1
00:00:03,500 --> 00:00:08,500
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki</i>

2
00:00:09,860 --> 00:00:12,390
<i>.إستيقضي</i>

3
00:00:12,390 --> 00:00:14,650
<i>.قلت, إستيقضي</i>

4
00:00:30,020 --> 00:00:32,080
.أكتبي هذا

5
00:00:32,080 --> 00:00:33,410
ما هذا؟

6
00:00:33,410 --> 00:00:37,690
.لا يوجد وقت، لذا أكتبي. بسرعة

7
00:00:44,450 --> 00:00:48,190
<i>.عندما يموت الدائن، على المدين الإختفاء</i>

8
00:00:48,190 --> 00:00:51,040
<i>...لا توجد طريقة أخرى</i>

9
00:00:54,930 --> 00:00:57,160
.إستمعي إلي جيداً

10
00:00:57,160 --> 00:01:02,340
.لم يعد إسمكِ بيون جي سوك و إنما أصبح سو أون ها

11
00:01:02,340 --> 00:01:05,890
.كنت في بيت خطيبك ثم سقطت في بركة السباحة

12
00:01:05,890 --> 00:01:09,550
.و من الصدمة، تم تشخيصك بفقدان الذاكرة

13
00:01:10,390 --> 00:01:14,050
أنا... فقدت ذاكرتي؟

14
00:01:14,050 --> 00:01:16,590
.أنا أطلب منكِ أن <i>تتصرفي</i> كما لو أن الأمر كذلك

15
00:01:16,590 --> 00:01:20,550
.والدي سو أون ها في طريقهما إلى هنا. عندما تقابلينهما، لا تقولي شيئا

16
00:01:20,550 --> 00:01:21,800
.فقط إبقي ساكنة

17
00:01:21,800 --> 00:01:24,430
-ما الذي حدث للآخرين؟ ماذا عن سو أون ها

18
00:01:24,430 --> 00:01:26,520
.لا تقلقي بشأن تلك الأشياء

19
00:01:29,680 --> 00:01:34,650
.لا تفكري أبداً. أنا سأفكر عنكِ

20
00:01:34,650 --> 00:01:38,620
.عليك فقط أن تفعلي ما آمرك به

21
00:01:38,620 --> 00:01:40,650
فهمتِ؟

22
00:01:42,480 --> 00:01:44,740
قلت، هل فهمتِ؟

23
00:02:05,680 --> 00:02:09,320
<i>الحلقة 3<br>.القرار الأفضل، القرار الأسوء</i>

24
00:02:31,060 --> 00:02:35,760
لا يمكن...الأمر ليس منطقيا. لم...؟

25
00:02:38,290 --> 00:02:40,350
.مين وو

26
00:02:44,710 --> 00:02:49,710
.لا حاجة لأن تتظاهر أنك بخير. سيكون غريبا ًأن تكون بخير

27
00:02:51,550 --> 00:02:57,050
.هل تريد كأسا؟ عندما تكون قلقا، فإن الثمل وسيلة جيدة

28
00:02:57,050 --> 00:02:59,490
ما الذي تريدين قوله؟

29
00:03:00,730 --> 00:03:03,130
.كادت سو أيون ها أن تموت

30
00:03:03,130 --> 00:03:06,330
.حادثة كتلك يمكن أن تحصل مجدداً

31
00:03:07,270 --> 00:03:10,730
...سأقول لك هذا بصفتي أختك الكبرى. هذا الزواج

32
00:03:12,490 --> 00:03:14,510
.لا تقدم عليه

33
00:03:20,360 --> 00:03:24,620
.لا.أعلم ما أنت قلقة بشأنه

34
00:03:24,620 --> 00:03:28,900
.إلى أي مدى يمكن أن أصل، و أنا ممسك بيد سو أون ها

35
00:03:28,900 --> 00:03:33,430
.أن أبي سيقبلني. انه سيشملني في وصيته. هذا ما أنت قلقت بشأنه

36
00:03:33,430 --> 00:03:38,750
إذاً، ما تقوله هو أنك ستمضي قدما في هذا الزواج؟

37
00:03:38,750 --> 00:03:40,290
مع المرأة التي أوشكت على قتلها؟

38
00:03:40,290 --> 00:03:44,540
سيو أيون ها نفسها ستقول من كاد يقتلها.

39
00:03:44,540 --> 00:03:47,900
.كنت على وشك الذهاب للتأكد بنفسي

40
00:03:47,900 --> 00:03:50,350
،إذا كنت أنت من قام بذلك

41
00:03:55,780 --> 00:03:58,420
هل ستتوقفِ حينئذٍ؟

42
00:04:00,040 --> 00:04:06,040
.حتى لو كان الأمر كذلك، فلن يتغير شيئا لأنني سأعوضها

43
00:04:13,070 --> 00:04:17,730
أيون ها. ألا تتذكرين وجهي؟

44
00:04:17,730 --> 00:04:20,590
.قولي شيئا، أرجوك

45
00:04:26,920 --> 00:04:31,520
.سيدي، إذا أردت الذهاب إلى أمريكا، علينا أن نغادر الآن

46
00:04:34,460 --> 00:04:37,880
.ستتلقين العلاج من أفضل أطباء البلد

47
00:04:37,880 --> 00:04:43,500
.من أسفل قدميك إلى كل خصلة من شعر رأسك، <br>سيفحصونك ليروا إن كان كل شيئ على ما يرام

48
00:04:43,500 --> 00:04:48,550
.لذا، أيون ها، كل ما عليك القيام به هو أن ترتاحي

49
00:04:50,570 --> 00:04:52,710
سأنصل، حسنا؟

50
00:05:07,280 --> 00:05:10,860
.إنه لمن المطمئن أن يكون لك أب قادر

51
00:05:16,260 --> 00:05:18,100
.إستعدي للرحيل

52
00:05:19,640 --> 00:05:22,560
!لا وقت لدينا, أسرعي

53
00:05:23,880 --> 00:05:31,620
.هناك خطب ما. الطريقة التي نظرت بها إلي أيون ها... نظرتها غريبة

54
00:05:31,620 --> 00:05:33,820
.بدت و كأنها شخص آخر

55
00:05:33,820 --> 00:05:37,310
.بالطبع سيكون الأمر كذلك

56
00:05:37,310 --> 00:05:41,510
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها لأيون ها لأكثر من عشر دقائق؟

57
00:05:42,390 --> 00:05:47,190
بهذه الفرصة، نستطيع أن نساعد أيون ها لتنسى كل الذكريات السيئة

58
00:05:47,190 --> 00:05:50,510
.لتبقى الذكريات الجيدة فقط

59
00:05:52,090 --> 00:05:57,650
.شكرا لك. والدة أيون ها في السماء ستكون ممتنتا أيضاً

60
00:06:07,060 --> 00:06:09,260
.سيظهر شخص ما

61
00:06:09,260 --> 00:06:12,920
.مهما حدث، يجب ألا تصرخي

62
00:06:12,920 --> 00:06:13,690
ماذا؟

63
00:06:13,690 --> 00:06:17,170
.إذا صرختِ، الناس ستأتي

64
00:06:17,170 --> 00:06:19,230
.أسرعي

65
00:06:42,890 --> 00:06:47,060
.أخبرتك ألا تصرخي، سو أيون ها

66
00:07:19,250 --> 00:07:22,060
.إنتظر لحظة

67
00:07:22,060 --> 00:07:25,680
.لا أظن أني أستطيع القيام بهذا

68
00:07:25,680 --> 00:07:29,120
...لست على ما يرام. المرحاض

69
00:07:29,120 --> 00:07:30,780
.امسكي نفسك

70
00:07:30,780 --> 00:07:33,320
.أنا حقا لا أظن أني أستطيع أن أمسك نفسي

71
00:07:33,320 --> 00:07:36,600
.أنا حقا لست على ما يرام

72
00:07:54,410 --> 00:07:57,710
-المعذرة، هل يمكنني أن أجري اتصالا هاتفياً

73
00:08:20,910 --> 00:08:22,130
.تعالي بسرعة

74
00:08:22,130 --> 00:08:23,430
.انتظر

75
00:08:23,430 --> 00:08:25,580
لم أنت هكذا مجددا؟

76
00:08:33,080 --> 00:08:35,780
.أشعر بمغص بأحشائي

77
00:08:36,540 --> 00:08:39,500
.لا أظن أن علي مغادرة المستشفى

78
00:08:55,760 --> 00:09:01,050
.أتعلمين ما هذا؟ إنه مفتاح منزلك

79
00:09:01,050 --> 00:09:06,990
.توجهت بالسيارة نحو حافة الجرف <br> و بها مدين بالربا

80
00:09:06,990 --> 00:09:13,580
لأنك ظننت أنه " إذا مات الدائن، على المدين الإختفاء.''

81
00:09:13,580 --> 00:09:19,100
،السيارة لا تستطيع التوقف قبل أن تصل إلى حافة الهاوية، وعندما حاول الرجل إلى جانبك الهرب

82
00:09:19,100 --> 00:09:22,360
.طعنته في عنقه بهذا

83
00:09:22,360 --> 00:09:29,160
.هرب الكل، و لكن أنت و ذاك الرجل... متما كليكما

84
00:09:29,160 --> 00:09:36,380
،يمكنك الإبلاغ عن ذلك إلى الشرطة إذا كنت ترغبين في ذلك. <br>ولكن، لإثبات أنك لم تقتليه

85
00:09:36,380 --> 00:09:41,610
.و أنك اتهمت ظلما، سيكون الأمر صعباً

86
00:09:42,990 --> 00:09:49,880
.لأن كلمات القوي هي الحقيقة، و كلمات الضعيف هي كذب

87
00:10:32,460 --> 00:10:42,070
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

88
00:11:11,940 --> 00:11:13,140
نعم؟

89
00:11:13,140 --> 00:11:16,180
<i> . أوه، صهري! لقد اِستفاقت سيو أيون ها</i>

90
00:11:16,180 --> 00:11:20,030
<i> -قلقت كثيرا، أليس كذلك؟ فلتنم جيدا هذه الليلة</i>

91
00:11:20,030 --> 00:11:23,530
. إنني الآن في المستشفى. سوف أصعد حالاً

92
00:11:23,530 --> 00:11:25,370
<i>أأنت في المستشفى الآن؟</i>

93
00:11:25,960 --> 00:11:29,450
. أعتقد بأنه لن يكون من الجيد أن تقابلها الآن

94
00:11:29,450 --> 00:11:30,660
لماذا؟

95
00:11:30,660 --> 00:11:34,560
. في الواقع، إنها لا تستطيع أن تتذكر ما حدث في ذلك اليوم

96
00:11:34,560 --> 00:11:36,100
<i> عمّاذا تتحدث؟ </i>

97
00:11:36,960 --> 00:11:39,570
. ربما يكون ذلك لنفس السبب الذي لديك

98
00:11:39,570 --> 00:11:41,540
. لا بد أن وقع الصدمة كان كبيرا جدا

99
00:11:52,360 --> 00:11:55,710
فلتعد إلى البيت الليلة. ألن يكون ذلك أفضل لهذا اليوم؟

100
00:11:55,710 --> 00:11:58,490
. لا، بل سأصعد على الفور

101
00:12:01,780 --> 00:12:03,610
! صهري

102
00:12:05,570 --> 00:12:07,200
! هنا

103
00:12:08,030 --> 00:12:10,000
! اِصعد على الأقل

104
00:12:31,310 --> 00:12:36,530
. أعتقد بأنها نامت للتو، ربما يكون من الأفضل أن تعود في الغد

105
00:12:48,030 --> 00:12:50,340
. سوف أنتظر هنا إلى أن تستيقظ

106
00:12:50,340 --> 00:12:55,390
. لن تكون سيو أيون ها قادرة على تذكر أي شيء عندما تستيقظ. كما أنها لا تستطيع التكلم بشكل جيد أيضا

107
00:12:55,390 --> 00:12:59,460
. قلت بأنني سوف أنتظر. سأراقب هذا المكان الآن

108
00:12:59,460 --> 00:13:01,290
. فلتخرج من فضلك

109
00:13:05,480 --> 00:13:06,900
لماذا؟

110
00:13:07,660 --> 00:13:11,610
إذا كنا نحن الإثنين فقط في الغرفة، هل تظن بأنني سأفعل لها شيئا؟

111
00:13:11,610 --> 00:13:14,770
. إن كنت لا تعتقد ذلك، فغادر رجاءً

112
00:13:40,250 --> 00:13:42,340
هل اِستفقتِ؟

113
00:13:43,260 --> 00:13:45,230
. أعتقد بأنكِ مستيقظة

114
00:13:48,150 --> 00:13:50,240
هل أنتِ على ما يرام؟

115
00:13:51,130 --> 00:13:53,720
إلى أي حد تتذكرين؟

116
00:13:54,470 --> 00:13:57,080
... ربما بأنه قد حدثت بيننا مشادة كلامية

117
00:14:00,970 --> 00:14:02,730
لا، صحيح؟

118
00:14:04,230 --> 00:14:06,330
. أليس الأمر كذلك؟

119
00:14:13,230 --> 00:14:16,760
!! أخبريني. أخبريني بأنه لم أكن أنا الفاعل! قولي لي بأنني لم أفعل ذلك

120
00:14:16,760 --> 00:14:19,200
!!! أخبريني

121
00:14:19,200 --> 00:14:21,780
! ما الذي تفعله؟

122
00:14:21,780 --> 00:14:23,350
! أتركني

123
00:14:25,800 --> 00:14:27,470
. أنا لم أفعل أي شيء

124
00:14:27,470 --> 00:14:31,350
. دعنا نخرج أولا. و إلاّ فإنها ستصاب بصدمة مجددا

125
00:14:49,670 --> 00:14:52,510
<i> أما من خبر من جي سوك؟ </i>

126
00:14:53,590 --> 00:14:57,780
. ما الذي تفعله في مثل هذا الوقت؟ اِتصل بها مرة أخرى

127
00:14:57,780 --> 00:15:02,040
ماذا لو كان شيء ما قد حدث بالفعل؟

128
00:15:02,040 --> 00:15:05,710
. أجل صحيح. ربما كانت سكرى و تنام في مكان ما

129
00:15:05,710 --> 00:15:07,180
! إنها شقيقتك

130
00:15:07,180 --> 00:15:09,140
. إنه مغلق

131
00:15:10,960 --> 00:15:13,260
. لقد تلقيت رسالة من أختي الكبرى

132
00:15:15,030 --> 00:15:18,540
إنها رسالة مصورة. ماذا بها يا ترى؟

133
00:15:19,630 --> 00:15:25,140
<i>! لماذا؟ لماذا علي أن أعيش هكذا؟ </i>

134
00:15:25,140 --> 00:15:28,850
<i> أمي، هل تكسبين المال لكي تعيشي أم أنكِ تعيشين لكسب المال؟ </i>

135
00:15:28,850 --> 00:15:31,550
<i> ألستِ متعبة؟ </i>

136
00:15:33,060 --> 00:15:37,220
<i>! أبي، أرجوك لا تجعل عائلتنا تعاني، من فضلك! </i>

137
00:15:38,490 --> 00:15:41,920
<i>. جي هيوك، فلتصلح من نفسك </i>

138
00:15:41,920 --> 00:15:44,950
<i>! فالعالم ليس يتلك البساطة</i>

139
00:15:46,490 --> 00:15:49,580
<i>، فلتعيشوا حياة طيبة جميعاً. و إن وُلدتُ من جديد </i>

140
00:15:49,580 --> 00:15:51,960
<i>. فلن أعيش على هذا النحو</i>

141
00:15:53,070 --> 00:15:56,410
. اُنظروا إلى هذا. برؤيتها تتحدث بهذت الطريقة، فهي مخمورة بلا شك

142
00:15:56,410 --> 00:16:01,530
. هذا واضح. إنها تجلس على المرحاض في الحمام، و ستنام بعد ذلك

143
00:16:01,530 --> 00:16:03,360
حقا؟

144
00:16:10,590 --> 00:16:12,230
أين هذا المكان؟

145
00:16:12,230 --> 00:16:14,060
. هذا منزلكِ

146
00:16:14,060 --> 00:16:15,870
منزلي؟

147
00:16:42,590 --> 00:16:47,220
. مهما كنا متشابهتين، فقد عشنا بطريقة مختلفة لأكثر من عشر سنوات

148
00:16:47,910 --> 00:16:52,330
. من الصعب العيش حياة شخص آخر هكذا فجأة

149
00:16:52,330 --> 00:16:56,290
. إن الأمر صعب. و لكن ليس مستحيلا أبداً

150
00:16:56,290 --> 00:17:01,530
.لقد درست سيو أيون ها خارج البلاد مذ كانت صغيرة، لذلك فإنها لم تقض وقتا مع عائلتها قط

151
00:17:01,530 --> 00:17:05,320
. توفيت والدتها الحقيقية قبل عشرين سنة<br>...و قد كان والدها يمارس نشاطه السياسي كما

152
00:17:05,320 --> 00:17:07,590
. كانت زوجة أبيها منشغلة بدعم زوجها

153
00:17:07,590 --> 00:17:11,930
. بعد دراستها في الخارج. كانت دائما تعيش وحدها، و لم تكن لديها وظيفة محددة

154
00:17:12,620 --> 00:17:16,090
. بعد أن تتزوج، سوف تعيش مع زوجها

155
00:17:16,090 --> 00:17:19,590
. لذا، لا يوجد هناك فرصة لأن تقابلي أهدا من معارف سيو أون ها

156
00:17:25,310 --> 00:17:27,830
. .اِجعلي كل شيء ملكا لكِ

157
00:18:35,460 --> 00:18:37,820
ما العمل؟

158
00:18:37,820 --> 00:18:40,570
. لقد كنت أنا من وضع الكوب هناك

159
00:18:40,570 --> 00:18:44,160
. سوف أتحمل كامل المسؤولية

160
00:18:45,800 --> 00:18:48,760
. حتى بدوني، فأنا متأكد من أن المديرة كيم سوف تبلي حسنا

161
00:18:48,760 --> 00:18:53,800
. سوف أشجعكِ و لو حتى عن بعد

162
00:18:53,800 --> 00:18:58,230
!لا يوجد الكثير من الوقت. اِبتعدي من هنا. بسرعة

163
00:18:58,230 --> 00:18:59,970
! لا أستطيع

164
00:18:59,970 --> 00:19:02,590
يمكنني الذهاب إلى مكان آخر لأنني مازلت شابة و جميلة

165
00:19:02,590 --> 00:19:07,180
. و لكنك قد كبرت (في السن) الآن. لن يجدي الأمر

166
00:19:15,460 --> 00:19:18,920
. معذرة. لقد سكبت بعض العصير خطأً

167
00:19:18,920 --> 00:19:22,190
. أنت فعلت؟ فهمت

168
00:19:22,190 --> 00:19:25,280
. سوف أضع سجاداً جديداً

169
00:19:25,280 --> 00:19:27,810
لا بأس. فلتغادرا من فضلكما

170
00:19:27,810 --> 00:19:28,970
... ولكن

171
00:19:28,970 --> 00:19:31,290
. قلت بأنني على ما يرام

172
00:20:21,460 --> 00:20:28,540
<i>@ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين</i>

173
00:21:04,060 --> 00:21:08,540
،تعلم مبادئ اللغة الانجليزية والفرنسية. الأمر لا يتعلق بالقيام بعمل جيد

174
00:21:08,540 --> 00:21:10,500
.لكن إدعاء ذلك

175
00:21:10,500 --> 00:21:14,200
ألن أذهب إلى الجحيم بعد مماتي لفعلي كل هذه الأمور؟

176
00:21:14,200 --> 00:21:15,680
أتؤمنين بالجحيم؟

177
00:21:17,580 --> 00:21:18,520
لا

178
00:21:18,520 --> 00:21:20,580
إذاً لماذا تقلقين بشأن أمر كهذا؟

179
00:21:22,060 --> 00:21:26,120
.هذه هي الموسيقى التي كانت تحبها سيو إيون ها. استمعي إليها دائماً واحفظيها

180
00:21:26,120 --> 00:21:29,280
وهؤلاء هم زملاؤها الذين تخرجت معهم

181
00:21:30,540 --> 00:21:34,960
وضعت دائرة حول القرباء منها حتى تحفظيهم

182
00:21:41,760 --> 00:21:46,120
<i> "إذا ارتديت قناعاً، لا تستطيعين أن تجدي السعادة" </i>

183
00:21:47,300 --> 00:21:50,340
لكن كيف تعلم كل هذا عن سيو إيون ها؟

184
00:21:50,340 --> 00:21:52,580
.يبدو أنك تعلم كلمة السر لدخول منزلها

185
00:21:52,580 --> 00:21:56,360
أعرف الأكثر عن بيون جي سوك

186
00:21:56,360 --> 00:21:58,180
هل لي أن أقول لك البعض؟

187
00:22:01,980 --> 00:22:05,700
.سأعود غداً لذا احرصي على أن يكون كل شيء لكِ

188
00:22:13,180 --> 00:22:17,280
مهلاً! ماذا عن ذلك الشخص؟

189
00:22:17,280 --> 00:22:18,820
.سيبقى معك مؤقتاً

190
00:22:18,820 --> 00:22:24,200
في منزل تعيش فيه فتاة لوحدها.. إنه رجل

191
00:22:37,420 --> 00:22:40,660
.لولا وجودي، لكنتِ ميتة

192
00:22:40,660 --> 00:22:42,880
.أنتِ تتنفسين بفضلي

193
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
.إذا أردتي أن تعودي لكونك بيون جي سوك، تحتاجين إلى الموت وحسب

194
00:22:45,600 --> 00:22:48,120
.إذا قررتي أن تكوني سيو إيون ها، سأدعك تعيشين

195
00:22:48,120 --> 00:22:50,640
.لأنني أملك القوة على ذلك

196
00:22:50,640 --> 00:22:52,160
أتوافقين؟

197
00:22:53,700 --> 00:22:55,540
سألتك إذا كنتِ موافقة؟

198
00:23:06,820 --> 00:23:10,120
.أعرف ما تفكرين به بإستمرار

199
00:23:10,120 --> 00:23:14,080
.هذا الوضع كبيرجداً بالفعل

200
00:23:14,080 --> 00:23:16,080
.لا يمكنكِ العودة الآن

201
00:23:16,880 --> 00:23:18,700
.أنا لا أفكر

202
00:23:23,360 --> 00:23:25,900
.أنا لا أفكر بما تفكر به أنت

203
00:23:25,900 --> 00:23:29,660
.وأخرج هذا الشخص حالاً

204
00:23:29,660 --> 00:23:32,580
.سيو إيون ها كانت تتصرف هكذا أيضاً

205
00:23:32,580 --> 00:23:35,120
كانت دائماً تحظى بما تريد

206
00:23:35,120 --> 00:23:37,340
.وتفعل ما تريده

207
00:23:37,340 --> 00:23:41,840
،سيو إيون ها فكرت بهذا أيضاً على الأرجح

208
00:23:41,840 --> 00:23:44,340
."لا أريد أن أكون مع هذا الرجل طوال الليل"

209
00:23:46,300 --> 00:23:49,460
.حسناً. سأثق بك

210
00:24:10,080 --> 00:24:12,800
.لا يمكنني. لا يمكنني أن أعود مجدداً

211
00:24:12,800 --> 00:24:15,120
.حتى إذا أعطيتني مالاً، لن أعود إلى الماء مجدداً

212
00:24:23,720 --> 00:24:28,740
ذلك المال. أتعلم كيف جمعت ذلك المال؟

213
00:24:30,280 --> 00:24:34,500
ماذا الآن؟

214
00:24:34,500 --> 00:24:37,920
ماذا سنفعل؟

215
00:24:37,920 --> 00:24:43,360
!أعيدوا إليّ مالي

216
00:24:43,360 --> 00:24:45,020
!توقف! لا تتحرك

217
00:24:45,020 --> 00:24:48,580
!اركع-<br> !اركعوا أرضاً-

218
00:25:06,420 --> 00:25:13,480
<i>@ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين </i>

219
00:25:40,640 --> 00:25:44,220
<i>الرقم المطلوب مغلق حالياً</i>

220
00:25:44,220 --> 00:25:46,900
ألا تستطيع الوصول إلى جي سوك بعد؟

221
00:25:47,980 --> 00:25:53,080
ماذا لو حدث شيء بالفعل؟

222
00:25:53,080 --> 00:25:56,180
ألا يجدر بنا إخبار الشرطة؟

223
00:26:00,040 --> 00:26:04,560
مرحباً؟ جي سوك؟

224
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
مرحباً؟

225
00:26:09,680 --> 00:26:12,100
.شخصٌ ما توفي

226
00:26:13,520 --> 00:26:16,540
.كل شيء كان حادثاً

227
00:26:18,080 --> 00:26:20,900
.لقد حدث الأمر هكذا وحسب

228
00:26:23,120 --> 00:26:25,580
ماذا سأفعل الآن؟

229
00:26:37,940 --> 00:26:41,120
إذاً كم ستعيرني؟

230
00:26:41,120 --> 00:26:43,140
تستطيع أن تعيرني 100000$؟

231
00:26:43,140 --> 00:26:44,960
مهلاً، أين أنت؟

232
00:26:44,960 --> 00:26:46,660
أتتمنى الموت؟

233
00:26:46,660 --> 00:26:51,180
أغلق الخط وأخبرهم بأنك لن تقوم بذلك وحسب

234
00:26:54,520 --> 00:26:55,660
أين أنت ذاهب؟

235
00:26:55,660 --> 00:26:58,600
.علي إخبار الشرطة

236
00:26:58,600 --> 00:27:01,980
.أعتقد أن شيء ما حدث لابنتنا

237
00:27:01,980 --> 00:27:06,200
.لا أعتقد ذلك... لا بد من أنها ثملة في مكان ما

238
00:27:06,200 --> 00:27:09,220
.إن جي هيوك على حق

239
00:27:09,220 --> 00:27:12,340
.لننتظر الآن حتى الصباح

240
00:27:16,460 --> 00:27:21,120
<i>أمي، لماذا أعتقد بأنك على قيد الحياة؟</i>

241
00:27:22,680 --> 00:27:25,000
<i> هل جننت بالفعل؟</i>

242
00:27:25,000 --> 00:27:29,840
<i>هل قمت حقاً بخنق مخطوبتي؟</i>

243
00:27:31,000 --> 00:27:35,320
<i>... لو أنني قمت بذلك حقاً</i>

244
00:27:35,320 --> 00:27:37,500
<i> ماذا يجب أن أفعل؟</i>

245
00:27:39,320 --> 00:27:42,240
<i>أخبريني رجاءاً بأنني لم أفعل هذا يا أمي</i>

246
00:28:13,520 --> 00:28:20,500
<i> @ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين</i>

247
00:28:55,680 --> 00:28:56,760
<i>قسم الجنائيات</i>

248
00:28:56,760 --> 00:28:58,100
<i>مغفر غانغنام</i>

249
00:29:09,340 --> 00:29:13,120
<i> SJستتزوجين ابن قائد مجموعة </i>

250
00:29:13,120 --> 00:29:16,080
<i>.ستحصلين على كم هائل من المال</i>

251
00:29:16,080 --> 00:29:18,720
<i>.لا يوجد أي سبب للرفض</i>

252
00:29:24,220 --> 00:29:26,700
<i>كيف ستقومين بدفع الدين؟</i>

253
00:29:26,700 --> 00:29:29,240
<i>.سمعت بأن أحد ما سيأخذ محلكم</i>

254
00:29:30,380 --> 00:29:34,740
<i>.لا تفكري. منذ الآن وصاعداً أنا سأقوم بالتفكير عنكِ</i>

255
00:29:43,560 --> 00:29:45,000
ما الأمر؟

256
00:29:45,000 --> 00:29:47,320
...هناك

257
00:29:55,980 --> 00:29:58,460
.جئت للإبلاغ عن شيء ما

258
00:29:58,460 --> 00:30:00,740
مهلاً

259
00:30:00,740 --> 00:30:02,820
نعم. ماذا؟

260
00:30:02,820 --> 00:30:07,060
هل قلت بأننا نملك شهادة الشاهد على حادث سيارة في موقع غانغام؟

261
00:30:07,060 --> 00:30:10,120
.نعم. لقد وجدتم جثة الضحية

262
00:30:10,120 --> 00:30:14,800
.نعم. ما زلتم تبحثون عن جثة المعتدي

263
00:30:16,640 --> 00:30:18,240
.نعم

264
00:30:24,540 --> 00:30:27,520
هل تستطيعين مساعدتي بحمله؟

265
00:30:34,420 --> 00:30:38,420
<i>هذا مفتاح منزلك. لقد قمت بطعن ذلك الرجل في رقبته بهذا</i>

266
00:30:38,420 --> 00:30:43,200
<i>سيكون من الصعب إثبات عدم قتلك له</i>

267
00:31:01,100 --> 00:31:05,960
<i>لأن كلمات القوي هي الحقيقة، وكلام الضعيف</i>

268
00:31:06,880 --> 00:31:08,580
<i>هو كذب</i>

269
00:31:21,260 --> 00:31:23,040
ـــماذا قلت كانت وظيفتك

270
00:31:31,340 --> 00:31:36,340
ألن يكون من الأفضل أن نعود في الصباح؟

271
00:31:36,340 --> 00:31:39,840
... حسنا، أعني، لقد جئنا كل الطريق إلى هنا على أية حال

272
00:31:41,660 --> 00:31:44,740
أليست تلك هي السيدة؟

273
00:31:46,140 --> 00:31:49,240
. لا بد بأن السيدة تتمشى كثيرا في الجوار أثناء الليل

274
00:31:57,620 --> 00:31:59,880
هل تشعرين أنكِ بخير؟

275
00:32:02,880 --> 00:32:06,300
. لا أنا لست بخير

276
00:32:06,300 --> 00:32:08,960
. أرغب بأن أستريح، لذا فلتعد إلى البيت رجاءً

277
00:32:10,500 --> 00:32:12,660
. أريد فقط أن أتحقق من شيء واحد

278
00:32:13,760 --> 00:32:14,900
لِمَ تفعل هذا...؟

279
00:32:14,900 --> 00:32:18,460
. اِنتظري للحظة فقط. لن يستغرق الأمر سوى برهة

280
00:32:35,480 --> 00:32:42,460
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

281
00:33:01,260 --> 00:33:03,520
. أنا آسف يا سيو أون ها

282
00:33:04,860 --> 00:33:06,840
. بصدق

283
00:33:09,260 --> 00:33:11,480
. دعينا نلتقي مجددا في اجتماع العشاء

284
00:33:46,220 --> 00:33:48,320
<i> هل سيكون ذلك ممكنا؟</i>

285
00:33:48,320 --> 00:33:50,880
. أنا أعتقد بأنه ممكن

286
00:33:50,880 --> 00:33:53,220
. كل شيء ممكن

287
00:33:53,220 --> 00:33:55,620
. إنها نظرية ظريفة

288
00:33:55,620 --> 00:34:00,540
. ذاكرته... ليس واضحاً متى فقدها

289
00:34:00,540 --> 00:34:04,600
.فقط بكلمة واحده يمكن لذاكرته أن تعود

290
00:34:05,560 --> 00:34:08,240
أنت قمت بدفع سيو أون ها

291
00:34:08,240 --> 00:34:12,260
! و خنقتها. عليك التركيز

292
00:34:12,260 --> 00:34:15,700
كيف خنقتها؟ بحقيبة اليد؟

293
00:34:15,700 --> 00:34:17,140
... بحقيبة اليد

294
00:34:19,100 --> 00:34:20,980
... بواسطة حزام حقيبة اليد

295
00:34:21,700 --> 00:34:24,020
. قمت بخنقها

296
00:34:30,360 --> 00:34:32,960
<i>. الشخص الذي مات أمام عينيه </i>

297
00:34:32,960 --> 00:34:36,120
<i>. هنالك طريقة لجعله يصدق بأنها ربما لا تزال على قيد الحياة </i>

298
00:34:36,120 --> 00:34:39,960
<i>. تماما مثل نظرية بافلوف للإشراط الكلاسيكي للكلاب </i>

299
00:34:39,960 --> 00:34:43,320
<i>عندما يسمع الكلب صوت الجرس، يسيل لعابه </i>

300
00:34:43,320 --> 00:34:46,480
<i> عندما يرى القلادة، فإن مين وو </i>

301
00:34:46,480 --> 00:34:48,540
<i> . سوف يقابل والدته </i>

302
00:35:09,500 --> 00:35:16,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br> @Viki </i>

303
00:36:04,680 --> 00:36:09,580
لم يكن هناك أي حدث غريب، أليس كذلك؟<br> ما من أشخاص مثيرين للشك أو مهددين؟

304
00:36:09,580 --> 00:36:12,900
ـــالآن عندما أفكر في الأمر، فقد كانت هناك مكالمة قرض مرة

305
00:36:12,900 --> 00:36:15,380
هيه! إنها مجرد مكالمة قرض

306
00:36:15,380 --> 00:36:16,740
ربما لم تكن كذلك

307
00:36:16,740 --> 00:36:18,740
.إهدءا من فضلكما

308
00:36:18,740 --> 00:36:22,640
و منذ فترة، قلت بأنها لم تعد إلى المنزل مرة، لأنها كانت مخمورة، أليس كذلك؟

309
00:36:25,340 --> 00:36:28,500
لا تقلقوا كثيراً و ٱنتظروا فقط في المنزل في الوقت الحالي

310
00:36:28,500 --> 00:36:30,700
. إذا تلقينا أي بلاغ عنها، فسوف أعلمكم على الفور

311
00:36:30,700 --> 00:36:35,040
ما أعنيه، أن ٱبنتي مفقودة. فكيف لي ألا أشعر بالقلق؟

312
00:36:35,040 --> 00:36:37,700
ألا تعتقد ذلك أيضا؟

313
00:36:37,700 --> 00:36:40,400
، إن لم تكن تعرف ما الذي يحدث لٱبنتك

314
00:36:40,400 --> 00:36:42,040
هل كنت لتعود إلى بيتك أيضأ هكذا؟

315
00:36:42,040 --> 00:36:44,120
لم تقول ذلك؟

316
00:36:44,120 --> 00:36:45,200
! بالضبط

317
00:36:45,200 --> 00:36:46,540
أبي، لم أنت هكذا؟

318
00:36:46,540 --> 00:36:49,820
حسنا، إذاً. ماذا علي أن أفعل إذا ذهبت إلى البيت؟

319
00:36:49,820 --> 00:36:51,560
هل أنتظر و أنا أتناول المعكرونة الفورية؟

320
00:36:51,560 --> 00:36:52,920
!أرجو المعذرة

321
00:36:53,980 --> 00:36:56,700
قلت بأنها كانت تلبس قميصاً وردي اللون و بنطالاً أبيض، صحيح؟

322
00:36:56,700 --> 00:36:59,680
هيه؟ و ماذا عن ذلك؟

323
00:36:59,680 --> 00:37:01,600
هل يمكن أن تكون هذه الفتاة، ربما؟

324
00:37:02,500 --> 00:37:04,300
! هاه؟

325
00:37:04,300 --> 00:37:05,840
! أوه

326
00:37:07,300 --> 00:37:09,520
هل هذه لإبنتك؟

327
00:37:16,440 --> 00:37:19,800
. من فضلك تأكدي من وجه ٱبنتك

328
00:37:24,420 --> 00:37:26,680
. قلت بأنني أنا سأنظر

329
00:37:41,940 --> 00:37:43,360
! أمي

330
00:38:11,260 --> 00:38:12,980
... أمي

331
00:38:15,560 --> 00:38:19,200
هذه ليست ابنتنا جي سوك. لم ستكون تلك جي سوك؟

332
00:38:22,620 --> 00:38:24,440
. إنه بسببي أنا

333
00:38:26,600 --> 00:38:31,640
... لأنني

334
00:38:31,640 --> 00:38:37,080
... كان علي أن أبلغ عن الأمر مبكرا البارحة

335
00:38:40,000 --> 00:38:45,100
! أنا السبب في كل هذا

336
00:38:45,100 --> 00:38:47,440
<i> .تم العثور على ملاحظة تقول: "إذا مات الدائن، فيجب أن يختفي الدين"</i>

337
00:38:47,440 --> 00:38:50,220
<i>. ما من حل آخر." </i>

338
00:38:50,220 --> 00:38:55,180
<i> باعثة برسالة إلى عائلتها تقول فيها: " إن وُلدتُ من جديد، فإني أريد أن أعيش على نحو مختلف". تفترض الشرطة بأن</i>

339
00:38:55,180 --> 00:38:56,740
<i> الآنسة بيونغ المثقلة بالديون</i>

340
00:38:56,740 --> 00:39:00,000
<i> قد قادت السيارة برفقة المرابين </i>

341
00:39:00,000 --> 00:39:04,500
<i> و قامت بطعن أحدهم كان يحاول الفرار بمفاتيحها</i>

342
00:39:04,500 --> 00:39:07,520
، إذاً في النهاية

343
00:39:07,520 --> 00:39:10,600
فقد قمت بقتل شخص ما

344
00:39:10,600 --> 00:39:13,500
و أقدمت على الإنتحار، هاه؟

345
00:39:13,500 --> 00:39:15,900
. ليس أنتِ. بيونغ جي سوك قامت بذلك

346
00:39:15,900 --> 00:39:19,660
<i>... قام مواطن، بمجرد نشوب نيران في الطبق الثاني</i>

347
00:39:19,660 --> 00:39:21,000
. سيو أون ها

348
00:39:21,000 --> 00:39:25,660
. تلك هي الطريقة التي ستمكنكِ من المضي قدما حتى النهاية

349
00:39:25,660 --> 00:39:29,880
و إن سرت (في هذا الأمر) حتى النهاية، ماذا سيكون هناك (في انتظاري)؟

350
00:39:29,880 --> 00:39:32,920
. شيء من شأنه أن يجعلكِ تبتسمين

351
00:39:32,920 --> 00:39:39,180
<i> . في الرابع و العشرين من الشهر الماضي، بدأت نار بالإشتعال في هذه الفيلا<br>... بينما كان الرجل يحاول أن</i>

352
00:40:01,160 --> 00:40:04,380
أيون ها. ألستِ تسرفين في الشرب؟

353
00:40:04,380 --> 00:40:07,600
.أنا أسفة. أنا أشعر بالتوتر فقط

354
00:40:09,320 --> 00:40:12,980
هل إبنتك بخير الأن؟

355
00:40:12,980 --> 00:40:15,030
...الحادثة وقعت في منزلنا

356
00:40:15,030 --> 00:40:17,010
.هي أفضل بكثير

357
00:40:17,010 --> 00:40:19,790
.هي حتى تذكرت الكثير من الأشياء

358
00:40:19,790 --> 00:40:23,270
إذا أستمرينا في علاجها، هي ستكون بخير

359
00:40:23,270 --> 00:40:25,140
.يا للراحة

360
00:40:25,140 --> 00:40:28,290
سمعت أنها لم تتمكن من تذكر أي شئ في البداية

361
00:40:28,290 --> 00:40:30,810
.و كنت متفاجئة جداً

362
00:40:35,680 --> 00:40:38,880
إذاً، ماذا يجب علينا أن نفعل من أجل الزفاف؟

363
00:40:38,880 --> 00:40:42,260
إذاً هل هو كثير أن نستمر على ما خططنا عليه؟

364
00:40:42,260 --> 00:40:44,430
.يجب علينا الأستمرار كما في السابق

365
00:40:44,430 --> 00:40:47,010
.حتى الآن، لقد قضت الكثير من الوقت لوحدها

366
00:40:47,010 --> 00:40:52,250
.قد يكون من الأفضل إذا عاشت مع أحد أخر

367
00:40:52,250 --> 00:40:56,450
.حتى صهري تشوي قلق بشأن حماية أيون ها

368
00:40:56,450 --> 00:40:58,430
ألا تعتقدين كذلك، أيون ها؟

369
00:41:05,120 --> 00:41:06,710
...أنا

370
00:41:08,270 --> 00:41:10,330
.لايمكنني المضي في هذا الزواج

371
00:41:16,290 --> 00:41:18,910
.أنا لست واثق أنه يمكنني العيش جيداً

372
00:41:19,450 --> 00:41:21,070
.أنا أسف

373
00:41:25,730 --> 00:41:27,630
!أجلس مكانك

374
00:41:32,820 --> 00:41:36,570
.في اللحظة التي تغادر فيها هذه الغرفة، لن تتمكن من دخول منزلي مجدداً

375
00:41:37,470 --> 00:41:41,020
أنت تفهم ما أقوله، أليس كذلك؟

376
00:41:46,890 --> 00:41:50,310
،أيون ها، موافقتكِ فقط هي التي

377
00:41:50,310 --> 00:41:53,350
.ستجعل هذا الزواج يستمر كما في السابق

378
00:41:53,350 --> 00:41:55,050
ماذا ستفعلين؟

379
00:42:01,630 --> 00:42:03,150
هل

380
00:42:03,850 --> 00:42:05,660
ستجيبيني؟

381
00:42:07,440 --> 00:42:09,760
،"إذا أرتديت قناعاً

382
00:42:10,720 --> 00:42:12,250
<i>." إذا أرتديت قناعاً، في نهاية المطاف لا يمكنك أن تكون سعيدا"<br></i>

383
00:42:12,250 --> 00:42:14,900
. في نهاية المطاف لا يمكنك أن تكون سعيدا"

384
00:42:23,960 --> 00:42:28,720
،إذا أرتديت قناعاً متظاهراً بحب أحد أخر أنت لا تحبه

385
00:42:28,720 --> 00:42:31,450
.عندها لن تكون سعيداً

386
00:42:33,160 --> 00:42:34,830
،لذا

387
00:42:39,750 --> 00:42:41,640
.أنا سأعيش مع الحب

388
00:42:41,640 --> 00:42:43,470
.بصدق

389
00:42:48,210 --> 00:42:52,940
.أريد أن أعيش كذلك بسعادة مع عائلتي

390
00:42:54,350 --> 00:42:56,580
،إذا نجح ذلك

391
00:42:57,410 --> 00:42:59,760
.أنا لن أبحث عن أي شئ أخر

392
00:43:23,260 --> 00:43:25,350
،الأن لنحتفل كالمجانين

393
00:43:25,350 --> 00:43:29,620
!أخر حفل لتشوي مين وو كأعزب

394
00:43:30,110 --> 00:43:33,420
!تشوي مين وو

395
00:43:33,420 --> 00:43:37,230
!تشوي مين وو

396
00:43:50,280 --> 00:43:52,170
.تهانينا على زواجك

397
00:43:52,170 --> 00:43:57,100
.إذاً والد أيون ها أنتهى به الأمر كرئيس حقاً، مجموعة SJ ستزدهر

398
00:43:57,570 --> 00:43:59,440
.أبتسم أكثر

399
00:43:59,440 --> 00:44:03,080
.هذه هي حفلتك لتوديع العزوبية. أستمتع بها

400
00:44:03,160 --> 00:44:06,270
مهما حاولت لن تتمكن من شراء حاجياتك من محلات<br>SJ

401
00:44:06,270 --> 00:44:08,400
.من الأفضل أن تغير نوع ملابسك الرخيصة

402
00:44:08,410 --> 00:44:10,860
إذاً، لماذا أنت هنا؟

403
00:44:10,860 --> 00:44:12,650
ربما، هل تريد ذلك؟

404
00:44:12,650 --> 00:44:17,110
.يا صاح؟ بما أنك لا تحب النساء، هنالك شائعة كهذه

405
00:44:17,110 --> 00:44:19,620
.سمعت أن خطيبتك رأت الكثيرمن الرجال

406
00:44:19,640 --> 00:44:21,610
.عندما درست في الخارج، سمعت أنها عاشت مع أحدهم

407
00:44:21,610 --> 00:44:26,070
لابد أن قلبك كسر. هل أذهب معك في شهر عسلك؟

408
00:44:26,070 --> 00:44:28,410
-مع خطيبتك، أنا فقط

409
00:44:36,360 --> 00:44:39,100
.شكراً، لكن سأرفض

410
00:44:39,100 --> 00:44:41,580
.أعتقد أن زوجتك ستكره ذلك

411
00:45:05,050 --> 00:45:07,710
<i>-أوه حقاً؟ <br>لا يجب عليك القيام به هكذا؟</i>

412
00:45:17,620 --> 00:45:21,510
.هاي، كلتاكما أغربا عن وجهي

413
00:45:30,740 --> 00:45:32,880
.لنشرب يا سيو أيون ها

414
00:45:32,880 --> 00:45:35,370
.بما أننا سنتزوج

415
00:45:36,010 --> 00:45:37,800
.تعالي إلى هنا

416
00:45:39,950 --> 00:45:41,670
لماذا؟

417
00:45:41,670 --> 00:45:43,540
هل هو غريب؟

418
00:45:45,210 --> 00:45:47,300
أو هل أنتِ خائفة؟

419
00:45:48,230 --> 00:45:50,830
ماهو سبب مناداتك لي؟

420
00:45:50,830 --> 00:45:53,610
.قلتُ أجلسي. عنقي يؤلمني من النظر لأعلى

421
00:46:19,580 --> 00:46:23,650
.عندما أمطرت، فاض النهر

422
00:46:24,980 --> 00:46:30,700
.عقرب لا يمكنه السباحة طلب المساعدة من ضفدع

423
00:46:35,230 --> 00:46:40,400
.أنه لن يلسع لذلك أرجوك ساعده في عبور النهر

424
00:46:46,970 --> 00:46:52,110
.صدق الضفدع تلك الكلمات لذا حمل العقرب على ظهره و سبح عبر النهر

425
00:46:58,290 --> 00:47:03,490
.لكن في الأخر، لسع العقرب الضفدع<br> بلاسعته السامة

426
00:47:05,000 --> 00:47:08,210
.قبل أن يموت الضفدع، هو سأل لماذا هو قام بذلك

427
00:47:09,300 --> 00:47:11,630
.أنه كلاهما سيموتان الأن

428
00:47:13,850 --> 00:47:16,300
.ثم، العقرب أجاب

429
00:47:18,950 --> 00:47:20,950
.لا يمكنك تغيير ذلك

430
00:47:21,630 --> 00:47:23,450
.أنا عقرب

431
00:47:29,340 --> 00:47:31,760
.أنت تخبرينهم أولاً أنك لا تريدين القيام به

432
00:47:31,760 --> 00:47:33,900
.أنا أخبرك أن لا تظهري في حفل الزفاف

433
00:47:33,900 --> 00:47:38,540
.و إلا، سوف أقتلكِ

434
00:47:43,760 --> 00:47:47,710
.إذهبي. وإختفي

435
00:47:49,770 --> 00:47:51,860
-أنا- أنا فقط

436
00:47:51,860 --> 00:47:54,320
ألم تسمعيني؟

437
00:47:54,320 --> 00:47:55,610
،إذاً

438
00:47:55,610 --> 00:47:59,430
!أرجوكِ غادري

439
00:48:00,900 --> 00:48:11,210
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

440
00:48:15,920 --> 00:48:19,010
.سأعطيكِ أي شئ تريدينه من العقد

441
00:48:19,750 --> 00:48:23,890
.في نهاية المطاف كل ما تريدونه هو المال

442
00:48:24,940 --> 00:48:26,510
...نحن

443
00:48:27,650 --> 00:48:30,740
.لن نرى بعضنا البعض بعد الأن يا سيو أيون ها

444
00:48:50,240 --> 00:48:52,930
إذا ختمت هنا فقط

445
00:48:52,930 --> 00:48:54,420
هل يمكنني الخروج حقاً؟

446
00:48:54,420 --> 00:49:00,000
!هذا ما أقوله! أنتم لم تقوموا بأي شئ خاطئ

447
00:49:00,000 --> 00:49:04,380
.الفتاة لم تدفع لذا هي أرادت أن تموتوا معاً فقط

448
00:49:26,150 --> 00:49:28,340
...جي سوك

449
00:49:28,340 --> 00:49:32,330
.لن تذهب إلى مكان جيد حتى إذا ماتت

450
00:49:33,010 --> 00:49:37,420
.لأنها هربت لوحدها

451
00:49:43,250 --> 00:49:45,630
-شكراً لحضوركم<br>-تهانينا

452
00:49:45,630 --> 00:49:47,270
...يا إلهي

453
00:49:47,270 --> 00:49:49,140
.تهانينا

454
00:49:49,140 --> 00:49:52,260
.-تهانينا<br>.شكراً لك

455
00:49:52,260 --> 00:49:53,830
.شكراً

456
00:50:02,730 --> 00:50:06,550
<i>أنتِ تقولين أنك لا تريدين القيام به أولاً. أنا أخبركِ أن لا تظهري في حفل الزواج</i>

457
00:50:06,550 --> 00:50:11,590
<i>إذا لم تقومي بذلك...أنا سأقوم بقتلكِ</i>

458
00:50:14,660 --> 00:50:18,090
لماذا إبنتنا جميلة جداً؟

459
00:50:18,090 --> 00:50:20,230
.لا

460
00:50:21,750 --> 00:50:24,100
.أنتِ جميلة اليوم

461
00:50:25,700 --> 00:50:27,860
<i>أمي، لماذا لديك الكثير من الشيب؟</i>

462
00:50:27,860 --> 00:50:32,300
<i>تزوجي و أنجبي و سنرى إن كنتِ ستشيبين أم لا </i>

463
00:50:32,300 --> 00:50:35,680
<i>إذاً هل يجب علي أن لا أتزوج و أعيش معكِ للأبد؟</i>

464
00:50:35,680 --> 00:50:38,620
<i>أوه يا إلهي، أنتِ تقولي أشياء غريبه</i>

465
00:50:38,620 --> 00:50:42,620
<i>متى ستكبر هذه الطفله و تتزوج؟</i>

466
00:51:12,120 --> 00:51:14,480
.جي سوك

467
00:51:17,700 --> 00:51:20,630
،بعد المعاناه كثيراً

468
00:51:21,890 --> 00:51:25,590
.أنا أسفة

469
00:51:25,590 --> 00:51:29,450
.أمك أسفة

470
00:51:31,910 --> 00:51:33,990
<i> 010- 0327-776 </i>

471
00:51:35,840 --> 00:51:37,960
مرحباً؟

472
00:51:37,960 --> 00:51:40,500
<i>لماذا جي سوك...؟</i>

473
00:51:40,500 --> 00:51:46,280
<i>أمكِ...أسفة</i>

474
00:51:51,130 --> 00:51:56,190
<i>توقفي، يا أم جي سوك. أنت ستنهارين إذا إستمريتي هكذا</i>

475
00:51:58,510 --> 00:52:01,830
من يتصل في هذا الوقت، من ؟

476
00:52:03,280 --> 00:52:04,900
مرحباً؟

477
00:52:04,900 --> 00:52:08,820
<i>مرحباً؟ مرحباً؟ مرحباً؟</i>

478
00:52:18,650 --> 00:52:19,390
.هنا

479
00:52:19,390 --> 00:52:21,270
.شكراً لك

480
00:52:27,220 --> 00:52:28,870
.نعم

481
00:52:30,620 --> 00:52:32,120
ماذا؟

482
00:52:34,400 --> 00:52:36,140
.فهمت

483
00:53:24,630 --> 00:53:26,970
...لـ-لا

484
00:53:36,620 --> 00:53:39,500
.العروس، أدخلي

485
00:53:54,170 --> 00:53:56,850
ما الخطب؟

486
00:53:56,850 --> 00:54:00,530
.العروس تتحضر الأن

487
00:54:00,530 --> 00:54:06,890
لنشجع العروس للخروج بسرعة، هل نسمع أغنية من العريس؟

488
00:54:07,950 --> 00:54:13,610
-حسناً، سنستمع إلى أغنية العريس لاحقاً و

489
00:54:13,610 --> 00:54:15,900
...إذا ما حدث هو

490
00:54:18,160 --> 00:54:20,420
.أوه، الأن، العروس تدخل

491
00:54:20,420 --> 00:54:22,910
! أرجوكم صفقوا

492
00:55:01,060 --> 00:55:03,540
<i>.إذا أردتي الذهاب، إذاً إذهبي</i>

493
00:55:05,700 --> 00:55:10,500
<i>.لأن الخيار ملككِ في نهاية المطاف</i>

494
00:55:44,030 --> 00:55:45,890
<i> صندوق التعزية <br> ( تقليدياً، يتم إعطاء من المال كهدية في العزاء ) </i>

495
00:56:44,580 --> 00:56:46,880
سيدي، لماذا أنتَ هكذا؟

496
00:56:46,880 --> 00:56:50,400
.لأنه جميل

497
00:56:50,400 --> 00:56:53,380
-أي نوع من

498
00:57:18,020 --> 00:57:20,800
، أنا أخبرتكِ بوضوح

499
00:57:20,800 --> 00:57:23,880
. أنني سأقتلكِ

500
00:57:27,320 --> 00:57:30,480
.عندما تمطِر، النهر يفيض

501
00:57:31,740 --> 00:57:37,240
.لكي يعبر الضفدع النهر بنفسه<br>النهر المرتفع مخيف جداً

502
00:57:39,280 --> 00:57:42,960
،الحادثة في المسبح في ذلك اليوم

503
00:57:42,960 --> 00:57:49,240
لنقل أنني أنزلقت و وقعت<br>أنه ليس لك علاقة بالموضوع

504
00:57:49,240 --> 00:57:51,700
ما السبب لقول هذا؟

505
00:57:52,480 --> 00:57:55,180
نحن متزوجان الأن

506
00:57:55,180 --> 00:57:57,680
.نحن عائلة الأن

507
00:57:58,670 --> 00:58:02,330
أليس من المفترض أن يكون أفراد العائلة على طرف واحد؟

508
00:58:02,330 --> 00:58:05,530
.مهما حدث

509
00:58:07,990 --> 00:58:11,550
.العريس و العروس. أرجوكما رحبا بالضيوف

510
00:58:12,910 --> 00:58:16,250
.العريس و العروس، إركعا

511
00:58:28,500 --> 00:58:35,460
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

512
00:58:48,740 --> 00:58:51,320
<i>القناع<br>الحلقة القادمة</i>

513
00:58:52,190 --> 00:58:54,070
<i>.أولاً، لا تلمسي أياً من أغراضي</i>

514
00:58:54,070 --> 00:58:56,170
<i>ثانياً، لا تصدري الكثير من الضجيج</i>

515
00:58:56,170 --> 00:58:57,720
<i>.ثالثاً</i>

516
00:58:57,720 --> 00:59:00,140
<i>أنسي عائلتك. أخبريهم أن لا يبحثوا عنكِ</i>

517
00:59:00,140 --> 00:59:01,580
<i>هل يمكنكِ الوعد بذلك؟</i>

518
00:59:01,580 --> 00:59:06,300
<i>.إذا إنتهى بي المطاف في قتلكِ، ذلك سيكون خطأكِ </i>

