1
00:00:20,780 --> 00:00:24,420
.آسفة. آسفة

2
00:00:36,080 --> 00:00:40,320
<i> الحلقة 5<br>المحتاجون للأغنياء </i>

3
00:01:04,670 --> 00:01:07,720
,أرجوك إبقي على قيد الحياة

4
00:01:07,720 --> 00:01:10,500
,كلي الكثير من الطعام الجيد

5
00:01:10,500 --> 00:01:16,040
.سافري أكثر و انتقلي إلى منزل أكبر

6
00:01:26,300 --> 00:01:28,070
!جي هيوك

7
00:01:28,070 --> 00:01:30,620
كم الساعة الآن؟

8
00:01:30,620 --> 00:01:32,410
.سيوك هون

9
00:01:33,230 --> 00:01:34,830
ما هذا؟

10
00:01:34,830 --> 00:01:39,370
جي هيوك! جي هيوك! هل أنت بخير؟ <br>ماذا؟ هل أنت بخير؟

11
00:01:39,370 --> 00:01:43,150
- كيف حالك؟ هل أنت بخير، جي هيوك؟<br>.-الآن، لنذهب بسرعة إلى المستشفى

12
00:01:43,150 --> 00:01:45,760
.- أجل، أجل<br>. - أنا حقا لم أصب

13
00:01:45,760 --> 00:01:47,590
.فقط وقعت لأنني فوجئت، لذا يمكنك الذهاب

14
00:01:47,590 --> 00:01:49,760
.من الأفضل الذهاب و إجراء فحص بسيط

15
00:01:49,760 --> 00:01:53,420
أنا مشغول. ألست مشغولا أيضا؟

16
00:02:10,540 --> 00:02:17,600
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @viki </i>

17
00:02:31,280 --> 00:02:33,050
...جي سوك

18
00:02:35,140 --> 00:02:37,370
...جي سوك

19
00:02:37,370 --> 00:02:39,980
أمي، أمي، هل أنت بخير؟

20
00:02:51,620 --> 00:02:53,730
هل ستذهب معنا؟

21
00:02:58,880 --> 00:03:01,680
.جي هيوك! قالوا أنهم وجدوا والدتك

22
00:03:01,680 --> 00:03:06,290
.لقد إتصلوا بي من المستشفى للتو. أسرع، لنذهب. يمكنك الذهاب

23
00:03:32,020 --> 00:03:36,430
!سيو ايون ها! هل أنت بخير؟

24
00:03:45,980 --> 00:03:48,490
إلى متى ستستمرين في فعل هذا؟

25
00:03:48,490 --> 00:03:51,440
.لن أتحرك حتى تخبرني

26
00:03:51,440 --> 00:03:54,020
لم صفعتك زوجت أخي و غادرت؟

27
00:03:54,020 --> 00:03:58,470
.أخبرتك. كان هناك سوء فهم، و بعد ملاحقتها على عجل كان هناك حادث

28
00:03:58,470 --> 00:04:01,200
.أخبرني جزءا بجزء حتى أستطيع أن أفهم

29
00:04:01,200 --> 00:04:05,080
.مي يون، لا وقت لدينا، لقد إقترب وقت مأدبة الغذاء

30
00:04:05,080 --> 00:04:07,180
.العمدة ينتظر

31
00:04:15,820 --> 00:04:19,960
.حسنا. سأخبرك

32
00:04:21,510 --> 00:04:25,840
.الحقيقة هي، أنني كذبت عليها

33
00:04:25,840 --> 00:04:30,770
.قالت أن المربية التي كانت تعتني بها مختفية

34
00:04:30,770 --> 00:04:33,990
.قلت لها أنني وجدتها

35
00:04:33,990 --> 00:04:37,250
.و أخبرتها أن تذهب للقائها بعد مأدبة الغذاء. ذلك كان كذبة

36
00:04:38,430 --> 00:04:43,010
-لماذا؟<br>. - لأنني لم أرد أن أتدخل باتفاقيات الإستثمار

37
00:04:43,010 --> 00:04:45,660
.مين وو هو من جلب اتفاقيات الإستثمار

38
00:04:45,660 --> 00:04:47,820
.سيكون الأمر في مصلحة مين وو إذا قُبلت

39
00:04:47,820 --> 00:04:51,720
.كيف أمكنك قول هذا؟ نحن عائلة

40
00:04:53,260 --> 00:04:55,610
...هذا كذب

41
00:04:55,610 --> 00:04:59,850
هل هذه الحقيقة؟ أم مجرد كذب؟

42
00:05:07,300 --> 00:05:09,380
.يمكنك الذهاب الآن

43
00:05:10,210 --> 00:05:12,690
.قلت لن أمنعك

44
00:05:25,150 --> 00:05:27,880
.مأدبة الغذاء ستبدأ بعد قليل

45
00:05:28,680 --> 00:05:30,330
.سيو ايون ها

46
00:05:30,330 --> 00:05:33,890
.حسنا. سأذهب

47
00:05:42,830 --> 00:05:44,730
من هي؟

48
00:05:50,250 --> 00:05:53,810
.إدفعي الفاتورة ووقعي بصفتك ولية أمرها

49
00:05:57,620 --> 00:06:00,120
<i>سيو ايون ها</i>

50
00:06:09,490 --> 00:06:14,250
هل أنت جادة عندما تقولين أنك لن تمنعيني إن حاولت الرحيل؟

51
00:06:18,360 --> 00:06:24,370
.هذا صحيح، لذا إذهب إلى مأدبة الغداء و أنهي العقد مع العمدة

52
00:06:25,610 --> 00:06:26,800
.توقفي

53
00:06:26,800 --> 00:06:28,330
ما الذي علينا أن نوقفه؟

54
00:06:28,330 --> 00:06:31,780
.أنت و أنا لا نلائم بعضنا

55
00:06:31,780 --> 00:06:36,380
.إبنة رجل أعمال مع إبن مزارع

56
00:06:36,380 --> 00:06:37,460
أليس هذا مضحك؟

57
00:06:37,460 --> 00:06:38,510
.سيوك هون

58
00:06:38,510 --> 00:06:41,750
،مهما وضعتي من جهد في هذه الشركة و كل شغفي

59
00:06:41,750 --> 00:06:46,140
.الطريقة التي ينظر إلي بها الرئيس و زوجته كانت دائما نفسها

60
00:06:46,140 --> 00:06:48,710
!لا تطمع بشركتي

61
00:06:52,940 --> 00:06:57,320
.أعلم أنكِ كنتِ تشكين أنني على علاقة بزوجة أخيك كل هذا الوقت

62
00:06:57,320 --> 00:07:00,760
.كنت سأدع الأمر حتى يتم صرف سوء الفهم

63
00:07:08,280 --> 00:07:10,700
كيف أمكنك الشك بي هكذا؟

64
00:07:10,700 --> 00:07:13,150
،لذا، الآن

65
00:07:14,450 --> 00:07:17,120
هل تقول أنك تريد الطلاق؟

66
00:07:17,120 --> 00:07:19,270
.لقد أخبرتك

67
00:07:21,740 --> 00:07:24,760
كيف أمكنك فعل هذا بي؟ كيف أمكنك؟

68
00:07:24,760 --> 00:07:27,350
.أنتِ بدأتِ الأمر

69
00:07:28,680 --> 00:07:31,740
.جئت خالي الوفاض، لذلك سأرحل خالي الوفاض

70
00:07:33,330 --> 00:07:35,260
.إعتني بنفسكِ

71
00:07:49,410 --> 00:07:52,730
.أرجوك أن تبقي أمر تدخل الشرطة سرا

72
00:07:52,730 --> 00:07:57,040
.سأشرح كل شيء لاحقاً

73
00:07:57,040 --> 00:07:59,680
لا تحتاجين لأن تشرحي أي شيء. لقد اتفقنا مسبقا على

74
00:07:59,680 --> 00:08:02,010
.أننا لن نتدخل في أمور بعضنا البعض

75
00:08:02,010 --> 00:08:06,130
.بدلا من ذلك، لا تنسي وعدك أنك ستقومين بكل ما أطلبه منك

76
00:08:08,220 --> 00:08:10,760
ماذا تفعلان هنا؟

77
00:08:10,760 --> 00:08:12,970
ماذا عنكما؟

78
00:08:15,590 --> 00:08:17,660
هل وجدتها؟

79
00:08:17,660 --> 00:08:21,060
المربية المفقودة، هل وجدتها؟

80
00:08:24,500 --> 00:08:28,330
.أجل. وجدتها

81
00:08:28,330 --> 00:08:33,330
.يا لها من راحة. لقد كانت كأم لك

82
00:08:33,330 --> 00:08:38,870
.لقد اعتنت بك منذ صغرك. لا بد من أنك كنت قلقة جداً

83
00:08:41,890 --> 00:08:44,880
لكن يا زوج أختي، ما خطب وجهك؟

84
00:08:44,880 --> 00:08:50,230
.سيوك هون وقع له حادث بعد أن كان مسرعا لملاحقة زوجة أخي

85
00:08:50,230 --> 00:08:53,440
...قال أنه كان من الممكن أن يحدث أمر كبير

86
00:08:53,440 --> 00:08:57,310
.حمدا، أن شيئا لم يحدث

87
00:08:59,060 --> 00:09:01,600
.لنتكلم لاحقا. لقد تأخرنا على مأدبة الغداء

88
00:09:01,600 --> 00:09:05,210
،أجل، إذا حدث خطب بخصوص اتفاقات الاستثمار

89
00:09:05,210 --> 00:09:08,380
.يمكن أن تواجهي مشكلة كبيرة، أيضا

90
00:09:08,380 --> 00:09:13,720
.لا تقلق، على نحو ما سوف أبذل قصارى جهدي

91
00:09:22,290 --> 00:09:24,740
.أحس بالسوء على ثعبان البحر

92
00:09:24,740 --> 00:09:27,560
.لن أسمح لك بإرسال هذا كما هو. أبداً

93
00:09:31,260 --> 00:09:33,110
.ثعبان البحر يريد ذلك أيضاً

94
00:09:33,110 --> 00:09:36,980
.أن يكون مصدر قوة لشخص ما

95
00:09:38,010 --> 00:09:42,570
.بالتأكيد ستجد فائدة لذلك<br><i> (من المفترض أن ثعبان البحرمنشط جنسي)</i>

96
00:09:42,570 --> 00:09:44,280
.أعطني إياه

97
00:09:49,720 --> 00:09:51,020
ما الذي حدث؟

98
00:09:51,020 --> 00:09:54,360
.العمدة و زوجته غادرا منذ مدة

99
00:09:59,210 --> 00:10:01,380
.مهما حدث سأضغط من أجل الإستثمار

100
00:10:01,380 --> 00:10:03,050
.أنا آسفة. إنه خطئي.أنا آسفة. أنا السبب في هذا

101
00:10:03,050 --> 00:10:07,970
.كان الأمر خطئي. إذا شعرت بخيبة أمل، سأعوض لك

102
00:10:07,970 --> 00:10:10,650
.أنا لست خائب الأمل، لذلك ليس هناك حاجة للقلق

103
00:10:10,650 --> 00:10:13,530
.تصاب بخيبة امل عندما يكون لديك التوقعات

104
00:10:15,800 --> 00:10:20,440
.منصب مدير إدارة التخطيط سيكون شاغرا في المقر الرئيسي قريباً

105
00:10:20,440 --> 00:10:24,880
.تمت ترقيته إلى نائب رئيس المجموعة

106
00:10:24,880 --> 00:10:30,040
.أخطط أن أعين زوج ابنتي لذلك المنصب

107
00:10:30,040 --> 00:10:30,960
.والدي

108
00:10:30,960 --> 00:10:33,960
.إذا كنت لا تعمل ولكن لا تزال ترغب في تناول الطعام، فأنت بحاجة الى من سيعمل بجد

109
00:10:33,960 --> 00:10:36,540
.انه ماهر جداً

110
00:10:38,380 --> 00:10:43,820
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @viki </i>

111
00:10:45,310 --> 00:10:50,810
.إن تجار السوق القديم يعتصمون ضد بناء مركز للتسوق في قاعة المدينة

112
00:10:51,830 --> 00:10:55,130
.العمدة و زوجته غادرا و الأخبار معهما

113
00:10:55,130 --> 00:11:01,030
.العمدة سيواجه وقتا عصيبا و هو يقنع المستثمرين إذا أصبحت منتديات النقاش سلبية

114
00:11:01,030 --> 00:11:04,570
.كنتيجة لذلك، يمكن أن يلغى الأمر

115
00:11:04,570 --> 00:11:08,590
.الرئيس لديه توقعات عالية لمين وو

116
00:11:15,460 --> 00:11:19,320
كيف تشعرين؟ هل تشعرين بأنكِ صاحية؟

117
00:11:19,320 --> 00:11:21,620
كم إصبعاً أرفع الآن؟

118
00:11:21,620 --> 00:11:23,680
.ثلاثة

119
00:11:23,680 --> 00:11:31,420
. أمي. من الآن فصاعداً، يجب أن تخبرين إلى أين تذهبين <br>. و إلا فإنني و أبي سوف نشعر بالقلق

120
00:11:31,420 --> 00:11:33,480
... أنا

121
00:11:36,160 --> 00:11:38,640
. رأيت جي سوك

122
00:11:41,220 --> 00:11:46,720
. لقد كنت في الجبال، فجاءت جي سوك وقالت لي بأن أعيش

123
00:11:46,720 --> 00:11:52,940
. و بعد ذلك قالت بأننا سوف نأكل ما طاب لنا من طعام و سننتقل إلى منزل آخر

124
00:11:53,820 --> 00:11:57,580
.هذاــ هذا صحيح يا عزيزتي

125
00:11:58,380 --> 00:12:01,480
.إنها تعاني من ارتفاع ضغط الدم و اضطراب في نبضات القلب

126
00:12:01,480 --> 00:12:05,330
.وإن كانت قد وقعت في الجبل، فيمكن أيضا الإشتباه في أنها قد تعرضت لٱرتجاج في المخ

127
00:12:05,330 --> 00:12:09,630
. القول بأنها قد شاهدت اِبنتها المتوفاة قد يكون نتيجة لضرر ما قد أصاب الدماغ

128
00:12:09,630 --> 00:12:12,670
ما رأيك بأن تدخلها المستشفى و أن نجري لها بعض الفحوصات في الوقت الحالي؟

129
00:12:12,670 --> 00:12:18,310
إذا فعلنا، فكم ستبلغ تكلفة ذلك؟

130
00:12:18,310 --> 00:12:23,290
. سوف تدخل المستشفى و تجري كل الفحوصات اللازمة. لا داعي لأن تقلق بشأن المال

131
00:12:23,290 --> 00:12:26,990
.قلت بأنه قد تم العثور على والدتي من قبل أحد متسلقي الجبال؟

132
00:12:26,990 --> 00:12:30,830
. هل يمكنك إعطائي المعلومات للإتصال بهم؟ أود أن أشكرهم

133
00:12:30,830 --> 00:12:36,010
. لم يتركوا أي معلومات للإتصال بهم. لقد أودعوا فقط تكاليف العلاج في قسم الطوارئ ثم ذهبوا

134
00:12:36,010 --> 00:12:37,030
حقا؟

135
00:12:37,030 --> 00:12:41,270
.قالت بأنها لا تريد المكافأة

136
00:12:41,270 --> 00:12:44,410
. لقد قال بأنه سوف يكون خارج البلاد لفترة

137
00:12:48,790 --> 00:12:51,870
أكشفت المحضر الرسمي للتجار؟

138
00:12:51,870 --> 00:12:57,060
. أجل، بسبب المحضر الرسمي فإن التجار سيكونون أكثر غضباً

139
00:12:57,060 --> 00:13:03,430
.أثناء الحفلة السنوية (للشركة)، سوف يتم تعيين صهري في منصب المدير الجديد

140
00:13:04,450 --> 00:13:08,650
.لأن الرئيس سوف يعطي كل شيء لٱبنه في النهاية

141
00:13:08,650 --> 00:13:12,390
. العقد مع العمدة سيمنحه العذر لكي يفعل ذلك

142
00:13:12,390 --> 00:13:15,700
. سوف يفعل صهري أي شيء للحصول عليه

143
00:13:15,700 --> 00:13:19,110
، إذا قام العمدة برفضه

144
00:13:19,110 --> 00:13:22,230
. فلن تتم ترقيته مديراً

145
00:13:23,190 --> 00:13:26,040
.لا يمكنه أن يرضى بذلك و حسب

146
00:13:26,040 --> 00:13:31,640
. يعتقد صهري بأن المال يستطيع تحريك أي شيء. يجب أن نستخدم ذلك ضده

147
00:13:31,640 --> 00:13:34,180
،قم بتحريض العمدة لكسب بعض التأييد بشكل غير قانوني

148
00:13:34,180 --> 00:13:39,460
. ثم آجمع الصحفيين و المدعين العامين لكي يشهدوا تلك اللحظة

149
00:13:43,980 --> 00:13:50,900
. سوف يرفع الضيوف كؤوسهم أثناء الحفلة، بينما تقيد يدا صهري بالأصفاد

150
00:13:52,770 --> 00:13:55,150
!أوقفوا المخطط <br> !أوقفوا المخطط

151
00:13:55,150 --> 00:13:59,250
! أوقفوا أعمال البناء في مزكر (إس جي) للتسوق

152
00:13:59,250 --> 00:14:01,350
! وقفوها! أوقفوها

153
00:14:01,350 --> 00:14:05,370
. إن الباعة المتجولين يموتون بسبب المشاريع الضخمة

154
00:14:05,370 --> 00:14:07,970
! يموتون جميعا! يموتون جميعا

155
00:14:07,970 --> 00:14:11,490
...!مركز إس جي للتسوق - <br> !أيها الزعيم -

156
00:14:12,950 --> 00:14:18,510
سوف نقوم بتعليم التجار التسويق، طرق عرض البضائع و الصيانة الصحية

157
00:14:18,510 --> 00:14:22,390
. و ذلك بالمجان، في مركز إس جي للتسوق

158
00:14:22,390 --> 00:14:24,090
... كما سنقوم بتوفير موقف مجاني للسيارات

159
00:14:24,090 --> 00:14:25,290
. إليك

160
00:14:25,290 --> 00:14:27,830
ما هذا؟

161
00:14:27,830 --> 00:14:29,910
! إننا على علم بما تخطط له

162
00:14:29,910 --> 00:14:33,030
،إذا قامت شركتك بشراء الأرض من المدينة

163
00:14:33,030 --> 00:14:37,490
!فإن جميع الباعة الذين يعملون عليها سوف يتم طردهم

164
00:14:39,070 --> 00:14:41,690
. أحمم، مين وو

165
00:14:41,690 --> 00:14:43,650
. دعنا نذهب الآن

166
00:14:43,650 --> 00:14:47,150
لقد كان هذا أحد المواضيع التي قمنا بمناقشتها

167
00:14:47,150 --> 00:14:48,930
. بموافقة من التجار - <br> ماذا؟ -

168
00:14:48,930 --> 00:14:52,110
!ماذا؟ ماذا قلت؟

169
00:14:58,090 --> 00:15:02,590
. لا بد بأن أحدا ما قد أعطى المحضر الرسمي( الخاص بالمشروع) للتجار

170
00:15:04,350 --> 00:15:06,790
... هل يجب عليك أن تقوم ببنائه؟

171
00:15:07,550 --> 00:15:09,030
ماذا؟

172
00:15:09,030 --> 00:15:13,530
. إن مجموعة إس جي غنية، كما أنكم تملكون الكثير من المال أيضاً

173
00:15:14,450 --> 00:15:18,110
. إذا تم بناء مركز جديد للتسوق، فإن جميع تجار السوق القديم سوف يفلسون

174
00:15:18,110 --> 00:15:21,910
.إن الأمر يتعلق بحياتهم. فقد لا يتمكنون من كسب ما يكفي من المال ليعيشوا

175
00:15:21,910 --> 00:15:26,310
. عندما تنقذين الغنم رحمة بهم، فسينتهي بهم الحال في وقت ما طعاما لذئب

176
00:15:26,310 --> 00:15:28,750
. يجب عليهم أن يصبحوا أقوياء لكي يتمكنوا من البقاء

177
00:15:28,750 --> 00:15:32,290
هل تعتقدين بأن شركتنا هي الوحيدة التي تقوم بتشييد مراكز للتسوق هنا؟

178
00:15:32,290 --> 00:15:34,930
. يمكن لشركة كبيرة أن تُبتَلع من قبل شركة أكبر

179
00:15:34,930 --> 00:15:37,410
. و لكن مع ذلك، بإمكانك فقط التظاهر بأنك لا تعلم

180
00:15:37,410 --> 00:15:39,630
.حتى و إن اِستمريت في التفكير في أولئك الناس

181
00:15:39,700 --> 00:15:41,970
هل تعنين فعلا ما قلتِه للتو؟- <br> . أجل -

182
00:15:41,970 --> 00:15:47,150
إذا، هل كانت الدموع التي ذرفتِها من أجل مربيتكِ حقيقية أيضا؟

183
00:15:47,150 --> 00:15:50,690
.إن سيو إيون ها التي أعرفها قد وصلت إلى ما هي عليه<br> الآن بالنظر إلى المال، و ليس إلى الأشخاص

184
00:15:50,690 --> 00:15:55,930
و لكن... أتريدين مني أن أصدقكِ عندما تقولين بأن أنظر إلى الناس قبل المال؟

185
00:15:55,930 --> 00:16:00,490
لقد سبق و قلت لكِ. لا تمثلي دور الطيِّبة

186
00:16:01,330 --> 00:16:03,590
.فهذا أمر مثير للإشمئزاز

187
00:16:08,570 --> 00:16:13,670
المرأة التي اعتنت بزوجة أخي مذ كانت صغيرة؟

188
00:16:15,070 --> 00:16:18,170
. لا بد أنكِ تمزحين

189
00:16:18,170 --> 00:16:22,620
ماذا لو قلت لكِ بأنها لم تكن مجرد مربية كالأم ، بل إنها والدتها الحقيقية؟

190
00:16:24,430 --> 00:16:26,060
ألن يكون ذلك أكثر إثارة؟

191
00:16:26,060 --> 00:16:30,930
كنا نعتقد بأن سيو إيون ها هي ٱبنة عائلة مرموقة، غير أنها كانت إبنة عشيقة

192
00:16:30,930 --> 00:16:35,780
. إشاعات كهذه ستحرج النائب البرلماني

193
00:16:35,780 --> 00:16:38,680
،لو تم نشر إشاعة كهذه قبل موعد الإنتخابات

194
00:16:38,680 --> 00:16:43,240
. فسوف تكون في موقف صعب

195
00:16:43,240 --> 00:16:47,400
. إنني أتطلع بالفعل لأن أرى منظر وجه زوجة أخي

196
00:16:47,400 --> 00:16:50,780
. من يدري. فقد تكون ٱبنتها بالفعل

197
00:16:51,470 --> 00:16:55,410
. سوف أبدأ بإجراء ٱختبار للحمض النووي DNA

198
00:16:55,410 --> 00:16:58,790
. و سوف أتحرى عن أفراد عائلتها أيضاً

199
00:16:58,790 --> 00:17:02,790
هل تحتاجان أي شيء آخر ؟

200
00:17:02,790 --> 00:17:04,770
. لحم

201
00:17:04,770 --> 00:17:07,370
. أه، أجل

202
00:17:07,370 --> 00:17:09,110
. إن شهيتي كبيرة اليوم

203
00:17:09,110 --> 00:17:11,210
. و أنا أيضاً

204
00:17:16,150 --> 00:17:19,530
إذا، ما الذي أتيت لتحصيله؟

205
00:17:19,530 --> 00:17:23,830
. المال الذي ٱستدنتِه منذ 17 عاماً

206
00:17:23,830 --> 00:17:26,550
. لقد تراكمت فوائد كثيرة جدا عليه الآن

207
00:17:28,270 --> 00:17:32,810
هيه، هل تعتقد بأنني سوف أعطيك ذلك المال الآن؟

208
00:17:32,810 --> 00:17:34,970
. لهذا السبب جئت إلى هنا

209
00:17:34,970 --> 00:17:39,130
. فقط أعطني المال، و قدمي له بعض طعام الكلاب

210
00:17:40,890 --> 00:17:43,150
.يبدو بأنه يستطيع أن يأكل الكثير تماما مثل صاحبته

211
00:17:43,150 --> 00:17:46,730
أنت، هل تريد أن تصبح طعاما للكلاب؟

212
00:17:46,730 --> 00:17:50,430
. حسنا، فلتجربي ذلك. و سنرى من سيخسر أكثر

213
00:17:50,430 --> 00:17:52,310
ماذا؟

214
00:18:00,930 --> 00:18:04,550
. أبي، لقد حصلت على سلفة

215
00:18:04,550 --> 00:18:08,530
. و قد أخبرني المالك بأنني أستطيع سداد المال بالتدريج

216
00:18:08,530 --> 00:18:11,570
. و هذه هي هدية عيد ميلاد أمي

217
00:18:12,430 --> 00:18:15,290
.أعرف كم يمكن أن تدوم حفيظة أمي

218
00:18:16,610 --> 00:18:20,570
. أحتاج أولا لأن أهتم بإجراءَات قبولها في المستشفى

219
00:18:23,310 --> 00:18:28,050
. لقد أغمي على كانغ أوك سون نتيجة للتعب و نقص التغذية

220
00:18:28,050 --> 00:18:32,270
. و لكنها حاليا قد تحسنت بما يكفي لكي تتحدث مع عائلتها

221
00:18:32,270 --> 00:18:36,370
يمكنكِ التحقق من ذلك بنفسكِ في المستشفى. بالرغم من أن الإطلاع على السجل الطبي

222
00:18:36,370 --> 00:18:39,730
. لشخص آخر لن يكون سهلا

223
00:18:39,730 --> 00:18:41,810
، ذلك اليوم

224
00:18:43,410 --> 00:18:46,460
،عندما أوشكت سيارة على دهسي

225
00:18:49,860 --> 00:18:52,260
كان ذلك من صنيعك، أليس كذلك؟

226
00:18:54,960 --> 00:19:01,420
. هذا صحيح. أنا فعلت ذلك <br>. يمكنني أن أقوم بقتلكِ

227
00:19:03,820 --> 00:19:07,360
كيف لإنسان أن يفعل شيئا كهذا؟

228
00:19:07,360 --> 00:19:12,060
. لأنني إنسان. حتى أنتِ قلتِ هذا، بأنه يمكنكِ قتلي

229
00:19:12,060 --> 00:19:16,940
. كنتِ محقة. فأنتِ لا تختلفين عني

230
00:19:16,940 --> 00:19:23,760
. لا تنكري الأمر يا سيو إيون ها، فأنا و أنتِ سوف نذهب إلى المكان نفسه

231
00:19:24,520 --> 00:19:29,820
. إياكِ وأن تستفزيني لأن أتخذ الخيار الخاطئ

232
00:19:48,620 --> 00:19:50,520
ألن تنامي؟

233
00:19:51,920 --> 00:19:54,760
. سوف أنام عندما أشعر بالنعاس

234
00:19:54,760 --> 00:19:57,840
أهذا بسبب مربيتكِ؟

235
00:19:57,840 --> 00:20:00,720
.إذا كنتِ تشعرين بالقلق، فبإمكانكِ الذهاب غداً. سوف أخبر السكرتير بذلك

236
00:20:00,720 --> 00:20:07,380
. لا، لا حاجة بك لأن تفعل ذلك. لا تقلق بهذا الشأن

237
00:20:07,380 --> 00:20:10,300
.إذاً، عليكِ أن لا تجعليني قلق

238
00:20:17,450 --> 00:20:20,280
،أن تصلي من أجل شخص ما

239
00:20:20,280 --> 00:20:22,290
، أن تتألمي بسببهم

240
00:20:24,330 --> 00:20:26,770
، و أن تبكي عليهم

241
00:20:28,640 --> 00:20:31,050
،بأن يكون هناك شخص ما لتفعلي كل ذلك من أجله

242
00:20:33,660 --> 00:20:35,310
. أنا أشعر بالغيرة

243
00:20:40,930 --> 00:20:43,570
لا، ما أردت قوله هو

244
00:20:45,760 --> 00:20:49,890
ــ و السبب الذي جعلني أقول ذلك

245
00:20:49,890 --> 00:20:53,900
. أجل. في الليل، تصبح مشاعري جياشة بعض الشيء

246
00:20:53,900 --> 00:20:57,200
. و لهذا السبب أنطق بكلام فارغ، أشياء لا أعنيها حقا

247
00:20:57,200 --> 00:20:58,710
، عن طريق الخطأ

248
00:20:58,710 --> 00:21:01,590
. بدون وعي مني، أتفوه بتلك الأشياء

249
00:21:11,640 --> 00:21:13,980
إلى أين أنت ذاهب؟

250
00:21:13,980 --> 00:21:17,330
.لا يمكنني التركيز بسببكِ

251
00:21:17,330 --> 00:21:20,270
أتعلمين كم تبلغ قيمة هذه المشاريع؟

252
00:21:49,510 --> 00:21:53,170
<i>مين وو، هل نرقص الفالس؟</i>

253
00:21:53,170 --> 00:21:57,520
<i>. أنا لا أعرف كيف أرقص الفالس</i>

254
00:21:57,520 --> 00:22:00,630
<i> ، فقط أغلق عينيك </i>

255
00:22:00,630 --> 00:22:04,080
<i> . و تحرك بجسمك كما أفعل </i>

256
00:22:27,970 --> 00:22:34,940
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

257
00:22:52,810 --> 00:22:55,010
. ربما كان يشعر بالوحدة

258
00:22:59,350 --> 00:23:00,490
<i> الغرفة 603 <br> كانغ أوك سون (اِمرأة/ 56 عاما)</i>

259
00:23:00,490 --> 00:23:04,680
. كيف أقول هذا... كان هناك تعبير جديد على وجهها

260
00:23:04,680 --> 00:23:08,440
. لقد بدت و كأنها كنة عائلة ثرية

261
00:23:08,440 --> 00:23:12,700
. و قد قالت جي سوك: " لا تموتي يا أمي"

262
00:23:12,700 --> 00:23:14,330
كيف لي أن أموت؟

263
00:23:14,330 --> 00:23:15,660
،هذا صحيح. جي سوك

264
00:23:15,660 --> 00:23:19,150
جي سوك في الجنة، أيضا

265
00:23:19,150 --> 00:23:24,150
. تريدكِ أن تعيشي حياة طيبة و بأن تنعمي بالصحة

266
00:23:24,150 --> 00:23:25,530
. لا، الأمر ليس كذلك

267
00:23:25,530 --> 00:23:28,470
أمي، إلى متى ستبقين على هذا الحال؟

268
00:23:28,470 --> 00:23:32,000
. لقد توفيت نونا (أختي الكبرى). قلت لكِ بأنها ماتت

269
00:23:32,000 --> 00:23:34,840
.قمنا بتوديعها إلى مثواها الأخير بأيدينا

270
00:23:34,840 --> 00:23:36,880
!أمي، لقد كنتِ هناك معنا أيضاً

271
00:23:36,880 --> 00:23:42,040
... جي هيوك ، في العالم، على الرغم من أنه من صعب التصديق

272
00:23:50,680 --> 00:23:52,120
! أوبا

273
00:23:53,190 --> 00:23:55,240
؟ كيف حال والدتك

274
00:23:55,240 --> 00:23:57,770
كنت قلقة

275
00:23:57,770 --> 00:23:59,900
يمكنكِ الدخول

276
00:24:01,060 --> 00:24:03,070
! أوبا

277
00:24:03,070 --> 00:24:06,310
يجب أن يكون هناك شخص قد دفع ثمن الفواتير

278
00:24:06,310 --> 00:24:09,470
هناك شيء واحد فقط يمكنني تأكيدة

279
00:24:09,470 --> 00:24:11,520
لا يوجد شيء آخر

280
00:24:13,540 --> 00:24:16,360
سيو ريون اه

281
00:24:16,360 --> 00:24:20,050
؟ سيو ان نا . ني جو را

282
00:24:20,050 --> 00:24:21,830
؟ أوبا ، أهناك "ني" في أسماء الناس

283
00:24:21,830 --> 00:24:24,930
إنهُ يقول ، سيو أيون ها -<br> ؟ سيو أيون ها -

284
00:24:24,930 --> 00:24:27,200
هذا صحيح ، سيو أيون ها

285
00:24:27,200 --> 00:24:30,370
؟ هل هي شخص تعرفينه - <br> أوبا، جسدي يقشعر تماماً -

286
00:24:30,370 --> 00:24:32,610
أنظر . أنظر الى القشعريرة

287
00:24:32,610 --> 00:24:35,400
الأبنة بالقانون للرئيس التنفيذي لمجموعة SJ أسمها هو سيو أيون ها

288
00:24:35,400 --> 00:24:38,780
ولكن، هي تبدو تماماً مثل أوني جي سوك

289
00:24:38,780 --> 00:24:42,550
بصدق، أنا قلقت كثيراً بما إذا كنت أخبرك أم لا

290
00:24:42,550 --> 00:24:46,930
... أعتقدت أنك قد تقلق . إنهُ لم يمر فترة طويلة منذ وفاة جي سوك

291
00:24:46,930 --> 00:24:50,420
ولكن، كيف يمكن لسيو أيون ها أن تعرف أمي؟

292
00:24:50,420 --> 00:24:53,200
ربما هناك سر في ولادتها؟

293
00:24:53,200 --> 00:24:56,050
، التوائم الذين أنفصلوا عندما كانوا صغاراً

294
00:24:56,050 --> 00:24:59,910
! لا يمكن أن ينسوا والديهم لذا جاءوا للعثور عليهم . تادا

295
00:24:59,910 --> 00:25:02,360
إنهُ يحدث كثيراً في الأعمال الدرامية

296
00:25:44,340 --> 00:25:45,620
هل حقاً ستذهب؟

297
00:25:45,620 --> 00:25:48,640
.سأنهي هذا الأمر مع التجار

298
00:25:48,640 --> 00:25:51,610
.لابد أن لديهم شرطاً يرغبون به حقاً

299
00:25:51,610 --> 00:25:55,520
ألم تشتري بحياتك شيء من الأسواق التقليدية؟

300
00:25:55,520 --> 00:26:00,100
هل تعرف ما يبيعونه، وكيف يفكرون، وكيف يعيشون؟

301
00:26:00,100 --> 00:26:03,640
أليس لديك هذه التجربة حتى؟

302
00:26:05,210 --> 00:26:08,020
لنذهب معاً

303
00:26:08,020 --> 00:26:10,120
من الصعب أن تقم بذلك بمفردك

304
00:26:15,030 --> 00:26:16,410
هل حقاً علي أن أرتدي هذا؟

305
00:26:16,410 --> 00:26:19,440
هل تعتقد بأنهم سيبيعونكَ شيئاً إذا تعرفوا عليك؟

306
00:26:20,430 --> 00:26:22,340
هل حقاً لن تقم بإرتداء هذه؟

307
00:26:22,340 --> 00:26:24,070
.إنها تحميك من أشعة الشمس حتى

308
00:26:24,070 --> 00:26:26,680
أنا وضعت واقي من الشمس

309
00:26:40,820 --> 00:26:43,610
! أنظر الى هذا ! أنظر الى الأنشوفة

310
00:26:43,610 --> 00:26:44,680
أنهم طازجين

311
00:26:44,680 --> 00:26:46,630
مالذي تقوله؟

312
00:26:47,540 --> 00:26:50,520
يا إلهي . هؤلاء جاؤوا اليوم. لا تضغطي عليهم

313
00:26:50,520 --> 00:26:52,390
هل جاؤوا اليوم؟

314
00:26:52,390 --> 00:26:54,770
هل تريدين بعض رقائق الأرز؟

315
00:26:54,770 --> 00:26:56,550
خذي . واحدة مجاناً

316
00:26:56,550 --> 00:26:59,200
! شكراً لكِ . كلي المزيد

317
00:26:59,200 --> 00:27:02,490
! آه - <br> أنا آسفة -

318
00:27:02,490 --> 00:27:05,140
كيف لفتاة تبدو بهذا الجمال أن تسأل عن واحدة زيادة؟

319
00:27:05,140 --> 00:27:07,010
أعطيني واحدة بعد

320
00:27:07,010 --> 00:27:08,470
حسناً ، فهمت

321
00:27:08,470 --> 00:27:11,060
خذي - <br> شكراً لكِ -

322
00:27:11,060 --> 00:27:14,050
مين وو، هل تعرف كم ثمنُ هذا؟

323
00:27:14,050 --> 00:27:15,740
لم أكن أعلم بأنهُ يمكنك الأبتسام

324
00:27:15,740 --> 00:27:18,700
أنا لم أر قط هذا الجانب منكِ في المنزل

325
00:27:24,740 --> 00:27:26,290
! أنتظري

326
00:27:32,230 --> 00:27:33,930
كيف هو المجيء إلى هنا شخصياً؟

327
00:27:33,930 --> 00:27:38,200
ليس لديهم فهم لعملائهم

328
00:27:38,200 --> 00:27:40,900
لا يوجد تنظيم في عرضهم

329
00:27:40,900 --> 00:27:43,120
و تصرفات غير مهذبة

330
00:27:44,220 --> 00:27:46,560
على هذا المعدل، لا يمكنهم البقاء على قيد الحياة

331
00:27:46,560 --> 00:27:49,090
التجار يجب أن يدركوا ذلك

332
00:27:52,730 --> 00:27:55,490
لماذا؟ ما هي المشكلة هذه المرة؟

333
00:27:55,490 --> 00:27:57,320
لأنه حار

334
00:28:05,420 --> 00:28:10,810
إذا أختفي هذا المكان ، فتلك الطالبة لن تكون قادرة على العمل و المساعدة هنا

335
00:28:14,840 --> 00:28:18,160
فهي ستذهب في نهاية المطاف إلى المصنع بدلاً من الكلية

336
00:28:18,160 --> 00:28:20,620
ماذا تحاولين أن تقولي؟

337
00:28:20,620 --> 00:28:22,110
.فقط أشعر بأن هذا ما سيحدث

338
00:28:22,110 --> 00:28:25,940
أنا أترك التجار ينتقلون في ناحية قانونية وذلك من خلال عملية سليمة

339
00:28:25,940 --> 00:28:28,210
إذا كان البعض يريدون البقاء هنا إذن يمكنهم البقاء والأستمرار بأعمالهم

340
00:28:28,210 --> 00:28:31,530
أو أخذ التعويض و المغادرة

341
00:28:31,530 --> 00:28:33,430
خيار؟

342
00:28:35,500 --> 00:28:36,820
حسناً

343
00:28:36,820 --> 00:28:41,550
سيو أيون ها ، كم عدد المرات التي قد زرتي فيها أماكن مثل هذه؟

344
00:28:41,550 --> 00:28:45,510
ألم يكن هذا فقط عند أتباع والدكِ الى هنا لحملته الإنتخابية؟

345
00:28:45,510 --> 00:28:48,050
.يمكنكِ التظاهر أمام الآخرين

346
00:28:48,050 --> 00:28:50,870
ولكنكِ لستِ بحاجة لتكوني هكذا أمامي

347
00:28:50,870 --> 00:28:52,930
كشركاء عمل

348
00:28:54,950 --> 00:28:57,990
مرحباً

349
00:28:57,990 --> 00:29:03,430
آه ! أنت . ألست من مركز SJ التجاري؟

350
00:29:03,430 --> 00:29:05,760
.إنه محق

351
00:29:05,760 --> 00:29:07,820
ماذا؟

352
00:29:07,820 --> 00:29:09,600
أهرب

353
00:29:09,600 --> 00:29:12,150
؟ ماذا - <br> قلت دعنا نهرب من هنا -

354
00:29:14,390 --> 00:29:18,090
... هل أنتَ

355
00:29:19,120 --> 00:29:21,870
! إنهُ SJ ! أمسكوا به

356
00:29:30,190 --> 00:29:41,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المتظاهرين @ Viki </i>

357
00:29:53,210 --> 00:29:56,130
نعم. سنبدأ

358
00:30:09,730 --> 00:30:11,020
جربوا الذهاب بهذا الطريق

359
00:30:11,020 --> 00:30:13,970
! نعم هذا الطريق

360
00:30:23,740 --> 00:30:25,360
هل أنتَ بخير؟

361
00:30:25,360 --> 00:30:26,910
نعم

362
00:30:35,670 --> 00:30:40,580
.بفضلك الآن أفهم كيف يعيش هذا المجتمع

363
00:30:41,680 --> 00:30:44,120
! مهلاً تحرك

364
00:30:44,120 --> 00:30:47,030
! مهلاً ! إبتعدوا عن الطريق

365
00:30:54,170 --> 00:30:58,750
.كل القصص التراجيدية تبدأ بسوء فهم، سيدي العمدة

366
00:30:58,750 --> 00:31:02,800
،إن أنتشر فساد أقاربك للصحافة ستبدأ التحقيقات

367
00:31:02,800 --> 00:31:06,600
.الناس سيظنون بأنكَ متورط بهذا الفساد ايضاً

368
00:31:06,600 --> 00:31:13,380
.إن كان هذا صحيحاً أو لا، حياتك السياسية ستصبح أكثر صعوبة

369
00:31:13,380 --> 00:31:16,150
مالذي تريده؟

370
00:31:16,150 --> 00:31:20,770
.أنتَ بالفعل تعرف: بدون تراجيدية

371
00:31:36,220 --> 00:31:39,970
!مالذي حدث! من أمرك بفعل هذا

372
00:31:47,130 --> 00:31:49,150
!سيو إيون ها

373
00:32:31,680 --> 00:32:36,230
<i>!أمي! أمي</i>

374
00:32:37,890 --> 00:32:43,230
.سيو ايون ها! دعينا نغادر، بسرعة

375
00:32:43,230 --> 00:32:45,410
نغادر هكذا فقط؟

376
00:32:45,410 --> 00:32:48,620
!لا يمكنكِ إيقاف هذا

377
00:32:48,620 --> 00:32:52,250
.سوف أوقفهم، لذا غادر لوحدك

378
00:32:52,250 --> 00:32:54,150
.سيو ايون ها

379
00:32:56,040 --> 00:32:57,830
.أجل

380
00:32:57,830 --> 00:32:59,630
!أوقف هذا

381
00:33:00,760 --> 00:33:04,510
.من أنتِ؟ ابتعدي إن لم ترغبي بالموت

382
00:33:04,510 --> 00:33:10,600
،هذا المكان هو المكان الذي تكسب راتبكَ بسببه<br>.لكن بالنسبة لنا هذا المكان هو المكان الذي نحلم به

383
00:33:10,600 --> 00:33:12,620
!غادر الآن

384
00:33:16,590 --> 00:33:18,330
!هاي

385
00:33:30,080 --> 00:33:32,930
.أنا المسؤول عن بناء المركز التجاري

386
00:33:32,930 --> 00:33:35,470
من الذي أمر بالإخلاء؟

387
00:33:35,470 --> 00:33:37,920
...المدير تشوي

388
00:33:48,410 --> 00:33:52,440
.سوف أعوضكم عن كل هذا

389
00:34:08,360 --> 00:34:11,040
كيف تشعر بمكان إصابتكَ؟

390
00:34:12,410 --> 00:34:14,930
ما السبب الحقيقي وراء أخذي لهناك؟

391
00:34:14,930 --> 00:34:20,570
هل اعتقدتي أنني سأستسلم بعد رؤية كيف يعيشون أولئك الناس؟

392
00:34:20,570 --> 00:34:23,580
مالذي ستكسبينه بفعلك هذا؟

393
00:34:23,580 --> 00:34:29,240
هل ربما اتفقتِ مع الآخرين وتمنيتي أن أفشل؟

394
00:34:29,240 --> 00:34:31,080
هل حقاً تعتقد هذا؟

395
00:34:31,080 --> 00:34:34,790
أنني اتفقتُ مع الآخرين عليك؟

396
00:34:34,790 --> 00:34:36,240
.أنتَ لا تظن هذا

397
00:34:36,240 --> 00:34:38,250
.أنتَ قلق بشأن أولئك الناس ايضاً

398
00:34:38,250 --> 00:34:40,600
.تماسكي، سيو ايون ها

399
00:34:40,600 --> 00:34:42,600
.العالم لا يدور حول الشفقة

400
00:34:42,600 --> 00:34:45,080
اذاً حول ماذا يدور؟

401
00:34:45,080 --> 00:34:47,480
هل هو المال؟

402
00:34:47,480 --> 00:34:51,470
.أنا لا أطلب منك أن تشفق عليهم، لكن أردتكَ أن تتقرب منهم

403
00:34:51,470 --> 00:34:55,970
إن عشت مع شخص ما، ألن تصبحا مقربيين؟ <br>.ذاك المكان هو المكان الذي يعيشون به أولئك الناس

404
00:34:55,970 --> 00:34:58,230
.أنتَ تفكر بنفس الطريقة ايضاً، مين وو

405
00:34:58,230 --> 00:35:00,200
هل أنا مخطئة؟

406
00:35:00,200 --> 00:35:02,330
!أوقف السيارة

407
00:35:07,380 --> 00:35:09,210
.أخرجي

408
00:35:09,210 --> 00:35:11,900
هل علاقتنا قائمة على استخدام بعضنا البعض؟

409
00:35:11,900 --> 00:35:16,490
.لا حاجة لكوننا معاً اذاً عندما لا أحتاجك. لذا أخرجي

410
00:35:43,980 --> 00:35:48,880
.مازال على ما يرام، لذا لا تتضايق

411
00:35:48,880 --> 00:35:52,460
.قلت لهم أن يتخلصوا من المقالات

412
00:36:00,150 --> 00:36:03,050
!ذلك الوغد

413
00:36:09,250 --> 00:36:12,580
.العمدة سيحضر الحفل التذكاري

414
00:36:12,580 --> 00:36:16,360
.سأحضّر للقاء خاص معه

415
00:36:16,360 --> 00:36:20,150
.ربما ستكون هذه فرصتك الأخيرة للعمل مع العمدة

416
00:36:22,310 --> 00:36:26,390
.سيكون المال جاهزاً بصندوق تفاح

417
00:36:26,390 --> 00:36:29,410
حضرة المدير، هل تستمع لي؟

418
00:36:29,410 --> 00:36:32,530
.إن لم نستطع العمل مع العمدة، لا أعتقد أنكَ ستتمكن من الوقوف على اقدامك

419
00:36:32,530 --> 00:36:36,360
أنتَ تعرف مدى أهمية هذا العقد، صحيح؟

420
00:36:37,550 --> 00:36:40,060
مع من تتشارك السرير؟ (مع من تعمل)

421
00:36:40,060 --> 00:36:42,040
عذراً؟

422
00:36:42,040 --> 00:36:44,940
وصلتَ لهذا الحد مع أخي بالقانون؟

423
00:36:45,820 --> 00:36:50,450
.أعرف جيداً بمدى أهمية هذا العقد، لذا لا تقلق

424
00:36:50,450 --> 00:36:53,570
.إن كان لدي استفسار، سأطلب المساعدة من أخي بالقانون

425
00:36:54,410 --> 00:36:59,420
.أرسل خطاب لمكتب القضاء وللصحفيين أن أخي بالقانون والعمدة سيتقابلان

426
00:36:59,420 --> 00:37:02,350
.عليكَ أن تصور اللحظة التي يصل بها صندوق المال

427
00:37:02,350 --> 00:37:08,370
.عندها، بإمكاننا إضافة الإختلاس ايضاً

428
00:37:08,370 --> 00:37:13,580
.بالغابة، أكلي اللحوم هم الأفضل. نحن نحصل على المزيد من الفرائس

429
00:37:19,230 --> 00:37:21,720
أتذكرين؟

430
00:37:21,720 --> 00:37:26,520
.عندما كنتِ تعملين بمصنع بـ دايغو

431
00:37:26,520 --> 00:37:32,290
.أتيتُ لزيارتكِ بركوبي الباص والقطار لساعات طويلة

432
00:37:32,290 --> 00:37:35,240
.فقط لأمسك يديكِ

433
00:37:40,780 --> 00:37:45,420
،الآن هل بإمكانك ترك يد جي سوك

434
00:37:46,640 --> 00:37:49,810
وأن تمسكي بيدي؟

435
00:37:49,810 --> 00:37:55,180
.لصالح كِلا جي سوك وجي هيوك

436
00:37:57,270 --> 00:38:00,120
لنفعل هذا؟

437
00:38:20,870 --> 00:38:23,860
أوه، مالذي أحضركَ إلى هنا؟

438
00:38:23,860 --> 00:38:28,650
.أوه، ذلك.. أتيت لأرى أحدهم

439
00:38:28,650 --> 00:38:30,870
.لدي شيء لأسأله

440
00:38:30,870 --> 00:38:35,670
من؟-<br>.سمعت بأن سيو ايون ها تعيش بهذا المنزل-

441
00:38:35,670 --> 00:38:38,270
هل لديك موعد؟

442
00:38:38,270 --> 00:38:39,850
.كلا

443
00:38:41,130 --> 00:38:43,770
.اذاً اذهب، لا يمكن لأي شخص الدخول

444
00:38:43,770 --> 00:38:45,410
!لن أخذ وقتاً طويلاً! فقط لدقيقة

445
00:38:45,410 --> 00:38:48,390
!لا يمكنك-<br>فقط لحظة ستكون كافية-

446
00:38:48,390 --> 00:38:52,810
!دعني أراها للحظة فقط-<br>.كلا-

447
00:39:02,210 --> 00:39:03,930
من هذا؟

448
00:39:03,930 --> 00:39:05,870
هل أسأل من هو؟

449
00:39:05,870 --> 00:39:09,040
.كلا، فقط اذهب

450
00:39:15,350 --> 00:39:18,390
لذا، العمدة قال أنه سيفعلها؟

451
00:39:18,390 --> 00:39:21,460
.حسناً، أستمر بإخباري أول بأول

452
00:39:31,510 --> 00:39:33,080
ما هذا؟

453
00:39:33,080 --> 00:39:35,890
.أردت أن أحتسي كأس من النبيذ معك

454
00:39:38,070 --> 00:39:43,340
.أنتَ فقط تشرب عندما يحدث شيء سيء أو جيد

455
00:39:43,340 --> 00:39:45,210
.لم يحدث شيء سيء، على ما أظن

456
00:39:45,210 --> 00:39:48,510
.أحياناً فقط أرغب بالشرب بدون سبب محدد

457
00:39:48,510 --> 00:39:49,900
.أنا انسان ايضاً

458
00:39:49,900 --> 00:39:52,430
.حسناً، أنا أصدقك

459
00:39:52,430 --> 00:39:56,770
.بما أنه لا يمكنكَ الكذب، سيوك هون

460
00:40:37,630 --> 00:40:44,560
<i>@ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين </i>

461
00:41:16,360 --> 00:41:18,530
!يا إلهي

462
00:41:21,940 --> 00:41:25,830
هل أصبت؟ ألم تذهب إلى المشفى؟

463
00:41:29,250 --> 00:41:32,190
.أنت حساس عندما يأتي الأمر للدماء- <br>! لا تلمسيني -

464
00:41:55,260 --> 00:41:58,720
آسفة- <br>لماذا؟-

465
00:41:59,740 --> 00:42:01,850
لكل شيء وحسب

466
00:42:02,680 --> 00:42:06,380
.بسببي، نزفتَ هكذا

467
00:42:06,380 --> 00:42:09,190
.كما أنه لا يمكنني مساعدتكَ بما تعمل عليه

468
00:42:09,190 --> 00:42:12,170
هل تتظاهرين باللطف مجدداً؟

469
00:42:12,170 --> 00:42:15,260
،حين يتظاهر السيئون باللطف

470
00:42:15,260 --> 00:42:17,890
ربما يصبحون لطيفين؟

471
00:42:20,930 --> 00:42:25,630
قم بهذا المشروع كما تريد

472
00:42:25,630 --> 00:42:26,830
سأفعل

473
00:42:26,830 --> 00:42:31,380
ما أعنيه هو أن تفعل ما تريد حقاً فعله

474
00:42:31,380 --> 00:42:32,650
قلت بأنني فهمت

475
00:42:32,650 --> 00:42:39,480
لا، ما زلت لا تعلم. ما يريده قلبك حقاً

476
00:42:39,480 --> 00:42:41,500
افعل ذلك

477
00:42:49,140 --> 00:42:50,660
ما الذي تحاولين فعله؟

478
00:42:50,660 --> 00:42:54,140
أنا أقول بأن تفعل ما يريده قلبك

479
00:42:54,140 --> 00:42:57,710
حينها سيكون هذا هو الصحيح -<br> سألتك ماذا تحاولين فعله؟ -

480
00:43:00,860 --> 00:43:04,580
كما قلتي يا سيو إيون ها، سأنجح في بناء هذا المحل التجاري

481
00:43:04,580 --> 00:43:08,160
،وسأري الجميع أنني أنا، تشوي من وو

482
00:43:08,160 --> 00:43:14,280
أستحق هذا المنصب. هذا ما أريده حقاً

483
00:44:15,950 --> 00:44:22,990
<i> @ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين</i>

484
00:46:40,380 --> 00:46:42,750
ما الذي أفكر به؟

485
00:48:05,720 --> 00:48:10,500
لماذا؟ هل هناك خيطٌ متعلق بي؟

486
00:48:12,420 --> 00:48:14,460
اذا كنتي تعلمين، اقطعيه

487
00:48:16,540 --> 00:48:18,960
متأسفة لنومي على السرير ليلة البارحة

488
00:48:18,960 --> 00:48:23,200
.لابد أنني نمت هناك من الإجهاد. أنا أعتذر

489
00:48:23,200 --> 00:48:27,380
إذاً لا تقترفي هذه الغلطة مجدداً

490
00:48:34,320 --> 00:48:39,770
لقد حاولتي بجد يا زوجة أخي. هل هناك من تريدين أن تثيري إعجابه؟

491
00:48:39,770 --> 00:48:41,960
إنه ليس مين وو

492
00:48:41,960 --> 00:48:45,630
،لا بد من أنكِ لا تملكين أحد تثيرين إعجابه

493
00:48:45,630 --> 00:48:47,170
نظراً لما ترتدين

494
00:48:47,170 --> 00:48:48,800
ماذا؟

495
00:48:51,380 --> 00:48:53,360
وصل العمدة

496
00:49:10,540 --> 00:49:14,420
زوجة أخي، تبدين جميلة اليوم

497
00:49:14,420 --> 00:49:17,310
.أتمنى أن تتمكني من الاستمرار على هذا الحال

498
00:49:51,560 --> 00:49:54,410
نحن الشرطة. نمتلك أمر لذا تحرك جانباً

499
00:49:58,100 --> 00:50:02,890
SJ سنبدأ الآن احتفال الذكرى العاشرة لافتتاح أزياء

500
00:50:02,890 --> 00:50:06,220
رئيس المجموعة، تشوي داي هان، سيلقي كلمة

501
00:50:06,220 --> 00:50:09,030
لذا تفضلوا بالجلوس

502
00:50:38,430 --> 00:50:43,140
كل هذا الوقت، كان شعار مجموعتنا هو وضع الأرواح في منتجاتنا

503
00:50:43,140 --> 00:50:48,310
.لقد تبعنا هذا الشعار وحافظنا على منصبنا في عالم التجارة

504
00:50:48,310 --> 00:50:53,010
لكن الآن، سننشر أزياء جديدة في آسيا

505
00:50:53,010 --> 00:50:56,210
ونريكم نمط جديد

506
00:50:56,210 --> 00:51:00,240
،أنا أعلن أن أكبر مركز تجاري متعدد في البلاد

507
00:51:00,240 --> 00:51:04,800
.ازياء SJ والمدينة وقعوا عقد استثماري معاً

508
00:51:06,280 --> 00:51:11,940
لنسمع عن ذلك من مديرنا العام الجديد تشوي مين وو

509
00:51:36,830 --> 00:51:40,720
يوجد تفاح فقط في صندوق التفاح

510
00:51:44,330 --> 00:51:48,610
ستجد الكثير من الأشياء التي ستعجبك إذا بحثت قليلاً

511
00:51:48,610 --> 00:51:51,220
ما هدفك من إظهار عيب قريبك؟

512
00:51:51,220 --> 00:51:56,270
إذا انتشر السم في جسدك، ألن تقم بقطع رجل أو يد؟

513
00:51:56,270 --> 00:51:59,210
قبل انتشاره إلى القلب

514
00:51:59,210 --> 00:52:04,960
اذا تشارك نوع من الحيوانات في نفس المنطقة، سيخلق هذا منافسة شرسة

515
00:52:04,960 --> 00:52:08,920
إذا ربحت ستعيش وإذا خسرت ستموت

516
00:52:08,920 --> 00:52:11,670
هذا مبدأ المنافسة

517
00:52:11,670 --> 00:52:15,330
فكرت خلال تناولي للشوربة والأرز في السوق القديم

518
00:52:15,370 --> 00:52:21,620
بأن هذا المطعم سيضاعف أرباحه في حال انتقاله إلى محلنا التجاري

519
00:52:21,620 --> 00:52:26,820
إذا انضمت لنا المحلات التقليدية مع منتجاتها المحلية وخضارها الموسمية

520
00:52:26,820 --> 00:52:33,620
التي تباع في السوق التقليدي، قد نجذب الكثير من الزبائن الجدد

521
00:52:33,620 --> 00:52:35,560
!لذا قررت

522
00:52:35,560 --> 00:52:39,360
حتى ننجو في هذه المنافسة مع المحلات التجارية الأخرى الكبيرة

523
00:52:39,360 --> 00:52:42,300
،عليّ العمل مع بائعين السوق القديم

524
00:52:42,300 --> 00:52:48,900
باستخدام مبدأ المنافسة.التقيت مع العمدة ووضعنا خطة عمل

525
00:52:48,900 --> 00:52:54,510
سنقوم بجعل الطابق الأول من السوق القديم حديث

526
00:52:54,510 --> 00:52:58,300
وتخزين ما قد يعود علينا بأرباح اقتصادية في السوق القديم

527
00:52:58,300 --> 00:53:03,690
مركزنا التجاري بمساعدة من السوق القديم سيخلق تأثير التآزر

528
00:53:03,690 --> 00:53:10,040
وحينها سيتطور محلنا التجاري لينضم إلى السوق العالمي

529
00:53:29,010 --> 00:53:33,800
ألهذا أردت شرب النبيذ معي؟

530
00:54:21,800 --> 00:54:24,360
تملك موهبة في مفاجأة الناس

531
00:54:24,360 --> 00:54:28,300
اعتقدت أنك ستطرد كل البائعين وتعطيهم تعويض

532
00:54:28,300 --> 00:54:30,870
فكرت بالأمر

533
00:54:31,880 --> 00:54:36,180
لكن هذا أسهل

534
00:54:45,810 --> 00:54:50,080
لمنفعتنا المتبادلة، سنتعاون في أماكن ومناسبات عامة

535
00:54:50,080 --> 00:54:52,920
هل نسيتي محتويات العقد؟

536
00:54:52,920 --> 00:54:54,750
هناك الكثير من العيون علينا

537
00:54:54,750 --> 00:54:58,040
للآخرين، يجب أن نبدو سعيدين

538
00:54:58,040 --> 00:55:03,060
ستهبط أسهمنا إذا انتشرت الشائعات

539
00:55:03,100 --> 00:55:05,680
لا أحد ينظر

540
00:55:57,050 --> 00:55:59,070
لا تستطيعين رقص الوالس؟

541
00:55:59,070 --> 00:56:01,890
لا يبدو عليك بأنك ترقص جيداً أيضاً

542
00:56:01,890 --> 00:56:07,150
هذا لأن جسدك متوتر للغاية

543
00:56:07,150 --> 00:56:09,920
اتبعي حركاتي

544
00:56:09,920 --> 00:56:13,160
لا تجعلي قدماك قريبتان هكذا

545
00:56:13,160 --> 00:56:19,030
واحد اثنان ثلاثة... واحد اثنان ثلاثة

546
00:56:19,030 --> 00:56:25,550
واحد اثنان ثلاثة... واحد اثنان ثلاثة

547
00:56:35,760 --> 00:56:46,190
♫♫<i>حلق باتجاهي مع الريح</i>

548
00:56:46,230 --> 00:56:56,690
♬♬ <i>ليوم واحد أكثر، يوم واحد فقط <br>فلنعش كما كنا حينها </i>

549
00:56:56,690 --> 00:57:06,380
♬♬ <i>حتى إذا حاولت دفن وجهي، دموعي تذرف </i>

550
00:57:06,380 --> 00:57:18,360
♬♬ <i> أخاف من انتهاء الوقت <br>أخاف من أن تكون هذه هي النهاية حقاً </i>

551
00:57:18,360 --> 00:57:23,320
♬♬ <i>نحن نمشي لاحقون الذكرى</i>

552
00:57:23,320 --> 00:57:25,590
!نونا

553
00:57:33,330 --> 00:57:35,200
نونا

554
00:57:39,110 --> 00:57:42,680
،هذه نتيجة فحص الحمض النووي

555
00:57:47,890 --> 00:57:50,530
<i>تقرير نتائج فحص الجينات</i>

556
00:58:00,010 --> 00:58:01,920
نونا

557
00:58:17,370 --> 00:58:30,620
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

558
00:58:41,770 --> 00:58:43,800
<i>القناع</i>

559
00:58:43,800 --> 00:58:47,630
شفتاكِ زرقاء يا سيو إيون ها، وحرارتك مرتفعة أيضاً

560
00:58:47,630 --> 00:58:50,280
ما علاقتك بسيو إيون ها؟ يبدو أنكما قريبان

561
00:58:50,280 --> 00:58:51,740
هل لي أن ألتقي به أحياناً؟

562
00:58:51,740 --> 00:58:55,000
تستطيعين. إنه أحد شروط الزواج

563
00:58:56,380 --> 00:59:00,590
!انظري إلى هذا بتمعن! هذا لكِ لكي تنفذيه

564
00:59:00,590 --> 00:59:03,220
!لا أستطيع فعل هذا. لا أستطيع الكذب بعد الآن

565
00:59:03,220 --> 00:59:06,100
أنتِ زوجتي. ماذا علي أن أفعل حيال قلقي عليكِ؟

566
00:59:06,100 --> 00:59:07,940
لابد من أنها مع مين وو حالياً

567
00:59:07,940 --> 00:59:11,700
ماذا؟-<br>لقد تركتهم عالقين على جزيرة-

568
00:59:11,700 --> 00:59:14,140
سيو إيون ها!

