﻿1
00:00:04,340 --> 00:00:06,030
Hello Monster
Episode 1

2
00:00:06,030 --> 00:00:07,570
<i>ط§ظ„طھظˆظ‚ظٹطھ ظˆط§ظ„طھط±ط¬ظ…ط© ظ…ظ‚ط¯ظ…ط© ظ…ظ† ط§ظ„ظ…ط­ظ„ظ„ظˆظ† @ viki</i>

3
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
<i> فتاة في العشرين من العمر عُثِر عليها ميتة في منزلها الموجود ببانغباي-دونغ</i>

4
00:00:13,710 --> 00:00:15,450
<i> حادثة قتل بانغباي-دونغ </i>

5
00:00:35,540 --> 00:00:38,890
<i>.في كل قصة هناك بداية ونهاية </i>

6
00:00:38,890 --> 00:00:41,500
<i> كيف ستكون قصتي؟ </i>

7
00:00:41,500 --> 00:00:45,570
<i>.قصّة بدأت ولكن لم تنته بعد، قصّة متوقفة بشكلِِ مؤقت </i>

8
00:00:45,570 --> 00:00:51,310
<i>،ولكن، هناك شخص بدأ رواية القصة لي مرةََ أخرى</i>

9
00:00:51,310 --> 00:00:56,640
<i> .وأنا على وشك الرد على طلب هذا الشخص المجهول </i>

10
00:00:57,310 --> 00:01:03,090
<i> .وهكذا قصّتي التي كانت متوقفة تبدأ من جديد </i>

11
00:01:03,950 --> 00:01:06,540
<i> تقول أنه لا يوجد أي حمض نووي أو أدلة تعقُب، أليس كذلك؟ </i>

12
00:01:06,540 --> 00:01:07,880
.نعم، هذا ما تقوله الورقة

13
00:01:07,880 --> 00:01:09,060
...تفاصيل المشتبه به ليست سهلة

14
00:01:09,060 --> 00:01:11,750
.هناك تقرير لجثة امرأة عُثِر عليها بِمابو دوها-دونغ

15
00:01:11,750 --> 00:01:14,030
.الجثة مماثلة لتلك بقضية بانغباي دونغ

16
00:01:14,030 --> 00:01:15,910
.لنذهب

17
00:01:37,640 --> 00:01:42,290
.حالة الجسم تختلف كثيراََعن قضية بانغباي دونغ حتى نقول أنَّها جريمة تسلسلية

18
00:01:42,290 --> 00:01:45,660
.حالة الجثة التي تم العثور عليها كانت مُشابِهة، لذلك علينا أن نتحقق على الأقل

19
00:01:45,660 --> 00:01:47,460
.هناك احتمال كبير أنّها جريمة تسلسلية

20
00:01:47,460 --> 00:01:52,960
.لم يكن دافع قضية بانغاي دونغ انتقام بسيط ، لقد كانت غير متوقعة. ليس هناك سبب حتى لا تحدث مرة ثانية أو ثالثة

21
00:01:52,960 --> 00:01:55,420
.ليس هناك سبب لكي تحدث أيضاً

22
00:01:55,420 --> 00:01:58,790
أوه، و ألم يقولوا أن قائد الفريق الجديد سيأتي اليوم؟

23
00:01:58,790 --> 00:02:01,090
قد يأتي مباشرة إلى هنا

24
00:02:01,090 --> 00:02:04,130
.أخبروا الفريق أن يكونوا على استعداد لكنني قلت لهم أننا سنتوجه إلى مسرح الجريمة

25
00:02:04,130 --> 00:02:07,270
.تعملون بجِد

26
00:02:07,270 --> 00:02:08,810
.ربما سوف يأتي مباشرة إلى هنا

27
00:02:08,810 --> 00:02:11,300
.كأنه سيفعل ذلك حقاََ

28
00:02:22,610 --> 00:02:24,820
هاي، من هناك؟

29
00:02:26,560 --> 00:02:28,310
هل ذلك قائد الفريق؟- <br>.لست متأكداََ-

30
00:02:53,580 --> 00:02:55,600
<i>.إنه ذلك الشخص </i>

31
00:02:59,040 --> 00:03:01,390
هل أنت ربما رئيس الفريق كانغ أون هيوك؟

32
00:03:01,390 --> 00:03:04,720
أتيتُم جميعا عارفين أن هذه الحالة لها أوجه تشابه مع قضية بانغباي دونغ، أليس كذلك؟

33
00:03:04,720 --> 00:03:07,940
<i>...نعم فعلنا، ولكن- </i><br>.إنه نفس الجاني-

34
00:03:07,940 --> 00:03:13,350
.وهذا يعني أيضاََ أنّه سيكون من الصعب العثور على الحمض النووي، أدلة التتبع، شهود العيان، كاميرا المراقبة، الأدلة المادية، الخ

35
00:03:13,350 --> 00:03:15,340
لَمْ نحصل على نتيجة الطب الشرعي حتى الآن؟

36
00:03:15,340 --> 00:03:19,700
.شيء واحد خاص هو أنه ليس هناك توقيع يشبه توقيع مرتكب جريمة بانغباي دونغ

37
00:03:19,700 --> 00:03:22,060
.توقيع؟ ولكن لم يكن هناك أي شيء من هذا القبيل

38
00:03:22,060 --> 00:03:26,560
.تحقق لمعرفة ما إذا تم تلويث مسرح الجريمة أو إذا تم جمع الأدلة من قبل الطب الشرعي

39
00:03:26,560 --> 00:03:29,140
.سوف يكون هناك واحد على وجه اليقين

40
00:03:30,880 --> 00:03:36,480
هل تم انتقاء المشتبه بهم؟ هل يمكنني إلقاء نظرة على قائمة المشتبه بهم؟

41
00:03:38,710 --> 00:03:43,370
--كما قلت من قبل، ليس هناك أدلة قوية ولا شهود، و بالتالي

42
00:03:43,370 --> 00:03:47,360
.بسبب عدم وجودها، ليس هناك قائمة مشتبه بهم أيضاََ

43
00:03:48,330 --> 00:03:50,400
.نعم

44
00:03:50,400 --> 00:03:52,810
الضحية في بانغباي دونغ والضحية في مكان الحادث هنا هم إما

45
00:03:52,810 --> 00:03:55,990
.يمتلكون يخت أو لهم رخصة قبطان أو على الأقل يعرفون شخصاََ ما يملك ذلك

46
00:03:55,990 --> 00:04:01,120
.يجب أن يكون الجاني ذكياََ حتى يترك توقيعاََ جريئاََ في مسرح جريمة نظيفِِ جداََ

47
00:04:01,120 --> 00:04:04,880
.عدا أنَّه استعراضي، هو يعتقد نفسه شخصاً ذو طاقة خاصة تفوق سلطة الحكومة

48
00:04:04,880 --> 00:04:08,080
.إنَّه ليس وهماََ بسيطاً، ولكن هناك احتمال كبير أنه في الواقع يملكُ بعض القوة

49
00:04:08,080 --> 00:04:09,240
...إما مؤسساتية أو شركة

50
00:04:09,240 --> 00:04:11,890
<i>،لقد انتظرت بجنون لفترة طويلة </i>

51
00:04:11,890 --> 00:04:17,330
<i> .وأخيرا لي هيون، هذا الرجل، أمامي </i>

52
00:04:26,930 --> 00:04:35,910
<i> التوقيت والترجمة قدِمت لكم من قبل المحللون @Viki </i>

53
00:04:39,900 --> 00:04:43,610
هل لديكم أيّة أسئلة؟

54
00:04:43,610 --> 00:04:46,870
من أين أتت معلومات اليخْت؟

55
00:04:46,870 --> 00:04:48,390
.و التوقيع أيضاََ

56
00:04:48,390 --> 00:04:51,420
.أنا متأكد من أن تلك المعلومات لم تكن مذكورة في ملف قضية بانغباي دونغ

57
00:04:51,420 --> 00:04:53,700
...الأمر أنَّنا

58
00:04:54,820 --> 00:04:58,140
-اعذرني! هل يمكنك

59
00:05:03,570 --> 00:05:05,430
ما الأمر؟

60
00:05:06,530 --> 00:05:09,820
هل هناك شيء ما على السطح؟

61
00:05:10,660 --> 00:05:12,830
<i> .أنتم تعملون بجهد </i>

62
00:05:13,820 --> 00:05:17,780
.واو. إذن سوف نُلقي تحياتنا هنا

63
00:05:17,780 --> 00:05:24,890
.أنا قائد الفريق الأول، القائد كانغ أون هيوك

64
00:05:25,500 --> 00:05:28,300
قائد القريق؟

65
00:05:28,300 --> 00:05:30,670
إذن من هو هذا الشخص؟

66
00:05:31,710 --> 00:05:33,320
أوه، ماذا؟

67
00:05:41,380 --> 00:05:43,470
.إنّه ليس هنا

68
00:05:43,470 --> 00:05:45,320
.وليس هنا

69
00:05:46,160 --> 00:05:47,780
.لقد هرب

70
00:05:48,300 --> 00:05:50,320
!اعذريني

71
00:06:01,040 --> 00:06:04,010
-ما هو هذا الوضع؟- <br>ماذا كان يفعل؟-

72
00:06:04,010 --> 00:06:05,570
.يبدو من المؤكد أنّه ليس قائد الفريق

73
00:06:05,570 --> 00:06:08,200
قلتُ أنه أنا قائد الفريق- <br>!قائد الفريق، مؤخرتي-

74
00:06:08,200 --> 00:06:11,280
هل تعتقد بأنه... المجرم؟

75
00:06:12,280 --> 00:06:14,110
...مستحيل .اللعنة

76
00:06:22,580 --> 00:06:25,880
.مهلاََ! نحن لا نعلم شيئا عن هذا الرجل أيضاََ. تحقّقوا من هويته

77
00:06:25,880 --> 00:06:27,830
.نعم

78
00:06:30,640 --> 00:06:32,740
هل يمكنني رؤية بطاقة هويتك؟

79
00:06:38,830 --> 00:06:40,680
!هاي أنت

80
00:06:47,340 --> 00:06:50,100
هل تعتقد بأنني سوف أدعُك تذهب بهذه السهولة؟

81
00:06:52,160 --> 00:06:53,830
!هاي

82
00:06:55,520 --> 00:06:57,670
هل رأيتَ ذلك؟- <br>.رأيتُ ذلك-

83
00:06:57,670 --> 00:07:00,080
.الآن علينا أن نقوم بمطاردة سيارة أجرة

84
00:07:00,080 --> 00:07:02,820
أيقوو، هل علينا الجري وراءه؟

85
00:07:02,820 --> 00:07:08,340
.حسناً؟ هل يجب أن نجري؟ يجب علينا. يجب أن نجري وراءه

86
00:07:18,940 --> 00:07:20,830
هل يمكنكَ أن تبطئ قليلاً؟

87
00:07:20,830 --> 00:07:24,260
.أنا لا أعتقد أن ذلك سيكون مصدر ازعاج على الطريق إذا أبطأت قليلاً

88
00:07:26,480 --> 00:07:28,750
.أرجوكَ قُدْ ببطئِِ أكثر

89
00:07:30,740 --> 00:07:33,270
هل يمكنكَ الإسراع قليلاً؟

90
00:07:37,300 --> 00:07:39,670
هل يمكنك خفضُ السرعة مجدداََ؟

91
00:07:41,620 --> 00:07:43,430
!هاي

92
00:07:52,250 --> 00:07:55,000
!قف! قف

93
00:07:56,090 --> 00:07:58,800
!قف! قف

94
00:07:58,800 --> 00:08:02,550
!هاي أنت! أيها السيد

95
00:08:03,940 --> 00:08:06,400
مهلا، أنت لي هيون، أليس كذلك؟

96
00:08:06,400 --> 00:08:10,800
!توقف هناك! توقف هناك

97
00:08:10,800 --> 00:08:16,360
.توقف! أوقف السيارة، أقول لك

98
00:08:16,360 --> 00:08:18,310
!هاي أنت

99
00:08:35,730 --> 00:08:37,470
من أنتِ؟

100
00:08:43,140 --> 00:08:46,640
كيف عرفتني؟

101
00:08:56,900 --> 00:08:59,620
<i>. لقد مرّت عشرون عاماً </i>

102
00:09:03,520 --> 00:09:06,500
<i> .لقد مرت عشرون عاماََ منذ أن التقيتُ هذا الشاب </i>

103
00:09:06,500 --> 00:09:11,100
<i> لا. مرّت عشرون عاما و أنا أطارد خِلسَةََ هذا الشاب</i>

104
00:09:13,640 --> 00:09:19,560
<i>.الأمر لا يتعلق بنسيانهِ لي فقط، لكنه لا يعرف حتى أنّني موجودة </i>

105
00:09:21,340 --> 00:09:25,380
أنا لستُ متأكدة... كيف لي أن أعرفك؟

106
00:09:26,090 --> 00:09:28,180
هل ذلك أنتِ؟

107
00:09:28,850 --> 00:09:30,630
ماذا؟

108
00:09:35,890 --> 00:09:42,390
.أنا آسفة. ولكن إذا هربت مرة أخرى، لن يكون لدي أي قوة

109
00:09:45,150 --> 00:09:47,270
<i> بسبب رسالة بريد إلكتروني؟ </i>

110
00:09:47,270 --> 00:09:49,210
،لتلخيص الأمر

111
00:09:49,210 --> 00:09:51,400
،لقد تلقيتَ ملف قضية بانغباي دونغ في رسالة عبر البريد الإلكتروني

112
00:09:51,400 --> 00:09:53,970
.بحثتَ في عنوان البريد  واكتشفت أنه من الشرطة الوطنية

113
00:09:53,970 --> 00:09:57,580
.للحظة، اعتقدت أنكم قد أرسلتموه، ولكن أنا لا أعتقد ذلك الآن

114
00:09:57,580 --> 00:10:01,250
،على أي حال، على اعتقاد أن الشرطة الوطنية في حاجة إلى مساعدتي

115
00:10:01,250 --> 00:10:03,570
.صعدتُ على متن الطائرة للوصول إلى هنا بأسرع وقت ممكن

116
00:10:03,570 --> 00:10:05,800
.أنا بالأحرى فُوجِئت بسبب قولكم أنَّ الأمر ليس كذلك

117
00:10:06,570 --> 00:10:10,680
هل هذا يُعقَل؟ لماذا قد يهرُبُ هذا النوع من الأشخاص من مسرح الجريمة؟

118
00:10:10,680 --> 00:10:13,140
.غادرتُ فقط لأنّني أنهيتُ ما كنتُ في حاجة إلى قوله

119
00:10:13,140 --> 00:10:16,970
.ليست هناك جدوى من الحديث أكثر مع أشخاص لا يستطيعون فهم أساسيات ما يجري

120
00:10:16,970 --> 00:10:21,550
.حتى لو قلت شيئا، لا يبدو و كأنكم تفهمون-<br>ماذا؟-

121
00:10:21,550 --> 00:10:23,660
...هذا الرجل، حقاً

122
00:10:23,660 --> 00:10:25,380
كيف دخلتَ إلى مسرح الجريمة؟

123
00:10:25,380 --> 00:10:30,500
أكثر من ذلك، كيف يمكنكَ أن تعرف الكثير عن قضية القتل ببانغباي دونغ بمجرد النظر في الصور؟

124
00:10:30,500 --> 00:10:35,120
أيضاً بمسرح جريمة دوهوا دونغ اليوم . كنتَ هناك لمدة خمس أو عشر دقائق فقط ولكن

125
00:10:35,120 --> 00:10:39,020
هل بحثتَ بمسرح الجريمة بأكمله في هذه الفترة الزمنية؟ كيف فعلتَ ذلك؟

126
00:10:39,020 --> 00:10:42,850
يقول الناس أن الشخص له القدرة على معالجة المعلومات بدماغه التي توجد على مسافة ستة عشر قدما، أليس كذلك؟

127
00:10:42,850 --> 00:10:45,080
.هذا الحد هو فقط على المتوسط

128
00:10:45,080 --> 00:10:48,190
،بالطبع، هناك أشخاص لديهم قدرات تفوق ذلك

129
00:10:49,060 --> 00:10:53,290
.وبطبيعة الحال، يجب أن يكون هناك أشخاص لديها قدرات أقل من المتوسط أيضاً

130
00:10:56,510 --> 00:10:58,870
.أوه، ذلك يفسِّر الأمر

131
00:10:58,870 --> 00:10:59,890
!هاي

132
00:10:59,890 --> 00:11:04,200
!هاي! إنه يقول أننا أقل من المتوسط الآن

133
00:11:04,200 --> 00:11:07,210
.لكنكم، تعلمون كيفية القراءة بين السطور

134
00:11:09,590 --> 00:11:11,070
هل حصلتَ على شيء ما؟

135
00:11:11,780 --> 00:11:17,300
.لقد تأكدتُ من هويته والأمر كلّه صحيح. اسمه الأمريكي ديفيد لي

136
00:11:17,300 --> 00:11:21,360
.إنه أستاذ مشارك في كلية جاي جون للعدل و الجنايات في نيويورك

137
00:11:21,360 --> 00:11:24,130
.حتى الوقت الذي وصل فيه إلى البلاد صحيح

138
00:11:24,130 --> 00:11:27,170
.لقد كان ربما في الطائرة خلال وقت وقوع الجريمة

139
00:11:27,170 --> 00:11:29,730
.في الختام، ليس هو الجاني

140
00:11:29,730 --> 00:11:33,370
الآن، ماذا عن الأدلة التي تُبقِيني هنا؟

141
00:11:33,370 --> 00:11:36,520
.دعنا نقول الوصول إلى مسرح الجريمة يُمثل عرقلة لعملكم الرسمي

142
00:11:36,520 --> 00:11:39,770
.لا فرصة للهروب مع هوية حقيقية

143
00:11:39,770 --> 00:11:42,410
.أنا لا أعتقد أنه يمكنكم حجزي هنا

144
00:11:43,260 --> 00:11:48,170
...ولكن بالنسبة لرحيلك هكذا- <br>.اعتقال طارئ دون سبب وبالإكراه-

145
00:11:48,170 --> 00:11:53,050
.وعلاوة على ذلك، بسبب الأصفاد، حصلت على خدوش على معصمي

146
00:11:53,760 --> 00:11:55,800
هل يجب أن أقاضيكم؟

147
00:11:55,800 --> 00:12:00,700
.لهذا السبب قلت أنني آسفة قبل وضع الأصفاد عليك

148
00:12:04,730 --> 00:12:06,820
.لابد أنك لا تتذكر

149
00:12:09,160 --> 00:12:12,290
كيف عرفت موقع مسرح جريمة دوهوا دونغ ؟

150
00:12:12,290 --> 00:12:16,870
.إلا إذا اعترضت اتصالات الشرطة أو اخترقت نظامنا، لا يمكن لك أن تعلم ذلك

151
00:12:16,870 --> 00:12:20,540
.مسرح الجريمة الأساسي في بانغباي دونغ أخبرني

152
00:12:22,940 --> 00:12:27,390
.ولكن بالنسبة لي، أنت شاهد. لذلك، لا بد لي من، على الأقل، فهم مسرح الجريمة

153
00:12:27,390 --> 00:12:31,610
.هويته وإثبات إقامته هي بيانات موثوقة. أنا أضمن ذلك

154
00:12:31,610 --> 00:12:33,030
...لكن

155
00:12:33,030 --> 00:12:35,730
.مديرة التخطيط تضمن ذلك

156
00:12:45,870 --> 00:12:48,750
كان  أول ترحيب بيننا نوعاََ ما غريباََ، أليس كذلك؟

157
00:12:48,750 --> 00:12:53,740
.دعونا ننسى كل ما حدث سابقاََ ونبدأ بشكل جيد مرة أخرى مع تحياتِِ رسمية

158
00:12:54,470 --> 00:12:57,990
.من الآن فصاعداً، أنا القائد الجديد الذي سيقود فريق التحقيق الخاص

159
00:12:57,990 --> 00:12:59,720
.أنا آسفة

160
00:13:17,360 --> 00:13:21,860
.اعتقدتُ أنَّك ستشعر بالملل في طريقك للخروج، لذلك، أنا أُرافقك كطريقة للإعتذار

161
00:13:21,860 --> 00:13:25,390
فقط ادخلي في صلب الموضوع. ماذا تريدين أن تعرفي أكثر؟

162
00:13:25,390 --> 00:13:31,670
.كان ذلك كذباََ عندما قلت أنك ذهبت إلى مسرح الجريمة لأنك اعتقدت أن الشرطة طلبت مساعدتك بالخطأ

163
00:13:31,670 --> 00:13:34,640
أعتقد أن لديك سبباََ مختلفاََ. أليس كذلك؟

164
00:13:34,640 --> 00:13:35,780
ماذا لو كنتِ على حق؟

165
00:13:35,780 --> 00:13:39,480
--قل لي سبب ذهابك إلى مسرح الجريمة

166
00:13:39,480 --> 00:13:43,670
.لا، أخبرني عن السبب الحقيقي لقدومك إلى كوريا

167
00:13:43,670 --> 00:13:45,370
.إذا أخبرتني كيف تعرفين من أكون

168
00:13:45,370 --> 00:13:46,480
.أوه، وقتها ستقول لي السبب

169
00:13:46,480 --> 00:13:48,740
.بعد سماع الجواب، قد أقول لكِ السبب

170
00:13:48,740 --> 00:13:52,920
.انظر، أنت حقّاً تملك سبباً آخراََ

171
00:13:52,920 --> 00:13:54,180
هل تشعرين بالفضول؟

172
00:13:54,180 --> 00:13:55,830
.بالطبع، أنا كذلك

173
00:13:56,680 --> 00:13:58,690
ألا تشعر بالفضول أيضاََ؟

174
00:14:06,000 --> 00:14:09,940
.بالنظر إليك، يبدو وكأنني رأيتكِ في مكان ما

175
00:14:09,940 --> 00:14:11,550
حقاََ؟

176
00:14:15,710 --> 00:14:18,100
.كما هو مُتَوقَع، لا أعلم

177
00:14:19,040 --> 00:14:22,860
.قُلْتَ شيئاََ عن فعالية الدماغ ولكن لابدّ أن ذاكرتك سيئة

178
00:14:22,860 --> 00:14:25,640
إما أنكِ لم تمتلكي أي شيء مميز لتذكره أو

179
00:14:25,640 --> 00:14:30,050
أو لم يكن هناك أي سبب لأتذكركِ، لا؟

180
00:14:35,650 --> 00:14:37,730
.قلْتُ أنك لا تزال شاهداً

181
00:14:37,730 --> 00:14:40,640
!دعنا لا نغادر البلاد دون سابق إنذار

182
00:14:45,280 --> 00:14:50,970
<i>.قل لي سبب ذهابك إلى مسرح الجريمة—لا، أخبرني عن السبب الحقيقي لعودتك لكوريا </i>

183
00:14:50,970 --> 00:14:52,930
السبب الحقيقي؟

184
00:14:57,860 --> 00:15:00,210
<i> .لقد بدأ الأمر ببريد إلكتروني </i>

185
00:15:08,810 --> 00:15:19,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق المحللون@ Viki </i>

186
00:15:29,700 --> 00:15:31,250
<i> .هذا </i>

187
00:15:32,300 --> 00:15:34,960
<i>. هذا الجزء من ذاكرتي دفنته </i>

188
00:15:35,910 --> 00:15:37,580
<i> ماذا كان الأمر مرةََ أخرى؟ </i>

189
00:15:47,380 --> 00:15:52,500
<i> .إنه رسم من طفولتي، في الوقت الذي فقدت والدي وشقيقي الأصغر سناً </i>

190
00:15:53,820 --> 00:15:59,030
<i>.هذه دعوة أرسلها لي شخص ما</i>

191
00:16:07,680 --> 00:16:09,470
.جائتني بعض الأعمال في كوريا

192
00:16:09,470 --> 00:16:14,670
.أحتاجك أن تحجز لي في أقرب وقت ممكن رحلة طائرة وتُنظم لي موعداً مع العميد

193
00:16:36,790 --> 00:16:38,520
<i> أرقام للمتابعة </i>

194
00:16:38,520 --> 00:16:40,940
<i> أرقام للمتابعة </i>

195
00:16:40,940 --> 00:16:42,020
ن

196
00:17:00,250 --> 00:17:05,810
<i>. تلك الأشياء التي كانت مخبأة سراََ في صور مسرح جريمة بانغباي دونغ هي إشارات وأدلة </i>

197
00:17:07,850 --> 00:17:12,370
N 37.541506 <br> E 126.947357

198
00:17:14,190 --> 00:17:18,100
<i> هل هذا تنسيق؟ </i>

199
00:17:27,200 --> 00:17:33,250
<i> .الإحداثيات المشار إليها كانت هنا: مشهد لجريمة قتل أخرى </i>

200
00:17:39,890 --> 00:17:41,710
<i> من قد يكون؟ </i>

201
00:17:44,230 --> 00:17:47,240
<i> من يمكن أن يرسل لي هذه الأنواع من الرسائل؟ </i>

202
00:18:04,310 --> 00:18:07,240
<i> هل يمكن لذلك الشخص و </i>

203
00:18:08,040 --> 00:18:09,710
<i> و ذلك الطفل </i>

204
00:18:10,610 --> 00:18:12,310
<i>أن يكونا على قيد الحياة؟ </i>

205
00:18:18,620 --> 00:18:21,630
<i>.لهذا السبب عدتُ إلى هذا المكان </i>

206
00:18:23,800 --> 00:18:27,560
<i> لديّ مهمة للتنفيذ وشخص للعثور عليه </i>

207
00:19:22,260 --> 00:19:26,410
<i> .تناول الطعام بسرعة. يجب أن تأكل </i>

208
00:19:26,410 --> 00:19:30,710
<i> .أسرع. جيد. هذا صحيح </i>

209
00:20:19,970 --> 00:20:23,230
<i> .المكان الذي ترعرعت فيه، المكان في ذاكرتي </i>

210
00:20:23,250 --> 00:20:26,440
<i> .المكان من تلك الفترة الحرجة، حيث وُجِدَتْ روحي </i>

211
00:20:26,500 --> 00:20:31,590
<i>.هنا، ابتدأت قصتي مُجدداََ </i>

212
00:20:38,970 --> 00:20:43,160
<i> تبدأ قصة كل طفل مع والديه </i>

213
00:20:49,470 --> 00:20:51,410
<i>1996</i>

214
00:20:58,090 --> 00:21:01,210
<i> .هيون. لي هيون </i>

215
00:21:02,600 --> 00:21:05,910
ماذا تفعل هنا؟ هناك أشياء كثيرة من

216
00:21:05,910 --> 00:21:09,840
الانتقال لدينا لتنظيمها. الوضع فوضوي، ولكن أنت وحدك هنا تتكاسل؟

217
00:21:09,860 --> 00:21:14,740
.ممّا أعرفه، أنت الأفضل في التكاسل

218
00:21:15,630 --> 00:21:19,790
!هيونج! أنا لم أجد كرّاسة رسمي! و أقلام التلوين أيضاََ

219
00:21:19,790 --> 00:21:25,110
.حسنا. سوف أجدها-<br>!بسرعة، بسرعة، بسرعة-

220
00:22:22,650 --> 00:22:25,950
.عندما وجدتهُ، كان قد مات

221
00:22:45,340 --> 00:22:50,370
.أحسن التصرف - <br>هلاَّ فتحت النافذة لي؟-

222
00:22:51,390 --> 00:22:52,710
ماذا؟

223
00:22:54,670 --> 00:22:59,030
.أنا حسًّاس جداََ اتجاه الروائح- <br>ماذا في ذلك؟-

224
00:23:00,010 --> 00:23:02,590
.أعتقد أنه سوف يكون من الأفضل إذا قمت بتغيير المنتج الذي تستخدمه لبشرتك

225
00:23:03,500 --> 00:23:05,350
ماذا قلت؟

226
00:23:20,190 --> 00:23:22,330
.لأن الهواء لم يكن جيداً جداً

227
00:23:34,580 --> 00:23:37,690
!ذلك النذل- <br>.أشعر أنّني أفضل بكثير-

228
00:23:37,690 --> 00:23:40,180
.سأتصرفُ معه

229
00:23:50,410 --> 00:23:53,270
.روتيني اليومي كان هو التحقق من مزاج والدتي

230
00:23:54,700 --> 00:23:57,370
.أعتقد أنّني سوف أكون قادراََ على النوم هذه الليلة دون أي قلق

231
00:23:57,370 --> 00:24:01,070
.آه. اليوم، الوقتُ متأخر

232
00:24:01,960 --> 00:24:06,650
.في الأيام التي تعرضت للضرب فيها، أحصيتُ الأرقام

233
00:24:06,670 --> 00:24:11,410
.مرة واحدة، مرتين، ثلاث مرات

234
00:24:12,070 --> 00:24:18,560
.أربع مرات، خمس مرات، ست مرات

235
00:24:18,560 --> 00:24:21,450
<i>... في الأيام التي شرب الجد الخمر فيها </i>

236
00:24:22,930 --> 00:24:25,000
.وهذا للأسبوع الماضي

237
00:24:28,960 --> 00:24:31,470
<i>. شاركت غرفةً مع عمي </i>

238
00:24:32,360 --> 00:24:36,750
.كان هذا <i> كابوساََ مخيفاََ </i>الأسبوع الماضي

239
00:24:37,710 --> 00:24:43,900
.ولكن لا يوجد لديك جَد،عَم، أو أُمْ

240
00:24:43,900 --> 00:24:47,560
آه، هذا صحيح؟

241
00:24:49,910 --> 00:24:54,270
.سيكون هناك وقت تخبرني فيه بقصتك الحقيقية

242
00:24:58,750 --> 00:25:04,190
.أنا لا أعرف ماذا تتوقع، ولكن ليس لدي أي قصة تستحق أن تُرْوَى

243
00:25:05,520 --> 00:25:08,380
لماذا يجرح الناس بعضهم البعض؟

244
00:25:10,280 --> 00:25:14,600
لكن أيضاً، لم لا يمكنهم الإساءة لبعضهم البعض؟

245
00:25:15,430 --> 00:25:20,410
.كطفلِِ عادي جدا، كان ذلك ما كنتُ فضولياََ حوله

246
00:25:24,170 --> 00:25:30,530
<i> التوقيت والترجمة من طرف المحللون@Viki </i>

247
00:25:37,780 --> 00:25:42,870
المشرف لي؟ أنت الرئيس المشرف لي جونغ مين، أليس كذلك؟

248
00:25:44,100 --> 00:25:50,230
.مرحبا، شاهدتُ محاضرتك خلال الفصل الدراسي السابق، حتى أنّني سَّلمتُ عليكَ

249
00:25:50,230 --> 00:25:54,000
اه، نعم. هذا صحيح؟-<br>.نعم، نعم-

250
00:25:54,060 --> 00:25:59,560
.لقد سمعتُ أنّك قمت بالانتقال إلى هذه الولاية القضائية، لذلك أنا علِمْتُ مُسبقاََ أنّي سوف ألتقي بك في وقت ما

251
00:25:59,610 --> 00:26:02,180
.إذن، سأراك في وقت ما في المستقبل

252
00:26:02,180 --> 00:26:05,310
.آه، نعم. اعمل بجد إذن

253
00:26:06,490 --> 00:26:10,220
أوه، بالصدفة، هل لديك كلب؟

254
00:26:11,300 --> 00:26:15,570
.كانت هناك بعض التقارير عن سرقة الكلاب والقسوة عليها في الآونة الأخيرة

255
00:26:15,590 --> 00:26:20,180
.من الواضح أنه يجري ارتكابها من قبل تجار الكلاب. رجاءا كن حذرا. وداعاً

256
00:26:33,790 --> 00:26:35,560
... هيون

257
00:26:40,660 --> 00:26:43,200
<i> هل حلمتَ بكابوس؟</i>

258
00:26:47,560 --> 00:26:48,960
.أوه

259
00:26:52,300 --> 00:26:55,140
.يبدو أنّني أخذتُ قيلولة

260
00:26:56,350 --> 00:26:59,280
.هذا لأنّك دائما تبقى مستيقظاََ أثناء الليل

261
00:27:17,500 --> 00:27:22,310
هل هذه هي الناس التي تبحث عنها؟- <br>.آه، نعم-

262
00:27:22,310 --> 00:27:25,420
..يبدون عاديين، كلهم

263
00:27:25,480 --> 00:27:30,010
.لكنهم ليسو كذلك، صحيح؟ هم ليسوا أناساً عاديين

264
00:27:30,030 --> 00:27:36,890
.الشر مخفيٌّ داخل أُناسِِ عاديين

265
00:27:52,260 --> 00:27:59,170
<i> في بعض الأحيان أكثر الناس قساواةً و وحشية يمكن أن يرتدوا وجه ملاك </i>

266
00:28:04,640 --> 00:28:09,780
لهذا السبب يجب أن تكون دائماً حذراً بشأن الغرباء، حسناََ؟

267
00:28:09,780 --> 00:28:12,930
...أيضاََ- <br>أيضاََ؟-

268
00:28:14,950 --> 00:28:20,240
.أبوك يتمنى أن تتصرف أكثر كطفل، مثل الآخرين من عمرك

269
00:28:21,530 --> 00:28:26,520
.أبي! دعنا نذهب الى حديقة الملاهي في نهاية هذا الاسبوع

270
00:28:26,520 --> 00:28:31,550
.أنا لن أُحَمِّمَ وأضع الملابس على مين وآخُدَه إلى روضة الأطفال و أُرْجِعهُ بعد الآن

271
00:28:31,550 --> 00:28:34,800
.لن أفعل ذلك، كما أنّني لن أفعل أيّاً من الأعمال المنزلية أيضاََ

272
00:28:34,840 --> 00:28:37,790
و سأنسى دفع فواتير المياه و الكهرباء دائماً

273
00:28:37,830 --> 00:28:41,750
.و الغاز، و المياه، و الكهرباء جميعُها ستقطع عنّا

274
00:28:41,750 --> 00:28:44,920
.و لن أقوم بإعداد قهوتك ولا جداولك الزمنية بعد الآن

275
00:28:44,940 --> 00:28:48,470
.سأكون غبياً، و سألعب مع الرجل الآلي فقط

276
00:28:49,000 --> 00:28:55,410
!واو، هذه القهوة قاتلة، ولدي كصانع القهوة تماما! كصانع القهوة

277
00:28:55,410 --> 00:29:00,080
.انتهى الوقت، حان وقت مغادرتك يا أبي

278
00:29:03,460 --> 00:29:07,310
.هذا صحيح، هذا صحيح- <br>.معطفك هنا-

279
00:29:08,010 --> 00:29:10,310
.آه، معطفي

280
00:29:11,440 --> 00:29:13,280
حقيبتك؟

281
00:29:14,810 --> 00:29:19,790
.الحقيبة، الحقيبة. هذا صحيح. سأكون في ورطة بدون إبني

282
00:29:19,790 --> 00:29:23,330
!شكراً، همم؟ شكراً

283
00:29:23,330 --> 00:29:29,220
.أبي- <br>هل نسيتُ شيئاً آخراً؟-

284
00:29:31,460 --> 00:29:35,270
لماذا يؤذِي الناس بعضهم البعض؟

285
00:29:35,660 --> 00:29:39,750
<i>لماذا يؤذِي الناس بعضهم البعض؟</i><br>،لكن أيضا-

286
00:29:39,770 --> 00:29:44,180
لم لا يمكنُهم إيذاء بعضهم البعض؟

287
00:29:44,200 --> 00:29:46,650
<i>لم لا يمكنهم إيذاء بعضهم البعض؟</i>

288
00:29:47,470 --> 00:29:51,980
<i>.كطفلِِ عادي جدا، كان ذلك ما كنتُ فضولياََ حوله</i>

289
00:29:54,200 --> 00:29:58,410
<i> التوقيت والترجمة من طرف المحللون@Viki </i>

290
00:29:58,850 --> 00:30:03,510
<i>(الحاضر)</i>

291
00:30:11,180 --> 00:30:15,660
،عندما تطوعتُ للانضمام إلى الفريق الخاص مانتشنغ للتحقيق في جريمة

292
00:30:15,660 --> 00:30:17,630
.الكلُّ حاول منعي

293
00:30:17,630 --> 00:30:22,490
،بعد أن انضممتُ الى الشرطة عن طريق امتحان التأهيل الخاص، كنتُ على مسار النخبة

294
00:30:22,490 --> 00:30:27,790
،لكنني رفضتُ شعبة الاستخبارات والأمن، وجئت إلى قسم التحقيق. حقّاً

295
00:30:28,550 --> 00:30:31,940
.فاجئتُ الكل من حوليُّ

296
00:30:31,940 --> 00:30:35,120
... لكنّني، أكثر من الراحة الجسدية

297
00:30:35,120 --> 00:30:38,850
<i> كيف عرفت عن مسرح جريمة دوها دونغ سابقا؟</i>

298
00:30:38,850 --> 00:30:41,650
<i> مسرح الجريمة الأساسي في بانغباي دونغ أخبرني </i>

299
00:30:41,650 --> 00:30:45,380
<i> ماذا قال مسرح الجريمة له وكيف؟ </i>

300
00:30:45,380 --> 00:30:48,020
،هذه هي الطريقة التي التقيتكم فيها جميعاََ

301
00:30:48,020 --> 00:30:54,230
.على الرغم من أننا بدأنا لقاءنا مع سوء تفاهم

302
00:30:54,230 --> 00:30:55,880
... لكن يمكننا أن نتحد مرة أخرى

303
00:30:55,880 --> 00:31:00,340
<i> .شيء واحد خاص هو أن هناك توقيع للجاني مثل ذلك التوقيع ببانغباي دونغ </i>

304
00:31:00,340 --> 00:31:02,940
<i> .توقيع؟ ولكن لم يكن هناك أي شيء من هذا القبيل </i>

305
00:31:02,940 --> 00:31:06,510
<i>.تحقق لمعرفة ما إذا تم تلويث مسرح الجريمة أو إذا تم جمع الأدلة من قبل الطب الشرعي </i>

306
00:31:06,510 --> 00:31:08,790
<i>.سوف يكون هناك واحد بالتأكيد</i>

307
00:31:08,790 --> 00:31:10,710
<i>... توقيع </i>

308
00:31:10,710 --> 00:31:14,700
.تجربتي في التحقيق في مسرح الجريمة محدودة نوعاََ ما

309
00:31:14,700 --> 00:31:20,500
...مع ذلك، مع قيادتي وقدرتي على التكيف بسرعة، وحدة التحقيق الخاصة هذه، وأنا

310
00:31:20,500 --> 00:31:24,880
<i>سمعتم أن الشخص  له  القدرة على معالجة المعلومات بدماغه الموجودة  على مسافة  ستة عشر قدماً، أليس كذلك؟ </i>

311
00:31:24,880 --> 00:31:27,120
<i>.هذا الحد هو فقط على المتوسط </i>

312
00:31:27,120 --> 00:31:30,870
<i>بالطبع، هناك أشخاص لديهم قدرات فوق ذلك </i>

313
00:31:30,870 --> 00:31:34,110
<i>.وبطبيعة الحال، يجب أن يكون هناك أشخاص لديها قدرات أقل من المتوسط أيضاً</i>

314
00:31:34,110 --> 00:31:38,850
<i> !هذه الوغد الوقح </i>

315
00:31:38,850 --> 00:31:43,910
<i> مع هذا القلب الساخن والرأس البارد </i>

316
00:31:46,950 --> 00:31:49,970
<i> .والأقدام التي لا تهدأ - <br>ما الذي أتيت للعثور عليه؟-</i>

317
00:31:49,970 --> 00:31:52,970
<i> .أنت- <br>!معكم جميعاً- </i>

318
00:31:52,970 --> 00:31:56,060
..سأكون معكم جميعاً

319
00:32:01,040 --> 00:32:04,890
الآن، هل يجب أن نبدأ النقاش حول هذه القضية؟

320
00:32:04,890 --> 00:32:09,190
.أوه، نعم. حول الشخص الذي كان في مسرح الجريمة سابقاً

321
00:32:09,840 --> 00:32:13,040
...هل هو

322
00:32:16,170 --> 00:32:18,850
من كان؟

323
00:32:23,060 --> 00:32:26,410
.سآخذ تقاريركم

324
00:33:03,970 --> 00:33:06,230
.وجدتها

325
00:33:40,670 --> 00:33:42,500
... إذن

326
00:33:42,500 --> 00:33:46,630
.وفقاََ له، فإن مرتكب حالة بانغباي دونغ وقضية دُوْها دونغ هو نفس الشخص

327
00:33:46,630 --> 00:33:48,680
.هناك احتمال كبير أن مرتكب الجريمة استعمل  يختاََ

328
00:33:48,680 --> 00:33:50,990
.الأمر كلّه هراء

329
00:33:50,990 --> 00:33:53,500
إنَّه ليس عرَّافاََ أو أي شيء. ماذا يعرف؟

330
00:33:53,500 --> 00:33:56,680
.هو تسلل إلى مسرح الجريمة، وغادر بهدوء مثل فأر

331
00:33:56,680 --> 00:33:59,260
.سمعتُ انه أُستاذ تدريس لعلم الجريمة في أمريكا

332
00:33:59,260 --> 00:34:02,190
.هو أيضاً مستشار للشرطة في أمريكا-<br>هل تصدقون ذلك؟-

333
00:34:02,190 --> 00:34:05,240
.لقد تأكدت من ذلك، هذا صحيح

334
00:34:05,240 --> 00:34:07,830
.مؤهلاته التعليمية وخبراته في العمل كلّها مزورة

335
00:34:07,830 --> 00:34:11,530
ذلك الحين، لماذا إذن كنا لنُطلق سراح هذا الشخص المحتال؟

336
00:34:11,530 --> 00:34:13,580
.كان علينا أن نُحوِلَّه الى فريق التحقيق في الجرائم الفكرية

337
00:34:13,580 --> 00:34:17,410
لقد قللت من احترامي للتّو، أليس كذلك؟ بجانب من أنت؟

338
00:34:17,410 --> 00:34:19,960
هل أنت غيور؟- <br>.لا، أيها الوغد-

339
00:34:19,960 --> 00:34:22,480
.لابد أنكم جميعاً لا تقرؤون كثيراََ

340
00:34:22,480 --> 00:34:24,050
...أنا

341
00:34:24,720 --> 00:34:27,400
.أنا مجنون بالقراءة

342
00:34:27,400 --> 00:34:30,480
آه، إذن لابد أنّك تعلم

343
00:34:30,480 --> 00:34:34,210
.تذكرتُ فيما بعد، ولكن هذا الرجل كتب كتاباً أيضاً

344
00:34:34,210 --> 00:34:35,860
.كتاباََ حول علم الإجرام

345
00:34:35,860 --> 00:34:39,980
.نعم، لا بد أنّه باع الكثير من النسخ في هذا المجال

346
00:34:39,980 --> 00:34:42,750
ألا تعرف ذلك، قائد الفريق؟

347
00:34:43,710 --> 00:34:45,670
هل ينبغي لنا أن نفعل ذلك هكذا؟

348
00:34:45,670 --> 00:34:50,080
.يبدو أنَّ لديه بعض المعلومات أو النظريات في هذه القضية

349
00:34:50,080 --> 00:34:52,500
.دعونا نستمع لرأيه مرة واحدة

350
00:34:52,500 --> 00:34:55,220
.نضع كرامتنا جانبا ونقدم طلباََ للحصول على تعاونه

351
00:34:55,220 --> 00:34:59,760
!أوافق- <br> كيف يمكننا أن ندع ذلك الفأر المشكوك فيه داخل الفريق؟-

352
00:34:59,760 --> 00:35:04,040
.إلى جانب ذلك، إنّه ليس من النوع الذي يتعاون

353
00:35:04,040 --> 00:35:06,560
.سأجعله يتعاون

354
00:35:06,560 --> 00:35:10,910
!لو طلبتِ ذلك منه، هو حتماً سيرفض. أنتِ حتى قمتِ بتكبيله

355
00:35:10,910 --> 00:35:14,570
.لقد قال أنه سيقاضيكِ على الخدوش التي على معصمَيه أيضا

356
00:35:14,570 --> 00:35:17,650
.لا تقلقوا، أنا سأفعلها

357
00:35:17,650 --> 00:35:22,000
.قد يكون في انتظارنا لنقوم بطلب رسمي لمساعدته

358
00:35:22,000 --> 00:35:24,820
.لقد جاء طواعيةََ إلى مكان الجريمة من أمريكا

359
00:35:24,820 --> 00:35:26,620
ماذا لو أنَّه رفض مع ذلك؟

360
00:35:26,620 --> 00:35:28,290
...حسنا، حينها

361
00:35:28,290 --> 00:35:32,290
.سأقومُ باستخدام مظهري فقط إذاََ

362
00:35:40,710 --> 00:35:43,650
.عيونهم فاسدة

363
00:35:51,440 --> 00:35:53,940
.لنرى

364
00:36:39,190 --> 00:36:40,320
نعم؟

365
00:36:40,320 --> 00:36:43,130
.إذا، لم يكن رقم هاتفِِ مزيف<br><i> .هذا أسرع مما توقعت-</i>

366
00:36:43,130 --> 00:36:46,230
ماهو؟- <br>أليس هذا الاتصال من أجل طلب تدخلي في التحقيق؟-

367
00:36:46,230 --> 00:36:48,860
—حسناً، أكثر من تدخلكَ، إنّه

368
00:36:48,860 --> 00:36:51,300
<i>.لنغلق الخط، أنا مشغولٌ الآن</i>

369
00:36:51,300 --> 00:36:54,910
.أنا لم أقل أنّهُ طلب بالضبط

370
00:36:54,910 --> 00:36:57,260
هل وجدتم أي شيء مهم؟

371
00:36:57,260 --> 00:36:59,200
<i>—في الوقت الحالي- </i> <br>.لا يوجد شيء-

372
00:36:59,200 --> 00:37:01,510
.لو وُجِدَ، لم تكوني لتطلبي تدخلي في التحقيق

373
00:37:01,510 --> 00:37:03,970
،لا ترفض الآن و دعنا نتقابل

374
00:37:03,970 --> 00:37:07,040
—وسنستطيعُ التحدث في التفاصيل-<br><i>أنا لستُ مهتماََ-</i>

375
00:37:07,040 --> 00:37:08,590
لماذا؟

376
00:37:08,590 --> 00:37:10,460
.هكذا فقط

377
00:37:10,460 --> 00:37:14,220
—لاتكن هكذا -<br><i>.لا تكن هكذا؟ دعينا نفعلها بهذه الطريقة-</i>

378
00:37:14,220 --> 00:37:18,030
.إذن اطلبي مني بجدية. قد أغيرُ رأيي عندها

379
00:37:19,300 --> 00:37:23,880
أنا أطلبُ مساعدتك يا بروفسور! سعيد؟

380
00:37:24,880 --> 00:37:26,790
.لا، ما زلت لن أفعلها

381
00:37:26,790 --> 00:37:28,970
...آه، هذا

382
00:37:28,970 --> 00:37:30,210
بروفيسور لي؟

383
00:37:30,210 --> 00:37:32,970
.كمية الغبار مختلفة جداََ

384
00:37:32,970 --> 00:37:34,870
<i>ماذا؟<i> </i></i>

385
00:37:34,870 --> 00:37:37,070
<i> الغبار ماذا؟</i>

386
00:37:37,910 --> 00:37:41,710
أنت لم تتسلل إلى مكان الجريمة مرةً أخرى، أليس كذلك؟

387
00:37:41,710 --> 00:37:46,060
.أظن أنّه العكس، أظنّ أن أحداً تسلل إلى منزلي، أترين

388
00:37:46,060 --> 00:37:48,520
.على أي حال، أعد التفكير في الأمر

389
00:37:48,520 --> 00:37:51,420
.أنا حقا مشغول(سأغلق الخط)

390
00:37:53,070 --> 00:37:55,250
...آه، أنظر إليه

391
00:37:55,250 --> 00:37:57,970
!إنه أحمق كبير

392
00:38:00,010 --> 00:38:01,470
...لا

393
00:38:01,470 --> 00:38:04,360
.هذا الفتى...نعم

394
00:38:08,610 --> 00:38:14,170
...هذا الأحمق. حاوِلُ التسلل مرةً أخرى و سأمسك بك

395
00:38:18,950 --> 00:38:21,730
.زائر

396
00:38:39,610 --> 00:38:43,970
<i>.دفتر مذكرات أبي كان دائما هنا</i>

397
00:39:09,360 --> 00:39:11,760
<i>مقابلة لي جون يونغ</i>

398
00:39:12,480 --> 00:39:15,800
<i> الدفتر اختفى، لكن</i>

399
00:39:15,800 --> 00:39:18,640
<i>.لي جون يونج ظهر بدلاََ من ذلك</i>

400
00:39:18,640 --> 00:39:23,040
<i>(عودة إلى طفولة هيون)</i>

401
00:39:51,960 --> 00:39:54,750
هل تشعر بالمرض؟

402
00:39:55,450 --> 00:39:57,710
.إنه ليس ذلك

403
00:39:58,270 --> 00:40:00,170
...إن لم يكن ذلك، إذا

404
00:40:00,170 --> 00:40:03,560
هل لديك شيء يسبب لك الصداع؟ مثلي؟

405
00:40:05,190 --> 00:40:09,330
...إنها ليست مشكلة بحد ذاتها

406
00:40:10,170 --> 00:40:13,980
لماذا، مالذي يحدث معك؟

407
00:40:15,120 --> 00:40:18,590
.اوه.. أنا سأتطلق

408
00:40:19,560 --> 00:40:23,260
. من المستحيل أن أكون زوجة صالحة و أنا أعمل

409
00:40:26,480 --> 00:40:31,880
.بهذه الوتيرة، قد تصبحين أول شرطية مفوضة في بلادنا

410
00:40:33,350 --> 00:40:38,530
لنتحدث عن ذلك لاحقاً. إنه دورك الآن. هل لديك شيء تخبرني به؟

411
00:40:39,710 --> 00:40:41,160
.ليس بالشيء الكثير

412
00:40:41,160 --> 00:40:44,990
.اليوم محاكمة لي جون يونج

413
00:40:44,990 --> 00:40:50,290
أريد إجراء الحوار معه في المكتب المركزي. هل يمكنكِ تجهيز المكان لي؟

414
00:40:51,800 --> 00:40:58,730
<i> التوقيت والترجمة مقدمة من المحللون@Viki </i>

415
00:41:08,630 --> 00:41:10,670
زائد ٤،٧٥٨

416
00:41:10,670 --> 00:41:15,220
٤٧٢،٩٠٨ يساوي؟

417
00:41:15,220 --> 00:41:18,440
١٨،٨٢٤،٥١٤

418
00:41:18,440 --> 00:41:21,220
متى سيأتي أبي؟

419
00:41:22,240 --> 00:41:25,170
!صحيح

420
00:41:25,170 --> 00:41:27,660
.إذا كان شخص ما جيد في التعداد، يمكنهم الحصول على الأرقام بشكل صحيح

421
00:41:27,660 --> 00:41:30,340
.توقف عن المبالغة في ردة فعلك

422
00:41:30,340 --> 00:41:35,770
.في الأفلام، يقومون بتعداد مثل هذه الامور. حينها تكون عبقرياً حقيقياََ

423
00:41:40,860 --> 00:41:41,810
<i>كم؟</i>

424
00:41:41,810 --> 00:41:44,310
.٥٧١

425
00:41:45,410 --> 00:41:50,520
.ياه، أثبت أنهم ٥٧١

426
00:41:50,520 --> 00:41:53,470
.قم بعدهم-<i> <br>-كيف أعدهم -</i>

427
00:41:53,470 --> 00:41:56,470
.لا يمكنكَ أن تكذب. هذا مركز الشرطة

428
00:41:56,470 --> 00:41:58,390
.ستعرف إذا قمت بعدهم

429
00:41:58,390 --> 00:42:00,400
.هيا

430
00:42:00,400 --> 00:42:03,810
.نعم، قم بتعدادهم. أنت شتتهم ولذلك عليك أن تعدهم

431
00:42:03,810 --> 00:42:06,410
.إلى أين أنت ذاهب، محقق كيم؟ اجلس

432
00:42:06,410 --> 00:42:08,550
.قم بالعد معي

433
00:42:08,550 --> 00:42:11,020
.قال أنهم ٥٧١

434
00:42:11,020 --> 00:42:15,160
.10 في كل مرة. اثنان، ثلاثة، أربعة

435
00:42:15,160 --> 00:42:18,720
<i>10. 2.</i>

436
00:42:34,700 --> 00:42:37,890
.دعنا نأخذ استراحة قبل أن نواصل

437
00:43:11,920 --> 00:43:16,570
أليس الأستاذ لي جونغ مين هنا؟

438
00:43:19,510 --> 00:43:23,420
عن طريق الصدفة، هل أنت ابن الأستاذ لي؟

439
00:43:25,160 --> 00:43:27,140
.إذن أنت هو

440
00:43:27,140 --> 00:43:30,460
والدك سيعود بعد قليل، لذلك هل تريد أن تنتظر في الداخل؟

441
00:43:48,120 --> 00:43:50,770
.أنا أعرف من أنت، آجاشي

442
00:43:50,770 --> 00:43:54,710
.رأيتُ صورتَك عند والدي من قبل

443
00:43:54,710 --> 00:43:56,760
هل أنا مخيف؟

444
00:43:56,760 --> 00:44:00,170
.أنت لست مخيفاََ، لكن يساورني الفضول

445
00:44:00,170 --> 00:44:02,260
ما الذي تشعر بالفضول حوله؟

446
00:44:02,260 --> 00:44:06,190
كيف أصبحتَ هذا النوع من الأشخاص؟

447
00:44:06,190 --> 00:44:10,340
أنا؟ أيُ نوعِِ من الأشخاص أنا؟

448
00:44:12,080 --> 00:44:15,810
شخصُُ مُختلِف عن الآخرين؟

449
00:44:15,810 --> 00:44:20,990
.فراخ البط يعتقدون أنّ أمهم هي أول شخصِِ يرونه بعد ولادتهم

450
00:44:20,990 --> 00:44:25,440
يعتقدون ذلك إلى أن يموتوا. هل تعلم السبب؟

451
00:44:25,440 --> 00:44:28,560
إنّها برأسك، لذلك عقلكَ

452
00:44:28,560 --> 00:44:31,760
.حدَّدها كذلك بالفعل

453
00:44:31,760 --> 00:44:35,850
.أنت ذكي، هذا صحيح

454
00:44:35,850 --> 00:44:39,610
،كل الحيوانات لديها ما يشار إليه باسم المرحلة الحاسمة

455
00:44:39,610 --> 00:44:42,560
.الوقت الذي أدمغتهم تتطور فيه و يكتمل نموها

456
00:44:42,560 --> 00:44:48,550
.الأشياء التي يرونها، يسمعونها، يعرفونها، ويشعرون بها خلال هذه الفترة الزمنية لا تتغيرُ بسهولة

457
00:44:48,550 --> 00:44:50,770
.بالنسة للبط، تلك الفترة الزمنية هي بضع ساعات

458
00:44:50,770 --> 00:44:54,630
.في غضون ساعات قليلة، أدمغتهم تكون متطورة تماماََ

459
00:44:54,630 --> 00:44:56,850
.بالنسبة لقرد، هذه الفترة تمتد من سنة إلى سنتان

460
00:44:56,850 --> 00:45:00,260
ماذا عن الإنسان؟ كم سنة بالنسبة للإنسان؟

461
00:45:00,260 --> 00:45:04,590
.من عشر إلى اثنتا عشرة سنة. قرابة عُمرِكَ

462
00:45:05,410 --> 00:45:08,370
،هذه هي الفترة الحاسمة بالنسبة للبشر

463
00:45:08,370 --> 00:45:13,710
.و أنا أسمّي هذا الوقت، الوقت الذي تُصنع فيه الروح(طبيعة الشخص)

464
00:45:13,710 --> 00:45:18,280
كيف كانت فترتكَ الحاسمة، آجاشي؟

465
00:45:20,920 --> 00:45:25,600
دعك مني، كيف هي فترتك الحاسمة؟

466
00:45:28,470 --> 00:45:32,310
.مما أعتقد، أنت شخص مختلف عن الآخرين أيضاً

467
00:45:32,310 --> 00:45:37,580
أليس ذلك صعباََ؟ هل يفهمكَ الناس؟

468
00:45:38,780 --> 00:45:42,880
هل يثق بك والدكَ؟

469
00:45:47,480 --> 00:45:49,470
يساورني الفضول

470
00:45:49,470 --> 00:45:54,640
.أي نوع من الكبار سوف تصبح. أريد أن أرى

471
00:45:57,440 --> 00:45:59,740
أين هو هيون؟

472
00:45:59,740 --> 00:46:01,110
هيون؟

473
00:46:01,110 --> 00:46:03,200
.يبدو أنه شيئ ما حقاََ (متميز)، سيدي

474
00:46:03,200 --> 00:46:06,400
.بعض البالغين حاولوا مضايقة أحد الأولاد، ولكنها أتت بنتائج عكسية عليهم

475
00:46:06,400 --> 00:46:11,560
.كانوا يستعرضون محاولين حساب عيدان الثقاب ومن تم ينسون إلى أين وصلوا في العد

476
00:46:11,560 --> 00:46:12,930
<i> .هم على الأرجح لايزالون يقومون بعدها </i>

477
00:46:12,930 --> 00:46:14,630
عمّ تتحدثين؟

478
00:46:14,630 --> 00:46:16,590
هل هيون هنا؟

479
00:46:16,590 --> 00:46:18,340
ألم تره؟

480
00:46:18,340 --> 00:46:21,500
.قال قبل قليل أنّ لديه شيء لإعطائك إيّاه

481
00:46:40,130 --> 00:46:44,260
هيون، عل تود أن أقول لك سراََ بيننا الاثنين؟

482
00:47:36,720 --> 00:47:38,360
.أبي

483
00:47:38,360 --> 00:47:40,420
.لنذهب

484
00:47:40,420 --> 00:47:44,630
.وداعاً. لنلتقي مرةً أخرى، كما هو موعود

485
00:48:11,600 --> 00:48:13,600
ماذا يجري؟

486
00:48:14,910 --> 00:48:19,440
بالصدفة، هيون، هل قابلتَ لي جون يونغ؟

487
00:48:21,050 --> 00:48:22,890
هل قابَلَه؟

488
00:48:23,690 --> 00:48:25,810
.أرجوكي اعتني به

489
00:48:33,680 --> 00:48:35,810
هل تريد الذهاب خارجاََ معي؟

490
00:48:35,810 --> 00:48:38,680
ألست جائعاََ؟ أليس هناك شيء تريدُ تناوله؟

491
00:48:38,730 --> 00:48:41,030
.لا

492
00:48:41,030 --> 00:48:45,150
.حسناً. إذن لنذهب للخارج و نتنَشق الهواء

493
00:48:45,150 --> 00:48:47,090
.هيا لنذهب

494
00:48:54,190 --> 00:48:57,010
!هاي،هاي!لقد كنت على صواب

495
00:48:57,010 --> 00:49:00,300
!لقد كنتَ محقاََ بشأن 571

496
00:49:00,300 --> 00:49:03,070
هاي، هل أنتَ حقاََ عبقري؟

497
00:49:03,070 --> 00:49:07,560
!قلتُ لك انه عبقري-<br><i>واااو. كيف فعل ذلك بشكل صائب؟- </i>

498
00:49:07,560 --> 00:49:11,470
.من الآن فصاعداً، ليس هناك سبب بالنسبة لنا كي نرى بعضنا البعض

499
00:49:11,470 --> 00:49:16,430
. اليوم كانت الجلسة الأخيرة

500
00:49:18,360 --> 00:49:21,600
هل أنت قلقٌ لهذه الدرجة على هيون؟

501
00:49:25,610 --> 00:49:30,530
... القلقُ باستمرار حول شيء، أن تكون خائفاً

502
00:49:30,530 --> 00:49:35,160
.كان دائماَََ يتملكُكَ الفضول حول طفولتي، ليس فقط بسبب أهداف البحث الخاصة بكَ

503
00:49:35,160 --> 00:49:37,950
. لقد كنت قلقاََ بسبب هيون

504
00:49:37,950 --> 00:49:41,800
.لا تفترض الأشياء بتهور

505
00:49:42,660 --> 00:49:45,570
.أنت على حق، بروفيسور

506
00:49:45,570 --> 00:49:48,570
.أعرف أين رأيته

507
00:49:48,570 --> 00:49:52,110
.هيون يبدو مشابهاً جداً لي عندما كنت صغيراً

508
00:49:52,110 --> 00:49:56,930
.لا تدع اسم ابني يخرج من فمكً

509
00:49:56,930 --> 00:49:59,750
.هو طفلٌ ذكي

510
00:49:59,750 --> 00:50:02,560
إذن؟

511
00:50:02,560 --> 00:50:03,910
إذن ماذا؟

512
00:50:03,910 --> 00:50:05,290
إذن؟

513
00:50:06,140 --> 00:50:08,460
.أخبرتُه ما أعرفه

514
00:50:09,170 --> 00:50:11,350
. إنّه ذكيٌ و مُختَلف

515
00:50:11,960 --> 00:50:14,070
.كنّا قادرين على إجراء محادثة جيدة جدا

516
00:50:14,070 --> 00:50:15,630
و إذن؟

517
00:50:15,630 --> 00:50:18,090
قمتم بقطع وعد أو بعض الحماقات من هذا النوع؟

518
00:50:18,580 --> 00:50:21,340
كيف تجرأتَ، مع ابني...؟

519
00:50:21,340 --> 00:50:23,870
أي ُّوعدِِ قمتم بقطعه؟

520
00:50:23,870 --> 00:50:25,720
إنه وعدنا <i> نحن</i>

521
00:50:26,230 --> 00:50:29,100
.لذلك الأمر لا يخُصُكَ، بروفيسور

522
00:50:31,300 --> 00:50:34,380
.أنا أعرف فيما تفكر، بروفيسور

523
00:50:34,380 --> 00:50:36,900
.وتلك الأفكار صحيحة

524
00:50:36,900 --> 00:50:39,960
،أفكارك حول ابنك

525
00:50:40,710 --> 00:50:42,840
.شكوككَ

526
00:50:42,840 --> 00:50:44,970
ليست لدي

527
00:50:44,970 --> 00:50:46,280
.أيّة افكار

528
00:50:46,280 --> 00:50:49,200
.أنا لم أقلْ لك ما هي هذه الأفكار، على الرغم من ذلك

529
00:50:50,650 --> 00:50:52,610
ألن يصير"

530
00:50:52,610 --> 00:50:54,850
"وحشاََ مثلي؟

531
00:50:56,210 --> 00:50:59,650
.أنا لم أذكر أن تلك هي أفكارك

532
00:51:01,090 --> 00:51:03,180
!أيها اللقيط

533
00:51:13,850 --> 00:51:16,740
<i> ،خلال مقابلتي مع لي جون يونغ </i>

534
00:51:16,740 --> 00:51:19,640
<i> .كان هناك شيء واحد تعلمتُه </i>

535
00:51:21,260 --> 00:51:24,080
<i> ،و أنا أراقبُه </i>

536
00:51:24,080 --> 00:51:27,160
<i>.هو، أيضا، كان يراقِبني </i>

537
00:51:29,870 --> 00:51:32,980
<i> لقد لاحظ خوفي </i>

538
00:51:32,980 --> 00:51:35,630
<i> .وزرع بي الشكوكَ هناك </i>

539
00:52:14,740 --> 00:52:18,210
هذا لك، أليس كذلك؟

540
00:52:19,490 --> 00:52:21,670
هل رسمت هذه، أو

541
00:52:21,670 --> 00:52:24,050
أو أن هيونغ( الأخ الأكبر) رسم هذه؟

542
00:52:24,050 --> 00:52:26,240
هل رسم أخوك الكبير هذه لك؟

543
00:52:26,240 --> 00:52:29,400
.هيونغ رسمهم

544
00:52:31,090 --> 00:52:35,220
.لا تخبر هيونغ أنّني قلت لكَ ذلك

545
00:52:39,170 --> 00:52:42,670
هل هيونغ مخيف؟

546
00:52:44,700 --> 00:52:48,950
.لكن لا تثق بهيونغ يا أبي

547
00:53:17,690 --> 00:53:22,770
.التبول في الفراش والحرق العمد والقسوة على الحيوانات

548
00:53:24,400 --> 00:53:27,800
المختل عقلياََ دائماً

549
00:53:27,800 --> 00:53:30,630
.ما يوجد عنده هذه الأعراض الثلاث في مرحلة الطفولة

550
00:53:30,630 --> 00:53:33,340
،التبولُ في الفراش شائع عند للأطفال

551
00:53:33,340 --> 00:53:35,480
وفقدانُ الأم هكذا

552
00:53:35,480 --> 00:53:38,180
.يمكن أن يجلُب فقدان الذاكرة وقلق الانفصال

553
00:53:38,180 --> 00:53:40,900
.إنها أحد الأعراض المؤقتة

554
00:53:42,430 --> 00:53:43,990
... أنتَ

555
00:53:46,200 --> 00:53:48,350
.هناك أشياءٌ لا تعرفها

556
00:53:48,350 --> 00:53:53,020
هل وجدتَ أي أعراض غير عادية؟

557
00:53:53,020 --> 00:53:54,470
ما هي؟

558
00:53:56,980 --> 00:53:59,170
<i> ،ونتيجة لذلك </i>

559
00:53:59,170 --> 00:54:02,670
<i> في النهاية، هل خسرتُ أمام الشك الذي وضعه لي جون يونغ في نفسي؟ </i>

560
00:54:05,540 --> 00:54:08,800
<i> أعتقد أن ابني </i>

561
00:54:10,680 --> 00:54:12,940
<i> .وحش </i>

562
00:54:19,030 --> 00:54:26,530
<i> .أعتقد أن ابني وحش </i>

563
00:54:38,700 --> 00:54:45,700
<i> التوقيت والترجمة مقدمة من المحللون@Viki </i>

564
00:55:24,970 --> 00:55:27,920
<i> ،أنا أعرف بما تفكر، يا أستاذ </i>

565
00:55:27,920 --> 00:55:30,540
<i> .وهذه الأفكار صحيحة </i>

566
00:55:30,540 --> 00:55:33,640
<i> .أفكارك حول ابنك </i>

567
00:55:33,640 --> 00:55:35,620
<i> .شكوك </i>

568
00:55:37,400 --> 00:55:41,100
<i> "هل سيصبح وحشاََ مثله؟" </i>

569
00:55:48,400 --> 00:55:51,200
<i> سوف أخرجُ من هنا </i>

570
00:55:51,200 --> 00:55:55,510
<i> و ألتقي ابنك، أراك قريباََ </i>

571
00:56:01,150 --> 00:56:02,990
... أبوك

572
00:56:05,080 --> 00:56:06,630
... أبوك سَ

573
00:56:07,660 --> 00:56:10,060
.سيتأكد من حمايتك

574
00:56:24,530 --> 00:56:27,380
أبي، هل ناديتني؟

575
00:56:28,010 --> 00:56:31,600
.هيون، اجلس هنا

576
00:56:39,950 --> 00:56:41,880
،من الآن فصاعداََ

577
00:56:43,430 --> 00:56:46,020
.ستبقى هنا

578
00:56:46,020 --> 00:56:49,170
.في فكر الآخرين، أنت ذهبت للدراسة في الخارج

579
00:56:49,170 --> 00:56:52,320
الآن الناس يظنون

580
00:56:52,320 --> 00:56:54,790
.أنكَ لست بالمنزل بكوريا

581
00:56:54,790 --> 00:56:57,450
،كان هذا الحل الوحيد الذي تمكنت من التفكير فيه

582
00:56:57,450 --> 00:56:59,340
.في هذا الوقت

583
00:56:59,870 --> 00:57:02,090
،علي حمايتكَ من العالم

584
00:57:02,090 --> 00:57:05,210
—و أن أحمي العالم منكـ

585
00:57:09,730 --> 00:57:11,100
...اممم

586
00:57:12,310 --> 00:57:15,610
.حسنا. فيما يتعلق بدراستك، لنفعل ذلك معاََ

587
00:57:15,610 --> 00:57:19,340
.ستبدأُ كل شيء من جديد معي

588
00:57:19,400 --> 00:57:24,200
،كيف هو هذا العالم، كيف يعيش الناس العاديون

589
00:57:24,200 --> 00:57:28,620
.سوف نقوم معاََ باكتشاف هذه الأشياء

590
00:57:32,200 --> 00:57:36,100
<i> هل والدك يثق بك؟ </i>

591
00:57:38,840 --> 00:57:42,060
<i> هناك أطفال جميلون منذ الولادة </i>

592
00:57:42,060 --> 00:57:44,920
<i> ،وهناك أطفال قال لهم أحدهم: "كم أنت جميل، جميل جداً" </i>

593
00:57:44,920 --> 00:57:47,120
<i>.وبالتالي فإن هؤلاء الأطفال جميلون </i>

594
00:57:47,590 --> 00:57:50,700
<i> وهناك أطفال كانوا أغبياء منذ الولادة </i>

595
00:57:50,700 --> 00:57:54,800
<i> .و أولائك الذين يتحولون إلى أطفال أغبياء لأن أحدهم قال لهم "أنت غبي، غبي جداً"</i>

596
00:57:54,860 --> 00:57:56,680
<i> ،و أيضاََ </i>

597
00:57:56,680 --> 00:57:59,780
<i> هنالك من هم وحوش منذ صغرهم </i>

598
00:58:00,280 --> 00:58:02,770
<i> شخص نظر إليهم على أنهم وحوش، و </i>

599
00:58:02,770 --> 00:58:04,530
<i> ،و أطلقَ عليهم ذلك </i>

600
00:58:04,530 --> 00:58:07,050
<i>. فأصبحوا وحوشاََ </i>

601
00:58:07,930 --> 00:58:10,290
<i> ماذا يناديك أبوك؟ </i>

602
00:58:11,390 --> 00:58:13,260
<i> كيف يتصوّرك؟ </i>

603
00:58:20,170 --> 00:58:26,750
<i> ♫ لحمايتك أنت المختفي ♫ </i>

604
00:58:26,750 --> 00:58:33,770
<i> ♫ تَذَكرنِي عندما يضيق عليكَ الحال♫ </i>

605
00:58:33,770 --> 00:58:35,680
<i> أتَذكرُكَ <br>~ لمحة ~ </i>

606
00:58:35,680 --> 00:58:38,510
.ذلك الشخص ظهر

607
00:58:38,510 --> 00:58:41,230
<i> .لا أستطيع حتى التعبير عن وقاحة ذلك الوغد </i>

608
00:58:41,230 --> 00:58:43,880
<i>. هذا هو الوقت الذي تستخدمين فيه المثل القائل أن رأسك هو مجرد ديكور </i>

609
00:58:43,880 --> 00:58:45,700
<i>. أخبريني المزيد عن ذلك الوغد المتغطرس في المرة القادمة </i>

610
00:58:45,700 --> 00:58:48,700
<i> .اتصل بي عندما ينخفض ضغطُ دمكَ </i>

611
00:58:48,700 --> 00:58:51,540
<i> أنا لا أعرفُ ما اذا كان صديقاََ أو عدواََ، لذلك ماذا يمكنني أن أفعل؟ </i>

612
00:58:51,540 --> 00:58:54,350
<i> ;الشيء الوحيد الذي أعرفُه بالتأكيد هو هذا الشيء </i>

613
00:58:54,350 --> 00:58:56,630
<i>.أنَّه يمثل أحد الروابط الأساسية الوحيدة </i>

614
00:58:56,630 --> 00:59:00,720
<i> .وبحلول الوقت الذي تسمعُ فيه هذا، سأكون هناك للحفاظ على وعدي لك </i>

615
00:59:02,450 --> 00:59:05,930
<i>. من المحتمل أنّني سأكون بجانبكَ بالفعل </i>

