بهذا أبداً

171
00:18:16,123 --> 00:18:18,209
هل لديك سرّ يا (جوناس)؟

172
00:18:21,295 --> 00:18:23,130
أنت شرطي بارع، ألست كذلك؟

173
00:18:25,800 --> 00:18:28,970
سيحاولون إستخدامي لإيجادك و إيجاد
باقي مجموعتك

174
00:18:29,054 --> 00:18:30,654
أولئك الذي قدموا من أجل (نومي)، الطبيب (ماثسون)؟

175
00:18:32,306 --> 00:18:33,892
إنه يستخدم العديد من الأسماء

176
00:18:33,975 --> 00:18:37,186
... (جوناس) -
(أنجيليكا) تدعوه بـ(الهامس) -

177
00:18:38,354 --> 00:18:40,065
لا تنظر إلى عينيه أبدا

178
00:18:41,273 --> 00:18:42,483
أبداً

179
00:18:45,194 --> 00:18:46,821
(أنجيليكا)

180
00:18:47,697 --> 00:18:49,490
هذا هو سبب إنتحارها

181
00:18:50,491 --> 00:18:51,868
لتحمينا

182
00:19:18,061 --> 00:19:20,221
أبي قال لي شيئا و بقى
يقوله لي دوماً

183
00:19:20,271 --> 00:19:22,356
ربما هو سبب بقائنا على قيد الحياة

184
00:19:22,440 --> 00:19:24,442
"قال : أنه ما يجعلنا "نحن

185
00:19:24,525 --> 00:19:27,445
"كان أقل أهمية عن ما يجعلهم "هم

186
00:19:28,113 --> 00:19:30,322
في النهاية، لا يهم من أتى أولاً

187
00:19:30,406 --> 00:19:34,077
كل ما يهم هو حقيقة أن طفرة واحدة لصبغي صغير

188
00:19:34,160 --> 00:19:37,580
قطعت إتصالهم بالطبيعة، و مع بعضهم

189
00:19:37,663 --> 00:19:41,584
ذلك العزل مكنهم من التركيز على الشيء
الوحيد الذي يبرعون فيه

190
00:19:41,667 --> 00:19:44,211
أكثر من أي نوع في التاريخ

191
00:19:46,089 --> 00:19:50,342
القتل سهل ... عندما لا تشعر بشيء

192
00:20:13,324 --> 00:20:15,118
فتشه -
لقد فعلت للتو -

193
00:20:17,078 --> 00:20:18,454
فتشه ثانيةً

194
00:20:18,537 --> 00:20:21,624
إنه فتى ذكي لعين، ألست كذلك
يا (وولفي)؟

195
00:20:22,625 --> 00:20:25,544
إنه يعلم كل الخدع، ذكي جدّاً

196
00:20:30,257 --> 00:20:31,383
وجدْت هذه فحسب

197
00:20:31,467 --> 00:20:34,179
إفتحها، قد تكون موصولة

198
00:20:37,765 --> 00:20:38,724
إفتحها

199
00:20:45,606 --> 00:20:47,733
أجل

200
00:20:54,365 --> 00:20:59,537
ذكي جدّا، هل تعتقد أن (فيليكس)
سيظن أنك ذكي جدّا الآن؟

201
00:21:01,122 --> 00:21:02,498
لقد حصلت على ما تريده

202
00:21:03,374 --> 00:21:06,711
أُريد معرفة شيء، كيف فعلتها؟

203
00:21:07,712 --> 00:21:10,048
عندما دخلت هناك، الخزنة كانت نظيفة

204
00:21:10,131 --> 00:21:12,217
لقد أمضيت ساعتين في قطعها لتفتح

205
00:21:13,092 --> 00:21:15,761
أخبرني ... كيف فعلتها

206
00:21:17,638 --> 00:21:18,848
لقد إخترقتها

207
00:21:20,725 --> 00:21:21,809
إخترقْتَها؟

208
00:21:22,601 --> 00:21:24,979
مثل ... الأفلام؟

209
00:21:25,813 --> 00:21:28,482
تستمع لريشة القفل بسماعاتك؟

210
00:21:28,566 --> 00:21:29,984
و إخترقتها؟

211
00:21:35,240 --> 00:21:37,742
فتى ذكي لعين هنا

212
00:21:37,825 --> 00:21:41,746
أول فتى في التاريخ يخترق
شفرة خزنة (أس اند دي)

213
00:21:41,829 --> 00:21:42,997
صحيح؟

214
00:21:45,958 --> 00:21:48,711
هل هذا حقّا ما ظننت أني سأُصدّقه؟

215
00:21:48,794 --> 00:21:50,255
هل تظن أنني بذلك الغباء؟

216
00:21:50,296 --> 00:21:52,464
صحيح؟

217
00:21:56,219 --> 00:21:59,471
هل هذا ما تعتقده؟

218
00:22:01,057 --> 00:22:02,850
تعتقد أنني غبي، صحيح؟

219
00:22:03,601 --> 00:22:06,604
مهلا، يا (وولفي) إلى أين تذهب؟

220
00:22:06,687 --> 00:22:08,689
أنت لم تُجب عن سؤالي بعد

221
00:22:10,649 --> 00:22:12,318
أجب عن سؤالي اللعين

222
00:22:14,612 --> 00:22:18,074
أتعتقد أني غبي؟
هل هذا ما تعتقده؟ صحيح؟

223
00:22:18,157 --> 00:22:20,659
لا

224
00:22:20,743 --> 00:22:23,871
جيد، حسناً

225
00:22:23,955 --> 00:22:26,082
أول شيء ذكي يقوله

226
00:22:26,165 --> 00:22:30,962
الآن ... قل لي الحقيقة اللعينة أو
سأُفجر عقلك الذكي

227
00:22:31,045 --> 00:22:32,213
فوق الشارع اللعين

228
00:23:21,512 --> 00:23:22,847
أنت تعرف كل شيء

229
00:23:23,931 --> 00:23:27,977
أنت تعرف أنه سيضربك، أنت تعرف أنك
ستقع على الأرض

230
00:23:28,060 --> 00:23:31,814
و لكنه ركلك و سحبك بعيدا عن المسدّس
لقد كنت قريبا جدّا

231
00:23:34,317 --> 00:23:36,610
كل ما أُريده هو بعض المساحة

232
00:23:37,945 --> 00:23:41,615
لما لا تُخبره فقط ... بشيء
يريد سماعه؟

233
00:23:41,699 --> 00:23:43,450
أخبره ... أخبره

234
00:23:43,534 --> 00:23:46,704
لا أعلم، كذبة صغيرة قد تجعله
يسترخي ثم سنقوم

235
00:23:46,787 --> 00:23:47,997
بإكتشاف حل ما

236
00:23:48,080 --> 00:23:49,165
لا يمكنني

237
00:23:50,333 --> 00:23:51,334
لماذا؟

238
00:23:51,417 --> 00:23:54,003
إنه يُذكرني بوالدي؟

239
00:23:54,086 --> 00:23:55,963
كذبة صغيرة فحسب

240
00:24:00,259 --> 00:24:02,387
حسن، أتسمح لي؟

241
00:24:03,304 --> 00:24:04,471
هل تُمانع؟

242
00:24:10,144 --> 00:24:11,354
هل تسمعني؟

243
00:24:12,271 --> 00:24:15,524
أخبرني بالحقيقة اللعينة

244
00:24:15,607 --> 00:24:16,608
أخبرني

245
00:24:27,661 --> 00:24:31,290
لقد كان (فيليكس)، لقد كان (فيليكس)

246
00:24:31,999 --> 00:24:35,711
لقد إكتشف ... أن الهنود يحبون الأولاد

247
00:24:37,588 --> 00:24:40,425
ذهب إليه في النادي، سقاه بعض المشروبات

248
00:24:41,384 --> 00:24:44,595
و (فيليكس) أخذ توليفة الأرقام منه

249
00:24:44,678 --> 00:24:48,349
لقد علمت بهذا، لقد علمت بهذا

250
00:24:48,433 --> 00:24:50,351
(فيليكس) اللعين

251
00:24:50,435 --> 00:24:53,979
أُراهن على أنه مصّ قضيبه

252
00:24:54,063 --> 00:24:56,148
لا بدًّ من وجود إمتصاص للقضيب

253
00:24:56,232 --> 00:24:57,900
لقد إمتصّ قضيبه، أليس كذلك؟

254
00:25:00,778 --> 00:25:02,238
لقد قام بما عليه فعله

255
00:25:02,321 --> 00:25:05,699
اووه، (فيليكس) مصاصّ القضبان

256
00:25:08,202 --> 00:25:10,288
أُنظروا، أُنظروا لهذا

257
00:25:10,371 --> 00:25:12,331
هل يمتص أحد منكم قضيبا من أجل هذا؟

258
00:25:13,582 --> 00:25:14,666
طبعاً

259
00:25:17,753 --> 00:25:23,008
و لهذا السبب أنت و (فيليكس) مصاص القضبان و (وولفي)
انتم حمقى ملاعين

260
00:25:23,092 --> 00:25:25,719
و هل أنا الوحيد الذي لديه بعض الذكاء هنا

261
00:25:32,768 --> 00:25:33,685
ماذا؟

262
00:25:53,289 --> 00:25:54,540
أنت في عداد الموتى

263
00:25:54,623 --> 00:25:56,959
أنت و صديقك مصّاص القضبان في عداد الموتى

264
00:26:05,717 --> 00:26:07,178
ما هذا بحق الجحيم؟

265
00:26:10,139 --> 00:26:12,433
اللعنة

266
00:26:34,121 --> 00:26:35,414
إلى الجحيم

267
00:26:35,498 --> 00:26:37,333
هذا ما أكنت أتحدث عنه

268
00:26:39,084 --> 00:26:40,669
إلى الجحيم، يا رجل

269
00:26:41,795 --> 00:26:43,047
ما هذا بحق الجحيم؟

270
00:26:46,633 --> 00:26:47,468
شكراً لك

271
00:26:50,596 --> 00:26:52,306
الكذب سهل

272
00:26:52,390 --> 00:26:53,849
إنه ما أبرع به

273
00:26:56,894 --> 00:27:00,022
أحيانا ... نقع في خطأ

274
00:27:00,105 --> 00:27:02,316
لديك خياران

275
00:27:02,400 --> 00:27:04,943
أن تعيش معه، أو تُصلحه

276
00:27:27,550 --> 00:27:30,719
مرحبا، معكم (هيرناندو)
الآن قُلْ شيئا

277
00:27:31,929 --> 00:27:34,557
(هيرناندو) قد لا تسمع هذه
الرسالة أبداً

278
00:27:34,640 --> 00:27:36,225
بريدك ممتلىء

279
00:27:37,184 --> 00:27:39,395
عليك حقّا ... لا يهم

280
00:27:42,856 --> 00:27:44,858
لقد قمت بخطأ مريع، يا حبي

281
00:27:45,984 --> 00:27:49,405
و لكني اُقسم لك ... أني سأُصلحه

282
00:28:16,932 --> 00:28:18,100
مرحباً

283
00:28:18,892 --> 00:28:19,893
مرحباً

284
00:28:24,064 --> 00:28:25,483
هل أنت بخير؟

285
00:28:28,193 --> 00:28:29,945
أنا هنا لرؤية والدي

286
00:28:30,028 --> 00:28:32,490
سيعزف الليلة؟ -
نعم -

287
00:28:32,573 --> 00:28:34,158
هذا رائع، سيكون الأمر رائعا

288
00:28:36,076 --> 00:28:37,357
في الحقيقة أنا أرى والدي، أيضاً

289
00:28:42,291 --> 00:28:44,168
ما الأمر؟

290
00:28:46,128 --> 00:28:47,630
لقد رأيت (جوناس)

291
00:28:47,713 --> 00:28:51,091
لقد قال أنه من الخطر عليك أن تتواجدي في (أيسلندا)

292
00:28:53,093 --> 00:28:54,928
(إيرسا) قالت نفس الشيء

293
00:28:55,012 --> 00:28:56,639
أيمكنك توخي الحذر، أرجوك؟

294
00:29:00,601 --> 00:29:02,603
(إيرسا) قالت شيئا آخر أيضاً

295
00:29:04,480 --> 00:29:10,068
قالت بأن (جوناس) لا يمكن الثقة به
"و هو يعمل لصالح "م ح ب

296
00:29:13,864 --> 00:29:15,144
لا أعلم الصواب من الخطأ

297
00:29:15,157 --> 00:29:17,951
... أعتقد فقط أن علينا
الإهتمام ببعضنا

298
00:29:23,582 --> 00:29:25,250
لقد كنت أُفكر

299
00:29:27,961 --> 00:29:32,007
لقد كنت أُفكر ... أنه لم أكن
لأتواجد هنا لولاك

300
00:29:34,801 --> 00:29:36,970
... لقد كان هناك وقت حينما

301
00:29:37,054 --> 00:29:41,850
لا يعني الأمر شيئا لي، لكن ... الآن هو كذلك

302
00:29:46,731 --> 00:29:48,065
شكرا لك

303
00:30:27,020 --> 00:30:30,441
يا إلهي، إذا كان الأمر بهذه الروعة
و نحن لسنا هنا حقّاً

304
00:30:30,524 --> 00:30:32,568
كيف سيكون الأمر عندما نكون كذلك؟

305
00:30:53,672 --> 00:30:55,633
لقد عُدت

306
00:30:55,716 --> 00:30:57,884
بلى ... عدت

307
00:30:59,470 --> 00:31:00,471
هل يمكن أن أجلب لك شيئا؟

308
00:31:02,013 --> 00:31:03,390
تيكيلا مزدوجة

309
00:31:23,327 --> 00:31:24,161
المزيد؟

310
00:31:25,496 --> 00:31:27,414
سألتني إذا أردت المزيد؟

311
00:31:28,206 --> 00:31:30,000
إذن أُريد إثنان

312
00:31:30,083 --> 00:31:31,460
إثنان من التيكيلا المزدوجة

313
00:31:32,127 --> 00:31:33,671
تيكيلا مربعة

314
00:31:35,255 --> 00:31:38,216
أربعة؟ -
أربعة، نعم -

315
00:31:53,440 --> 00:31:57,611
إسمع، إذا أسأت إليك من قبل
أنا آسف

316
00:31:59,780 --> 00:32:01,448
لا تعتذر

317
00:32:06,036 --> 00:32:07,496
الخطأ خطأي

318
00:32:17,548 --> 00:32:19,007
كان يجب أن أقول لك الحقيقة

319
00:32:34,981 --> 00:32:36,775
هذه قبلة مسروقة ...

320
00:32:38,861 --> 00:32:41,446
لأن هذه الشفاه تنتمي لآخر

321
00:32:42,447 --> 00:32:45,701
و على الرغم من أنك
رجل جذاب جدّا

322
00:32:45,784 --> 00:32:48,328
و عرضك  بأن تفعل
أشياء مروّعة لي

323
00:32:50,706 --> 00:32:51,874
كان مؤثرا

324
00:32:53,709 --> 00:32:55,669
"كان علي إخبارك، "لا شكرا

325
00:32:57,003 --> 00:32:59,673
لأني بالفعل قابلت حب حياتي

326
00:33:02,760 --> 00:33:04,302
و إسمه هو (هيرناندو)

327
00:33:23,029 --> 00:33:26,199
(رايلي) ، أهلا، أهلا -
(رايلز) -

328
00:33:26,283 --> 00:33:28,118
لقد أخبروني أنك في الخارج هنا

329
00:33:28,201 --> 00:33:29,369
أهلا -
أهلا -

330
00:33:29,453 --> 00:33:32,372
لقد كنت فقط آخذ العصائر
الإبداعية المتدفقة

331
00:33:32,456 --> 00:33:34,124
هذا لطيف حقّاً

332
00:33:34,207 --> 00:33:35,584
لطيف؟

333
00:33:35,667 --> 00:33:38,712
تنتشون في بذلاتكم كأنه عام 1985

334
00:33:38,796 --> 00:33:41,840
بالنسبة لبعضنا، إنه عام 1985

335
00:33:41,924 --> 00:33:44,259
لم أقصد الإساءة

336
00:33:44,342 --> 00:33:46,553
إنه ما كنّا نتحدث عنه اليوم، يا بابا

337
00:33:46,637 --> 00:33:49,306
إنه لا يختلف كثيراً عن (لندن)
لكننا لا نستعمل الحشيش

338
00:33:49,389 --> 00:33:51,600
اوه كلا؟
ماذا تستعملون إذا؟

339
00:33:53,268 --> 00:33:55,270
في العادة نبدأ بواحدة من هذه

340
00:33:55,353 --> 00:33:57,188
اوه، يا للروعة، ما هذه؟

341
00:33:57,272 --> 00:33:58,356
حبوب النشوة

342
00:34:02,486 --> 00:34:03,445
أجل

343
00:34:05,489 --> 00:34:06,991
لا بأس

344
00:34:16,834 --> 00:34:18,460
هل أحضرت الشراب؟

345
00:34:19,503 --> 00:34:21,129
أجل، أحضرت الشراب

346
00:34:23,465 --> 00:34:26,969
من محل (جين)؟ -
أجل، يا أبي من محل (جين) -

347
00:34:27,552 --> 00:34:29,429
تعال هنا، أعطني قبلة

348
00:35:45,589 --> 00:35:46,965
ما الذي تريده أيها الشاذ؟

349
00:35:47,049 --> 00:35:48,341
لقد أتيت من أجل صديقتي

350
00:35:49,175 --> 00:35:50,844
تعالي يا (داني)

351
00:35:50,928 --> 00:35:52,804
هل أنت متأكد يا (ليتو)؟

352
00:35:54,556 --> 00:35:55,974
ستأتين للمنزل

353
00:35:58,560 --> 00:36:01,772
إلى أين أنت ذاهبة يا (داني)؟

354
00:36:01,855 --> 00:36:04,024
أنا ذاهبة مع (ليتو)، كما يبدو

355
00:36:04,900 --> 00:36:07,235
هذه هراء

356
00:36:07,318 --> 00:36:10,238
هي لن تذهب لأي مكان معك -
لقد إنتهى الأمر يا (خواكين) -

357
00:36:13,825 --> 00:36:18,163
إسمع، لقد نسيت شيئا صغيراً، أيها الشاذ

358
00:36:18,246 --> 00:36:19,957
لا تزال لدي الصور

359
00:36:20,874 --> 00:36:24,962
إذا ركبت معك في السيارة
قل وداعا لمسيرتك المهنية

360
00:36:26,463 --> 00:36:29,507
إفعل ما شئت بالصور

361
00:36:31,969 --> 00:36:33,428
لا أُبالي

362
00:36:36,306 --> 00:36:37,724
لنذهب إلى المنزل

363
00:36:40,978 --> 00:36:42,339
لا أُريد أن أُؤذيك يا (خواكين)

364
00:36:44,189 --> 00:36:45,482
حسناً

365
00:36:46,775 --> 00:36:48,819
يمكننا القيام بهذا بالطريقة السهلة أو
... يمكننا أن نقوم بهذا

366
00:37:03,208 --> 00:37:06,795
ليس على الوجه لا، لا

367
00:37:06,878 --> 00:37:09,006
ليس على الوجه

368
00:37:09,089 --> 00:37:10,256
ليس على الوجه

369
00:37:12,509 --> 00:37:14,052
! أجل، أجل

370
00:37:15,512 --> 00:37:17,388
هل أعجبك هذا؟

371
00:37:19,016 --> 00:37:22,310
أتريد المزيد؟ تريد المزيد؟ -
هيا -

372
00:37:22,393 --> 00:37:23,645
هل هذا كل ما يمكنك فعله؟ هيا

373
00:37:32,320 --> 00:37:35,073
(خواكين)، (خواكين) لا، لا، لا، لا

374
00:37:35,157 --> 00:37:36,992
(خواكين) لا

375
00:37:42,789 --> 00:37:45,000
الأن تبيع الأزهار، أيها الجبان؟

376
00:37:45,083 --> 00:37:47,919
هيا، هيا

377
00:38:04,477 --> 00:38:07,438
أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة

378
00:38:15,906 --> 00:38:16,990
إنهض

379
00:38:34,258 --> 00:38:35,341
(خواكين)

380
00:38:37,594 --> 00:38:38,970
لم ننتهي بعد

381
00:38:58,115 --> 00:39:00,033
هل تُسمي هذه لكمة؟

382
00:39:01,285 --> 00:39:04,579
بحقك، يمكنك القيام بأفضل من هذا، صحيح؟
أنا هنا

383
00:39:06,706 --> 00:39:09,459
هل إنتهينا؟ صحيح؟ أعتقد أننا إنتهينا؟

384
00:39:10,543 --> 00:39:12,212
داعر

385
00:39:29,020 --> 00:39:30,105
شكرا لك

386
00:39:32,065 --> 00:39:33,358
القتال سهل

387
00:39:34,192 --> 00:39:35,944
القتال هو ما أبرع به

388
00:39:44,744 --> 00:39:46,330
لنذهب إلى المنزل، يا (داني)

389
00:39:52,002 --> 00:39:57,215
إنها ليلة مثالية
أنا أُحب الرابع من يوليو

390
00:39:57,299 --> 00:40:00,218
إنها ... إنها عُطلتي المفضلة

391
00:40:00,302 --> 00:40:02,720
أقصد، أنا هنا مع إبني

392
00:40:02,804 --> 00:40:05,015
قريباً، سيفجرون بعض الترهات

393
00:40:07,475 --> 00:40:09,519
لن يكون الأمر أفضل من هذا

394
00:40:13,690 --> 00:40:18,736
... أتعلم، عندما كنت صبيا، ظننت
ظننت أني لا يمكنني أن أكون شرطيا

395
00:40:20,364 --> 00:40:22,573
والدي كان كهربائياً

396
00:40:23,616 --> 00:40:26,203
تسرّح من الحرب، إنضمّ للإتحاد

397
00:40:26,286 --> 00:40:30,248
"ظننت ..."عندما أكبر، سأكون كهربائياً

398
00:40:30,332 --> 00:40:35,962
في الصيف، لما بلغت الـ15، والدي
أخذني إلى مقر الإتحاد

399
00:40:36,046 --> 00:40:38,256
و كان فخوراً جدّاً

400
00:40:38,340 --> 00:40:42,344
حصلت على بطاقتي ... و لكني كرهت العمل

401
00:40:42,427 --> 00:40:44,470
كرهت العمل

402
00:40:46,223 --> 00:40:50,601
بقيت أصعق نفسي دائما، و كان
أصدقائه يضحكون علي جميعاً

403
00:40:54,439 --> 00:40:56,482
لقد إستقلت في ذلك الصيف

404
00:40:57,234 --> 00:40:58,818
... و كان

405
00:40:58,902 --> 00:41:04,199
و كان غاضباً، و قال
"ما الذي ستفعله في حياتك؟"

406
00:41:05,409 --> 00:41:08,453
"قلت له، "أُريد أن أُصبح شرطيا

407
00:41:10,496 --> 00:41:12,540
تلك النظرة التي رمقني بها

408
00:41:13,417 --> 00:41:15,752
لن أنساها أبداً

409
00:41:17,795 --> 00:41:20,798
كأنه لم يعرف من أكون

410
00:41:24,219 --> 00:41:25,929
سأقول لك شيئا، رغم ذلك

411
00:41:26,012 --> 00:41:28,306
اليوم الذي قلت لي أنك تريد
تريد أن تُصبح شرطياً

412
00:41:29,266 --> 00:41:31,435
هو أفخر يوم  في حياتي

413
00:42:01,506 --> 00:42:02,799
بصحتك

414
00:42:23,653 --> 00:42:24,654
أجل

415
00:43:12,160 --> 00:43:13,537
يا إلهي

416
00:43:21,002 --> 00:43:23,087
... يا

417
00:43:23,171 --> 00:43:27,842
هذا ما أُسميه ألعاب نارية

418
00:43:36,851 --> 00:43:39,103
أنا أُحب الألعاب النارية

419
00:43:39,187 --> 00:43:40,980
أنا أيضا

420
00:43:41,064 --> 00:43:43,525
أنا كذلك

421
00:44:10,801 --> 00:44:12,178
ما الذي جرى لك؟

422
00:44:13,346 --> 00:44:16,558
لقد تورطت في شجار -
ماذا؟ -

423
00:44:16,641 --> 00:44:18,184
شجار؟

424
00:44:18,268 --> 00:44:21,354
هل أنت غبي؟ أُنظر إلى وجهك
لن تستطيع التصوير غداً

425
00:44:23,356 --> 00:44:25,191
لازلت تحبني

426
00:44:28,403 --> 00:44:32,365
حسنٌ، أعلم ما أهمية مسيرتك المهنية
بالنسبة إليك

427
00:44:38,829 --> 00:44:40,164
أيمكنني الدخول؟

428
00:44:42,584 --> 00:44:43,918
رجاءا؟

429
00:44:59,225 --> 00:45:00,893
لقد كنت محقّا، يا (هيرناندو)

430
00:45:02,687 --> 00:45:04,147
لقد كنت جبانا

431
00:45:06,483 --> 00:45:11,279
كنت أُولي إهتماما كثيرا حول أشياء
ليست مهمّة

432
00:45:12,071 --> 00:45:16,742
لم آخذ بعين الإعتبار كل الأُمور التي
تركتها في حياتك ... من أجل أن تكون معي

433
00:45:18,035 --> 00:45:21,498
الكثير من هذه الأشياء أصبحت واضحة
بسبب (دانييلا)

434
00:45:21,581 --> 00:45:24,041
و أنا أتفهم ردة فعلك بتلك الطريقة

435
00:45:30,089 --> 00:45:32,091
لقد قمت بخطأ مريع

436
00:45:37,555 --> 00:45:39,056
و لكنني أصلحته

437
00:45:44,812 --> 00:45:47,273
(داني)

438
00:45:55,781 --> 00:45:57,325
أنا ... أنا لا أفهم

439
00:45:57,408 --> 00:45:59,118
(ليتو) أنقذني، لقد أنقذني

440
00:45:59,202 --> 00:46:01,245
(خواكين) حاول إيقافي من الذهاب
لكن (ليتو) قاتله

441
00:46:01,329 --> 00:46:02,913
لقد كان الأمر ... لا يُصدّق

442
00:46:02,997 --> 00:46:05,667
كان الأمر مثل أحدى اللقطات
في أفلامه

443
00:46:08,002 --> 00:46:11,839
و ... ماذا عن الصور؟

444
00:46:13,841 --> 00:46:15,385
لا أُبالي

445
00:46:18,388 --> 00:46:20,640
مسيرتي المهنية مهمة عندي

446
00:46:22,350 --> 00:46:24,852
و لكنها لن تكون أبداً بمثل أهميتك

447
00:46:32,443 --> 00:46:33,737
أنا أُحبك

448
00:46:48,793 --> 00:46:49,753
حقّاً؟

449
00:46:50,878 --> 00:46:52,672
لقد قال بأنه لا يبالي

450
00:46:56,133 --> 00:46:58,969
أيمكننا الذهاب للمنزل ... رجاءا؟

451
00:47:01,431 --> 00:47:05,769
أجل -
أجل، أجل، لنذهب للمنزل -

