﻿1
00:00:08,192 --> 00:00:30,844
<font color=#FFFF00>الحلقة الحاديـ(11)ـة عشرة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8040>"فقط أدر عجلة القيادة و سيتغير المستقبل"</font>

2
00:02:20,888 --> 00:02:22,848
أشعر بالبرد الشديد

3
00:02:25,344 --> 00:02:27,471
لماذا لا توجد تدفئة؟

4
00:02:32,756 --> 00:02:34,340
(رايلي)

5
00:02:35,965 --> 00:02:37,550
(ماغنوس)

6
00:02:39,242 --> 00:02:40,828
تعالي معي

7
00:02:45,165 --> 00:02:47,292
أيتها الفتاة الغبية

8
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
قلت لك أن هذا سيحدث

9
00:02:55,342 --> 00:02:56,969
أنا آسفة

10
00:02:59,638 --> 00:03:02,558
لقد كنت تعتذرين طوال حياتك

11
00:03:03,684 --> 00:03:06,395
لن يكون عليك ذلك بعد الآن

12
00:03:06,478 --> 00:03:09,106
... أجل

13
00:03:13,986 --> 00:03:16,113
لأنك ستموتين هنا

14
00:03:19,575 --> 00:03:22,828
ماذا؟ يا إلهي، ماذا؟ (نومي)
ما الأمر؟

15
00:03:22,912 --> 00:03:25,288
يعلمون ما هي
سيقطعونها

16
00:03:25,372 --> 00:03:28,166
سيحولونها مثل السيد (بولجر)
علينا القيام بشيء

17
00:03:28,250 --> 00:03:29,585
لكـ... ماذا؟

18
00:03:29,668 --> 00:03:30,669
نحتاج لمعلومات

19
00:03:30,753 --> 00:03:33,714
علينا أن نعرف ما إذا كانت"م ح ب" قد حُذرت
إذا ما قام أحدهم بالفحوصات

20
00:03:33,797 --> 00:03:36,550
يمكنني إختراق المستشفى
في وهلة

21
00:03:36,633 --> 00:03:38,969
لكن ليس لدي أي معدّات
لقد أخذوا كل شيء

22
00:03:39,053 --> 00:03:41,972
هل يمكنك ... إستعمال رموز الشرطة
او شيء كهذا و تتصل بهم؟

23
00:03:42,056 --> 00:03:43,891
هل هذا هو الشرطي؟ -
أجل -

24
00:03:43,974 --> 00:03:45,350
لقد تمّ إستبعادي

25
00:03:46,143 --> 00:03:47,603
عظيم -
ماذا؟ -

26
00:03:47,686 --> 00:03:49,730
لقد تمّ إستبعاده -
عظيم -

27
00:03:50,647 --> 00:03:52,149
ماذا سنفعل؟

28
00:03:57,320 --> 00:03:58,906
أنا ... لا أُحبذ الرد على ذلك

29
00:03:59,615 --> 00:04:01,909
لا أحد يبحث على هارب و يطرق
الباب هكذا

30
00:04:12,002 --> 00:04:12,836
(باغ)

31
00:04:13,921 --> 00:04:15,756
مرحباً يا ملائكة

32
00:04:17,257 --> 00:04:19,468
(باغ)، ما الذي تفعله هنا؟

33
00:04:19,551 --> 00:04:21,386
الفيدراليون مضحكين، تعلمين

34
00:04:21,470 --> 00:04:25,682
لقد أنفقوا كل ذلك المال لحماية
أشياء لا يبالي بها أحد

35
00:04:25,766 --> 00:04:28,351
و ثم تركوا المعلومات الحقيقية
مرمية في الجوار

36
00:04:28,435 --> 00:04:31,396
مثل ملحوظة ملتصقة بالثلاجة

37
00:04:32,189 --> 00:04:36,777
مثلا، عندما صادروا المعدّات
الإلكترونية الغير قانونية

38
00:04:36,860 --> 00:04:39,362
تم جردها لموقع ما

39
00:04:39,446 --> 00:04:42,324
مثل لائحة مشتريات إلى شخص مثلي

40
00:04:44,493 --> 00:04:46,703
إذاً، ... شكراً لك يا عزيزتي

41
00:04:46,787 --> 00:04:51,792
إذا، عندما رأيت نفس الأشياء التي
بعتها لك للتو تم نشرها

42
00:04:51,875 --> 00:04:56,172
(باغ) شك في بلعبة مدبرة

43
00:04:58,757 --> 00:05:02,552
اوه ... لا، لا أملك أي مال
لأدفع لك يا (باغ)

44
00:05:03,303 --> 00:05:05,097
أنا لست هنا من أجل المال

45
00:05:06,306 --> 00:05:08,976
لكنت لازلت في السجن لولاك أنت يا (مايك)

46
00:05:10,227 --> 00:05:12,188
أقصد (نومي) (نومي)

47
00:05:13,730 --> 00:05:17,901
إسمع، لا أعرف أي نوع من القتال أنت
... مشترك به، لك

48
00:05:18,735 --> 00:05:24,867
أعرف ... أنك لا تستطيع رد إطلاق النار
بدون رصاص في المسدس

49
00:05:24,950 --> 00:05:26,160
... لذا

50
00:05:28,204 --> 00:05:32,166
إعتبر أنك ... قد أعدت التحميل

51
00:05:33,250 --> 00:05:34,793
... اوه

52
00:05:41,550 --> 00:05:43,093
أهلا يا شريك، كيف الحال؟

53
00:05:43,177 --> 00:05:44,977
ظننتنا قد إتفقنا أن نبدأ في الغد

54
00:05:45,012 --> 00:05:49,349
بلى، لكن... هناك شيء ما علي فعله

55
00:05:49,432 --> 00:05:50,600
أحتاج لمعروف

56
00:05:51,268 --> 00:05:52,269
من هذه؟

57
00:05:55,689 --> 00:05:58,901
مرحباً أيتها الجميلة، أنا (جالا)
ما إسمك؟

58
00:05:58,984 --> 00:06:02,821
أنا (أموندي كاباكا)
سعدت للقائك سيد (جالا)

59
00:06:06,992 --> 00:06:08,673
كنت آمل أن تبقى هنا معك

60
00:06:09,703 --> 00:06:12,956
أظن أن شخصا آخر سيأتي لاحقا
لإصطحابها

61
00:06:14,083 --> 00:06:15,333
أين ستكون؟

62
00:06:16,334 --> 00:06:17,920
إذا تأخرت

63
00:06:19,796 --> 00:06:21,464
هذا رقم أُستاذتها في الفرنسية

64
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
هي تعرف ما عليها فعله

65
00:06:24,885 --> 00:06:28,471
(كافيوس)... إلى أين أنت ذاهب؟

66
00:06:29,223 --> 00:06:31,141
علي تسوية دين

67
00:06:31,225 --> 00:06:34,603
هل ستعود، ألست كذلك؟

68
00:06:35,604 --> 00:06:38,274
(فان دام) دائما يعود

69
00:06:45,322 --> 00:06:46,698
إهتم بها يا (جالا)

70
00:06:47,699 --> 00:06:48,825
سأفعل

71
00:06:55,498 --> 00:06:56,917
مهلا يا (فان دام)

72
00:06:58,794 --> 00:07:00,212
أراك غداً

73
00:07:11,307 --> 00:07:14,392
الأطباء يقولون أنها معجزة
لأنه لا يزال على قيد الحياة

74
00:07:15,560 --> 00:07:17,520
لست متأكدا ما الذي سيزعج والدي أكثر

75
00:07:17,604 --> 00:07:20,398
فكرة أن متعصبين حاولوا قتله

76
00:07:20,482 --> 00:07:22,901
أو إله تحمل مسؤولية إنقاذه

77
00:07:24,903 --> 00:07:26,238
كيف حال والدتك؟

78
00:07:27,239 --> 00:07:33,370
بعد تحسنه، بدأت بالإقتناع أن
هذا بسبب أنها تصلي مجددا

79
00:07:33,453 --> 00:07:35,038
تريد الذهاب معك للمعبد

80
00:07:37,333 --> 00:07:41,461
(راجان)؟ أعرف أنك تريد
العودة للمستشفى

81
00:07:43,255 --> 00:07:44,881
في الحقيقة، من الجيد أن أخرج

82
00:07:44,965 --> 00:07:45,799
لذا شكرا لك

83
00:07:45,882 --> 00:07:47,717
على الرغم من أني متوتر
حول

84
00:07:47,801 --> 00:07:49,427
ما تريدين الحديث عنه

85
00:07:52,806 --> 00:07:56,643
إنه حول ... شيء لم أُخبر الشرطة عنه
عندما سألوني

86
00:07:56,726 --> 00:07:58,312
حول الهجوم على والدك

87
00:07:59,313 --> 00:08:03,359
و لم يكن لها تأثير عمّا حدث
لقد كانت ... مسألة شخصية

88
00:08:04,067 --> 00:08:07,279
و أيضاً، شعرت بأنه يجب أن أُخبرك
أنت فقط

89
00:08:08,864 --> 00:08:11,158
والدك لم يرد منّا أن نتزوج

90
00:08:12,242 --> 00:08:15,412
قال لي أنه أعاد النظر و طلب مني
أن أقول لا لك

91
00:08:15,495 --> 00:08:17,164
من أجل مصلحتك

92
00:08:17,247 --> 00:08:19,457
و ظن أننا لسنا متفقين جدّا

93
00:08:23,962 --> 00:08:25,797
و ماذا قلتي؟

94
00:08:25,881 --> 00:08:28,717
لم يكن هناك أي وقت
لقول أي شيء

95
00:08:31,636 --> 00:08:34,848
ما مدى صعوبة الأمر عليك
لتكمتي كل هذا بداخلك

96
00:08:35,682 --> 00:08:38,018
إعتقدت أنه كان من المهم أن تعلم

97
00:08:39,602 --> 00:08:43,232
العرّافة قالت بأنه تمنى لنا الخير

98
00:08:43,315 --> 00:08:45,817
و أراد لنا الزواج مهما حصل

99
00:08:46,818 --> 00:08:48,611
و أعطانا مباركته

100
00:08:48,695 --> 00:08:50,697
و عرفت أنها كانت تكذب

101
00:08:51,907 --> 00:08:54,159
هل عرفت أنه كان ضدّ زواجنا؟

102
00:08:54,743 --> 00:08:55,952
طبعا

103
00:08:59,415 --> 00:09:01,583
إذا هذا ما أعنيه لك؟

104
00:09:01,666 --> 00:09:05,170
فعل متمرد ضد والدك؟ -
أبداً -

105
00:09:05,254 --> 00:09:07,172
لقد قلت لك الحقيقة

106
00:09:07,256 --> 00:09:09,507
ربّما زّدت قليلا من إنجذابي نحوك

107
00:09:09,591 --> 00:09:12,344
لكن ليس لها أي دخل
بطلبي للزواج منك

108
00:09:13,803 --> 00:09:17,349
أُريدك أن تتزوجيني، ليس من أجل
أو ضد أي شخص آخر

109
00:09:17,433 --> 00:09:20,518
...لكن لأنني أُحبك، أثق بك

110
00:09:20,602 --> 00:09:23,980
و لا يمكنني تخيل حياة أفضل
من أن أشيخ معك

111
00:09:29,027 --> 00:09:30,612
كل ما أعلمه الآن هو

112
00:09:31,863 --> 00:09:36,034
بعد كل ما حدث، ألازلت تريدين الزواج منّي؟

113
00:09:47,670 --> 00:09:51,925
حسن، لقد أصلحت الأمر لتصبح
كل معلومة، طلب أو تحليل

114
00:09:52,008 --> 00:09:55,887
يخرج بإسمها سيبدو كأنه بريد مزعج
للحواسيب الأُخرى

115
00:09:55,971 --> 00:09:58,098
عظيم، إذا هي في أمان

116
00:09:58,181 --> 00:10:01,059
أعتقد أنهم سينقلونها لمكان أكثر
حماية لو إكتشفوا الأمر

117
00:10:01,143 --> 00:10:02,978
كما فعلوا بي

118
00:10:03,061 --> 00:10:06,440
والدها المسكين -
أجل -

119
00:10:06,523 --> 00:10:09,025
لقد كان هناك طوال الوقت

120
00:10:34,717 --> 00:10:36,052
كيف حالها؟

121
00:10:37,262 --> 00:10:41,433
لا تزال في وحدة العناية المركّزة
لكنّها ليست لوحدها

122
00:12:19,781 --> 00:12:22,951
أنت رجل ذكي يا (فان دام)

123
00:12:29,874 --> 00:12:31,460
تعالي للخارج

124
00:12:34,296 --> 00:12:35,255
ماذا؟

125
00:12:37,006 --> 00:12:38,133
إنها فارغة

126
00:12:38,216 --> 00:12:40,135
أين هي؟

127
00:12:40,218 --> 00:12:42,596
(أموندي)، أين هي تلك الفتاة بحق الجحيم؟

128
00:12:44,055 --> 00:12:45,474
ليس لديها علاقة بهذا

129
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
هراء

130
00:12:47,517 --> 00:12:49,561
إنها إبنة (كاباكا)

131
00:12:49,645 --> 00:12:51,313
إنها مجرد طفلة صغيرة

132
00:12:52,314 --> 00:12:54,774
لقد قتل أُختي

133
00:12:54,857 --> 00:12:57,819
أنا هنا لأن لديك خلاف معي

134
00:12:57,902 --> 00:13:01,197
ليس مع أمي... و لا معى فتاة صغيرة

135
00:13:02,865 --> 00:13:04,618
دعنا نقم بتسوية ديننا

136
00:13:06,035 --> 00:13:07,078
مثل الرجال

137
00:13:30,519 --> 00:13:31,894
مثل الرجال؟

138
00:13:39,319 --> 00:13:40,654
!مثل الرجال؟

139
00:13:42,864 --> 00:13:44,240
!مثل الرجال؟

140
00:13:52,290 --> 00:13:53,709
! مثل الرجال

141
00:14:01,090 --> 00:14:03,635
أنت مضحك

142
00:14:03,719 --> 00:14:04,927
أنت تعجبني يا (فان دام)

143
00:14:05,011 --> 00:14:06,388
تعال

144
00:14:08,973 --> 00:14:11,393
إمش

145
00:14:18,066 --> 00:14:19,776
لدي زائر

146
00:14:44,467 --> 00:14:45,927
(سان)

147
00:14:46,010 --> 00:14:47,095
بدون لمس

148
00:14:58,648 --> 00:14:59,816
أُختي

149
00:15:02,444 --> 00:15:04,070
من الجيد رؤيتك

150
00:15:05,614 --> 00:15:07,574
ما الذي تفعله هنا يا (جونغ كي)؟

151
00:15:11,453 --> 00:15:14,914
ليست هناك أي طريقة سهلة
لأقول هذا

152
00:15:18,876 --> 00:15:21,212
الليلة الماضية، أبي كان مُتضايقا

153
00:15:21,296 --> 00:15:22,922
لقد كان يشرب

154
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
تعرفين كيف يصبح

155
00:15:25,925 --> 00:15:28,094
قلت له أن يذهب للمنزل

156
00:15:28,177 --> 00:15:29,679
قال بأنه لم يستطع

157
00:15:30,346 --> 00:15:35,644
قال بأنه كان فاشل، أنه لا يستحق أي منزل
أنه يستحق أن يموت

158
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
لم أستطع السماع إليه اكثر

159
00:15:39,897 --> 00:15:40,898
فغادرت

160
00:15:40,982 --> 00:15:44,611
تمنيت من الله أني لم أفعل، لكني فعلت

161
00:15:47,155 --> 00:15:49,240
علي العيش مع هذا الخطأ

162
00:15:54,871 --> 00:15:56,832
كان لدينا إجتماع هذا الصباح

163
00:15:56,914 --> 00:15:58,958
لم يأتي أبدا

164
00:15:59,041 --> 00:16:01,127
أمرت الجميع بالبحث عنه

165
00:16:02,629 --> 00:16:05,882
ذهبت للغداء، ثم أتت الشرطة

166
00:16:11,680 --> 00:16:13,055
لقد وجدوه

167
00:16:14,683 --> 00:16:16,351
لقد كان في سيارته

168
00:16:17,185 --> 00:16:20,188
خرطوم متصل بالعادم إلى
النافذة

169
00:16:22,691 --> 00:16:24,275
لكن الشرطة كانت مخطأة

170
00:16:26,068 --> 00:16:27,987
لم يقتل نفسه

171
00:16:29,238 --> 00:16:31,574
لقد كان العار

172
00:16:31,658 --> 00:16:33,493
مثل السرطان

173
00:16:34,952 --> 00:16:36,913
العار قتل والدنا

174
00:16:40,082 --> 00:16:44,212
(سان) ... لا يمكننا إلقاء اللوم على أنفسنا، إتفقنا؟

175
00:16:45,254 --> 00:16:48,466
ما حدث كان فوق سيطرتنا

176
00:16:49,300 --> 00:16:52,387
لكني لم أُرد أن تستمعي لهذا
من أحد غيري

177
00:16:52,470 --> 00:16:54,723
لهذا اتيت هنا بنفسي

178
00:17:02,480 --> 00:17:04,399
أنا آسف جدّا

179
00:17:15,368 --> 00:17:19,664
على الأقل ... لا نزال مع بعضنا

180
00:17:45,899 --> 00:17:47,275
لقد قتلته

181
00:17:49,318 --> 00:17:52,530
أنت ... قتلته

182
00:17:56,492 --> 00:18:00,997
(سان) ... أعرف أن هذه مفاجأة رهيبة

183
00:18:01,080 --> 00:18:04,208
كان ذاهباً لقول الحقيقة في
المحكمة

184
00:18:04,292 --> 00:18:09,046
لذا كان عليك إيقافه، لأنك كنت خائفا من السجن

185
00:18:18,264 --> 00:18:19,474
(سان)

186
00:18:20,725 --> 00:18:23,561
لا تقولي شيئا ستندمين عليه

187
00:18:25,688 --> 00:18:28,024
الشرطة قالت إنه كان إنتحاراً

188
00:18:28,107 --> 00:18:32,028
لقد قتلت ... والدنا

189
00:18:41,370 --> 00:18:43,414
لم أكن في أين مكان قريب منه

190
00:18:49,671 --> 00:18:51,088
حسناً

191
00:18:52,007 --> 00:18:53,466
من الواضح أنك متضايقة

192
00:19:04,602 --> 00:19:05,770
النجدة

193
00:19:07,104 --> 00:19:08,815
مهلا، مهلا -
النجدة -

194
00:19:12,819 --> 00:19:13,987
أُنظر إلي

195
00:19:14,070 --> 00:19:15,446
أُنظر إلي (جونغ كي)

196
00:19:16,614 --> 00:19:18,115
أنا أعرف ما الذي فعلته

197
00:19:18,199 --> 00:19:19,367
سوف تندم

198
00:19:21,285 --> 00:19:22,495
أُقسم بهذا

199
00:19:27,000 --> 00:19:31,212
القوّة الخارقة

200
00:19:36,467 --> 00:19:38,302
إجلبوا العاهرة

201
00:19:54,485 --> 00:19:58,656
لقد كنت تريد حمايتها لكن

202
00:19:58,740 --> 00:20:02,869
لكن العاهرة تبقى عاهرةً

203
00:20:06,081 --> 00:20:07,957
لا تزال تتبول على نفسها

204
00:20:09,959 --> 00:20:13,922
أرأيت، كنت لأجعل هذه
العاهرة تُشاهدني

205
00:20:14,005 --> 00:20:17,550
و أنا أقتل الشيء الوحيد المهم
في حياتها

206
00:20:18,467 --> 00:20:20,970
لكن ... لدي فكرة أفضل

207
00:20:30,772 --> 00:20:35,443
أُريدك أن تحصل على شرف إنهاء
بؤس هذا العاهرة

208
00:20:43,034 --> 00:20:44,160
قم بها أنت

209
00:21:06,141 --> 00:21:11,896
إقطع رأسها، وسنكون قد سوينا ديننا

210
00:21:14,107 --> 00:21:15,483
إنه ممل قليلا

211
00:21:15,566 --> 00:21:20,362
ربما ستتردد قليلا لكن يمكنك فعلها

212
00:21:20,446 --> 00:21:24,033
أنت (فان دام) اللعين

213
00:21:27,244 --> 00:21:28,913
إجعلها سريعة

214
00:21:36,879 --> 00:21:41,092
بحقك يا (فان دام)، كالرجال، صحيح؟

215
00:21:41,926 --> 00:21:43,594
كالرجال

216
00:22:02,113 --> 00:22:03,405
ما المشكلة؟

217
00:22:05,074 --> 00:22:07,035
سأقول لك ما المشكلة

218
00:22:07,994 --> 00:22:12,456
المشكلة أنك ... لست رجلا

219
00:22:12,540 --> 00:22:14,876
أنت مجرد عاهرة أُخرى

220
00:22:22,717 --> 00:22:24,635
يا عاهرة، هيا

221
00:22:30,892 --> 00:22:32,894
إما هو أو أنت، أيها العاهرة

222
00:22:40,026 --> 00:22:42,695
أَدْعوني عاهرة مرة أخرى

223
00:22:43,779 --> 00:22:45,322
و سأقتلك

224
00:22:45,406 --> 00:22:46,699
ماذا قلت؟

225
00:22:47,825 --> 00:22:49,035
يا عاهرة

226
00:24:07,696 --> 00:24:09,240
(فان دام)

227
00:24:10,158 --> 00:24:12,576
(فان دام) اللعين

228
00:25:04,753 --> 00:25:06,074
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟

229
00:25:18,600 --> 00:25:20,686
جدوهما

230
00:25:45,711 --> 00:25:47,880
ما الأفضل في الحياة؟

231
00:25:47,963 --> 00:25:50,174
إسحق أعداءك

232
00:25:50,258 --> 00:25:52,509
و شاهدهم ينساقون أمامك

233
00:25:52,593 --> 00:25:55,137
و تسمع نحيب نسائهم

234
00:26:11,612 --> 00:26:12,863
شكرا لكم

235
00:26:14,449 --> 00:26:17,993
شكرا لكم -
كلا، إنه أنت من يجب شكرها -

236
00:26:18,077 --> 00:26:21,330
هذا يعني الكثير -
أجل، الكثير -

237
00:26:22,248 --> 00:26:24,417
مزيلة العقبات

238
00:26:24,500 --> 00:26:27,253
كما أُزيلت عقبة إيماننا

239
00:26:27,336 --> 00:26:31,090
... ما الذي .... تتحدث -
إنها بطلتنا -

240
00:26:31,173 --> 00:26:33,550
لقد أحضرته إلى هنا

241
00:26:34,260 --> 00:26:37,263
كلا -
أجل، الإله عمل بواسطتك -

242
00:26:37,346 --> 00:26:40,808
كلا -
أجل، أنت أحضرت الملوّث إلينا -

243
00:26:40,891 --> 00:26:42,684
أنت من أحضره، لقد تمكنّا من الوصول
إليه أخيراً

244
00:26:42,768 --> 00:26:45,104
لا أحد يُحب العنف

245
00:26:45,187 --> 00:26:46,939
الإله لا يُحب العنف

246
00:26:47,022 --> 00:26:48,441
هذا فاحش

247
00:26:48,524 --> 00:26:52,445
... و لكنه يعلم
أحيانا يلزم هذا

248
00:26:52,528 --> 00:26:54,613
لا، لا تلمسني

249
00:26:54,696 --> 00:26:56,782
ليس عليك الخوف من شيء

250
00:26:56,865 --> 00:26:58,575
أنت واحدة منّا -
أجل -

251
00:26:58,659 --> 00:26:59,660
أجل -
كلا -

252
00:26:59,743 --> 00:27:01,245
أنت واحدة منّا

253
00:27:02,455 --> 00:27:03,872
لا تلمسها

254
00:27:05,707 --> 00:27:10,505
إذا رأيتك ... أو أي واحد منكم هنا مجدّداً

255
00:27:10,587 --> 00:27:12,548
سأريك كيف يكون العنف

256
00:27:16,218 --> 00:27:18,429
لنذهب، لنذهب، لنذهب
هيّا، هيا

257
00:27:18,513 --> 00:27:19,805
لنذهب

258
00:27:21,349 --> 00:27:22,641
شكرا لك

259
00:27:22,724 --> 00:27:24,560
سيعودون

260
00:27:24,685 --> 00:27:27,313
و أنا كذلك -
إذن -

261
00:27:28,022 --> 00:27:29,273
أنا كذلك

262
00:27:31,400 --> 00:27:33,486
هذه هي الهند، يا للروعة

263
00:27:34,111 --> 00:27:36,071
من أين أنت؟

264
00:27:36,989 --> 00:27:39,700
(شيكاغو) ... نوعا ما

265
00:27:39,783 --> 00:27:41,160
نوعا ما؟

266
00:27:41,952 --> 00:27:43,620
أفكاري ليست هناك تماماً

267
00:27:46,040 --> 00:27:47,416
إنها معها

268
00:27:48,709 --> 00:27:51,128
أتذكر السماع للموسيقى

269
00:27:51,212 --> 00:27:53,172
أجل، والدها كان يعزف
مع الأوركسترا

270
00:27:53,255 --> 00:27:54,615
و هذا أوقد شيئا فيها

271
00:27:55,966 --> 00:27:58,177
ما خطبها؟ -
لست متأكداً -

272
00:27:58,260 --> 00:28:01,055
أنا خائف من أنهم
سيعرفون ما هي قريباً

273
00:28:01,138 --> 00:28:02,764
ثم؟

274
00:28:03,682 --> 00:28:04,933
لا أعرف

275
00:28:17,821 --> 00:28:19,740
هل نجونا -
لا أعرف -

276
00:28:21,992 --> 00:28:26,163
(فان دام) ... (كافيوس) شكرا لك

277
00:28:26,247 --> 00:28:28,207
شكراً لك لأنكم لم تُسلمهم (أماندي)

278
00:28:28,290 --> 00:28:29,958
سأجعلك رجلا غنيّاً

279
00:28:30,042 --> 00:28:32,294
لا أُريد أموالك يا سيدي
يمكنك الإحتفاظ به

280
00:28:32,378 --> 00:28:35,256
أخبرني إذا، لماذا أنقذتني؟

281
00:28:36,006 --> 00:28:38,593
لأكون صادقا، لم يكن هذا
ضمن مخططي

282
00:28:41,720 --> 00:28:43,305
اوه لا

283
00:29:14,336 --> 00:29:16,338
هل لديك أي أسلحة هنا؟ سكاكين، مسدسات؟

284
00:29:16,422 --> 00:29:18,466
كلا، كلا، ليس لدي أي أسلحة

285
00:29:26,932 --> 00:29:29,560
(كافيوس) -
ماذا هناك؟ ما الخطب؟ -

286
00:29:29,644 --> 00:29:31,019
أعتقد أني على وشك الموت

287
00:29:32,271 --> 00:29:33,772
لا أحد سيموت

288
00:29:47,328 --> 00:29:48,496
إربط حزام الأمان

289
00:30:14,563 --> 00:30:16,649
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك

290
00:30:17,525 --> 00:30:19,276
تبّا

291
00:30:26,742 --> 00:30:28,118
تحرّك، تحرّك، تحرّك

292
00:30:30,621 --> 00:30:31,455
آسف

293
00:30:36,793 --> 00:30:38,212
سحقاً

294
00:31:01,736 --> 00:31:03,111
سحقاً

295
00:31:21,422 --> 00:31:22,757
سحقاً

296
00:31:46,321 --> 00:31:47,656
هل ذهب؟

297
00:32:11,806 --> 00:32:13,474
لنقم بتسديد هذا

298
00:33:38,308 --> 00:33:41,228
ستقم برعايته جيداً، فهمت؟

299
00:33:42,270 --> 00:33:44,732
إذا أتى أحد يبحث عن شخص
بنفس مواصفاته

300
00:33:44,815 --> 00:33:47,735
لا تقل شيئا، لا تفعل شيئا
إتصل بي

301
00:33:49,277 --> 00:33:50,445
كم سيدوم الأمر؟

302
00:33:52,030 --> 00:33:54,950
ما الذي سأفعله الآن، لن يأخذ وقتا

303
00:33:57,578 --> 00:33:59,037
ما الإسم الذي أستخدمه؟

304
00:34:03,208 --> 00:34:04,835
(كونان)

305
00:34:04,919 --> 00:34:06,336
هذا الإسم الأول، و إسم العائلة؟

306
00:34:09,089 --> 00:34:10,215
(ياس)

307
00:34:41,830 --> 00:34:42,873
جربيها

308
00:34:49,838 --> 00:34:51,214
جميل

309
00:34:54,050 --> 00:34:55,051
(كافيوس)

310
00:34:57,012 --> 00:34:58,221
(كافيوس)

311
00:34:59,306 --> 00:35:02,684
اااه (كافيوس)

312
00:35:02,768 --> 00:35:04,311
يا إلهي

313
00:35:07,940 --> 00:35:09,065
كنت أعلم أنك ستعود

314
00:35:09,984 --> 00:35:12,068
(فان دام) دائما يعود

315
00:35:13,153 --> 00:35:15,739
بابا، هل أنت بخير؟

316
00:35:15,823 --> 00:35:18,659
أنا بخير
كلا، أنا أفضل من بخير

317
00:35:19,868 --> 00:35:21,119
أنا محظوظ

318
00:35:24,748 --> 00:35:26,959
من يُحبك؟ -
أنت -

319
00:35:53,986 --> 00:35:55,821
لم أرى شيئا كهذا من قبل

320
00:35:55,904 --> 00:35:58,114
كبر المادة البيضاء
<font color=#0000FF>المادة البيضاء هي أحد المادتين المكونتين للجهاز العصبي المركزي
</font>

321
00:35:58,198 --> 00:36:00,617
أشعر بالبرد الشديد

322
00:36:00,701 --> 00:36:03,037
خذي، إلبسي معطفي

323
00:36:03,119 --> 00:36:04,038
لا

324
00:36:09,459 --> 00:36:10,711
لا

325
00:36:10,794 --> 00:36:13,155
لا أُصدّق أنه يمكنها التحرك
مع ما أعطيناه لها

326
00:36:14,255 --> 00:36:16,299
الأولاد هذه الأيام
تحمل عالي للمخدرات

327
00:36:20,387 --> 00:36:24,099
هل سمعتم ردّا من طبيب الأعصاب؟ -
ليس بعد، مازلنا ننتظر -

328
00:36:25,893 --> 00:36:27,435
هل قمت بهذا؟

329
00:36:28,228 --> 00:36:31,023
كان أمراُ سهلا
الإختراق هو ما أبرع به

330
00:36:32,190 --> 00:36:33,108
هل قمت بهذا أيضا؟

331
00:36:35,694 --> 00:36:38,739
كيف تمكنت من الدخول
لتنبيه الهاربين الأسترالي

332
00:36:39,489 --> 00:36:41,533
أنا كفتاة الدخول لأي شيء

333
00:36:43,702 --> 00:36:45,746
تبدو حقيقية، أليس كذلك؟

334
00:36:45,829 --> 00:36:48,331
ظننت أنها ستوفر لنا بعض الوقت

335
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
هذا هو السؤال

336
00:36:49,833 --> 00:36:51,793
كم من الوقت لدينا، كم من الوقت لديها؟

337
00:36:51,877 --> 00:36:54,129
لا شيء، لم يبق لديك وقت

338
00:36:54,212 --> 00:36:55,547
(جوناس)

339
00:36:55,630 --> 00:36:57,049
لقد قلت لك أني قمت بخطأ

340
00:36:57,132 --> 00:36:59,213
أتمنى أن هناك طريقة لإصلاحه، لكن لا توجد

341
00:37:00,510 --> 00:37:03,847
لقد كنت خائفا، لو لم أُساعدك
لما كنت على قيد الحياة الآن

342
00:37:03,931 --> 00:37:05,766
هذا ليس خطأ، هذا صواب

343
00:37:05,849 --> 00:37:08,643
كلا، الخطأ كان خطأي، كان علي الوثوق بك

344
00:37:08,727 --> 00:37:11,479
السؤال الحقيقي الذي نواجهه هو، هل تثق بي الآن؟

345
00:37:11,563 --> 00:37:12,856
أجل

346
00:37:12,940 --> 00:37:15,567
حتى إذا قلت لك إن (الهامس)
يعلم بمكان (رايلي)؟

347
00:37:16,568 --> 00:37:19,029
كيف؟ لقد أخفيت كل المعلومات

348
00:37:19,113 --> 00:37:21,448
أنت تعلمين بشأنها، و (ويل)
يعلم بشأنها

349
00:37:22,490 --> 00:37:23,951
و أنا أعرفك

350
00:37:25,535 --> 00:37:28,997
و (الهامس) ... يعرفني

351
00:37:29,873 --> 00:37:31,541
إحذر لما تقوله لهم

352
00:37:31,625 --> 00:37:34,044
ليس كثيرا، و إلا لن يُصدقوك

353
00:37:36,088 --> 00:37:37,672
إنه معي هنا الآن

354
00:37:38,757 --> 00:37:40,801
يريدني أن أُخبركم أنه ذاهب لـ(أيسلندا)

355
00:37:40,884 --> 00:37:42,636
أنه ذاهب لإيجاد (رايلي)

356
00:37:42,719 --> 00:37:45,555
و عندما يفعل، فلن يطول الأمر حتى يجد بقيتكم

357
00:37:45,639 --> 00:37:48,433
لماذا يقول لنا هذا؟
لِمَ لَمْ يذهب مباشرة لـ(أيسلندا)

358
00:37:48,516 --> 00:37:50,018
أو يمسك بـ(رايلي)؟

359
00:37:50,102 --> 00:37:52,813
قل لـ(ويل) إني أتطلّع للقائه

360
00:37:55,690 --> 00:37:57,818
لا تقلل من شأنه يا (ويل)

361
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
إنه جيد جدّا في التلاعب بالناس

362
00:38:00,528 --> 00:38:04,116
الآن إنه يبتسم لأنه يعلم أن الفكرة
الوحيدة التي في رأسك

363
00:38:04,199 --> 00:38:06,576
هي الركوب في الطائرة التالية لـ(أيسلندا)

364
00:38:29,975 --> 00:38:31,434
هذا مكان سيء

365
00:38:32,811 --> 00:38:34,562
لا يجب عليك التواجد هنا

366
00:38:39,026 --> 00:38:40,610
ليس عليك القيام بهذا

367
00:38:41,778 --> 00:38:44,156
يمكنك فقط ... الدوران

368
00:38:44,239 --> 00:38:46,658
... إنه شيء بسيط جدّاً، فقط

369
00:38:46,741 --> 00:38:50,286
فقط أدر عجلة القيادة و
سيتغير المستقبل

370
00:38:50,370 --> 00:38:52,998
إنه ليس بتلك البساطة -
بلى -

371
00:38:53,081 --> 00:38:55,322
لقد أوقفت زواجك، لكنه
سيقام رغم ذلك

372
00:38:58,128 --> 00:38:59,754
أنت لا تعلم هذا

373
00:39:02,257 --> 00:39:05,426
بعض الأشياء في حياتنا
لا مفر منها

374
00:39:06,887 --> 00:39:08,722
لا تفعل هذا

375
00:39:08,805 --> 00:39:11,099
سيقتلونك

376
00:39:11,183 --> 00:39:13,060
هناك أشياء أسوأ من الموت

377
00:39:16,021 --> 00:39:17,605
(وولف غانغ) أرجوك

378
00:39:19,900 --> 00:39:22,652
هناك أشياء لن يمكنني فهمها أبداً
في عالمك

379
00:39:22,736 --> 00:39:25,572
تماماً كأشياء لن تفهميها أبدا
في عالمي

380
00:39:30,035 --> 00:39:32,328
أفهم كيف أشعر ناحيتك

381
00:39:34,414 --> 00:39:38,668
و بطريقة ما، أعلم أنك تُحس بالشيء
نفسه تُجاهي

382
00:39:41,088 --> 00:39:42,923
و هذا سبب وجودي هنا

383
00:39:49,721 --> 00:39:51,598
....بعد الذي فعلته

384
00:39:54,350 --> 00:39:56,603
... ما دام ذلك الرجل على قيد الحياة

385
00:39:58,646 --> 00:40:01,316
لا أحد أُبالي به سيبقى في أمان

386
00:40:38,478 --> 00:40:39,479
أنا (وولف غانغ)

387
00:41:06,965 --> 00:41:08,842
البكاء لن ينفعه

388
00:41:13,680 --> 00:41:15,682
يمكنني الإحساس بشعورك

389
00:41:18,101 --> 00:41:20,145
هذه هي ماهية الحياة

390
00:41:21,437 --> 00:41:26,360
الخوف، الغضب، الرغبة ... الحب

391
00:41:30,738 --> 00:41:34,868
لتتوقفي عن الشعور بالعواطف
لوقف رغبتك في الشعور بها

392
00:41:35,660 --> 00:41:38,872
هو الشعور ... بالموت

393
00:41:40,081 --> 00:41:42,376
ما الذي تقترحين علي فعله؟

394
00:41:43,877 --> 00:41:46,963
... آخذ كل ما أشعر به

395
00:41:48,173 --> 00:41:51,009
.. كل ما يهمّني

396
00:41:53,345 --> 00:41:58,599
... أدفعه كلّه ... في قبضتي

397
00:42:02,562 --> 00:42:04,314
و أُقاتل من أجله

