1
00:00:30,840 --> 00:00:35,630
<i>(مجموعة من ٱتفاقات البناء) <br> ( شيك مصرفي بقيمة 2$ مليون)</i>

2
00:00:39,140 --> 00:00:41,650
... تشوي مين وو و جيونغ تاي

3
00:00:41,650 --> 00:00:44,660
... عقد حصري بالبناء

4
00:01:10,050 --> 00:01:12,130
ما الذي فعلته هناك للتو؟

5
00:01:16,390 --> 00:01:18,180
! أجيبيني

6
00:01:19,240 --> 00:01:21,700
! ماذا فعلتِ هناك للتو؟

7
00:01:43,240 --> 00:01:45,910
كيف دخلتِ إلى تلك الغرفة؟

8
00:01:47,050 --> 00:01:50,110
هذا أيضا أمر لا يمكنكِ إخباري عنه؟

9
00:01:51,500 --> 00:01:54,910
. فقط... كان الباب مفتوحاً

10
00:01:56,450 --> 00:01:59,150
كان الباب مفتوحاً؟

11
00:02:00,830 --> 00:02:04,240
. هنالك ثلاث طرق لفتح ذلك الباب

12
00:02:06,990 --> 00:02:09,330
. أن يفتح بهذا المفتاح

13
00:02:11,060 --> 00:02:14,620
.أو بواسطة المفتاح الإضافي الذي أحفظ به في خزنة مكتبي

14
00:02:14,620 --> 00:02:16,800
. أو عن طريق كسر الباب

15
00:02:18,000 --> 00:02:21,550
. لا أذكر بأنني قد نسيت ذلك الباب مفتوحاً

16
00:02:21,550 --> 00:02:24,240
علما بكل هذا، أما زلتِ تصرين على أن الباب كان مفتوحاً؟

17
00:02:26,300 --> 00:02:28,670
. تحدثي إلي و أنتِ تنظرين في عينيّ

18
00:02:32,490 --> 00:02:35,560
هل قمتِ بتنظيف غرفتي اليوم؟

19
00:02:35,560 --> 00:02:36,360
. أجل

20
00:02:36,360 --> 00:02:40,890
. بالمصادفة، هل كان باب الغرفة في الطابق العلوي مفتوحاً؟

21
00:02:40,890 --> 00:02:45,460
الباب الذي أمرتني بأن لا ألمسه مطلقا؟

22
00:02:48,770 --> 00:02:51,140
. نعم

23
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
. لقد كان مفتوحاً

24
00:03:07,720 --> 00:03:09,780
. أنا المدير تشوي مين وو

25
00:03:16,280 --> 00:03:19,430
<i>. هنالك ثلاث طرق لفتح ذلك الباب </i>

26
00:03:19,430 --> 00:03:21,320
<i>اِفتحه بهذا المفتاح </i>

27
00:03:22,170 --> 00:03:24,370
<i>أو بكسر الباب</i>

28
00:03:27,150 --> 00:03:30,680
<i>. أو بواسطة المفتاح الإضافي الذي أحتفظ به في مكتبي </i>

29
00:03:40,550 --> 00:03:43,560
<i>. زوج و زوجة لا يثقان ببعضهما البعض </i>

30
00:03:43,560 --> 00:03:46,260
هل تعتقدين بأنه يوجد ثنائي أكثر بؤسا من ذلك؟

31
00:03:47,490 --> 00:03:51,920
.لقد كانت تلك أول قضية أكلَّف بها بعد أن تم تعييني مدعيا عاما

32
00:03:51,920 --> 00:03:54,530
زوج كان يشك بأن زوجته تقوم بخيانته

33
00:03:54,530 --> 00:03:59,170
. و الزوجة كانت تشك في أن زوجها سيقتلها في نهاية المطاف من أجل أموال التأمين

34
00:03:59,170 --> 00:04:05,590
.الشك خلق شكا أكبر و بدأ الإثنان يراقبان بعضهما البعض

35
00:04:08,670 --> 00:04:10,340
ثم ماذا؟

36
00:04:11,270 --> 00:04:14,250
. لقد بدأ كل شيء بسوء فهم بسيط

37
00:04:15,530 --> 00:04:18,870
.الرجل الذي كانت الزوجة تقابله كان ٱبن عمها

38
00:04:18,870 --> 00:04:22,840
.حتى الزوج، لم يحصل على بوليصة تأمين قط،

39
00:04:22,840 --> 00:04:27,050
.و لكن الزوجين لم يعترفا بالوقائع

40
00:04:28,090 --> 00:04:31,990
،كان كل منهما منشغلا بمحاولة إيجاد أخطاء للآخر<br> .حتى لا يضطر إلى الإعتراف بأخطائه الخاصة

41
00:04:31,990 --> 00:04:34,630
. لم يثقا ببعضهما البعض حتى النهاية

42
00:04:35,880 --> 00:04:37,940
لمَ تقول لي هذه القصة الآن بلا أي سبب؟

43
00:04:37,940 --> 00:04:43,160
.في اللحظة التي تختل فيها ثقتك، تصبح الحاية الزوجية جحيماً

44
00:04:43,160 --> 00:04:46,670
.كنا محظوظين، فقد كنا على وشك أن نصبح على تلك الحال، أيضا

45
00:04:48,190 --> 00:04:53,490
.لأن عيد زواجنا قد ٱقترب، فقد تذكرت ذلك الثنائي فجأة

46
00:04:56,540 --> 00:05:01,010
. ليس الأمر بأنني لا أثق بك، و لكن لأنني أشعر بالفضول

47
00:05:01,010 --> 00:05:03,950
. تفحص هاتفك بدون إذنك

48
00:05:06,790 --> 00:05:09,580
.إنني أقول لك هذا مسبقا حتى لا تسيء الفهم

49
00:05:09,580 --> 00:05:13,840
.أردت أن أعرف مع من كنت تتصل

50
00:05:13,840 --> 00:05:18,890
.و بالنظر إلى أنك قد أقفلت هاتفك، فهذا أيضا، قد جعلني أرغب بتحدي نفسي لكي أخترق الشفرة

51
00:05:21,870 --> 00:05:24,710
.تستطيع أنت أيضا، تفحص هاتفي بدون إذني <br> ،لا

52
00:05:24,710 --> 00:05:28,480
.بل تفحصه إلى أن يطمئن قلبك. سوف أستخدم شفرة سهلة

53
00:05:32,340 --> 00:05:34,790
. حسناً

54
00:05:34,790 --> 00:05:38,370
.لن أسترق النظر إلى هاتفك بدون إذنك مرة أخرى

55
00:05:41,060 --> 00:05:44,420
أعدك بذلك! راضِ؟

56
00:05:45,540 --> 00:05:48,770
.ليس عليكِ أن تعطني أي وعود

57
00:05:48,770 --> 00:05:51,560
.فأنا لم أسئ فهمكِ و لو لمرة واحدة قط

58
00:06:07,080 --> 00:06:14,180
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

59
00:06:24,010 --> 00:06:29,020
.أنا آسف لأنني صرخت بوجكِ قبل قليل

60
00:06:29,990 --> 00:06:33,890
لا، لم عليك أن تعتذر؟

61
00:06:33,890 --> 00:06:37,210
.أنا من أخطأت بدخولي إلى تلك الغرفة

62
00:06:41,660 --> 00:06:44,520
ألستِ خائفة مني يا سيو إيون ها؟

63
00:06:45,980 --> 00:06:51,510
.سيو إيون ها، لقد أوشكتِ على الموت بسببي

64
00:06:54,100 --> 00:06:59,100
.و أنا لم أستطع تذكر ذلك لفترة

65
00:07:03,420 --> 00:07:05,320
.مين وو

66
00:07:06,150 --> 00:07:08,350
ألست خائفا مني ؟

67
00:07:10,010 --> 00:07:15,680
. فأنت لا تعرف أي نوع من الناس أكون في الحقيقة

68
00:07:19,930 --> 00:07:22,480
. أنا لا أخاف منك يا مين وو

69
00:07:23,530 --> 00:07:27,090
. لأنني أعرف أي نوع من الأشخاص أنت

70
00:07:51,040 --> 00:07:58,130
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

71
00:08:14,470 --> 00:08:16,530
.مين وو

72
00:08:17,500 --> 00:08:19,630
هل أنت بخير؟

73
00:08:24,240 --> 00:08:26,700
مين وو. هل أنت على ما يرام؟

74
00:08:31,850 --> 00:08:34,340
مين وو، هل أنت بخير؟<br> . مين وو

75
00:08:44,090 --> 00:08:46,020
ماذا حدث! هل أنتما بخير؟

76
00:08:46,020 --> 00:08:48,950
.نعم، إننا بخير

77
00:08:53,780 --> 00:08:56,480
... يا إلهي، كيف يمكن

78
00:08:56,480 --> 00:08:58,340
ماذا هناك؟

79
00:08:59,790 --> 00:09:01,890
! إنه بسبب حشرة

80
00:09:03,760 --> 00:09:08,250
.لقد ظهرت حشرة كبيرة، و كان مين وو يحاول التخلص منها لأجلي

81
00:09:11,200 --> 00:09:16,700
.كم هذا غريب، فأن لم أرى أي حشرات كبيرة قط، في هذا المنزل

82
00:09:16,700 --> 00:09:19,950
<i>أوه، و مع هذا. لحسن الحظ أن الأمر كان فقط بسبب حشرة </i>

83
00:09:19,950 --> 00:09:24,000
.كنت قلقة من أن يكون مين وو قد أخطأ مرة أخرى

84
00:09:24,000 --> 00:09:25,650
خطأ؟

85
00:09:25,650 --> 00:09:28,080
.و حادثة الأمس أيضا

86
00:09:37,030 --> 00:09:38,650
.دعونا ننصرف الآن

87
00:09:40,040 --> 00:09:42,800
كيف تهتمون بهذا المنزل حتى يكون هنالك حشرات فيه؟

88
00:09:59,610 --> 00:10:04,260
<i> الحلـــ ١٠ ــقة <br> أوجه القناع</i>

89
00:10:05,820 --> 00:10:08,260
.هو يجب أن يعالج لسبب الجذري

90
00:10:08,260 --> 00:10:10,500
.أكثر نشاطا لذلك من الآن

91
00:10:10,500 --> 00:10:13,820
.في مكان يستطيع أن يركز على العلاج فقط لمدة 24 ساعة

92
00:10:13,820 --> 00:10:15,540
هل أنت تقول نعترف به؟

93
00:10:15,540 --> 00:10:18,980
.نعم، قبل أن يسبب مشاكل أكبر

94
00:10:18,980 --> 00:10:22,640
أن لم يكن في المشفى، مين وو

95
00:10:22,640 --> 00:10:25,180
.سينتهي به المطاف في السجن

96
00:10:34,620 --> 00:10:36,440
.أيها الطبيب

97
00:10:37,210 --> 00:10:41,870
.لحظة من فضلك. أريد أن أقول لك في حال أساءت الفهم حول الليلة الماضية

98
00:10:41,870 --> 00:10:44,350
.كان حقاً بسبب حشرة

99
00:10:45,210 --> 00:10:47,470
.نعم، فهمت

100
00:10:47,470 --> 00:10:50,310
.و حادثة وقوعة في البركة حقاً كان خطأً

101
00:10:50,400 --> 00:10:55,100
- هل أنتِ قلقة حول مين وو؟ <br> - ماذا؟

102
00:10:55,100 --> 00:11:00,720
هل أنتِ قلقة حول كيف من الممكن أن يفكروا الناس بغرابة عن مين وو؟

103
00:11:00,720 --> 00:11:05,150
أو أنكِ حقاً قلقة حول وسواس مين وو القهري؟

104
00:11:05,640 --> 00:11:10,100
.لأقول لكِ الحقيقة، لا أعلم ماذا يمكن أن ينتهي به مين وو إذا تُرك وحيداً

105
00:11:10,100 --> 00:11:12,280
،في أسوء الحالات

106
00:11:14,040 --> 00:11:16,800
.من الممكن أن يرتكب جريمة

107
00:11:17,500 --> 00:11:19,600
<i>! - آه، أرحلي </i>

108
00:11:21,020 --> 00:11:27,120
<i>! - اختفي فقط والا سينتهي بي الأمر بقتلكِ</i>

109
00:11:27,120 --> 00:11:30,800
.كلا. مين وو ليس شخصاً من ذلك النوع

110
00:11:32,460 --> 00:11:33,860
.لقد فهمت

111
00:11:34,700 --> 00:11:40,300
اممم.. هل هناك طريقة لي أساعده بها؟

112
00:11:40,300 --> 00:11:43,380
هل مين وو يأخذ علاجه باستمرار؟

113
00:11:43,380 --> 00:11:46,060
.سيكون جيداً لكِ أن تبداءي من ذلك

114
00:11:46,060 --> 00:11:48,420
،إذ لم يكن يفعل

115
00:11:49,660 --> 00:11:53,140
.شيئ سيئ سيحدث حقاً

116
00:12:20,020 --> 00:12:22,080
.مين وو

117
00:12:23,280 --> 00:12:26,300
...حول هذا الدواء

118
00:12:26,300 --> 00:12:28,120
.لا تقلقي حول ذلك

119
00:12:28,120 --> 00:12:31,380
.أنا أتناول علاجي المحدد بشكل مستمر

120
00:12:31,380 --> 00:12:37,130
! إيضاً، لا تقومي بلمس أشيائي مرة أخرى

121
00:12:46,130 --> 00:12:53,130
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

122
00:13:49,530 --> 00:13:51,730
هل سمعتم بـ الإشاعة؟

123
00:13:51,730 --> 00:13:54,490
.نحن من الممكن أن نحصل على مديراً آخر

124
00:13:54,490 --> 00:13:57,070
!ماذا؟ لقد تعين هنا للتو

125
00:13:57,070 --> 00:14:02,240
لقد سمعت أن المدير ليس فقط متهم بالرشوة <br>. لكنه أيضاً حطم رقماً قياسياً في تلقي العلاجات النفسية كذلك

126
00:14:02,240 --> 00:14:07,720
.وقال المجلس "هذا ليس كذلك، على الرغم من انه هو ابن المالك"

127
00:14:10,360 --> 00:14:14,860
.هل أنت قلقة، أختي في القانون؟ مين وو أخاكِ الأصغر

128
00:14:14,860 --> 00:14:19,780
.من الممكن أن يكون أفضل إذا توقف مين وو عن العمل وركز على علاجه

129
00:14:19,780 --> 00:14:22,780
.لذلك السبب أنا قلقة أنه قد يقع في حادثة مثل تلك

130
00:14:22,780 --> 00:14:28,060
ماذا تعنين بـ حادثة مثل تلك؟ هل أنتِ تتحدثين عن حادثة عندما وقع في البركة؟

131
00:14:28,060 --> 00:14:31,540
،ليس فقط تلك الحادثة

132
00:14:31,540 --> 00:14:33,760
.لكن أنتِ تعلمين أن مين وو شخص حساس

133
00:14:33,760 --> 00:14:37,500
.مشاعره سوف تجرح إذا اضطر لأن يترك منصبه

134
00:14:37,500 --> 00:14:39,950
إذا، ما هو الشيء الذي تريدين فعله؟

135
00:14:39,950 --> 00:14:43,000
لا أعلم، لكن ماذا علينا أن نفعل؟

136
00:14:43,000 --> 00:14:47,100
.أختي في القانون! مين وو وأنا لسنا قريبين ابداً

137
00:14:47,100 --> 00:14:51,300
.أنا من الممكن أن اصفق إذا تخلى مين وو عن منصبه

138
00:14:53,740 --> 00:14:57,500
.يالها من حمقاء تتصرف بلطافة

139
00:14:59,200 --> 00:15:02,130
ماذا قلتي عندما أتيتي لأول مرة إلى منزلنا؟

140
00:15:02,130 --> 00:15:04,800
.لقد قلتي أن الزواج من مين وو صفقة عمل

141
00:15:04,800 --> 00:15:09,240
لقد لمحتي لسؤال مثل، من سيكون الخاسر الأكبر إذا ما انفصلنا؟

142
00:15:10,820 --> 00:15:12,610
هل قلت ذلك؟

143
00:15:12,610 --> 00:15:15,980
.لا تتذكرين عندما يكون الشيء لغير صالحكِ

144
00:15:17,080 --> 00:15:19,380
ما الذي تفكرين فيه بالضبط؟

145
00:15:19,380 --> 00:15:20,820
...أنا حقاً مين

146
00:15:20,820 --> 00:15:23,400
.أنا حقاً لا أحبكِ، حمقاء

147
00:15:29,850 --> 00:15:35,930
<i>.أنت يجب أن لا تقول لأحد عن هذا. هذه معلومات الشركة السرية </i>

148
00:15:35,930 --> 00:15:39,160
<i>...هذه المرة مدرينا</i>

149
00:15:40,950 --> 00:15:43,250
! - أيها المدير <br>! - نعم

150
00:15:43,250 --> 00:15:45,580
.لقد سمعت أن المدير التنفيذي سوف يُعتقل

151
00:15:45,580 --> 00:15:46,540
ماذا؟

152
00:15:46,540 --> 00:15:50,070
.لم تكن تعلم؟ الجميع يتحدث عن هذا الأمر

153
00:15:53,510 --> 00:15:56,560
.لقد رأيته بعيني أنه كان يأخذ المال من حمولة الشاحنة

154
00:15:56,560 --> 00:15:59,000
<i>! لقد سمعت أن المدير التنفيذي لا يستطيع أن يتذكر هذه الحادثة على الأطلاق</i>

155
00:15:59,000 --> 00:16:00,860
لمَ لا؟

156
00:16:00,860 --> 00:16:02,960
! لأنه يمشي في نومه

157
00:16:02,960 --> 00:16:05,260
. لقد أخذ الرشوة عندما كان نائماً

158
00:16:05,260 --> 00:16:07,010
هل تظنون أنه من غير المنصف للمدير التنفيذي؟

159
00:16:07,010 --> 00:16:10,650
نعم، صحيح؟

160
00:16:12,220 --> 00:16:14,300
! يا الهي

161
00:16:14,930 --> 00:16:17,610
.الطريقة التي سمعت بها، لم يكن يمشي في نومه

162
00:16:17,610 --> 00:16:22,730
.لقد سمعت أنه حدث مره عندما كان صغيراً. يأكل وهو نائم

163
00:16:22,730 --> 00:16:25,250
.لكن ذلك كان منذ من

164
00:16:25,250 --> 00:16:29,470
.وهو ذهب لمكتب المدعي العام كشاهد على قضية أخرى

165
00:16:29,470 --> 00:16:33,890
.كلا، لقد رأيته بعيني أنه كان يأخذ رشوة

166
00:16:38,840 --> 00:16:43,620
.على أي حال، المدير التنفيذي لم يأخذ أي رشوة ولم يكن يمشي وهو نائم

167
00:16:43,620 --> 00:16:46,320
.إذا أنتم جميعكم تنشرون الإشاعات هكذا

168
00:16:53,500 --> 00:16:57,540
.هاي. لقد سمعت إشاعة غريبة حول المدير التنفيذي الجديد

169
00:16:57,540 --> 00:16:59,080
.أنا أعرف كل شيء عن ذلك

170
00:16:59,080 --> 00:17:04,980
- ماذا؟ <br>. - يقبل الرشوات، يخون الأمانة ويختلس، ويمشي وهو نائم، بل حتى أن لديه انفصام الشخصية

171
00:17:04,980 --> 00:17:07,260
.واو، لقد نفذت طاقتي

172
00:17:07,260 --> 00:17:09,440
...شخص كهذا يستطيع أن يكون مديراً تنفذياً

173
00:17:09,440 --> 00:17:12,260
.بصراحة، بصرف النظر عن كونه ابن رئيس مجلس الإدارة

174
00:17:12,260 --> 00:17:14,800
! ليس هناك سبب لأن يكون في ذلك المنصب

175
00:17:14,800 --> 00:17:16,160
.هذا ما أقوله

176
00:17:16,160 --> 00:17:18,060
! أيها المدير التنفيذي

177
00:17:24,740 --> 00:17:28,360
كيف حالك؟

178
00:17:30,920 --> 00:17:32,100
ألن تركبا؟

179
00:17:32,100 --> 00:17:35,890
.آه، كلا. أذهب اولاً

180
00:17:52,980 --> 00:17:55,050
.مين وو

181
00:18:05,550 --> 00:18:07,650
.سيو أيون ها

182
00:18:08,290 --> 00:18:10,080
نعم؟

183
00:18:10,100 --> 00:18:12,330
.أنا بخير

184
00:18:51,080 --> 00:18:54,700
.لنذهب إلى الخارج، أيها المدير. لنذهب إلى الخارج

185
00:19:02,260 --> 00:19:04,760
هل تشعر بتحسن الآن؟

186
00:19:04,760 --> 00:19:07,080
حول ماذا؟

187
00:19:10,710 --> 00:19:13,540
إلى إين نحن ذاهبين الآن؟

188
00:19:13,540 --> 00:19:17,460
لست متأكدة. إين يجب أن نذهب؟

189
00:19:17,460 --> 00:19:20,920
.لنعد إلى العمل. هناك شيء يجب أن أعتني به

190
00:19:20,920 --> 00:19:24,800
.كلا. لا أظن انه يجب علينا ذلك

191
00:19:25,640 --> 00:19:26,420
لماذا؟

192
00:19:26,420 --> 00:19:30,040
.أنه وقت الغداء. نحن في حاجة للأكل

193
00:19:30,700 --> 00:19:32,680
.أنا لست جائعاً الآن

194
00:19:32,680 --> 00:19:37,060
.أنا جائعة. لقد فوتنا الفطور

195
00:19:39,800 --> 00:19:42,980
هذا هو المكان الذي حقاً اردتي أن تاتي إليه؟

196
00:19:42,980 --> 00:19:48,160
.نعم، بالطبع. لقد سمعت أن هذا المطعم مشهور والناس ينتظرون في طابور لكي يدخلوه في الأيام المزدحمة

197
00:19:48,160 --> 00:19:53,820
.مطعم مشهور؟ أظن أنني أتيت إلى هنا من قبل معكِ سيو يون ها

198
00:19:53,820 --> 00:19:55,840
هل هذا صحيح؟

199
00:19:55,840 --> 00:20:00,300
لقد جئتي بي إلى هنا لأنني أخذتكِ إلى مكان الشوربة ، الأرز من قبل؟

200
00:20:00,300 --> 00:20:01,620
لأنكِ ظننتي سأحب ذلك؟

201
00:20:01,620 --> 00:20:04,840
.لقد أتينا لأنني أريد أن أكل طعامً لذيذ

202
00:20:04,840 --> 00:20:08,420
.أنت إيضاً تظن أنك مركز الانتباه، إيضاً

203
00:20:09,520 --> 00:20:12,870
.على أي حال، لنأكل بما أننا هنا بالفعل

204
00:20:13,600 --> 00:20:15,250
.لنفعل ذلك

205
00:20:37,780 --> 00:20:39,890
.أنا آسفه

206
00:20:46,190 --> 00:20:49,770
هل أبدوا غريباً لك، سيو يون ها؟

207
00:20:49,770 --> 00:20:55,060
.هل أبدو مثير للشفقة لكِ، وترغبين في مساعدتي، أيضاً

208
00:20:55,060 --> 00:20:57,680
.لكن لا تعرفين طريقة للمساعدة

209
00:20:59,400 --> 00:21:02,650
.أرجوكِ لا تعامليني كمريض

210
00:21:02,650 --> 00:21:05,440
.أنا بالفعل أفكر بذلك كثيراً لوحدي

211
00:21:05,440 --> 00:21:08,960
.أنا لست أعاملك كمريض

212
00:21:08,960 --> 00:21:13,660
أنا زوجتك. إليس ذلك متوقع من الزوجة أن

213
00:21:13,660 --> 00:21:15,900
ترعى زوجها؟

214
00:21:31,690 --> 00:21:32,320
آوه، ماذا؟

215
00:21:32,320 --> 00:21:35,880
<i> لدينا مشكلة كبيرة إيها المدير! أين أنت؟</i>

216
00:21:47,420 --> 00:21:50,510
.أنا المدعي العام يانغ هيوك جون من الوحدة الخاصة لمكتب مقاطعة سيول للنيابة العامة

217
00:21:50,510 --> 00:21:53,050
!ابتعدوا عن الطريق! لدي أمر من المحكمة

218
00:22:07,740 --> 00:22:10,380
أنت تعرف أين تتواجد، أليس كذلك؟

219
00:22:10,380 --> 00:22:15,420
أعرف ذلك جيدا! هل تريد أن تتهم بعرقلة العدالة؟

220
00:22:16,460 --> 00:22:18,300
!تنحَّ جانباً

221
00:22:26,980 --> 00:22:28,030
ماذا هناك؟

222
00:22:28,030 --> 00:22:31,250
. لا تقلق بهذا الشأن يا صهري و ٱصعد إلى فوق. سوف أهتم بالأمر

223
00:22:31,250 --> 00:22:33,270
سألتك عن ماذا يجري؟

224
00:22:34,790 --> 00:22:36,500
<i>( ٱتفاقيات لمجموعة من المباني) <br> (شيك مصرفي بقيمة 2$ مليون)</i>

225
00:22:36,500 --> 00:22:41,450
<i>... من تشوي مين وو إلى كيم جيونغ تاي... عقد حصري </i>

226
00:22:50,690 --> 00:22:53,360
جدوا جميع المواد الخاصة بمركز تسوق SJ و أي شيء

227
00:22:53,360 --> 00:22:55,880
. لديه علاقة بكيم جيونغ تاي

228
00:23:01,570 --> 00:23:03,320
. يبدو الأمر كذلك

229
00:23:08,550 --> 00:23:11,130
هل هم مجانين؟

230
00:23:11,130 --> 00:23:15,610
... ٱتصل في الحال و ٱعرف من الذي قام بإصدار إذن المحكمة، لا

231
00:23:15,610 --> 00:23:20,840
أتصل بمدير مكتب الإدعاء العام... هل علي أن أفعل ذلك؟

232
00:23:20,840 --> 00:23:22,060
تتصلين و ماذا ستقولين؟

233
00:23:22,060 --> 00:23:24,200
. أوه، سأقول له بأن لا يفعل هذا

234
00:23:24,200 --> 00:23:27,270
. ضعاف القلوب سيراوغون أولاً

235
00:23:28,180 --> 00:23:30,880
.علينا المواجهة بشكل مباشر و لنرى من سيتجنب الإصطدام أولا

236
00:24:01,970 --> 00:24:08,710
.لا يوجد سبب يدعو مدعيا عاما عاديا مثلك للقيام بهذا؟

237
00:24:08,710 --> 00:24:14,530
. أشعر بفضول كبير لمعرفة من يقف خلفك

238
00:24:19,670 --> 00:24:22,170
هل أعطاك جزراً؟

239
00:24:22,170 --> 00:24:23,420
هل قام بجلدك؟

240
00:24:23,420 --> 00:24:25,680
.لا يوجد أي شخص كهذا

241
00:24:28,590 --> 00:24:31,520
. سوف ننتظر ونرى

242
00:24:31,520 --> 00:24:34,100
إلى أين ذهبت الكنة؟

243
00:25:05,460 --> 00:25:07,870
! هذا الباب مقفل

244
00:25:07,870 --> 00:25:09,750
! ٱفتحه رجاءً

245
00:25:11,060 --> 00:25:15,080
. إن لم تفتحوه، فسوف نحطمه

246
00:25:15,080 --> 00:25:17,100
هل لديك مفتاح رئيسي لتلك الغرفة؟

247
00:25:17,100 --> 00:25:17,930
. كلا

248
00:25:17,930 --> 00:25:20,050
. إذاً، أحضر أدوات و ٱكسر الباب

249
00:25:22,270 --> 00:25:24,160
!بسرعة

250
00:25:41,050 --> 00:25:48,100
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

251
00:26:28,890 --> 00:26:31,040
!لقد عثرت على شيء هنا

252
00:26:42,020 --> 00:26:44,000
ما هذا؟

253
00:26:51,300 --> 00:26:53,350
ما هذا؟

254
00:27:16,220 --> 00:27:18,880
<i>في الغرفة التي وحده صهري يدخلها </i>

255
00:27:20,760 --> 00:27:23,330
<i>. قومي بوضع هذا الكتاب هناك </i>

256
00:27:24,230 --> 00:27:25,990
<i>ما هذا؟ </i>

257
00:27:25,990 --> 00:27:28,620
<i>. إنه كتاب كما ترين </i>

258
00:27:28,620 --> 00:27:31,070
<i> كتاب مميز جدا من شأنه إنقاذ </i>

259
00:27:31,070 --> 00:27:32,610
<i>. أخيكِ الأصغر </i>

260
00:27:48,350 --> 00:27:52,660
.يبدو أنه كان يوفر أدويته بدلا من تناولها

261
00:27:52,660 --> 00:27:57,260
.لا يمكن أن يعاقب قانونيا لعدم تناوله أدويته و الإحتفاظ بها

262
00:27:57,260 --> 00:28:01,100
السؤال الآن هو، لماذا ٱحتفظ بهذه (الأدوية) و لم يرمها؟

263
00:28:01,100 --> 00:28:02,650
.بصراحة، إنني قلق بهذا الشأن

264
00:28:02,650 --> 00:28:07,210
هل يتعين علينا حقا أن نبحث له عن مؤسسة متخصصة كما أشار الطبيب؟

265
00:28:07,210 --> 00:28:09,400
... و أيضاً إحداث مساحة مثل هذه

266
00:28:09,400 --> 00:28:13,560
. يجب أن تقرر أيها الرئس قبل فوات الأوان

267
00:28:43,270 --> 00:28:45,140
! زوجة أخي

268
00:28:51,450 --> 00:28:56,430
. لم تنظرين إليّ بهذه الطريقة؟ كل شيء يسير كما هو مخطط له

269
00:28:56,430 --> 00:28:58,760
. لقد كنت على حق

270
00:28:59,570 --> 00:29:05,270
. مهما حاولت جهدك، سوف يتم الدوس عليك في النهاية إذا لم يكن لديك سلطة/قوة

271
00:29:14,720 --> 00:29:16,970
.سوف أخبركما بكل شيء

272
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
.نونا هي من أعطتني هذا المال

273
00:29:20,160 --> 00:29:22,440
ماذا تقول؟

274
00:29:22,440 --> 00:29:24,900
ما الذي تعنيه بأن نونا أعطتك المال؟

275
00:29:24,900 --> 00:29:29,080
أتقول بأن جي سوك أعطتك إياه؟

276
00:29:44,320 --> 00:29:47,890
<i>. بهذا المال، أرجوك أنقذ أمنا يا جي هيوك </i>

277
00:29:50,400 --> 00:29:52,450
لقد أشارت نونا من قبل

278
00:29:52,450 --> 00:29:54,950
. إلى بوليصة التأمين

279
00:29:54,950 --> 00:29:58,860
. عندما ٱتصلت، ٱكتشفت بأنها كانت بوليصة تأمين على الحياة

280
00:29:58,860 --> 00:30:01,000
<i> بيون جي سوك </i>

281
00:30:01,000 --> 00:30:04,130
. أمي، دعينا نحصل على علاجكِ بواسطة هذا المال

282
00:30:04,130 --> 00:30:06,550
! لم يتأخر الوقت بعد! يمكن أن تشفي

283
00:30:06,550 --> 00:30:10,360
. كيف يمكن أن أعالَج؟ لقد تلف كبدي بالفعل

284
00:30:11,360 --> 00:30:15,860
! لن أفعل! لا، بل لا أستطيع ذلك

285
00:30:17,330 --> 00:30:19,750
هل تعلمان ماذا يمثل هذا المال؟

286
00:30:20,770 --> 00:30:23,590
كيف لي أن أنفق هذا المال؟

287
00:30:24,750 --> 00:30:29,340
... عزيزتي... إنه فقط

288
00:30:29,340 --> 00:30:31,610
!قلت لك لا أستطيع

289
00:30:34,220 --> 00:30:36,920
! هذا المال عن حياة جي سوك

290
00:30:36,920 --> 00:30:39,420
كيف؟ كيف؟

291
00:30:39,420 --> 00:30:43,860
! إذاً، لا تفعلي! العلاجات أو أيا كان. لا تفعلي أي شيء

292
00:30:47,180 --> 00:30:49,910
. لا بد أن نونا ستكون سعيدة جداً بأن تعرف بهذا الشأن

293
00:31:03,590 --> 00:31:05,970
<i> قابلني في المنتزة </i>

294
00:31:13,250 --> 00:31:14,930
كيف حال أمي؟

295
00:31:16,290 --> 00:31:17,690
كيف تعتقدين؟

296
00:31:17,690 --> 00:31:21,280
.خذها بسرعة إلى المشفى لتتلقى العلاج <br>.. سأهتم أنا بالنقـو

297
00:31:21,280 --> 00:31:23,170
.. إذا إنتهى العلاج

298
00:31:23,980 --> 00:31:26,100
هل ستتوقفين عن ذلك؟

299
00:31:26,100 --> 00:31:29,160
أم ستستمرين بذلك حتى يُسدد الدين؟

300
00:31:29,160 --> 00:31:33,180
كم عليكِ أن تجني نقوداً حتى تعودي؟ <br>هل ستعودي حتى؟

301
00:31:34,300 --> 00:31:37,620
!ما نريده هو أنتِ ،و ليست النقود

302
00:31:37,700 --> 00:31:42,000
.لا، ما نحتاجه هو النقود

303
00:31:42,540 --> 00:31:45,080
.إذا كسبنا النقود ، عندها سأتمكن من الرجوع

304
00:31:45,080 --> 00:31:48,070
. حتى أنت تفعل هذا النوع من الأعمال

305
00:31:51,150 --> 00:31:53,250
كيف دخلت إلى غرفة الفندق؟

306
00:31:53,250 --> 00:31:54,890
الباب كان مغلقاً، أليس كذلك؟

307
00:31:54,890 --> 00:31:56,330
.إستخدمت بطاقة إلكترونية

308
00:31:56,330 --> 00:32:00,260
بطاقة إلكترونية؟ هل رميتها بأي فرصة؟

309
00:32:00,260 --> 00:32:01,220
... لا

310
00:32:01,220 --> 00:32:05,830
أيها الغبي! لماذا احتفظت بها؟

311
00:32:12,060 --> 00:32:19,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

312
00:33:15,540 --> 00:33:17,540
ماذا تفعلين هنا؟

313
00:33:18,520 --> 00:33:23,430
..أنا فقط...رغبت بذلك

314
00:33:24,410 --> 00:33:28,510
.لا تقلقين كثيراً بشأن أخيكِ <br> .كل شئ سيُحل جيداً

315
00:33:29,570 --> 00:33:34,330
بأي طريقة سيُحل جيداً؟

316
00:33:34,330 --> 00:33:39,010
. لأن النيابة العامة لم تجد الدليل على تلقي الرشوة

317
00:33:39,010 --> 00:33:44,150
.بالمقابل، وجدوا أدوية منومة

318
00:33:46,840 --> 00:33:49,470
أليس ذلك غريباً؟

319
00:33:49,470 --> 00:33:52,650
.لم يجدوا الدليل الذي أتوا من أجله

320
00:33:52,650 --> 00:33:56,000
.لكن وجدوا أدوية منومة غير متوقعة

321
00:33:56,000 --> 00:34:03,490
.إنهم محقين بشأن علاج مين وو النفسي في ذلك الوقت

322
00:34:10,640 --> 00:34:13,030
.سـوك هـون

323
00:34:13,850 --> 00:34:16,070
ألا تلاحظ أي شئ متغير اليوم بشأني؟

324
00:34:16,070 --> 00:34:17,990
ماذا؟

325
00:34:18,830 --> 00:34:21,170
ألا تعرف؟

326
00:34:23,550 --> 00:34:27,850
أنا ألاحظ كل تغيراتك ، سـوك هـون

327
00:34:28,690 --> 00:34:30,740
أليس كذلك، سوك هون؟

328
00:34:30,740 --> 00:34:36,670
.وجهك يتغير ببطئ لوجه متعَب

329
00:34:36,670 --> 00:34:39,690
.لكنني الوحيدة التي لا تلاحظ ذلك

330
00:34:44,110 --> 00:34:46,890
.لذلك نظرت بعناية

331
00:34:46,890 --> 00:34:52,950
.كيف يتغير وجهك

332
00:34:52,950 --> 00:34:54,850
...إذاً

333
00:34:56,010 --> 00:34:58,870
..وجهك

334
00:35:00,670 --> 00:35:03,180
.يعجبني

335
00:35:18,630 --> 00:35:21,330
.بالحقيقة أنا خائفة

336
00:35:24,550 --> 00:35:29,030
.اليوم الذي سيصبح كل شئ ملكك

337
00:35:29,030 --> 00:35:32,940
.إذا أتى ذلك اليوم

338
00:35:32,940 --> 00:35:35,110
عندها،

339
00:35:41,300 --> 00:35:43,960
ستهجرني ، أليس كذلك؟

340
00:36:30,660 --> 00:36:36,240
. سـو إيون هـا ، سـوف أسألك مرة أخرى

341
00:36:37,530 --> 00:36:41,810
.لا بأس إن غضبت ، لكن أجيبيني من فضلك

342
00:36:44,580 --> 00:36:49,270
الشخص الذي ترك الأدوية المنومة في حجرتي

343
00:36:49,270 --> 00:36:51,780
ليست أنتِ ، صحيح؟

344
00:36:59,590 --> 00:37:02,290
لماذا لا تستطيعين الجواب؟

345
00:37:04,750 --> 00:37:08,670
لماذا لا تصرخين و تغضبين؟

346
00:37:08,670 --> 00:37:10,110
لماذا لا تتكلمين؟

347
00:37:10,110 --> 00:37:14,570
♫<i> ، لم أكن أعرف </i>♫

348
00:37:14,570 --> 00:37:18,250
♫<i> أنك ستكونين الشخص </i>♫

349
00:37:18,250 --> 00:37:24,370
♫ <i> .أنك ستملئين روحي هكذا ثم تتركيني </i> ♫

350
00:37:25,230 --> 00:37:32,630
♫<i>الآن قد وصلت بعد زمن طويل ؛ لكي أجد الشخص </i> ♫

351
00:37:32,630 --> 00:37:40,150
♫ <i> الشخص الذي يقف أمامي، الشخص الوحيد الذي أعرفه</i>♫

352
00:37:40,150 --> 00:37:43,840
♫ <i>لا أعتقد أنه سيكون هناك شخصاً مثلك</i> ♫

353
00:37:43,840 --> 00:37:47,450
♫<i> أعتقد أنها آخر مرة سيحدث لي ذلك </i>♫

354
00:37:47,450 --> 00:37:54,810
♫<i> مع هذا القدر من الآلام و الدموع ليصبح حباً</i>♫

355
00:37:54,810 --> 00:37:58,450
♫<i> حتى اليوم الذي سأتوقف فيه عن التنفس</i> ♫

356
00:37:58,450 --> 00:38:06,490
♫<i> حتى اليوم الذي ستختفي فيه أضواء العالم</i>♫

357
00:38:06,490 --> 00:38:13,070
♫<i> حينها أعتقد أنني سأحظي بآخر حب لي معكِ </i>♫

358
00:38:53,550 --> 00:38:54,910
.من فضلك اعطني رخصتك

359
00:38:54,910 --> 00:38:56,170
ما المشكلة؟

360
00:38:56,170 --> 00:38:59,790
.هل كنت تدور في نفس المنطقة؟ المحلات المحيطة بلَّغت عنك

361
00:38:59,790 --> 00:39:01,950
أين ستذهب الآن؟

362
00:39:02,690 --> 00:39:05,130
.اعطني الرخصة أولاً

363
00:39:14,510 --> 00:39:16,530
هل بأي صدفة ضللت الطريق؟

364
00:39:16,530 --> 00:39:18,430
.لا

365
00:39:21,290 --> 00:39:23,810
.ليس لدي مكان لأذهب له

366
00:39:48,110 --> 00:39:53,030
.<i> إذا إرتديت قناعاً ، لن تكون سعيداً أبداً </i>

367
00:39:54,710 --> 00:40:01,230
.<i> مخطئة! على الأقل يمكنكِ التظاهر أنكِ سعيدة <br> إذا كنتِ ترتدين قناعاً ، مثلك </i>

368
00:40:07,360 --> 00:40:09,140
.<i> إنها زوجتي </i>

369
00:40:09,140 --> 00:40:11,190
<i> . لقد أتيت لأرافقها</i>

370
00:40:16,120 --> 00:40:20,810
.<i> ليس هناك طريقة تستطيع العيش بها إذا<br> كنت لا ترتدي قناعاً </i>

371
00:40:23,970 --> 00:40:31,910
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

372
00:41:04,960 --> 00:41:08,590
.ما الأمر؟ أردتِ رؤيتي أولاً

373
00:41:08,590 --> 00:41:13,770
.عليّ أن أعرف، ماهي خطتك

374
00:41:13,770 --> 00:41:16,030
لماذا تشعرين بالفضول فجأة بشأن هذا؟

375
00:41:16,030 --> 00:41:18,860
.لأنه لا يمكنني الإستمرار بالعيش هكذا

376
00:41:19,520 --> 00:41:24,930
.أنا أفكر بالأمر جيداً كيف وصلت لهذا الحد

377
00:41:24,930 --> 00:41:30,380
.عقدنا إتفاقاً وفعلتُ كل شيء أمرتني بفعله

378
00:41:30,380 --> 00:41:31,620
لذا؟

379
00:41:31,620 --> 00:41:34,420
.عليّ أن أعرف خُطتك

380
00:41:34,420 --> 00:41:37,130
.حتى أقوم بوضع خطتي

381
00:41:38,090 --> 00:41:40,250
.إن لم أرغب بالعيش هكذا

382
00:41:40,250 --> 00:41:43,110
.حسناً. سأخبرك

383
00:41:43,110 --> 00:41:46,140
.إن كنتِ ترغبين بوضع خطة بديلة

384
00:41:47,270 --> 00:41:49,380
.قريباً، سيكون هناك إجتماع طارئ لمالكيّ الأسهم

385
00:41:49,380 --> 00:41:52,290
.تشوي مين وو سينزل خطوة من مركزه كمدير تنفيذي

386
00:41:52,290 --> 00:41:56,640
.بسبب الشيء الذي خبئته بغرفة تشوي مين وو

387
00:41:57,480 --> 00:41:58,580
وبعد ذلك؟

388
00:41:58,580 --> 00:42:01,640
،وتشوي مين وو الذي فقد ثقته بالرئيس

389
00:42:01,640 --> 00:42:05,150
.سينقل من مركزه كوريث إلى مستشفى الأمراض العقلية

390
00:42:05,150 --> 00:42:08,160
نصف أسهم تشوي مين وو ستذهب لكِ

391
00:42:08,160 --> 00:42:11,090
.والنصف الآخر سيكون لي

392
00:42:11,090 --> 00:42:15,110
.أنتِ وأنا، سنفعلها هكذا

393
00:42:15,110 --> 00:42:18,490
.حسناً، لنفعل هذا

394
00:42:18,490 --> 00:42:20,880
.بما أننا عقدنا إتفاقاً

395
00:42:33,600 --> 00:42:35,350
هل نمتَ جيداً؟

396
00:42:35,350 --> 00:42:37,880
.بعد حادثة البارحة

397
00:42:37,880 --> 00:42:42,290
.لم أستطع النوم جيداً بسبب حادثة البارحة

398
00:42:42,290 --> 00:42:45,370
.مين وو بشأن الدواء المنوم

399
00:42:45,370 --> 00:42:47,480
.مين وو لم يفعل هذا

400
00:42:49,700 --> 00:42:52,630
.هناك من وضع ذلك بغرفته بدون علمه

401
00:42:55,700 --> 00:42:58,640
أحد وضع ذلك بشكل سري؟

402
00:42:58,640 --> 00:43:02,290
.إن كان غير ذلك لن يكون هناك سبب لوجودها بغرفته

403
00:43:02,290 --> 00:43:04,820
،إن كان كلام أختي بالقانون صحيح

404
00:43:04,820 --> 00:43:06,430
،أبي

405
00:43:07,980 --> 00:43:11,400
.عليكَ أن لا تدع ذلك يمضي هذه المرة

406
00:43:11,400 --> 00:43:15,650
.سأبحث بشأن الخدم الذين نظفوا غرفة مين وو

407
00:43:15,650 --> 00:43:19,520
.كلا، سأفعل هذا أنا بيدي

408
00:43:21,180 --> 00:43:24,360
.تُخدَعون من قِبل بعضكم البعض وتخدعون بعضكم

409
00:43:24,360 --> 00:43:26,720
.ترتابون من بعضكم البعض وتتقاتلون

410
00:43:27,980 --> 00:43:30,670
.الآن منزلنا أصبح هكذا

411
00:43:30,670 --> 00:43:32,190
...ألم يكن

412
00:43:32,830 --> 00:43:34,940
هكذا طوال الوقت؟

413
00:43:34,940 --> 00:43:36,630
!مين وو

414
00:43:57,600 --> 00:43:59,960
أترغبين بالذهاب للعمل سوية اليوم؟

415
00:44:00,680 --> 00:44:02,320
لماذا؟

416
00:44:02,320 --> 00:44:05,480
.فقط لأنني أريد أن نذهب سوية

417
00:44:05,480 --> 00:44:07,420
.حسناً إذاً

418
00:44:13,850 --> 00:44:16,050
هل حدث شيء بينكما؟

419
00:44:17,990 --> 00:44:21,270
.تبدوان كشخصين قد تشاجرا تواً

420
00:44:21,270 --> 00:44:23,450
.ما السبب الذي سيجعلهما يتشاجران؟

421
00:44:23,450 --> 00:44:26,200
.ممكن أن يحدث هذا إن لم نتفق

422
00:44:31,550 --> 00:44:33,440
هذا لك، صحيح، أخي بالقانون؟

423
00:44:36,180 --> 00:44:39,260
كيف هذا عندك؟-<br>وجدته-

424
00:44:39,260 --> 00:44:43,370
.بدى مهماً لك. لا تفقده المرة القادمة

425
00:44:56,780 --> 00:45:02,670
أيوو. إنه ليس وكأنهم يملكون كل هذا المال<br>.لا يمكنني فهم كيف يعيشون هؤلاء الناس

426
00:45:02,670 --> 00:45:05,600
!أنتَ لا تعيش إلا مرة واحدة

427
00:45:05,600 --> 00:45:07,580
ألا تعتقد هذا، عزيزي؟

428
00:45:07,580 --> 00:45:09,250
!هذا الوغد

429
00:45:09,250 --> 00:45:11,030
!جي سوك

430
00:45:15,540 --> 00:45:17,210
!جي سوك

431
00:45:25,240 --> 00:45:28,700
أيوو! أيوو، هل أنتِ بخير؟

432
00:45:28,700 --> 00:45:32,260
هل أنتِ بخير؟

433
00:45:35,580 --> 00:45:38,830
!لقد سألت إن كنتِ بخير، جي سوك

434
00:45:42,200 --> 00:45:44,980
مالذي تحاول فعله بقدومك إلى هنا؟

435
00:45:44,980 --> 00:45:47,400
.لقد أعطيتك بالفعل ما أردته

436
00:45:47,400 --> 00:45:52,930
.300 ألف$؟ هذا كان سعر حياة أخيكِ

437
00:45:52,930 --> 00:45:57,880
.رأيتي، إن لم آتي إلى هنا كنتُ سأنتظر وقتاً طويلاً لأراكِ

438
00:45:58,630 --> 00:46:01,250
متى ستعطيه لي؟-<br>أعطيك ماذا؟-

439
00:46:01,250 --> 00:46:05,020
!الثمن! قلتُ لكِ أن تُثمني كم عليكِ أن تعطيني

440
00:46:05,020 --> 00:46:09,970
.أنا لا أعرف حتى كم أملك. ولا يمكنني أن أستخدم ذاك المال كما أريد

441
00:46:09,970 --> 00:46:12,360
!الـ300 ألف $ كان مال إستعرته من زوجي

442
00:46:12,360 --> 00:46:15,900
.لذا، أنتِ تقولين أنه بإمكانكِ إستعارة المال وإعطائه لي

443
00:46:18,970 --> 00:46:23,150
يدعى تشوي مين وو، صحيح؟ هل عليّ الطلب منه بنفسي؟

444
00:46:25,650 --> 00:46:29,930
،جي سوك، مهما إرتديتي ملابس مختلفة وحاولتي العيش كشخص آخر

445
00:46:29,930 --> 00:46:34,270
!أنتِ ماتزالين جي سوك. أنتِ لن تتغيري أبداً

446
00:46:34,270 --> 00:46:36,520
.أنا لستُ بيون جي سوك

447
00:46:37,250 --> 00:46:40,520
.أنا لستُ بيون جي سوك التي كنتَ تعرفها من قبل

448
00:46:41,800 --> 00:46:43,220
كم تريد؟

449
00:46:43,220 --> 00:46:46,100
كم تريد حتى تتوقف عن هذه التفاهه؟

450
00:46:46,100 --> 00:46:48,300
!أنتَ إختار الثمن الذي تريده

451
00:46:48,300 --> 00:46:53,190
.إحسب كم تريد وأبحث عني

452
00:46:53,190 --> 00:46:54,930
.بأدب

453
00:47:00,010 --> 00:47:01,470
..هاي

454
00:47:03,020 --> 00:47:07,150
هل تقول بأنكَ ستغيب، سيدي المدير؟<br>!حسناً

455
00:47:07,150 --> 00:47:09,980
!سيو ايون ها عملت لوقتٍ إضافي ذاك اليوم

456
00:47:09,980 --> 00:47:12,760
وقتٌ إضافي؟ مع من؟

457
00:47:12,760 --> 00:47:18,190
أنا أقول... سيو ايون ها أرادت أن تعمل لوقتٍ إضافي لوحدها<br>.بالرغم من أننا لا نعاني من ضغط بالعمل

458
00:47:18,190 --> 00:47:22,530
لوحدها؟-<br>.كنتُ سأعمل لوقتٍ إضافي معها-

459
00:47:22,530 --> 00:47:25,680
<i>.لكنه كان يوم ميلاد زوجتي</i>

460
00:47:25,680 --> 00:47:29,300
<i>.أنتَ تعرف مالذي كان سيحدث إن لم أهتم بالمناسبات الخاصة</i>

461
00:47:29,300 --> 00:47:32,470
<i>...كما قلتُ من قبل، لإبقاء السلام بمنزلنا</i>

462
00:47:32,470 --> 00:47:35,330
<i>...أقول لها بأنني أحبها ثلاث مرات باليوم</i>

463
00:47:35,330 --> 00:47:39,220
<i>...لإبقاء السلام بالمنزل، بما أنني رب المنزل</i>

464
00:47:39,220 --> 00:47:43,070
أنتَ تفهمني صحيح؟ لا تفهمني؟

465
00:47:43,070 --> 00:47:45,120
.عليكَ أن تتفهمني بالرغم من ذلك

466
00:48:00,930 --> 00:48:02,690
هيونغنيم

467
00:48:04,140 --> 00:48:05,820
ماذا حدث؟

468
00:48:05,820 --> 00:48:09,500
بشأن الدواء المنوم؟ هل كان حقاً مين وو؟

469
00:48:10,940 --> 00:48:17,320
.سيكون هناك إجتماع لحاملي الأسهم للتصويت<br>.بإقالة المدير التنقيذي

470
00:48:17,320 --> 00:48:21,340
!الأخ الغير شقيق يبقى أخاً. مين وو هو أخي الصغير

471
00:48:21,340 --> 00:48:24,210
!لا يمكنني أن أدع مين وو يتدمر هكذا

472
00:48:25,520 --> 00:48:28,480
هل كان يتناول دوائه بشكل يومي؟

473
00:48:28,480 --> 00:48:30,940
أم هل خبئه حقاً ولم يتناوله؟

474
00:48:31,680 --> 00:48:35,890
.قلتِ أن عليّ أن أساعد. عليّ أن أعرف شيئاً لأساعد

475
00:48:36,530 --> 00:48:38,250
.ليسَ عليكِ أن تساعدي

476
00:48:38,250 --> 00:48:39,750
ماذا؟

477
00:48:40,700 --> 00:48:43,130
.قلتُ بأنه ليس عليكِ أن تساعدي

478
00:48:58,880 --> 00:49:01,340
!أنظري هنا سيو ايون ها

479
00:49:02,180 --> 00:49:04,740
.إشتري بعض القهوة

480
00:49:04,740 --> 00:49:07,430
.لا أريد شراب السكر

481
00:49:07,430 --> 00:49:10,680
.أريد قهوة مثلجة-<br>.أجل-

482
00:49:23,620 --> 00:49:26,770
ماذا قلت؟ أفعلها؟

483
00:49:27,580 --> 00:49:29,270
لا أفعلها؟

484
00:49:31,310 --> 00:49:34,720
...أظن أنه ليس عليك فعلها-<br>ماذا؟-

485
00:49:35,630 --> 00:49:40,140
.أنتَ تقوم بهذا الإختبار لأنكَ مرتاب من زوجتك

486
00:49:40,140 --> 00:49:42,630
.أنتما زوج وزوجة-<br>زوج وزوجة؟-

487
00:49:42,630 --> 00:49:46,500
.أظن أن هذه بصماتك، منطقياً، ايضاً

488
00:49:46,500 --> 00:49:51,670
ماذا لو، أريد أن أثبت أنها ليست بصمات سيو ايون ها؟

489
00:49:51,670 --> 00:49:55,530
إن لم أفعل هذا، سأستمر بالأرتياب نحوها، يجب أن لا يحدث هذا<br>.بين الزوج والزوجة

490
00:49:57,050 --> 00:49:59,570
قلتَ أنه يأخذ نصف يوم، صحيح؟

491
00:50:11,550 --> 00:50:13,930
!أستاذ

492
00:50:40,450 --> 00:50:42,450
.لا تأكل ذلك

493
00:50:46,710 --> 00:50:48,210
لماذا؟

494
00:50:49,050 --> 00:50:52,480
.فقط. لا تأكله. أرجوك

495
00:51:11,620 --> 00:51:14,480
هل أنتِ متأكده أنكِ رأيته؟

496
00:51:14,480 --> 00:51:16,060
...نـ نعم

497
00:51:16,060 --> 00:51:22,460
.السيد الشاب كان يطحن الحبوب في منتصف الليل

498
00:51:26,430 --> 00:51:28,150
.أدخل

499
00:51:37,960 --> 00:51:42,570
هنالك إجتماع طارئ لمالكي الأسهم. ماذا ستفعل؟

500
00:51:42,570 --> 00:51:48,070
.إذا جعلتني أعرف وصيتك، يمكنني أن أعارضها

501
00:51:48,070 --> 00:51:50,460
-وصيتي؟<br> . -نعم

502
00:51:50,460 --> 00:51:52,500
وصيتي هي

503
00:51:54,550 --> 00:51:58,040
.أن يكون مين وو بالمكان الذي يفترض به أن يكون

504
00:52:39,960 --> 00:52:43,860
.مدير! ها هي نتائج الإختبار

505
00:52:43,900 --> 00:52:46,200
-النتائج؟<br>. -لم أنظر إليها

506
00:52:46,200 --> 00:52:50,080
.لم أستطع النظر إليها. من الأفضل أن تنظر إليها بنفسك

507
00:52:56,020 --> 00:52:58,190
.أنا أرى أنه لن يتم طرده

508
00:52:58,190 --> 00:52:59,860
من يجرؤ على طرد إبن المالك؟

509
00:52:59,860 --> 00:53:04,810
ألا تعتقد أن المدير سبب الكثير من المشاكل حتى يقف ضده الرئيس؟

510
00:53:04,810 --> 00:53:07,580
! -ذلك صحيح أيضاً<br> - هل نحتاج لأن نقيم حفل وداع له؟

511
00:53:07,580 --> 00:53:10,690
.هاي، حفلة الوداع مبالغ بها

512
00:53:10,690 --> 00:53:13,680
.نحتاج لأن نفعل شئ لكي نشجعه

513
00:53:13,680 --> 00:53:17,840
.أنت لا تعلم أبداً متى، أين ستلتقي به مجدداً

514
00:53:17,840 --> 00:53:21,150
.عندما تكون متعباً، أنه تشجيع حتى لو وقف أحد ما بجانبك

515
00:53:21,150 --> 00:53:24,990
إذاً هل نقف فقط في منطقه إجتماع مالكي الأسهم؟

516
00:53:28,940 --> 00:53:32,940
سيو أيون ها! إلى أين أنتِ ذاهبة الأن؟

517
00:53:34,010 --> 00:53:38,140
!هاي...هؤلاء الناس...إنتظروني

518
00:53:56,670 --> 00:54:01,600
حضور الرئيس لهذا الإجتماع يعني أنه ليس علينا أن ننهي المدير؟

519
00:54:01,600 --> 00:54:02,880
.أنا لست متأكد

520
00:54:02,880 --> 00:54:07,230
.الرئيس يؤمن بالخادمات أكثر من ولده

521
00:54:07,230 --> 00:54:08,870
ماذا؟

522
00:54:09,880 --> 00:54:11,800
<i>وصيتي؟</i>

523
00:54:11,800 --> 00:54:16,900
<i>.وصيتي هي أن يكون مين وو في المكان الذي يجب عليه أن يكون فيه</i>

524
00:54:34,890 --> 00:54:39,600
.أتيت اليوم ليس كأب يحاول الدفاع عن إبنه الأحمق

525
00:54:39,600 --> 00:54:42,840
.لكن كرجل أعمال من طور هذه الشركة

526
00:54:42,840 --> 00:54:44,730
إذا كونه أبني هو السبب الوحيد لكي يكون هو المدير

527
00:54:44,730 --> 00:54:49,440
.و تدمير هذه الشركة، أنا لن أتغاضى عن ذلك

528
00:54:50,200 --> 00:54:54,870
سوف أقبل قرار المجلس، لذا أرجوكم ناقشوا إجابيات و سلبيات المدير على وجه التحديد

529
00:54:54,870 --> 00:54:58,100
أرجوكم أعطوني أفكاركم من خلال هذا التصويت السري

530
00:55:09,430 --> 00:55:14,360
.الأن، نحن سنبدأ ثاني إجتماع طارئ للمجلس في 2015

531
00:55:14,360 --> 00:55:19,140
.عرض اليوم هو اقتراح لإزالة تشوي مين وو

532
00:55:19,140 --> 00:55:22,130
.كالمدير التنفيذي لهذه الشركة

533
00:55:22,130 --> 00:55:26,570
لكن ألن يغضب المدير التنفيذي إذا رأى وجوهنا؟

534
00:55:26,570 --> 00:55:30,770
. -إذاً، يجب عليك أن تغادر أولاً<br>! -خوااك

535
00:55:39,290 --> 00:55:43,700
.الادعاء بالرشوة لا تزال قيد التحقيق من قبل الشرطة

536
00:55:43,700 --> 00:55:47,960
إلا إذا كانت حقيقة، فإنه لا يمكن استخدامها كسبب للطرد

537
00:55:47,960 --> 00:55:54,670
إذاً هل هو حقيقي أنه تم إيجاد حبوب منومة في غرفته السرية؟

538
00:55:57,930 --> 00:56:01,390
.إنها مسألة وقت فقط حتى يصل ذلك إلى العامة

539
00:56:01,390 --> 00:56:05,440
!سمعة المجموعة بأكملها ستُدمر

540
00:56:05,440 --> 00:56:09,070
،قبل أن تسوء المسألة

541
00:56:09,070 --> 00:56:12,870
.من الأفضل أن يغادر اليوم بقدميه الأثنتين

542
00:56:15,880 --> 00:56:19,660
تشوي مين وو، هل تملك أي شئ لتقوله؟

543
00:56:23,200 --> 00:56:25,400
<i>أحد وضعه سراً؟</i>

544
00:56:25,400 --> 00:56:29,460
<i>.أنا سأحقق مع كل الخادمات الاتي نظفن غرفته</i>

545
00:56:29,460 --> 00:56:33,370
<i>.لا، سأكتشف ذلك بنفسي</i>

546
00:56:38,780 --> 00:56:41,530
.قولي الحقيقة

547
00:56:41,530 --> 00:56:44,060
أنتِ تعرفين شئ، صحيح؟

548
00:56:44,060 --> 00:56:47,730
.مالذي تتحدثين عنه؟ هي مجرد متدربة

549
00:56:53,190 --> 00:56:57,590
.مين وو هو عائلتي أيضاً

550
00:57:00,610 --> 00:57:02,290
ماذا؟

551
00:57:03,070 --> 00:57:07,010
<i> خدمة الطب الشرعي الوطنية </i>

552
00:57:07,010 --> 00:57:09,220
...أنا

553
00:57:10,450 --> 00:57:12,610
.لا أملك أي شئ لأقوله

554
00:57:14,240 --> 00:57:19,420
.إذاً نحن سنبدأ التصويت على فصل مين وو

555
00:57:19,420 --> 00:57:22,940
.إذا كنت تعارض إبقائه (في منصبه)

556
00:57:22,940 --> 00:57:25,310
.أرجوكم أشيروا على ذلك في ورقة الاقتراح

557
00:57:46,960 --> 00:57:51,630
!سيو أيون ها!!! أنتِ مجنونة

558
00:58:18,550 --> 00:58:24,370
.أنا أسفة. أنا دخلت هكذا لأنه هنالك أمر لابد لكم من أن تسمعوه

559
00:58:25,670 --> 00:58:27,640
...أنا

560
00:58:37,170 --> 00:58:41,860
زوجة المدير تشوي مين وو، سيو أيون ها

561
00:58:43,700 --> 00:58:54,090
♬<i> طر نحوي أثناء هبوب الرياح </i>♬

562
00:58:54,090 --> 00:58:58,940
♬<i> ليوم واحد فقط يوم أخر، فقط واحد </i>♬

563
00:58:58,940 --> 00:59:04,470
♬ <i>نعيش كما لو أننا في ذلك الوقت </i>♬

564
00:59:04,500 --> 00:59:14,080
♬ <i>حتى لو حاولت دفن وجهي، الدموع ستنهمر </i>♬

565
00:59:14,100 --> 00:59:16,400
♬<i>...أنا أخشى الوقت</i>♬

