0 00:00:00,523 --> 00:00:06,023 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة الثالثة من الموسم الثاني {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 1 00:00:07,073 --> 00:00:09,575 نحن نقف هنا أمام ثانويّة "وايتمان" ,, ووفقاَ لتقارير 2 00:00:09,585 --> 00:00:11,538 الشهود ,, هنالك العشرات من الطلاّب 3 00:00:11,551 --> 00:00:13,724 نحن في الحقيقة لا نعرف ماذا قد حصل في الحافلة 4 00:00:13,734 --> 00:00:16,186 لديهم بطاقات , صُور 5 00:00:16,196 --> 00:00:18,260 جميعهم اليوم في حالة حِداد 6 00:00:18,270 --> 00:00:20,330 بعد هذه المأساة 8 00:00:22,713 --> 00:00:26,628 ليس لدينا الكثير من التفاصيل , , حيث أنه من الواضح أنّ هناك صدمة كبيرة 9 00:00:26,638 --> 00:00:28,376 العديد من الآباء والأمّهات هنا اللّيلة 10 00:00:28,386 --> 00:00:30,454 و كما ترون , فقد أوقدوا الشّموع 11 00:00:30,464 --> 00:00:32,501 و جلبوا الزّهور 13 00:00:34,889 --> 00:00:37,244 البعض منهم قد كتب عبارة "بطل" , "شقيق" ـ 14 00:00:37,254 --> 00:00:38,993 وبعض العبارات الجميلة بخط اليد 15 00:00:39,003 --> 00:00:41,293 التّي تعبّر عن مشاعرهم 16 00:00:41,303 --> 00:00:43,444 و محاولين تصديق ما قد حدث 17 00:00:43,454 --> 00:00:46,338 في الوقت الحالي ليس لدينا الكثير من التّفاصيل 18 00:00:46,348 --> 00:00:49,861 و سنوافيكم بآخر الأحداث فور توفرّها لدينا 19 00:00:49,871 --> 00:00:51,514 معكم "كاثي ستون" ـ 20 00:00:51,524 --> 00:00:52,794 "KQWK3" من قناة 21 00:00:52,804 --> 00:00:54,504 يا "كاثي" , إنّه "سيليتّي" ـ 22 00:00:55,663 --> 00:00:57,113 سيد "سيليتّي" ـ 23 00:00:57,123 --> 00:00:59,249 "KQWK3" معك "كاثي ستون" من قناة 24 00:00:59,625 --> 00:01:02,062 هل كان هناك نقاش لأي تدخّل حكومي 25 00:01:02,072 --> 00:01:03,892 أو توجيه تُهم إرهابيّة في هذه القضيّة ؟ 26 00:01:03,902 --> 00:01:06,898 أنا آسف ...... أنا هنا فقط لأظهِر إحترامي كمُواطن عادي 27 00:01:06,908 --> 00:01:10,008 بصفتك المدّعي العام لولاية "سان فرانسيسكو" ـ أليس لديك ما تقوله ؟ 28 00:01:10,431 --> 00:01:12,815 سيّد "سيليتّي" , ما هو موقفك من عقوبة الإعدام ؟ 29 00:01:12,825 --> 00:01:15,223 هل تعتقد أنّ المذبحة التي تمّت في الحافلة يمكن أن يكون عملاَ إجراميّاَ 30 00:01:15,233 --> 00:01:17,148 يستحق عقوبة الإعدام ؟ 31 00:01:17,158 --> 00:01:19,896 أعتقد أن ما حدث خلال اليومين الماضيين 32 00:01:19,906 --> 00:01:22,389 لهذه المدينة هو الأكثر إيلاماَ 33 00:01:22,399 --> 00:01:23,749 ما أستطيع أن أفعله ............ ـ 34 00:01:24,413 --> 00:01:27,052 ما يجب عليّ فعله , كمُدّعي عام لكم , هو السعي لتحقيق العدالة 35 00:01:27,062 --> 00:01:28,839 للشباب الذين فقدناهم وماتوا 36 00:01:31,249 --> 00:01:33,301 لقد كانوا أبناء ولاية (سان فرانسيسكو) ـ 37 00:01:34,890 --> 00:01:36,706 و آلام عائلاتهم 38 00:01:37,733 --> 00:01:39,066 هي آلامُنا 39 00:01:47,072 --> 00:01:49,883 المُدّعي العام (سيليتّي) هنا في ثانويّة (وايتمان) ـ 40 00:01:49,893 --> 00:01:52,962 و سوف نوافيكم بآخر التفاصيل فور وصولها 41 00:01:54,095 --> 00:01:56,569 فرق "جرائم القتل" و "مسرح الجريمة" في طريقها إلى هنا 42 00:01:56,579 --> 00:01:58,981 في الوقت الحالي , سوف نبقى خارج منزل "الماريوانا" ـ ـ(المترجم : الماريوانا هو نوع من أنواع المخدّرات المشهور بإسم البانجو)ـ 43 00:01:58,991 --> 00:02:00,293 هل تريدين الحقيقة ؟ 44 00:02:00,303 --> 00:02:02,154 أمّي سوف تقتلني إذا رجعتُ متأخّراَ 45 00:02:02,164 --> 00:02:03,514 سوف نتّصلُ بها 46 00:02:05,014 --> 00:02:06,709 هي قد فزعت مسبقاَ 47 00:02:08,433 --> 00:02:12,655 بسبب إطلاق هؤلاء الحمقى البيض النار على الحافلة ,, أصبحت تريد أن تعلم أين أنا طوال الوقت 48 00:02:14,552 --> 00:02:16,996 لا أحد بالقرب من هنا يطلق النار على حافلات المدارس 49 00:02:18,858 --> 00:02:19,969 و على أي حال .............. ـ 50 00:02:20,467 --> 00:02:22,467 ماذا تفعل إمرأة جميلة مثلك في الشرطة ؟ 51 00:02:23,039 --> 00:02:24,441 أنا أعمل في وحدة مكافحة العصابات 52 00:02:24,451 --> 00:02:25,962 يا " جليل " , أين المسدّس ؟ 53 00:02:25,972 --> 00:02:27,622 المسدّس ! هيّا 54 00:02:27,939 --> 00:02:29,147 لقد قلتُ لكِ مسبقاَ ..... ـ 55 00:02:29,157 --> 00:02:31,379 أنا لا أعلم أيّ شيء عن المسدّس أيّتها الجميلة 56 00:02:31,955 --> 00:02:33,688 لقد كنت أمُرّ من هنا فقط 57 00:02:40,572 --> 00:02:41,548 من هؤلاء ؟ 58 00:02:41,558 --> 00:02:42,941 فرقة جرائم القتل 59 00:02:53,291 --> 00:02:54,983 ما هو محصول هذا المنزل ؟ 60 00:02:54,993 --> 00:02:56,593 ستّة أرقام في كل شهر 62 00:02:59,703 --> 00:03:00,595 نعم 63 00:03:00,605 --> 00:03:03,380 كل العصابات في المدينة ,, قامت بزراعة الماريوانا 64 00:03:03,390 --> 00:03:07,140 و يقومون ببيعها بأسرع وقت مُمكن قبل أن يتم إكتشافهم و إلقاء القبض عليهم ,, لكن 65 00:03:07,416 --> 00:03:08,652 أصبحت الأمور فوضويّة 66 00:03:08,662 --> 00:03:12,498 في هذه المنطقة تمّت مهاجمة سبعة منازل تزرع الماريوانا في الشهر الماضي 67 00:03:12,508 --> 00:03:15,008 تم تنفيذها جميعاَ بشكل مُحترف 68 00:03:15,359 --> 00:03:16,449 هل هي مرتبطة ببعض ؟ 69 00:03:16,459 --> 00:03:18,051 لا أعتقد ذلك 71 00:03:18,429 --> 00:03:20,377 أنماط مُختلفة ,, عِصابات مُختلفة 72 00:03:20,635 --> 00:03:23,176 هذا منزل (باهالا نا) ,, فليبّني ـ (المترجم : الباهالا نا هي عصابة إنتشرت منذ 1945 م ولها جذور من الفلبّين)ـ 73 00:03:23,430 --> 00:03:26,270 في المرّة السّابقة ,, كان أحد السامواه ,, بالقرب من المخبز 74 00:03:27,023 --> 00:03:28,788 عادةَ وبشكل بسيط يقومون بعمليّة سطو 75 00:03:28,798 --> 00:03:30,398 و لكن مثل هذا الوضع 76 00:03:30,662 --> 00:03:31,812 يُعتبر جديد 77 00:03:32,187 --> 00:03:33,574 هل يعمل هذا الفتى هنا ؟ 78 00:03:33,584 --> 00:03:34,615 مستحيل ........... ـ 79 00:03:34,625 --> 00:03:36,736 هُو من الصّين , "فيكتور تشان" ـ 80 00:03:36,746 --> 00:03:40,492 بعمر 18 عاماَ ,, الوثائق من "كاليفورنيا" تقول أنه عاش في "ستوكتون" , لكن 81 00:03:40,502 --> 00:03:41,782 لكنّه لا يطابق العُنوان 82 00:03:41,792 --> 00:03:43,236 هل قام " جليل " بإطلاق النّار على هذا الفتى ؟ 83 00:03:44,392 --> 00:03:47,017 لقد وجدنا " جليل " على الأرض يعاني من إلتواء في الكاحل 84 00:03:47,027 --> 00:03:50,249 بدون مسدّس , بدون بقايا رصاص , فقط بعض الدّم على حذائه 85 00:03:50,821 --> 00:03:52,376 نعم , لقد كان مع أحد آخر 86 00:03:52,797 --> 00:03:54,228 حسناَ , لقد أتى إلى الداخل معهم 87 00:03:54,238 --> 00:03:55,351 عصابته 88 00:03:56,177 --> 00:03:57,827 أو ربّما عصابة "فيكتور تشان" ـ 89 00:03:58,313 --> 00:04:00,463 كان من الواضح أنّ هذا الصبيّ مرتبطاَ بهم 90 00:04:00,916 --> 00:04:02,616 ـ "تشان" كان يعمل وحيداَ 91 00:04:03,104 --> 00:04:06,555 ـ " جليل " وصل إلى هنا مع بعض صغار اللصوص من "بوتريرو"ـ ـ(المترجم : بوتريرو هي منطقة تقع في جنوب شرق مقاطعة سان دييغو، كاليفورنيا.)ـ 92 00:04:06,565 --> 00:04:08,365 ــ كيف تعرفين ذلك ؟ ــ لقد قال لي 93 00:04:08,622 --> 00:04:11,522 ثُمّ بعد أن أدرك أنه قال لي ذلك ,, قام بإغلاق فمه 94 00:04:19,439 --> 00:04:21,199 هؤلاء الفتية ملاعين 95 00:04:33,655 --> 00:04:46,455 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة الثالثة من الموسم الثاني {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 100 00:04:46,844 --> 00:04:50,449 إذن , لا يوجد أداة جريمة و لا شريط كاميرة مراقبة 101 00:04:50,853 --> 00:04:53,056 و لا يوجد شهود إلاّ " جليل " ـ 102 00:04:53,633 --> 00:04:55,021 لا , ليس حتّى الآن 103 00:04:55,031 --> 00:04:56,708 لكنّ " جليل " كان بالتّأكيد هناك 104 00:04:56,718 --> 00:04:59,264 لقد قلتُ له , أنّني سوف أعتقلُه ,, لكن رُبّما علينا أن نقوم بوضعه داخل زنزانة 105 00:04:59,274 --> 00:05:01,078 لبعض الوقت قبل أن نقوم بعمل أي شيء بشكل رسمي 106 00:05:01,088 --> 00:05:03,900 يُمكننا أيضاّ إتّهام الصبيّ بالقتل إذا لم يتكلّم , أليس ذلك صحيحاَ ؟ 107 00:05:03,910 --> 00:05:05,181 عمرُه 13 عاماَ 108 00:05:05,191 --> 00:05:08,611 إذا إتّهمناه بجريمة القتل فسوف تنتهي حياتُه ,, لذلك علينا أن نكون متأكّدين بشأن ذلك 109 00:05:13,904 --> 00:05:15,787 لا , هذا الصبي كان يمشي مع العصابات , حسناَ 110 00:05:15,797 --> 00:05:17,947 و هو متورّط بجريمة إنتهت بعملية قتل 111 00:05:18,520 --> 00:05:19,589 ـ" نافارو" على حق 112 00:05:19,599 --> 00:05:21,949 إنّه مشتبه به مُعتبر من وجهة نظر القانون 113 00:05:25,528 --> 00:05:26,818 هل رأيتم هذا ؟ 114 00:05:28,190 --> 00:05:29,734 وعود العدالة لأطفال حافلة المدرسة أنا لم أعتبر "سيليتّي" رجلاَ سياسيّاَ 116 00:05:29,976 --> 00:05:32,752 لكنّ هذه الخُطبة التي قام بها اللّيلة الماضية في ثانوية "وايتمان"ـ 117 00:05:32,762 --> 00:05:36,147 أصبحت كالفيروس ,, أنا أعني ,, لقد حصلت على 400,000 مشاهدة 118 00:05:36,157 --> 00:05:38,691 ــ أنا لا أحاول أن أغطّي على " جليل " , لكن ــ ركّزي في الموضوع يا "هيلدي" ـ 119 00:05:38,701 --> 00:05:40,564 لدينا 50 قضيّة مفتوحة ........... لا ـ 120 00:05:41,264 --> 00:05:42,332 قومي بإعتقال الصبيّ 121 00:05:42,342 --> 00:05:43,728 سوف نقوم بتسوية تلك المسألة 122 00:05:43,738 --> 00:05:44,928 و نمضي قُدُماَ 123 00:05:45,627 --> 00:05:47,371 و حتّى يعود "كوتو" لممارسة عمله 124 00:05:47,381 --> 00:05:49,031 فإنّكما ستعملان معاَ 125 00:05:49,610 --> 00:05:50,876 ــ حسناَ ــ ممتاز 126 00:05:50,886 --> 00:05:53,181 إذن , إذا أنا معها , من سيكون مع 127 00:05:53,191 --> 00:05:55,191 ــ "مولكي"ـ ؟ ــ "جونيور مكورماك"ـ 128 00:05:55,996 --> 00:05:57,246 ــ أخي ؟ ــ نعم 129 00:06:01,796 --> 00:06:03,240 إنّه جالس على مكتبي 130 00:06:11,226 --> 00:06:12,576 ـ "هيل ـ بيلي" ـ 131 00:06:14,682 --> 00:06:16,009 أين سوف يجلس هو ؟ 132 00:06:16,019 --> 00:06:18,319 ــ على مكتبي ــ لن أكون بعيداَ جداَ 133 00:06:19,315 --> 00:06:22,721 هيّا ,, هل كنت تعتقدين إنني سأظل مرتدياَ الزي للأبد ؟ 134 00:06:23,341 --> 00:06:26,095 ماذا سوف تفعل بدون كل تلك العاهرات والكوكايين ؟ 135 00:06:26,453 --> 00:06:27,703 سوف نحتفل 136 00:06:27,984 --> 00:06:31,234 هذا الأحد ,, أنا و "ماري" , البنات , أمّي و أبي 137 00:06:31,244 --> 00:06:32,444 عليكِ أن تأتي 138 00:06:32,795 --> 00:06:35,007 أمّي تبكي بسبب أنّها لم تعد تراك 139 00:06:35,017 --> 00:06:37,017 تقول أنّها نسيت ما قد فعلته "لويز" ـ 140 00:06:37,613 --> 00:06:40,451 ــ "تيري" , هل تملك عمل له أو أيّ شيء , رجاءاَ ؟ ــ نعم 141 00:06:40,461 --> 00:06:42,751 أنت و "مولك" ستعملان على قضيّة "سارة تران"ـ 142 00:06:43,323 --> 00:06:45,122 لقد إعتقدت أن تلك جريمة قتل 143 00:06:45,132 --> 00:06:46,615 هل تريد منّي حقّاَ أن أعمل 144 00:06:46,625 --> 00:06:48,847 على حالة شخص مفقود 145 00:06:51,399 --> 00:06:52,749 إنّها شرطيّة مفقودة 146 00:06:54,558 --> 00:06:55,780 قم بعملك 147 00:07:01,408 --> 00:07:03,008 لقد إكتسبت معجب جديد 148 00:07:15,641 --> 00:07:17,766 جميعنا صلّينا لأجل هؤلاء الفتية في حافلة المدرسة 149 00:07:17,776 --> 00:07:20,944 لكن ما نريد أن نعرفه ,, هل أنتم تفكّرون بشأن الشباب هنا 150 00:07:20,954 --> 00:07:22,272 في "بوتريرو" ـ ؟ 151 00:07:22,282 --> 00:07:23,643 إنّهم يموتون , كذلك 152 00:07:23,653 --> 00:07:26,426 شرطة "سان فرانسيسكو" تعمل لأجلكم كما تعمل لأجل أيّ أحد آخر 153 00:07:26,436 --> 00:07:28,272 نحن نريد التحدث عن حُلول 154 00:07:28,282 --> 00:07:31,596 ــ و لأجل ذلك نحنُ هنا اليوم ــ دائماَ نفس الشيء الذّي نسمعه 155 00:07:31,606 --> 00:07:33,589 نحن ممتنّون جداَ لإحضاركم الفطائر 156 00:07:33,599 --> 00:07:35,824 ــ هل إختفت جميعها ؟ ــ ما نريده فعلاَ 157 00:07:35,834 --> 00:07:37,984 هو حمايتُكم , أليس ذلك صحيحاَ ؟ 158 00:07:42,928 --> 00:07:44,070 إهدأوا 159 00:07:44,406 --> 00:07:46,885 أيّها السيّدات والسادة , أرجو أن تهدأوا 160 00:07:46,895 --> 00:07:48,929 أرجوكم إبقوا في مقاعدكم 161 00:07:50,842 --> 00:07:52,082 لا أستطيع سماعك 162 00:07:52,911 --> 00:07:54,780 نحن نُريد الحماية 163 00:07:55,171 --> 00:07:56,922 نحن نُريد الحماية 164 00:07:56,932 --> 00:07:58,659 نحن نُريد الحماية 165 00:07:58,669 --> 00:08:00,121 نحن نُريد الحماية 166 00:08:11,944 --> 00:08:13,425 للإستخدام الطبّي , يا رجل 167 00:08:14,254 --> 00:08:15,389 حسناَ 168 00:08:15,399 --> 00:08:16,499 لا يوجد مُشكلة 169 00:08:17,048 --> 00:08:18,468 إذن لماذا تبتسم ؟ 170 00:08:19,344 --> 00:08:20,764 يعجبُني أسلوبك 171 00:08:21,419 --> 00:08:23,189 أحبّ كونُك بلطجيّاَ 172 00:08:23,512 --> 00:08:25,045 تمتلك الجرأة للتدّخين 173 00:08:25,360 --> 00:08:27,934 أمام مكان مليء بأفراد الشرطة ,, لكنّك مهذّب كفاية 174 00:08:27,944 --> 00:08:29,664 لتخرج إلى الشارع لتدخّنها 175 00:08:30,385 --> 00:08:31,496 شيء أنيق 176 00:08:32,434 --> 00:08:33,536 و مُحترم 177 00:08:34,990 --> 00:08:36,771 مُحترم ........ من جندي ؟ 178 00:08:37,121 --> 00:08:38,259 جندي ؟ 179 00:08:39,220 --> 00:08:41,170 و ما شأن الجندي بالإحترام 180 00:08:42,516 --> 00:08:43,756 ماذا , هل أنت القائد ؟ 181 00:08:44,029 --> 00:08:45,386 أنا لم أقل ذلك 182 00:08:45,396 --> 00:08:47,568 أنا فقط أشرح لك كيف تجري الأمور 183 00:08:47,578 --> 00:08:49,629 ــ حسناَ ــ الجنديّ يحتاج القوّة 184 00:08:49,639 --> 00:08:50,866 ــ هل تفهم ؟ ــ نعم 185 00:08:50,876 --> 00:08:52,596 والقادة لهم الإحترام 186 00:08:54,569 --> 00:08:56,582 حسناَ ,إذن , أين ظلّك ؟ 187 00:08:56,592 --> 00:08:58,198 أنت لا يمكنك الجلوس هنا 188 00:08:58,208 --> 00:09:00,652 تتحدّث مع شرطي بدون ظلّ ...... , ها قد ظهر 189 00:09:01,966 --> 00:09:03,077 ما هو إسمك ؟ 190 00:09:04,141 --> 00:09:05,155 من , أنا ؟ 191 00:09:05,445 --> 00:09:06,524 ـ "ريتايرد"ـ ـ (المترجم : الكلمة بالإنجليزية تعني المتقاعد)ـ 192 00:09:07,765 --> 00:09:09,415 هل هذا هو خليفتُك ؟ 193 00:09:09,806 --> 00:09:10,866 ـ" فاتي ب "ـ ؟ 194 00:09:12,219 --> 00:09:13,819 هو لا يصلُح لأن يكون قائداَ 195 00:09:14,152 --> 00:09:15,652 أنظر إلى هذا الشخص الواطي 196 00:09:16,461 --> 00:09:20,665 هو نحيف مثل تلك العاهرات الصينيّات الخارجات من حاويات الشحن 197 00:09:21,744 --> 00:09:23,989 لماذ تقوم بإحراجي أمام شخص خنزير , يا رجل ؟ 198 00:09:23,999 --> 00:09:25,449 حسناَ , إهدئ الآن 199 00:09:26,133 --> 00:09:27,983 نحن هُنا للحدّ من الجرائم 200 00:09:29,757 --> 00:09:31,312 لماذا لا تُخبِرُني بإسمك ؟ 201 00:09:32,128 --> 00:09:33,683 لأنّك تعرفه مسبقاَ 202 00:09:36,115 --> 00:09:40,255 لقد مضت عدّة سنوات لم أرك فيها , لكنّي لم أفقد مسارك يا "انجليش" ـ 203 00:09:42,230 --> 00:09:43,350 هل تعلم ؟ 204 00:09:44,743 --> 00:09:46,843 أنا أعلم كل سيرتك الذاتيّة 205 00:09:47,683 --> 00:09:48,803 قنّاص 206 00:09:49,422 --> 00:09:50,722 عمليّة عاصفة الصحراء 207 00:09:51,194 --> 00:09:53,111 ثم إنضممت إلى الشرطة بعمر كم ؟ 208 00:09:53,675 --> 00:09:55,375 بعمر 22 عاماَ , أليس ذلك صحيحاَ ؟ 209 00:09:55,778 --> 00:09:57,778 لقد أمضيت عامين في الدوريّات 210 00:09:58,066 --> 00:09:59,621 لا ترتكب أي خطأ 211 00:10:00,340 --> 00:10:02,048 ثُمّ توجهت مباشرة إلى مكافحة العصابات 212 00:10:03,242 --> 00:10:06,617 ثُمّ تحصّلت على ترقية بعد عملية الطعن في التلّة وإنتقلت إلى فريق جرائم القتل 213 00:10:08,002 --> 00:10:10,557 أنا لا أفقد مسار أيّ شخص , أيُها المفتّش 214 00:10:12,353 --> 00:10:14,003 بل أبقي عينيّ مفتوحتين على مصراعيها 215 00:10:15,435 --> 00:10:16,635 لا ترمشان 216 00:10:16,892 --> 00:10:18,084 نعم لا ترمشان 217 00:10:19,251 --> 00:10:20,401 أنا بخير 218 00:10:23,133 --> 00:10:24,574 حسناَ , أيّها المُفتّش 219 00:10:32,931 --> 00:10:34,703 ــ هل ذلك كان "سوجر كاسكايد" ـ ؟ ــ نعم 220 00:10:48,965 --> 00:10:49,965 لقد سمعت 221 00:10:50,624 --> 00:10:51,935 ـ"سقط شرطي"ـ 222 00:10:51,945 --> 00:10:53,085 عن طريق الراديو 223 00:10:56,162 --> 00:10:58,062 و عندما رأيت "والت" ـ 224 00:11:01,725 --> 00:11:02,729 كان ميّتاَ 225 00:11:07,379 --> 00:11:08,444 لا أستطيع أن أصدّق 226 00:11:08,454 --> 00:11:09,592 أنّ ذلك الصبيّ 227 00:11:09,602 --> 00:11:10,922 قام بقتل شريكي 228 00:11:16,475 --> 00:11:18,919 شكراَ لوقتك أيّها المفتّش "بيت" ـ 229 00:11:21,935 --> 00:11:23,635 و نحن آسفون لخسارتِك 230 00:11:37,566 --> 00:11:39,316 نفس القصّة كما هو الحال مع الجميع 231 00:11:53,452 --> 00:11:55,302 لماذا لا تأخذ قليلاَ من الوقت ؟ 232 00:11:56,040 --> 00:11:57,390 لا , أنا بخير 233 00:11:58,765 --> 00:11:59,780 يا "كايلب"ـ 234 00:12:01,246 --> 00:12:02,690 لقد خسرت شريكاَ 235 00:12:03,146 --> 00:12:04,496 لقد كان يجب أن أكون هناك 236 00:12:04,777 --> 00:12:06,027 لا تفعل ذلك بنفسك ـ(المترجم : يقصد أن يتوقّف عن الشعور بالذّنب)ـ 237 00:12:07,142 --> 00:12:09,042 لقد قام "آلفي رينتمان" بفعلته 238 00:12:10,079 --> 00:12:11,229 و مات 239 00:12:11,969 --> 00:12:13,191 إنّها العدالة 240 00:12:14,428 --> 00:12:16,087 الآن يجب علينا أن نمضي قُدُماَ 241 00:12:18,239 --> 00:12:19,539 إذهب خارج المدينة 242 00:12:19,914 --> 00:12:21,430 أعثر على شاطئ 243 00:12:21,440 --> 00:12:22,773 و 244 00:12:23,058 --> 00:12:24,658 عُد عندما تكون مستعدّاَ 245 00:12:25,782 --> 00:12:27,202 ــ هل أنت متأكّد ؟ ــ نعم , يا رجُل 246 00:12:28,915 --> 00:12:29,930 حسناَ 247 00:12:40,210 --> 00:12:42,396 ♪ ♪ ♪ 248 00:12:42,406 --> 00:12:43,804 ♪ ♪ ♪ 249 00:12:43,814 --> 00:12:46,938 ♪ ♪ ♪ 250 00:12:46,948 --> 00:12:48,689 ♪ ♪ ♪ 251 00:12:48,699 --> 00:12:50,058 ♪ ♪ ♪ 252 00:12:50,068 --> 00:12:52,221 ♪ ♪ ♪ 253 00:12:52,231 --> 00:12:54,842 ♪ ♪ ♪ 254 00:12:55,584 --> 00:12:57,804 ــ هل هو مستعد للتكلّم ؟ ــ لا 255 00:12:57,814 --> 00:12:59,514 لكن والدته بالتأكيد 257 00:13:09,133 --> 00:13:11,464 أنا أتفّهم بأنك متضايقة 258 00:13:11,474 --> 00:13:12,994 أنتِ لا تعلمين أيّ شيء 259 00:13:13,004 --> 00:13:16,104 إذا كنت تعتقدين أنّ " جليل " قد قام بعمل شيء ما ,, فأنت لا تعلمين شيئاَ 260 00:13:16,522 --> 00:13:19,227 لدي ثلاثة أبناء أشقياء , لكن " جليل " شخص صالِح 261 00:13:19,237 --> 00:13:21,516 ــ إنّه صبيّ صالح ــ أنا أفهم ذلك 262 00:13:21,526 --> 00:13:25,379 و أنا أريد نفس الشيء الذي تريدينه , أن يعود " جليل " إلى المنزل لكن عليه أوّلاَ أن يتحدّث معي 263 00:13:25,389 --> 00:13:26,990 تريدين منه أن يكون واشياَ ؟ 264 00:13:27,355 --> 00:13:30,647 أوّلاَ , أنا لا أعتقد أنه يعلم شيئاَ ما هو ليس فرداَ في تلك العصابة 265 00:13:30,657 --> 00:13:32,582 ثانياَ , نحن من "بوتريرو"ـ 266 00:13:32,592 --> 00:13:37,149 إنّهم يقتلون هناك , لذلك إذا تحدّث معك ,, فهو ميّت هل تريدين موته ؟ 267 00:13:37,159 --> 00:13:39,701 لا , و أنا أعدُك أن تلك ليست نيّتي 268 00:13:39,711 --> 00:13:41,961 حسناَ إذن , هل سوف تقومين بحمايته هل هذا ما تقولينه لي ؟ 269 00:13:42,256 --> 00:13:45,862 هل ستكونين الشرطية البيضاء التي تلاحقه أينما يذهب لتبقيه بأمان ؟ 270 00:13:46,684 --> 00:13:48,985 هل سوف تكونين هناك عندما يذهب إلى المدرسة ؟ 271 00:13:48,995 --> 00:13:50,839 هل ستكونين هناك عندما يعود ؟ 272 00:13:50,849 --> 00:13:52,293 هل سوف تراقبينه 273 00:13:52,606 --> 00:13:56,216 في كلّ دقيقة في كلّ يوم ؟ لأنّ هذا ما ينبغي عليك فعله 274 00:13:56,226 --> 00:14:00,026 إذا كنت تعتقدين أنّك سوف تُبقين إبني آمناَ من عصابة "سوكر بوتريرو"ـ 275 00:14:03,071 --> 00:14:04,971 هو لديه مئات العيون 276 00:14:05,766 --> 00:14:07,449 و أنتِ لديكِ إثنتين 277 00:14:08,622 --> 00:14:11,548 و تقولين لي أنّك سوف تراقبينه بعينيك الإثنتين 278 00:14:11,558 --> 00:14:15,120 في كل دقيقة كل يوم وعلى مدار الساعة ؟ 279 00:14:15,724 --> 00:14:16,864 أرجوكِ 280 00:14:19,790 --> 00:14:22,123 أنتِ سوف تقومين بتدمير مستقبل صبيّ 281 00:14:23,077 --> 00:14:25,083 سوف تحطمّين كل أحلامه و آماله لأجل ماذا ؟ 282 00:14:25,093 --> 00:14:28,375 لجريمة أنتِ و أنا نعلم بأنّه لم يرتكبها 283 00:14:42,239 --> 00:14:45,786 ـ 18 طالب و 5 أشخاص بالغون قد قُتِلوا فيما تم إعتباره 284 00:14:45,796 --> 00:14:49,005 كأعنف إطلاق نار يتم في مدرسة في المناطق الحضريّة 285 00:14:49,015 --> 00:14:51,706 ـ"داستن مايكر" , المسلّح الناجي الوحيد 286 00:14:51,716 --> 00:14:54,014 قد تم نقله إلى مستشفى "القديس إغناطيوس" ـ 287 00:14:54,024 --> 00:14:55,897 و هو في حالة مستقرّة 288 00:14:55,907 --> 00:14:57,172 أحد المارّة إلتقط 289 00:14:57,182 --> 00:14:59,332 ــ هذا الفيديو أثناء إطلاق النار بواسطة هاتفه ــ أيّها الملازم 290 00:14:59,721 --> 00:15:02,186 ـ"دانيال مورفي" , طبيب سابق في البحريّة 291 00:15:02,196 --> 00:15:04,208 قال أنّه لم يشاهد شيئاَ كهذا في أفغانستان 292 00:15:04,218 --> 00:15:06,206 سبّب له هذه الآثار النفسيّة 293 00:15:06,216 --> 00:15:09,066 لحافلة مليئة بالمُراهقين الموتى و المحتضرين 294 00:15:15,968 --> 00:15:17,108 أيّها الملازم 295 00:15:17,512 --> 00:15:18,848 تبدو بحالة جيّدة , يا سيّدي 296 00:15:19,927 --> 00:15:21,177 ليس بعد 297 00:15:27,924 --> 00:15:29,213 هل أستطيع التكلّم معه ؟ 298 00:15:29,223 --> 00:15:31,696 بكل تأكيد , عليه فقط أن يستيقظ من غفوته 299 00:15:32,946 --> 00:15:34,390 لقد تمّت قراءة حقوقه ـ (المترجم : قرار ميراندا جاء من المحكمة العُليا الأمريكية لإعطاء السجناء حقوقهم أثناء الإعتقال)ـ 300 00:16:01,092 --> 00:16:03,138 من بحق الحجيم الذي أعطاك الزهور ؟ 301 00:16:04,340 --> 00:16:05,784 بعض الممرّضات 302 00:16:06,970 --> 00:16:10,414 لقد تمّ تسليمها للسيّدة "ويفر" , أسفل الصالّة 303 00:16:11,678 --> 00:16:13,863 ماذا , السيّدة "ويفر" لم 304 00:16:14,706 --> 00:16:16,156 تُعجب بهم 305 00:16:17,478 --> 00:16:18,517 لا 306 00:16:19,739 --> 00:16:21,539 السيّدة "ويفر" قد ماتت 307 00:16:28,987 --> 00:16:30,587 أنت لن تحصل على الزهور 308 00:16:33,517 --> 00:16:35,367 و لا على التلفزّيون 309 00:16:45,894 --> 00:16:47,594 أنت هو الشّرطي الذي أطلق النار عليّ 310 00:16:48,281 --> 00:16:49,760 المُلازم "كوتو" ـ 311 00:16:58,402 --> 00:17:00,269 لقد ظننت أنّي قد قتلتك 312 00:17:00,279 --> 00:17:01,906 لقد تمنّيتُ لو أنّك فعلتها 313 00:17:04,967 --> 00:17:07,258 إذن لماذا كنت ترتدي الدّرع الواقي من الرصّاص ؟ 314 00:17:08,949 --> 00:17:11,349 طلقة الرصاص على القلب ستُخلّف الكثير من الفوضى 315 00:17:14,490 --> 00:17:16,267 ليس بتلك الطريقة أريد أن أموت 316 00:17:18,688 --> 00:17:20,560 لقد كنت تريد طلقة على الرأس 317 00:17:24,516 --> 00:17:25,766 و مازلت أريد ذلك 318 00:17:53,302 --> 00:17:55,415 أنت تتحدّث بلغة أخرى ,, فقط قلها 319 00:17:55,425 --> 00:17:57,589 ــ بطريقة أفهمها ــ إذن دعني أقولها 320 00:17:57,599 --> 00:17:59,498 وفقاَ لرجُلِنا الّذي في الشرطة 321 00:17:59,508 --> 00:18:01,056 ـ"داستن" بدى واضحاً جدّاَ 322 00:18:01,066 --> 00:18:03,621 هو لن يمر من عتبة "مناغتين"ـ 323 00:18:05,124 --> 00:18:08,885 من دون خيار "الحالة العقليّة" ـ هذه القضيّة ستكون صعبة جداَ 324 00:18:08,895 --> 00:18:10,646 نعم ,,, و 325 00:18:10,656 --> 00:18:12,973 إذا كان الأمر يتعلق بعقوبة الإعدام بالنسبة لـ "سيليتي" ـ 326 00:18:12,983 --> 00:18:15,205 فإنّه لن تكون لدينا فرصة لإستئناف ذلك 327 00:18:15,614 --> 00:18:18,707 ــ سنذهب إلى المُحاكمة ــ فقط لمُواجهة المُدّعي العام 328 00:18:18,717 --> 00:18:21,593 المليء بالغضب في مدينة محطّمة 329 00:18:21,603 --> 00:18:23,482 و نحنُ ..... نحنُ لا نملك 330 00:18:23,492 --> 00:18:27,321 المال لمُقابلة آلاف الأصدقاء , و معلّميه 331 00:18:27,331 --> 00:18:30,521 و أفراد الأسرة , و الخبراء القضائيّين ,, لا يمكننا أن ننافس 332 00:18:30,531 --> 00:18:32,331 موارد "سيليتي" ـ 333 00:18:33,658 --> 00:18:36,070 سوف يتم إحراجُنا 334 00:18:36,656 --> 00:18:38,556 ماذا عن أموال القِسم ـ 987 ؟ 335 00:18:38,851 --> 00:18:42,100 سوف ينتهون قبل حتى بياننا الإفتتاحي 336 00:18:42,110 --> 00:18:43,332 أنا لا أعلم 337 00:18:45,218 --> 00:18:46,299 ربّما 338 00:18:46,309 --> 00:18:49,254 علينا أن نجلب خبيراَ من الخارج 339 00:18:51,909 --> 00:18:53,464 ماذا عن "جايمي نيلسون" ؟ 340 00:18:54,990 --> 00:18:56,640 لقد إعتقدت بأنّها ميتة 341 00:18:57,058 --> 00:18:58,660 إنها تدرّس في "ستانفورد" ـ 342 00:18:58,670 --> 00:19:02,041 لقد إنسحبت من العمل بعد .... ـ 343 00:19:02,051 --> 00:19:04,905 أن سارت أمور الدولة على نحو خاطي ضد "دكستون" ـ 344 00:19:04,915 --> 00:19:07,061 إذن , متى آخر مرّة كانت في المحكمة ؟ 345 00:19:07,071 --> 00:19:08,970 حسناَ , كان قد قبل 5 سنوات 346 00:19:08,980 --> 00:19:10,102 خمس سنوات ! ؟ 347 00:19:10,112 --> 00:19:12,130 إذن , هل قامت بتعليق حذائها الرياضي , و ركبت سيّارتها 348 00:19:12,140 --> 00:19:14,790 بإتّجاه ذلك البرج الأبيض ؟ 349 00:19:15,437 --> 00:19:17,557 نحن نتمنّى أن نحظى بأسلوب حياتها , لماذ قد ترغب 350 00:19:17,567 --> 00:19:19,211 بما نريده ؟ 351 00:19:19,221 --> 00:19:22,340 إسمع , أنا أعرف أنّها مخاطرة كبيرة ,, لكنّي أعرفها 352 00:19:22,350 --> 00:19:24,056 أنظر , بشكل مبدئي 353 00:19:24,066 --> 00:19:27,275 ـ"نيلسون" مغامِرة , إنّها تعيش لأجل ذلك إنّه يجري في دماؤها 354 00:19:27,285 --> 00:19:29,249 وماذا في ذلك , بعد خمس سنوات من تدريسها القانون 355 00:19:29,259 --> 00:19:32,237 لمجموعة من الصبية الإغنياء البِيض الذي يأملون أن يُصبِحوا 356 00:19:32,247 --> 00:19:34,759 مساعدين قانونيين في شركة "جيبسون دان" ـ ـ(المترجم: جيبسون دان هي شركة محاماة عريقة تأسّست في لوس أنجلوس عام 1890م)ـ 357 00:19:35,172 --> 00:19:36,577 ثق بي 358 00:19:36,587 --> 00:19:38,537 إنّها تحسّ بالملل 359 00:19:38,926 --> 00:19:40,198 ثم ستتكسّر 360 00:19:40,208 --> 00:19:41,465 ثم ستتقشّر 361 00:19:41,475 --> 00:19:44,279 ثم ستسقط من فوق ذلك السّور اللّعين 362 00:19:44,655 --> 00:19:46,600 أنا أضمن لك 363 00:19:46,610 --> 00:19:48,310 إنّها تحسّ بالملل 364 00:19:50,411 --> 00:19:52,811 هل ما زالت عضوة في وحدة الإيداع الآلي 365 00:19:53,516 --> 00:19:54,483 نعم 366 00:19:54,493 --> 00:19:56,067 كما أنَها ... 367 00:19:56,077 --> 00:19:58,749 لديها شيكات مصدّقة في حقيبتها 368 00:19:58,759 --> 00:20:00,395 ــ حقّاَ ؟ ــ حقّاَ 369 00:20:01,236 --> 00:20:02,386 شيء جميل 370 00:20:03,044 --> 00:20:05,071 بعد خمسة وأربعين عاما 371 00:20:05,081 --> 00:20:06,715 السؤال المطروح مِن قِبل ما يُسمّى 372 00:20:06,725 --> 00:20:09,830 ـ"تجربة سجن ستانفورد" , لا تزال دون حل 373 00:20:09,840 --> 00:20:13,491 هل نستطيع كمُجتمع , مُواصلة تأييد النظام القضائي 374 00:20:13,501 --> 00:20:17,117 المصمّم لعنونة التصرّفات الفردية السيّئة كشيطان 375 00:20:17,127 --> 00:20:20,497 بالرّغم من الإرتباط المُباشر بين المرض العقلي 376 00:20:20,507 --> 00:20:22,707 و جرائم العُنف ؟ 377 00:20:22,995 --> 00:20:25,121 في حين أنّ علم الأعصاب يستمرّ في ..... ـ 378 00:20:25,131 --> 00:20:28,581 كشف مفهومنا للإرادة الحرة 379 00:20:28,923 --> 00:20:30,623 و الّتي هي العدالة 380 00:20:31,357 --> 00:20:34,922 هل يمكننا الإستمرار في لومِ التّفاحة الفاسدة بسبب حالتها 381 00:20:34,932 --> 00:20:36,910 قبل أن نعترف أوّلاَ 382 00:20:36,920 --> 00:20:39,290 أن الشّجرة نفسها قد تكون مُسمّمة ؟ 383 00:20:41,569 --> 00:20:42,549 حسناَ 384 00:20:42,559 --> 00:20:45,659 إذا كان لدى أحد منكم أسئلة إضافية ,, سوف أكون هنا بعد عشر دقائق 385 00:20:49,461 --> 00:20:50,978 ـ"آرون مايزور"ـ 386 00:20:51,734 --> 00:20:52,894 ما هذه المفاجئة 387 00:20:52,904 --> 00:20:56,404 لقد إعتدنا أن نهاجمك بالأسئلة بعد الحصة الدراسيّة ,, ما بال هؤلاء الصبية ؟ 388 00:20:58,348 --> 00:20:59,498 الهواتف الخلويّة 389 00:21:02,371 --> 00:21:03,760 مديرُك على حق 390 00:21:03,770 --> 00:21:05,891 لقد تقاعدتُ وحيدة 391 00:21:05,901 --> 00:21:07,785 لا يوجد شيء يدوم للأبد , أليس كذلك ؟ 392 00:21:07,795 --> 00:21:08,945 أنظر من حولك 393 00:21:09,624 --> 00:21:10,974 مكان جميل للرّاحة 394 00:21:12,131 --> 00:21:13,249 حسناَ 395 00:21:13,259 --> 00:21:14,979 ــ أنت تفتقدين حماسة العمل ــ لا 396 00:21:15,549 --> 00:21:17,325 الدّفاع عن من لا يمكن الدفاع عنه 397 00:21:17,335 --> 00:21:19,335 أمام كُلّ العالم 398 00:21:21,266 --> 00:21:22,365 يا "آرون" ـ 399 00:21:22,375 --> 00:21:24,745 أنا آسفة لأنّك قطعت كل تلك المسافة , لكن في الحقيقة 400 00:21:24,755 --> 00:21:26,805 أنا لم أعد أمارس المُحاماة 401 00:21:28,379 --> 00:21:29,454 حسناَ 402 00:21:31,499 --> 00:21:33,900 هلاّ قمتِ بإلقاء نظرة على المستندات التي في الملف ؟ 403 00:21:34,790 --> 00:21:38,241 إنّها معقدة للغاية بالنسبة لنا يا "جيمي" ,, أنا سوف أقوم بأي شيء من أجل الحصول على خبرتك 404 00:21:38,251 --> 00:21:40,671 حسناَ , سوف ألقي نظرة عليها الليلة ,, وهذا كل شيء 405 00:21:41,340 --> 00:21:42,490 يا سيّد "مايزور" ـ 406 00:21:43,419 --> 00:21:45,156 أرسل لي الوثائق عبر البريد الإلكتروني 407 00:21:45,605 --> 00:21:47,305 أنا أعمل لدى الحُكومة 408 00:21:47,832 --> 00:21:51,453 ما نزال نستخدم خدمة "النت سكايب"ـ ـ(المترجم : النت سكايب هو مستعرض ويب إندثر و جاء بعده الإنترنت إكسبلورر المعروف الآن) ـ 409 00:21:58,825 --> 00:22:00,825 يا "بورن" , هل علينا فعلاَ عمل هذا هنا ؟ 410 00:22:04,641 --> 00:22:06,636 أيتّها الطبيبة "روز" , هل يمكننا الحصول على دقيقة من وقتك , لو تسمحين ؟ 411 00:22:06,892 --> 00:22:08,389 يمكنني الحصول على راحة 412 00:22:08,399 --> 00:22:09,843 أحتاج إلى القهوة 413 00:22:12,150 --> 00:22:13,300 شكراَ لكِ 414 00:22:18,953 --> 00:22:22,103 هذه الرّصاصة التي أستخرجتُها من رأس "والت" إنّها من العيار ـ "40"ـ 415 00:22:22,357 --> 00:22:23,464 حسناَ 416 00:22:23,474 --> 00:22:24,501 لا , ليس كذلك 417 00:22:24,511 --> 00:22:26,603 لقد كنتُ أستخرج رصاصات "آلفي" من الجثث طوال اليوم 418 00:22:26,613 --> 00:22:28,140 و لقد كان يستخدم نوعين من الرّصاص , لقد إستخدم 419 00:22:28,150 --> 00:22:30,472 FMJs نوع 99ملي , بحبوب 124 420 00:22:30,482 --> 00:22:33,120 223/5.56 و عيار 421 00:22:33,130 --> 00:22:35,030 لكن "والت" قد قُتِل بعيار 40 422 00:22:35,327 --> 00:22:38,882 وبالتّالي فإن الرصاصة التي قتلت "والت" لم تأتِ من أيّ من أسلحة "آلفي" ـ 423 00:22:39,995 --> 00:22:42,745 جميع الآخرين الذين كانوا يطلقون النار من تلك المسافة كانوا ضبّاط شرطة 424 00:22:43,097 --> 00:22:45,297 و جميعنا لدينا العيار 40 , و لذلك 425 00:22:45,479 --> 00:22:46,968 نحن نتحدّث على إنفراد 426 00:22:47,477 --> 00:22:49,277 إذا كان من قام بهذا العمل رجل شرطة 427 00:22:49,662 --> 00:22:51,722 فإنّ هذا المكان سوف ينهار 428 00:22:53,222 --> 00:22:54,666 نعم ,, حسناَ 429 00:22:55,040 --> 00:22:56,918 التحدّث في هذه الأمور لا يهُمنّي هنا يا "تيري"ـ 430 00:22:56,928 --> 00:22:58,039 431 00:22:59,110 --> 00:23:01,040 فلنقل أننا نتحدّث عن 432 00:23:01,050 --> 00:23:04,865 نيران صديقة , حسناَ ,,, لديك العديد من رجال الشّرطة الغاضبين والمتعبين 433 00:23:04,875 --> 00:23:06,477 والذين يركضون على أرضيّة سوداء 434 00:23:06,487 --> 00:23:09,268 أليس كذلك ؟ بإعتبار زاوية دخول الرصاصة 435 00:23:09,278 --> 00:23:11,543 كانت طلقة رصاص من الخلف بزاوية حادّة 436 00:23:12,260 --> 00:23:14,114 ــ عَرَضِيّة ــ ما هذا ؟ بقايا الطلقة الناريّة ؟ 437 00:23:14,124 --> 00:23:16,924 نعم , المساحة كبيرة كفاية ,, على الأقل 5 سنتميترات 438 00:23:17,584 --> 00:23:19,475 ذلك يعني أنّها كانت من مسافة قريبة 439 00:23:19,485 --> 00:23:20,885 بين متر و متر و نصف ـ(المترجم : المسافة ذُكرت بالقدم حيث أن القدم يساوي 0.305 متر)ـ 440 00:23:21,754 --> 00:23:23,882 ما يعني أنّها لم تكُن نيران صديقة 441 00:23:23,892 --> 00:23:24,892 نعم 442 00:23:50,936 --> 00:23:53,784 الجميع كان يركض بجواري ,,, و تبعتُهم 443 00:23:53,794 --> 00:23:57,094 و رأيت "والت" هناك , ممدّداَ على الأرض 444 00:23:57,918 --> 00:23:59,418 لقد كانت الدّماء في كل مكان 445 00:23:59,999 --> 00:24:03,399 بعضُهم حاول القيام بعمليّة إنعاش , لكن قد فات الأوان 446 00:24:06,465 --> 00:24:08,965 أعتقد أنّ ذلك كل ما لدينا ,, شكراَ لوقتك 447 00:24:09,782 --> 00:24:11,249 هل أنت متأكد , لأنّه لا توجد لديّ مشكلة 448 00:24:11,259 --> 00:24:14,359 علينا أن نقوم بإجراء 20 تحقيقاَ آخر ,, على أن ننهيها قبل الساعة السادسة مساءاَ 449 00:24:17,824 --> 00:24:18,984 حسناَ إذن 450 00:24:23,533 --> 00:24:25,013 أيّها الملازم ,هل ستأتي معي ؟ 451 00:24:25,415 --> 00:24:26,655 لا , سوف أنضم إليك في وقت لاحق 452 00:24:30,499 --> 00:24:31,699 حسناَ , شكراَ 453 00:24:43,263 --> 00:24:45,663 كم عدد رجال الشرطة الذين قابلتموهم حتّى الآن ؟ 454 00:24:46,272 --> 00:24:47,472 حوالي 50 455 00:24:47,765 --> 00:24:50,915 و كم منهم كانوا في المنطقة الشماليّة من النفق حيث تم إطلاق النار على "والت" ؟ 456 00:24:51,833 --> 00:24:52,879 أنا لا أعلم 457 00:24:53,132 --> 00:24:54,464 حوالي 20 458 00:24:54,474 --> 00:24:56,824 قد يرتفع العدد إلى 26 أو 27 459 00:24:57,153 --> 00:24:59,609 إذا سمحت لنا أن نستكمل عملية التحقيق 460 00:24:59,619 --> 00:25:01,019 أحتاج إلى قائمة بأسمائهم 461 00:25:03,349 --> 00:25:04,349 الآن 462 00:25:08,277 --> 00:25:09,277 حسناَ 463 00:25:17,797 --> 00:25:19,316 هيا يا "جونيور" , فلنحظ برقصة أخرى 464 00:25:19,326 --> 00:25:20,659 لا , أنا بخير 465 00:25:21,243 --> 00:25:22,465 إبتعدي عنّي 466 00:25:43,377 --> 00:25:44,408 لا شيء 467 00:25:45,060 --> 00:25:46,710 نعم , لقد عمِلت في الورديّة المسائية 468 00:25:47,045 --> 00:25:49,845 هل تعلم , لقد تحوّلت للعمل في الورديّة الصباحيّة و لم أرها منذ ذلك الحين 469 00:25:50,088 --> 00:25:51,138 هل إستقالت ؟ 470 00:25:51,366 --> 00:25:53,717 أم ......... فقط لم تعودا تعملان في نفس الورديّة ؟ 471 00:25:53,727 --> 00:25:57,177 أنا لا أعلم يا رجل ,, ولا أهتم ,, الفتيات هنا يأتين ويذهبن في هذا المجال من العمل 472 00:25:57,654 --> 00:25:59,133 هل تعرف إسمها ؟ 473 00:25:59,143 --> 00:26:00,633 حسناَ ,, إسمها في مجال التعرّي 474 00:26:00,643 --> 00:26:01,643 ـ"ويسبر"ـ 475 00:26:04,039 --> 00:26:06,219 هل يمكني الحصول على كأس من الماء مع القليل من الويسكي ؟ 476 00:26:06,229 --> 00:26:07,488 477 00:26:09,917 --> 00:26:11,185 أنا في إستراحة الغداء 478 00:26:11,402 --> 00:26:12,786 هل يُمكنني أن أسألُك سؤالاَ ؟ 479 00:26:14,739 --> 00:26:18,151 في غرفة مليئة بنساء عاريات محترفات 480 00:26:18,161 --> 00:26:21,559 كنت تتحدّث مع شخص بسكسوكة من خلف البار 481 00:26:21,569 --> 00:26:23,169 هل هنالك شيء تريدُ أن تخبرني به ؟ 482 00:26:25,063 --> 00:26:27,061 هو أوّل شخص رأيته 483 00:26:27,071 --> 00:26:28,871 خطأ ,, حاوِل مرّة أخرى 484 00:26:31,390 --> 00:26:32,390 أنظر 485 00:26:33,439 --> 00:26:36,139 أنا معارض لفكرة عمل المتعريّات 486 00:26:37,401 --> 00:26:38,736 كيف مُعارض ؟ 487 00:26:39,051 --> 00:26:42,401 أنا أعلم أنّ العديد منهنّ يشعرن بالقوّة بما يفعلونه 488 00:26:42,816 --> 00:26:44,684 لكن ,, العديد منهنّ ضحايا 489 00:26:44,694 --> 00:26:46,878 يقمن بتخفيف الصدمة على منصّة المسرح 490 00:26:46,888 --> 00:26:49,938 و لست متأكد كيف يمكنني أن أرتاح بدفعي مبلغاَ من المال مقابل ذلك 491 00:26:59,054 --> 00:27:01,692 492 00:26:59,797 --> 00:27:02,097 أنت تعلم أنّني على عجلة من أمري يا "فاتي بي" ـ 493 00:27:02,899 --> 00:27:04,232 عن ماذا هذا الأمر ؟ 494 00:27:04,822 --> 00:27:07,472 لقد سارت الأمور بشكل سيء في تلك اللّيلة , يا رجل 495 00:27:09,188 --> 00:27:11,038 إبن عمّك قام بقتل شخص واحد 496 00:27:12,724 --> 00:27:13,835 ـ"كورماغي"ـ ؟ 497 00:27:14,688 --> 00:27:15,737 نعم 498 00:27:17,091 --> 00:27:19,459 الشرطة وصلت عندما حدث ذلك الأمر 499 00:27:21,317 --> 00:27:22,817 لقد أخذوا " جليل " ـ 500 00:27:24,205 --> 00:27:26,079 هل تريد منّي أن أعمل شيئاّ بخصوص ذلك ؟ 501 00:27:26,089 --> 00:27:27,114 لا 502 00:27:27,871 --> 00:27:29,424 فقط أبق عينيك مفتوحتين 503 00:27:30,629 --> 00:27:31,703 بالتأكيد 504 00:27:35,276 --> 00:27:36,426 هل هذا كلّ شيء ؟ 505 00:27:38,888 --> 00:27:41,443 الصبيّ الذي قُتِل كان إسمه "فيكتور تشان" ـ 506 00:27:44,149 --> 00:27:45,599 ـ"تشان"ـ , أيّ "تشان" ؟ 507 00:27:46,780 --> 00:27:48,480 مِثل "آندي تشان" ؟ 508 00:27:49,655 --> 00:27:50,680 نعم 509 00:27:51,349 --> 00:27:53,394 إبن عم ثاني أو شيء من هذا القبيل 510 00:27:55,155 --> 00:27:56,555 لكنّه كان قريبه 511 00:27:57,883 --> 00:28:01,438 ما الذي جاء بعائلة "تشان" في ضربتنا تلك 512 00:28:03,795 --> 00:28:05,882 لا أعلم يا رجل , ذلك ما أحاول أن أفهمه 513 00:28:05,892 --> 00:28:07,097 أنت لا تعلم ؟ 514 00:28:09,597 --> 00:28:11,605 ليس هناك الكثير لنفعله الآن , أليس كذلك ؟ 515 00:28:12,846 --> 00:28:14,401 أنا أعني أن الصبيّ ميّت 516 00:28:15,913 --> 00:28:17,246 و الميّت ميّت 517 00:28:18,113 --> 00:28:19,633 الميّت ميّت ؟ 518 00:28:20,714 --> 00:28:23,780 لدينا أعمال مع "آندي تشان" ,, علينا أن نتّصل به 519 00:28:23,790 --> 00:28:25,690 ونتأكّد أن ذلك هو القرار الصحيح 520 00:28:26,902 --> 00:28:28,202 هل تفهم ذلك ؟ 521 00:28:31,351 --> 00:28:33,151 أنت تعلم أنّه سينتقم من "كورماغي" ـ 522 00:28:34,228 --> 00:28:35,672 الدّم مقابل الدّم 523 00:28:47,583 --> 00:28:49,733 لا أستطيع أن أصدّق أنّك تورّطت بهذا الأمر 524 00:28:50,110 --> 00:28:52,860 الصبيّ طلب منّي أن ألقي نظرة على الملفّات 525 00:28:53,391 --> 00:28:56,020 لا يمكنني أن أصف ذلك بالتورّط يا "هول"ـ 526 00:28:56,352 --> 00:28:59,294 يا "جايمي" , لقد كنت جالسة هنا لمدة ساعتين و أنا أراقبك 527 00:28:59,612 --> 00:29:00,825 أنت متورّطة 528 00:29:01,656 --> 00:29:03,782 حسناَ ,, إنّها قضيّة رائعة 529 00:29:04,057 --> 00:29:08,106 ــ إذن , أنتِ تفكّرين بأخذ تلك القضيّة ــ لا , أنا أنظر فقط في تلك الملفّات . 530 00:29:08,531 --> 00:29:09,706 أرجوكِ , توقّفي 531 00:29:10,061 --> 00:29:11,728 أنت تعملين من لاشيء شيء 532 00:29:11,738 --> 00:29:13,459 أجيبيني بصراحة 533 00:29:14,274 --> 00:29:16,374 هل أنت سعيدة بنمط الحياة التي نعيشها ؟ 534 00:29:17,400 --> 00:29:19,437 التي بنيناها هنا معاَ ؟ 535 00:29:21,044 --> 00:29:23,144 بالتّأكيد يا عزيزتي ,, بالتّأكيد أنا سعيدة 536 00:29:24,602 --> 00:29:27,250 هل علينا أن لانقلق من إطعام ذلك الشخص الآخر ؟ 537 00:29:28,911 --> 00:29:30,511 من هو الشخص آخر ؟ 538 00:29:30,884 --> 00:29:33,801 الشخص الذي تتحوّلين إليه عندما تعملين على قضيّة 539 00:29:35,376 --> 00:29:36,526 540 00:29:37,599 --> 00:29:40,131 لا يوجدُ شيء يدعو للقلق 541 00:29:40,975 --> 00:29:44,175 أنا فقط أعطي المشورة لأحد طلّابي السّابقين 542 00:29:49,255 --> 00:29:50,355 حسناَ 543 00:29:53,369 --> 00:29:54,609 يا "جيمي"ـ 544 00:29:54,619 --> 00:29:56,169 ــ توقّفي عن ذلك ــ حسناَ 545 00:29:56,179 --> 00:29:57,489 أنا أعرفك 546 00:29:57,942 --> 00:29:59,183 ــ أنا أعرفك ــ حقّاَ ؟ 547 00:29:59,193 --> 00:30:00,893 نعم , أنا كذلك 548 00:30:01,280 --> 00:30:02,391 ــ جيّد ــ بشكل جيّد 549 00:30:02,401 --> 00:30:03,401 جيّد 550 00:30:20,317 --> 00:30:22,756 يا أمّي , هل أستطيع مشاهدة التلفاز ؟ 551 00:30:22,766 --> 00:30:24,129 ليس اللّيلة يا عزيزتي 552 00:30:24,981 --> 00:30:27,281 آخر شيء أريده لها هو مشاهدة الأخبار 553 00:30:28,203 --> 00:30:32,203 الحمدُ لله أنّها تحبّ القراء , بالرغم من ذلك إنّها تقرأ كتباَ أكثر ممّا أنا أقرأ 554 00:30:32,884 --> 00:30:34,884 حسناَ , ذلك شيء جيّد , أليس كذلك ؟ 555 00:30:38,344 --> 00:30:40,997 لا تقُل لي أن أبتسم بدلاَ من التعبيس 556 00:30:41,007 --> 00:30:42,157 حسناَ 557 00:30:42,470 --> 00:30:43,803 ما المُشكِلة ؟ 558 00:30:44,706 --> 00:30:46,599 ــ أنا أفتقد لأبي ــ نعم 559 00:30:47,088 --> 00:30:48,146 أنا أفهم ذلك 560 00:30:48,685 --> 00:30:51,185 يا عزيزتي , هلاّ تذهبين لإنهاء واجباتك المنزلية , لو سمحتِ ؟ 561 00:30:51,845 --> 00:30:54,622 أنت تقولين لي ذلك في كُلّ مرة تريدين فيها منّي مغادرة الغرفة 562 00:30:55,023 --> 00:30:59,223 فقط لكي تعرفي , لقد أنهيت واجباتي المنزلية بمجرّد عودتي من المدرسة 563 00:30:59,728 --> 00:31:01,128 حسناَ , إذن 564 00:31:02,651 --> 00:31:04,620 أنا لا أعلم ما هي المُشكلة 565 00:31:04,630 --> 00:31:06,807 أنتما تشربان بينما أبي لا يستطيع ؟ 566 00:31:06,817 --> 00:31:09,647 لأنّ أباك في مرحلة العلاج من إدمان الكحول 567 00:31:09,657 --> 00:31:11,060 أو على الأقل عليه أن يكون 568 00:31:11,070 --> 00:31:13,420 هو يقول أنّه ليس مدمن كحول 569 00:31:14,093 --> 00:31:15,493 أيّها المنافقون 570 00:31:20,743 --> 00:31:21,743 نعم 571 00:31:23,566 --> 00:31:24,966 أنت أم صالحة 572 00:31:25,227 --> 00:31:28,229 أنا بحاجة إلى "مايك" لنتحمّل هذا الأمر معاَ ,, إنّه يقتُلُني 573 00:31:30,821 --> 00:31:31,765 حسناَ 574 00:31:31,775 --> 00:31:34,575 هل سوف تخبرني بالأمر الذي أتى بك إلى هنا لتخبرني به ؟ 575 00:31:40,616 --> 00:31:42,466 ـ"والت"ـ قد قُتِل بواسطة شُرطي 576 00:31:44,827 --> 00:31:45,827 نعم 577 00:31:47,551 --> 00:31:50,451 الرّصاصة من عيار 40 الّتي اُخرِجتْ من رأسه 578 00:31:50,728 --> 00:31:53,083 لم تتطابق مع أسلحة "داستن مايكر" أو 579 00:31:53,093 --> 00:31:55,093 ـ"آلفي رينتمان"ـ 580 00:31:55,859 --> 00:31:58,262 الرّصاصة التي قتلت "والت" أتت من مسدّس 581 00:31:58,272 --> 00:31:59,655 صادر من قسم الشرطة 582 00:32:00,577 --> 00:32:02,670 حسناَ , كان يجب أن يكون ذلك من نيران صديقة , أليس كذلك ؟ 583 00:32:03,976 --> 00:32:07,226 نمط بقايا طلقة المسدّس يؤكّد أنّه كان من مسافة قريبة 584 00:32:07,688 --> 00:32:09,242 بين متر و متر ونصف 585 00:32:11,086 --> 00:32:12,386 يا إلهي 586 00:32:14,421 --> 00:32:16,762 مستحيل , فالجميع أحبّ "والت" ـ 587 00:32:20,099 --> 00:32:21,749 ــ إنّه شيء خطير ــ نعم 588 00:32:22,571 --> 00:32:24,652 كيف ستبقي هذا الأمر سراَ ؟ 589 00:32:24,652 --> 00:32:25,763 حسناَ 590 00:32:26,410 --> 00:32:28,924 أنت فقط تعلمين بهذا الأمر الآن , إذن نعم 591 00:32:29,178 --> 00:32:32,061 عليّ أن أبقي هذا الأمر سرّاَ حتى أجد حلاَ لهذا 592 00:32:32,071 --> 00:32:33,571 لأنّه إذا أنتشر الخبر 593 00:32:34,764 --> 00:32:36,864 بأنّنا نحقّق مع زملائنا أفراد الشرطة 594 00:32:37,325 --> 00:32:39,505 حسناَ , "نافارو" سوف يسألني بشأن هذا 595 00:32:39,515 --> 00:32:41,415 نعم , إنّه شريكك 596 00:32:41,900 --> 00:32:43,400 و هو كذلك صديقُنا , لذلك 597 00:32:43,830 --> 00:32:45,418 إذا تريدين أن تخبريه فأخبريه 598 00:32:45,428 --> 00:32:47,502 لكن هو فقط , عليكِ أن تجعليه يفهم 599 00:32:47,896 --> 00:32:49,481 أنّ الأمر يتوقّف عند ذلك 600 00:32:49,491 --> 00:32:52,288 ــ هو سيُخبِر "مولك " ـ ــ ليس "مولك" , هو لا يستطيع أن يُخبِر أحداَ 601 00:32:52,974 --> 00:32:55,540 لا , كُل ما لدي عبارة عن قائمة بأسماء 30 من أفراد الشّرطة 602 00:32:55,550 --> 00:32:58,105 الّذين كانو في المجال الذي قُتِل فيه "والت" ـ 603 00:33:00,153 --> 00:33:01,708 و إسم "مولك" موجود في تلك القائمة 604 00:33:02,638 --> 00:33:03,888 إنّه هناك 605 00:33:15,480 --> 00:33:18,226 ال "كارني أسادا" طعام ممتاز ـ(المترجم : إن كارني أسادا هي طبخة مكسيكيّة مكونة من اللّحم المشوي)ـ 606 00:33:18,236 --> 00:33:19,734 أقومُ بصُنعها كل يوم أحد 607 00:33:19,744 --> 00:33:21,809 تُنقّع مع بعض البيرة والبصل 608 00:33:21,819 --> 00:33:23,019 و الثّوم 609 00:33:23,680 --> 00:33:27,078 قليلاَ من اللّيمون ,, وقليلاَ من عصير البُرتقال 610 00:33:27,088 --> 00:33:29,617 ثم يضاف إليه الملح والفلفل على الشوّاية ,, ثُم عليك بأكلها 611 00:33:29,627 --> 00:33:30,982 يمكنك أن تأكليها مع البيض 612 00:33:30,992 --> 00:33:32,642 و الأرز بالفاصوليا 613 00:33:36,566 --> 00:33:37,716 هل تناولت وجبة الفطور ؟ 614 00:33:38,759 --> 00:33:41,204 لا , أنا أشعر بألم في المعدة اليوم 615 00:33:41,214 --> 00:33:43,742 حقّاَ ,, ذلك ليس بجيّد ,, جميع أولادي 616 00:33:43,752 --> 00:33:47,400 لديهم فيروس في المعِدة الآن ,, إنّه مثل طرد الأرواح الشّريرة 24 ساعة في اليوم 617 00:33:48,513 --> 00:33:51,501 هل تُحسّين بالغثيان أم تُحسّين أكثر بالتقلّصات ؟ 618 00:33:52,525 --> 00:33:55,225 هل تعرف ؟ لا , أنا لن أدخل في هذا الحوار الآن 619 00:34:06,236 --> 00:34:07,386 حسناَ 620 00:34:11,772 --> 00:34:12,872 ما الأمر ؟ 621 00:34:15,225 --> 00:34:16,225 يا "هيلدي" ؟ 622 00:34:25,302 --> 00:34:26,902 ـ"والت"ـ قد قُتِل بواسطة شُرطي 623 00:34:27,370 --> 00:34:28,414 ماذا ؟ 624 00:34:28,424 --> 00:34:29,603 لقد ظننتُ أنّه كان "آلفي" ـ 625 00:34:29,613 --> 00:34:30,847 كلاَ , لم يكن 626 00:34:30,857 --> 00:34:33,157 ـ "تيري" قال لي الأمر اللّيلة الماضية و هو لا يعرف من يكون ذلك 627 00:34:35,275 --> 00:34:36,575 يا إلهي 628 00:34:37,485 --> 00:34:38,949 أنا أقول لك هذا 629 00:34:38,959 --> 00:34:40,740 لأنّك شريكي , حسناَ ؟ 630 00:34:40,750 --> 00:34:44,221 لكن "تيري" يريد أن يُبقي هذا الأمر سرّاَ ,, لذلك لا تُخبر أيّ أحد , هل تفهمنيَ ؟ 631 00:34:44,231 --> 00:34:45,342 لا أحد 632 00:34:45,884 --> 00:34:47,177 حتّى "مولك"ـ 633 00:34:48,299 --> 00:34:50,251 ماذا ... ماذا ,, لماذا لا أستطيع أن أخبِر ... 634 00:34:57,280 --> 00:34:58,853 ـ" جليل "ـ يريد التكلّم 635 00:35:11,175 --> 00:35:13,797 قرّر موكّلي التّعاون 636 00:35:16,273 --> 00:35:20,584 أنا الذي قتلته ............ ـ ـ"فيكتور تشان"ـ 638 00:35:22,508 --> 00:35:23,830 أنت تعلم إسمه ؟ 639 00:35:26,681 --> 00:35:28,098 هل كُنتُما أصدقاء ؟ 640 00:35:28,632 --> 00:35:29,783 لا 641 00:35:29,793 --> 00:35:32,573 أنا لم ألتق ذلك الشخص من قبل ,, لكنه هو من أطلقت عليه النّار 642 00:35:34,144 --> 00:35:36,044 ثُمّ رميتُ المسدّس في الخليج 643 00:35:38,337 --> 00:35:42,358 عادة تكون الشرطة أكثر فرحاَ عندما يوافق المشتبه به على التّعاوُن 644 00:35:42,368 --> 00:35:43,968 تخيّلوا لو إعترف 645 00:35:44,515 --> 00:35:46,570 لماذا غيّرت قصّتك يا " جليل " ؟ 646 00:35:53,754 --> 00:35:55,854 أمّي ربّتني على قولِ الحقيقة 647 00:35:58,674 --> 00:35:59,785 إعذروني 648 00:36:08,425 --> 00:36:09,475 مرحباَ يا "نافارو"ـ 649 00:36:16,943 --> 00:36:17,943 مرحباَ 650 00:36:18,943 --> 00:36:20,108 هل أنت على ما يُرام ؟ 651 00:36:20,395 --> 00:36:22,987 نعم , فقط لم أنم اللّيلة الماضية بالشّكل الكافي 652 00:36:23,383 --> 00:36:25,800 لقد ألقيتُ عليك التحيّة في الرّدهة و لكنّك لم تستجب حتّى 653 00:36:26,313 --> 00:36:28,003 ــ لا بدّ أنك متعب جدّاَ ــ نعم 654 00:36:29,753 --> 00:36:31,353 أنا آسف , ما الأمر ؟ 655 00:36:36,040 --> 00:36:37,457 أنظر 656 00:36:38,749 --> 00:36:41,661 هل إتّصل بك قسم المقذوفات لإجراء إختبارات على مسدّسك ؟ 657 00:36:43,525 --> 00:36:44,565 لا 658 00:36:44,575 --> 00:36:45,584 لماذا ؟ 659 00:36:45,594 --> 00:36:47,003 لقد إتّصلوا بي 660 00:36:47,013 --> 00:36:48,861 هل هناك شيء ما يجري عليّ أن أعرفه ؟ 661 00:36:49,214 --> 00:36:52,544 أنا مُتعب يا "مولكي" , لقد بقيتُ مستيقظاَ طوال اللّيل 662 00:36:52,554 --> 00:36:55,697 ــ أنا أعنى ,, أنت تعرف ,, لديّ العديد من الأشياء الّتي عليّ القيام بها ــ أنظر يا رجل 663 00:36:55,707 --> 00:36:57,736 لقد كنتُ شريكك لمدة 8 سنوات 664 00:36:58,127 --> 00:37:01,253 أنت تعلم شيء وتخفيه عنّي ,, ماذا يجري بحق الجحيم ؟ 665 00:37:04,866 --> 00:37:06,466 لقد ظهرت نتائج الطب الشّرعي 666 00:37:07,196 --> 00:37:08,796 لقد قُتِل "والت" بيد شُرطي 667 00:37:11,725 --> 00:37:12,852 هل أنت سعيد ؟ 668 00:37:34,806 --> 00:37:36,106 ــ مرحباَ ــ أهلاَ و سهلاَ 669 00:37:39,384 --> 00:37:40,784 إذن , ما الأمر ؟ 670 00:37:42,303 --> 00:37:43,516 حسناَ 671 00:37:43,526 --> 00:37:46,902 أنا أعرف أن هنالك فرضِيّة بأنَ شرطيّاَ قد قتل "والت"ـ 672 00:37:49,798 --> 00:37:51,137 من قال لك ذلك ؟ 673 00:37:51,960 --> 00:37:53,177 لا يهُم 674 00:37:54,361 --> 00:37:58,181 لكن قسم المقذوفات إتّصل بي و أعتقد أن إسمي في قائمة ما 675 00:38:03,870 --> 00:38:06,026 لقد كنت في المنطقة الشّماليّة من النفق 676 00:38:06,358 --> 00:38:07,358 لذلك 677 00:38:07,674 --> 00:38:08,824 إسمك موجود في القائمة 678 00:38:09,929 --> 00:38:11,172 هل أستطيع رؤيتها ؟ 679 00:38:12,447 --> 00:38:13,626 القائمة ؟ 680 00:38:29,638 --> 00:38:30,971 ـ"كايلب"ـ لم يعد مشتبهاَ به ؟ 681 00:38:32,221 --> 00:38:34,494 ــ لقد كان في المنطقة الجنوبيّة من النّفق ــ لا 682 00:38:34,504 --> 00:38:35,897 لا , لا , هو لم يكُن 683 00:38:35,907 --> 00:38:38,892 لقد كان في المنطقة الشّماليّة من النفق بجوار "والت"ـ 684 00:38:39,275 --> 00:38:40,425 لقد كنتُ هُناك 685 00:38:42,277 --> 00:38:43,283 حسناَ 686 00:38:43,860 --> 00:38:44,981 هل أنت متأكّد ؟ ــ نعم 687 00:38:44,991 --> 00:38:46,816 نعم , لا , لقد كنتُ أنظرُ إلى الجهة الأخرى 688 00:38:46,826 --> 00:38:49,496 عندما سمعتُ صوت إطلاق الرصاصة ,, فالتفتّ فرأيت "والت"ـ ساقطٌ أرضاَ ,, و 689 00:38:49,506 --> 00:38:52,005 ـ"كايلُب"ـ كان هُناك جنباَ إلى جنب مع بقيّة الرّجال 690 00:38:52,015 --> 00:38:54,303 إن كان هذا الأمر يعتمد على موقع الشخص 691 00:38:54,313 --> 00:38:56,727 فإن إسم "كايلب" يجب أن يكون في القائمة 692 00:39:02,880 --> 00:39:04,345 مرحباَ يا "ويسلي" ـ 693 00:39:04,355 --> 00:39:06,124 معك "انجليش" , من فرقة جرائم القتل 694 00:39:06,134 --> 00:39:08,889 يوجد مسدّس آخر نريد أن نطابقه مع تلك الرّصاصة 695 00:39:09,161 --> 00:39:10,827 نعم , "كايلب بيت" ـ 696 00:39:11,856 --> 00:39:12,903 نعم 697 00:39:13,468 --> 00:39:14,982 حسناَ , شكراَ يا رجُل 698 00:39:52,852 --> 00:39:55,140 القيام بأكبر التّضحيات 699 00:39:55,975 --> 00:39:57,529 نحن نشكرُه 700 00:39:58,859 --> 00:40:00,679 لقد تشّرفنا بخدمته 701 00:40:02,188 --> 00:40:04,072 ونحن نقول " فليرض عنه الله " ـ 702 00:40:05,805 --> 00:40:07,752 خسارة "والت" خلّفت فينا دُموعاَ 703 00:40:07,762 --> 00:40:10,001 في نسيج أخوّتنا 704 00:40:10,872 --> 00:40:13,072 و واجبنا الآن أن نشفى منها 705 00:40:13,645 --> 00:40:14,926 قسم المقذوفات 706 00:40:22,267 --> 00:40:23,830 لقد قلتُ له أن يأخذ إجازة 707 00:40:23,840 --> 00:40:25,828 ــ هل تريدُ منّي أن أحضر مُذكّرة تفتيش ؟ ــ لا 708 00:40:25,838 --> 00:40:27,125 لا يوجد وقت 709 00:40:29,540 --> 00:40:30,592 المكان خالي 710 00:40:31,660 --> 00:40:32,825 ـ"تيري"ـ 711 00:40:47,985 --> 00:40:49,616 أين نوتة الإنتحار الخاصّة به ؟ 712 00:41:02,613 --> 00:41:03,953 ما هذا الجنون ! ـ 713 00:41:04,244 --> 00:41:05,544 أسبوع سيء 714 00:41:10,691 --> 00:41:12,205 قوموا بأخذ مسدّسه 715 00:41:12,873 --> 00:41:14,019 سوف أهتمّ بهذا 716 00:41:22,373 --> 00:41:28,373 {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله