1
00:00:23,040 --> 00:00:27,830
<i>(مجموعة من ٱتفاقات البناء) <br> ( شيك مصرفي بقيمة 2$ مليون)</i>

2
00:00:31,340 --> 00:00:33,850
... تشوي مين وو و جيونغ تاي

3
00:00:33,850 --> 00:00:36,860
... عقد حصري بالبناء

4
00:01:02,250 --> 00:01:04,330
ما الذي فعلته هناك للتو؟

5
00:01:08,590 --> 00:01:10,380
! أجيبيني

6
00:01:11,440 --> 00:01:13,900
! ماذا فعلتِ هناك للتو؟

7
00:01:35,440 --> 00:01:38,110
كيف دخلتِ إلى تلك الغرفة؟

8
00:01:39,250 --> 00:01:42,310
هذا أيضا أمر لا يمكنكِ إخباري عنه؟

9
00:01:43,700 --> 00:01:47,110
. فقط... كان الباب مفتوحاً

10
00:01:48,650 --> 00:01:51,350
كان الباب مفتوحاً؟

11
00:01:53,030 --> 00:01:56,440
. هنالك ثلاث طرق لفتح ذلك الباب

12
00:01:59,190 --> 00:02:01,530
. أن يفتح بهذا المفتاح

13
00:02:03,260 --> 00:02:06,820
.أو بواسطة المفتاح الإضافي الذي أحفظ به في خزنة مكتبي

14
00:02:06,820 --> 00:02:09,000
. أو عن طريق كسر الباب

15
00:02:10,200 --> 00:02:13,750
. لا أذكر بأنني قد نسيت ذلك الباب مفتوحاً

16
00:02:13,750 --> 00:02:16,440
علما بكل هذا، أما زلتِ تصرين على أن الباب كان مفتوحاً؟

17
00:02:18,500 --> 00:02:20,870
. تحدثي إلي و أنتِ تنظرين في عينيّ

18
00:02:24,690 --> 00:02:27,760
هل قمتِ بتنظيف غرفتي اليوم؟

19
00:02:27,760 --> 00:02:28,560
. أجل

20
00:02:28,560 --> 00:02:33,090
. بالمصادفة، هل كان باب الغرفة في الطابق العلوي مفتوحاً؟

21
00:02:33,090 --> 00:02:37,660
الباب الذي أمرتني بأن لا ألمسه مطلقا؟

22
00:02:40,970 --> 00:02:43,340
. نعم

23
00:02:43,340 --> 00:02:45,520
. لقد كان مفتوحاً

24
00:02:59,920 --> 00:03:01,980
. أنا المدير تشوي مين وو

25
00:03:08,480 --> 00:03:11,630
<i>. هنالك ثلاث طرق لفتح ذلك الباب </i>

26
00:03:11,630 --> 00:03:13,520
<i>اِفتحه بهذا المفتاح </i>

27
00:03:14,370 --> 00:03:16,570
<i>أو بكسر الباب</i>

28
00:03:19,350 --> 00:03:22,880
<i>. أو بواسطة المفتاح الإضافي الذي أحتفظ به في مكتبي </i>

29
00:03:32,750 --> 00:03:35,760
<i>. زوج و زوجة لا يثقان ببعضهما البعض </i>

30
00:03:35,760 --> 00:03:38,460
هل تعتقدين بأنه يوجد ثنائي أكثر بؤسا من ذلك؟

31
00:03:39,690 --> 00:03:44,120
.لقد كانت تلك أول قضية أكلَّف بها بعد أن تم تعييني مدعيا عاما

32
00:03:44,120 --> 00:03:46,730
زوج كان يشك بأن زوجته تقوم بخيانته

33
00:03:46,730 --> 00:03:51,370
. و الزوجة كانت تشك في أن زوجها سيقتلها في نهاية المطاف من أجل أموال التأمين

34
00:03:51,370 --> 00:03:57,790
.الشك خلق شكا أكبر و بدأ الإثنان يراقبان بعضهما البعض

35
00:04:00,870 --> 00:04:02,540
ثم ماذا؟

36
00:04:03,470 --> 00:04:06,450
. لقد بدأ كل شيء بسوء فهم بسيط

37
00:04:07,730 --> 00:04:11,070
.الرجل الذي كانت الزوجة تقابله كان ٱبن عمها

38
00:04:11,070 --> 00:04:15,040
.حتى الزوج، لم يحصل على بوليصة تأمين قط،

39
00:04:15,040 --> 00:04:19,250
.و لكن الزوجين لم يعترفا بالوقائع

40
00:04:20,290 --> 00:04:24,190
،كان كل منهما منشغلا بمحاولة إيجاد أخطاء للآخر<br> .حتى لا يضطر إلى الإعتراف بأخطائه الخاصة

41
00:04:24,190 --> 00:04:26,830
. لم يثقا ببعضهما البعض حتى النهاية

42
00:04:28,080 --> 00:04:30,140
لمَ تقول لي هذه القصة الآن بلا أي سبب؟

43
00:04:30,140 --> 00:04:35,360
.في اللحظة التي تختل فيها ثقتك، تصبح الحاية الزوجية جحيماً

44
00:04:35,360 --> 00:04:38,870
.كنا محظوظين، فقد كنا على وشك أن نصبح على تلك الحال، أيضا

45
00:04:40,390 --> 00:04:45,690
.لأن عيد زواجنا قد ٱقترب، فقد تذكرت ذلك الثنائي فجأة

46
00:04:48,740 --> 00:04:53,210
. ليس الأمر بأنني لا أثق بك، و لكن لأنني أشعر بالفضول

47
00:04:53,210 --> 00:04:56,150
. تفحص هاتفك بدون إذنك

48
00:04:58,990 --> 00:05:01,780
.إنني أقول لك هذا مسبقا حتى لا تسيء الفهم

49
00:05:01,780 --> 00:05:06,040
.أردت أن أعرف مع من كنت تتصل

50
00:05:06,040 --> 00:05:11,090
.و بالنظر إلى أنك قد أقفلت هاتفك، فهذا أيضا، قد جعلني أرغب بتحدي نفسي لكي أخترق الشفرة

51
00:05:14,070 --> 00:05:16,910
.تستطيع أنت أيضا، تفحص هاتفي بدون إذني <br> ،لا

52
00:05:16,910 --> 00:05:20,680
.بل تفحصه إلى أن يطمئن قلبك. سوف أستخدم شفرة سهلة

53
00:05:24,540 --> 00:05:26,990
. حسناً

54
00:05:26,990 --> 00:05:30,570
.لن أسترق النظر إلى هاتفك بدون إذنك مرة أخرى

55
00:05:33,260 --> 00:05:36,620
أعدك بذلك! راضِ؟

56
00:05:37,740 --> 00:05:40,970
.ليس عليكِ أن تعطني أي وعود

57
00:05:40,970 --> 00:05:43,760
.فأنا لم أسئ فهمكِ و لو لمرة واحدة قط

58
00:05:59,280 --> 00:06:06,380
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

59
00:06:16,210 --> 00:06:21,220
.أنا آسف لأنني صرخت بوجكِ قبل قليل

60
00:06:22,190 --> 00:06:26,090
لا، لم عليك أن تعتذر؟

61
00:06:26,090 --> 00:06:29,410
.أنا من أخطأت بدخولي إلى تلك الغرفة

62
00:06:33,860 --> 00:06:36,720
ألستِ خائفة مني يا سيو إيون ها؟

63
00:06:38,180 --> 00:06:43,710
.سيو إيون ها، لقد أوشكتِ على الموت بسببي

64
00:06:46,300 --> 00:06:51,300
.و أنا لم أستطع تذكر ذلك لفترة

65
00:06:55,620 --> 00:06:57,520
.مين وو

66
00:06:58,350 --> 00:07:00,550
ألست خائفا مني ؟

67
00:07:02,210 --> 00:07:07,880
. فأنت لا تعرف أي نوع من الناس أكون في الحقيقة

68
00:07:12,130 --> 00:07:14,680
. أنا لا أخاف منك يا مين وو

69
00:07:15,730 --> 00:07:19,290
. لأنني أعرف أي نوع من الأشخاص أنت

70
00:07:43,240 --> 00:07:50,330
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

71
00:08:06,670 --> 00:08:08,730
.مين وو

72
00:08:09,700 --> 00:08:11,830
هل أنت بخير؟

73
00:08:16,440 --> 00:08:18,900
مين وو. هل أنت على ما يرام؟

74
00:08:24,050 --> 00:08:26,540
مين وو، هل أنت بخير؟<br> . مين وو

75
00:08:36,290 --> 00:08:38,220
ماذا حدث! هل أنتما بخير؟

76
00:08:38,220 --> 00:08:41,150
.نعم، إننا بخير

77
00:08:45,980 --> 00:08:48,680
... يا إلهي، كيف يمكن

78
00:08:48,680 --> 00:08:50,540
ماذا هناك؟

79
00:08:51,990 --> 00:08:54,090
! إنه بسبب حشرة

80
00:08:55,960 --> 00:09:00,450
.لقد ظهرت حشرة كبيرة، و كان مين وو يحاول التخلص منها لأجلي

81
00:09:03,400 --> 00:09:08,900
.كم هذا غريب، فأن لم أرى أي حشرات كبيرة قط، في هذا المنزل

82
00:09:08,900 --> 00:09:12,150
<i>أوه، و مع هذا. لحسن الحظ أن الأمر كان فقط بسبب حشرة </i>

83
00:09:12,150 --> 00:09:16,200
.كنت قلقة من أن يكون مين وو قد أخطأ مرة أخرى

84
00:09:16,200 --> 00:09:17,850
خطأ؟

85
00:09:17,850 --> 00:09:20,280
.و حادثة الأمس أيضا

86
00:09:29,230 --> 00:09:30,850
.دعونا ننصرف الآن

87
00:09:32,240 --> 00:09:35,000
كيف تهتمون بهذا المنزل حتى يكون هنالك حشرات فيه؟

88
00:09:51,810 --> 00:09:56,460
<i> الحلـــ ١٠ ــقة <br> أوجه القناع</i>

89
00:09:58,020 --> 00:10:00,460
.هو يجب أن يعالج لسبب الجذري

90
00:10:00,460 --> 00:10:02,700
.أكثر نشاطا لذلك من الآن

91
00:10:02,700 --> 00:10:06,020
.في مكان يستطيع أن يركز على العلاج فقط لمدة 24 ساعة

92
00:10:06,020 --> 00:10:07,740
هل أنت تقول نعترف به؟

93
00:10:07,740 --> 00:10:11,180
.نعم، قبل أن يسبب مشاكل أكبر

94
00:10:11,180 --> 00:10:14,840
أن لم يكن في المشفى، مين وو

95
00:10:14,840 --> 00:10:17,380
.سينتهي به المطاف في السجن

96
00:10:26,820 --> 00:10:28,640
.أيها الطبيب

97
00:10:29,410 --> 00:10:34,070
.لحظة من فضلك. أريد أن أقول لك في حال أساءت الفهم حول الليلة الماضية

98
00:10:34,070 --> 00:10:36,550
.كان حقاً بسبب حشرة

99
00:10:37,410 --> 00:10:39,670
.نعم، فهمت

100
00:10:39,670 --> 00:10:42,510
.و حادثة وقوعة في البركة حقاً كان خطأً

101
00:10:42,600 --> 00:10:47,300
- هل أنتِ قلقة حول مين وو؟ <br> - ماذا؟

102
00:10:47,300 --> 00:10:52,920
هل أنتِ قلقة حول كيف من الممكن أن يفكروا الناس بغرابة عن مين وو؟

103
00:10:52,920 --> 00:10:57,350
أو أنكِ حقاً قلقة حول وسواس مين وو القهري؟

104
00:10:57,840 --> 00:11:02,300
.لأقول لكِ الحقيقة، لا أعلم ماذا يمكن أن ينتهي به مين وو إذا تُرك وحيداً

105
00:11:02,300 --> 00:11:04,480
،في أسوء الحالات

106
00:11:06,240 --> 00:11:09,000
.من الممكن أن يرتكب جريمة

107
00:11:09,700 --> 00:11:11,800
<i>! - آه، أرحلي </i>

108
00:11:13,220 --> 00:11:19,320
<i>! - اختفي فقط والا سينتهي بي الأمر بقتلكِ</i>

109
00:11:19,320 --> 00:11:23,000
.كلا. مين وو ليس شخصاً من ذلك النوع

110
00:11:24,660 --> 00:11:26,060
.لقد فهمت

111
00:11:26,900 --> 00:11:32,500
اممم.. هل هناك طريقة لي أساعده بها؟

112
00:11:32,500 --> 00:11:35,580
هل مين وو يأخذ علاجه باستمرار؟

113
00:11:35,580 --> 00:11:38,260
.سيكون جيداً لكِ أن تبداءي من ذلك

114
00:11:38,260 --> 00:11:40,620
،إذ لم يكن يفعل

115
00:11:41,860 --> 00:11:45,340
.شيئ سيئ سيحدث حقاً

116
00:12:12,220 --> 00:12:14,280
.مين وو

117
00:12:15,480 --> 00:12:18,500
...حول هذا الدواء

118
00:12:18,500 --> 00:12:20,320
.لا تقلقي حول ذلك

119
00:12:20,320 --> 00:12:23,580
.أنا أتناول علاجي المحدد بشكل مستمر

120
00:12:23,580 --> 00:12:29,330
! إيضاً، لا تقومي بلمس أشيائي مرة أخرى

121
00:12:38,330 --> 00:12:45,330
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

122
00:13:41,730 --> 00:13:43,930
هل سمعتم بـ الإشاعة؟

123
00:13:43,930 --> 00:13:46,690
.نحن من الممكن أن نحصل على مديراً آخر

124
00:13:46,690 --> 00:13:49,270
!ماذا؟ لقد تعين هنا للتو

125
00:13:49,270 --> 00:13:54,440
لقد سمعت أن المدير ليس فقط متهم بالرشوة <br>. لكنه أيضاً حطم رقماً قياسياً في تلقي العلاجات النفسية كذلك

126
00:13:54,440 --> 00:13:59,920
.وقال المجلس "هذا ليس كذلك، على الرغم من انه هو ابن المالك"

127
00:14:02,560 --> 00:14:07,060
.هل أنت قلقة، أختي في القانون؟ مين وو أخاكِ الأصغر

128
00:14:07,060 --> 00:14:11,980
.من الممكن أن يكون أفضل إذا توقف مين وو عن العمل وركز على علاجه

129
00:14:11,980 --> 00:14:14,980
.لذلك السبب أنا قلقة أنه قد يقع في حادثة مثل تلك

130
00:14:14,980 --> 00:14:20,260
ماذا تعنين بـ حادثة مثل تلك؟ هل أنتِ تتحدثين عن حادثة عندما وقع في البركة؟

131
00:14:20,260 --> 00:14:23,740
،ليس فقط تلك الحادثة

132
00:14:23,740 --> 00:14:25,960
.لكن أنتِ تعلمين أن مين وو شخص حساس

133
00:14:25,960 --> 00:14:29,700
.مشاعره سوف تجرح إذا اضطر لأن يترك منصبه

134
00:14:29,700 --> 00:14:32,150
إذا، ما هو الشيء الذي تريدين فعله؟

135
00:14:32,150 --> 00:14:35,200
لا أعلم، لكن ماذا علينا أن نفعل؟

136
00:14:35,200 --> 00:14:39,300
.أختي في القانون! مين وو وأنا لسنا قريبين ابداً

137
00:14:39,300 --> 00:14:43,500
.أنا من الممكن أن اصفق إذا تخلى مين وو عن منصبه

138
00:14:45,940 --> 00:14:49,700
.يالها من حمقاء تتصرف بلطافة

139
00:14:51,400 --> 00:14:54,330
ماذا قلتي عندما أتيتي لأول مرة إلى منزلنا؟

140
00:14:54,330 --> 00:14:57,000
.لقد قلتي أن الزواج من مين وو صفقة عمل

141
00:14:57,000 --> 00:15:01,440
لقد لمحتي لسؤال مثل، من سيكون الخاسر الأكبر إذا ما انفصلنا؟

142
00:15:03,020 --> 00:15:04,810
هل قلت ذلك؟

143
00:15:04,810 --> 00:15:08,180
.لا تتذكرين عندما يكون الشيء لغير صالحكِ

144
00:15:09,280 --> 00:15:11,580
ما الذي تفكرين فيه بالضبط؟

145
00:15:11,580 --> 00:15:13,020
...أنا حقاً مين

146
00:15:13,020 --> 00:15:15,600
.أنا حقاً لا أحبكِ، حمقاء

147
00:15:22,050 --> 00:15:28,130
<i>.أنت يجب أن لا تقول لأحد عن هذا. هذه معلومات الشركة السرية </i>

148
00:15:28,130 --> 00:15:31,360
<i>...هذه المرة مدرينا</i>

149
00:15:33,150 --> 00:15:35,450
! - أيها المدير <br>! - نعم

150
00:15:35,450 --> 00:15:37,780
.لقد سمعت أن المدير التنفيذي سوف يُعتقل

151
00:15:37,780 --> 00:15:38,740
ماذا؟

152
00:15:38,740 --> 00:15:42,270
.لم تكن تعلم؟ الجميع يتحدث عن هذا الأمر

153
00:15:45,710 --> 00:15:48,760
.لقد رأيته بعيني أنه كان يأخذ المال من حمولة الشاحنة

154
00:15:48,760 --> 00:15:51,200
<i>! لقد سمعت أن المدير التنفيذي لا يستطيع أن يتذكر هذه الحادثة على الأطلاق</i>

155
00:15:51,200 --> 00:15:53,060
لمَ لا؟

156
00:15:53,060 --> 00:15:55,160
! لأنه يمشي في نومه

157
00:15:55,160 --> 00:15:57,460
. لقد أخذ الرشوة عندما كان نائماً

158
00:15:57,460 --> 00:15:59,210
هل تظنون أنه من غير المنصف للمدير التنفيذي؟

159
00:15:59,210 --> 00:16:02,850
نعم، صحيح؟

160
00:16:04,420 --> 00:16:06,500
! يا الهي

161
00:16:07,130 --> 00:16:09,810
.الطريقة التي سمعت بها، لم يكن يمشي في نومه

162
00:16:09,810 --> 00:16:14,930
.لقد سمعت أنه حدث مره عندما كان صغيراً. يأكل وهو نائم

163
00:16:14,930 --> 00:16:17,450
.لكن ذلك كان منذ من

164
00:16:17,450 --> 00:16:21,670
.وهو ذهب لمكتب المدعي العام كشاهد على قضية أخرى

165
00:16:21,670 --> 00:16:26,090
.كلا، لقد رأيته بعيني أنه كان يأخذ رشوة

166
00:16:31,040 --> 00:16:35,820
.على أي حال، المدير التنفيذي لم يأخذ أي رشوة ولم يكن يمشي وهو نائم

167
00:16:35,820 --> 00:16:38,520
.إذا أنتم جميعكم تنشرون الإشاعات هكذا

168
00:16:45,700 --> 00:16:49,740
.هاي. لقد سمعت إشاعة غريبة حول المدير التنفيذي الجديد

169
00:16:49,740 --> 00:16:51,280
.أنا أعرف كل شيء عن ذلك

170
00:16:51,280 --> 00:16:57,180
- ماذا؟ <br>. - يقبل الرشوات، يخون الأمانة ويختلس، ويمشي وهو نائم، بل حتى أن لديه انفصام الشخصية

171
00:16:57,180 --> 00:16:59,460
.واو، لقد نفذت طاقتي

172
00:16:59,460 --> 00:17:01,640
...شخص كهذا يستطيع أن يكون مديراً تنفذياً

173
00:17:01,640 --> 00:17:04,460
.بصراحة، بصرف النظر عن كونه ابن رئيس مجلس الإدارة

174
00:17:04,460 --> 00:17:07,000
! ليس هناك سبب لأن يكون في ذلك المنصب

175
00:17:07,000 --> 00:17:08,360
.هذا ما أقوله

176
00:17:08,360 --> 00:17:10,260
! أيها المدير التنفيذي

177
00:17:16,940 --> 00:17:20,560
كيف حالك؟

178
00:17:23,120 --> 00:17:24,300
ألن تركبا؟

179
00:17:24,300 --> 00:17:28,090
.آه، كلا. أذهب اولاً

180
00:17:45,180 --> 00:17:47,250
.مين وو

181
00:17:57,750 --> 00:17:59,850
.سيو أيون ها

182
00:18:00,490 --> 00:18:02,280
نعم؟

183
00:18:02,300 --> 00:18:04,530
.أنا بخير

184
00:18:43,280 --> 00:18:46,900
.لنذهب إلى الخارج، أيها المدير. لنذهب إلى الخارج

185
00:18:54,460 --> 00:18:56,960
هل تشعر بتحسن الآن؟

186
00:18:56,960 --> 00:18:59,280
حول ماذا؟

187
00:19:02,910 --> 00:19:05,740
إلى إين نحن ذاهبين الآن؟

188
00:19:05,740 --> 00:19:09,660
لست متأكدة. إين يجب أن نذهب؟

189
00:19:09,660 --> 00:19:13,120
.لنعد إلى العمل. هناك شيء يجب أن أعتني به

190
00:19:13,120 --> 00:19:17,000
.كلا. لا أظن انه يجب علينا ذلك

191
00:19:17,840 --> 00:19:18,620
لماذا؟

192
00:19:18,620 --> 00:19:22,240
.أنه وقت الغداء. نحن في حاجة للأكل

193
00:19:22,900 --> 00:19:24,880
.أنا لست جائعاً الآن

194
00:19:24,880 --> 00:19:29,260
.أنا جائعة. لقد فوتنا الفطور

195
00:19:32,000 --> 00:19:35,180
هذا هو المكان الذي حقاً اردتي أن تاتي إليه؟

196
00:19:35,180 --> 00:19:40,360
.نعم، بالطبع. لقد سمعت أن هذا المطعم مشهور والناس ينتظرون في طابور لكي يدخلوه في الأيام المزدحمة

197
00:19:40,360 --> 00:19:46,020
.مطعم مشهور؟ أظن أنني أتيت إلى هنا من قبل معكِ سيو يون ها

198
00:19:46,020 --> 00:19:48,040
هل هذا صحيح؟

199
00:19:48,040 --> 00:19:52,500
لقد جئتي بي إلى هنا لأنني أخذتكِ إلى مكان الشوربة ، الأرز من قبل؟

200
00:19:52,500 --> 00:19:53,820
لأنكِ ظننتي سأحب ذلك؟

201
00:19:53,820 --> 00:19:57,040
.لقد أتينا لأنني أريد أن أكل طعامً لذيذ

202
00:19:57,040 --> 00:20:00,620
.أنت إيضاً تظن أنك مركز الانتباه، إيضاً

203
00:20:01,720 --> 00:20:05,070
.على أي حال، لنأكل بما أننا هنا بالفعل

204
00:20:05,800 --> 00:20:07,450
.لنفعل ذلك

205
00:20:29,980 --> 00:20:32,090
.أنا آسفه

206
00:20:38,390 --> 00:20:41,970
هل أبدوا غريباً لك، سيو يون ها؟

207
00:20:41,970 --> 00:20:47,260
.هل أبدو مثير للشفقة لكِ، وترغبين في مساعدتي، أيضاً

208
00:20:47,260 --> 00:20:49,880
.لكن لا تعرفين طريقة للمساعدة

209
00:20:51,600 --> 00:20:54,850
.أرجوكِ لا تعامليني كمريض

210
00:20:54,850 --> 00:20:57,640
.أنا بالفعل أفكر بذلك كثيراً لوحدي

211
00:20:57,640 --> 00:21:01,160
.أنا لست أعاملك كمريض

212
00:21:01,160 --> 00:21:05,860
أنا زوجتك. إليس ذلك متوقع من الزوجة أن

213
00:21:05,860 --> 00:21:08,100
ترعى زوجها؟

214
00:21:23,890 --> 00:21:24,520
آوه، ماذا؟

215
00:21:24,520 --> 00:21:28,080
<i> لدينا مشكلة كبيرة إيها المدير! أين أنت؟</i>

216
00:21:39,620 --> 00:21:42,710
.أنا المدعي العام يانغ هيوك جون من الوحدة الخاصة لمكتب مقاطعة سيول للنيابة العامة

217
00:21:42,710 --> 00:21:45,250
!ابتعدوا عن الطريق! لدي أمر من المحكمة

218
00:21:59,940 --> 00:22:02,580
أنت تعرف أين تتواجد، أليس كذلك؟

219
00:22:02,580 --> 00:22:07,620
أعرف ذلك جيدا! هل تريد أن تتهم بعرقلة العدالة؟

220
00:22:08,660 --> 00:22:10,500
!تنحَّ جانباً

221
00:22:19,180 --> 00:22:20,230
ماذا هناك؟

222
00:22:20,230 --> 00:22:23,450
. لا تقلق بهذا الشأن يا صهري و ٱصعد إلى فوق. سوف أهتم بالأمر

223
00:22:23,450 --> 00:22:25,470
سألتك عن ماذا يجري؟

224
00:22:26,990 --> 00:22:28,700
<i>( ٱتفاقيات لمجموعة من المباني) <br> (شيك مصرفي بقيمة 2$ مليون)</i>

225
00:22:28,700 --> 00:22:33,650
<i>... من تشوي مين وو إلى كيم جيونغ تاي... عقد حصري </i>

226
00:22:42,890 --> 00:22:45,560
جدوا جميع المواد الخاصة بمركز تسوق SJ و أي شيء

227
00:22:45,560 --> 00:22:48,080
. لديه علاقة بكيم جيونغ تاي

228
00:22:53,770 --> 00:22:55,520
. يبدو الأمر كذلك

229
00:23:00,750 --> 00:23:03,330
هل هم مجانين؟

230
00:23:03,330 --> 00:23:07,810
... ٱتصل في الحال و ٱعرف من الذي قام بإصدار إذن المحكمة، لا

231
00:23:07,810 --> 00:23:13,040
أتصل بمدير مكتب الإدعاء العام... هل علي أن أفعل ذلك؟

232
00:23:13,040 --> 00:23:14,260
تتصلين و ماذا ستقولين؟

233
00:23:14,260 --> 00:23:16,400
. أوه، سأقول له بأن لا يفعل هذا

234
00:23:16,400 --> 00:23:19,470
. ضعاف القلوب سيراوغون أولاً

235
00:23:20,380 --> 00:23:23,080
.علينا المواجهة بشكل مباشر و لنرى من سيتجنب الإصطدام أولا

236
00:23:54,170 --> 00:24:00,910
.لا يوجد سبب يدعو مدعيا عاما عاديا مثلك للقيام بهذا؟

237
00:24:00,910 --> 00:24:06,730
. أشعر بفضول كبير لمعرفة من يقف خلفك

238
00:24:11,870 --> 00:24:14,370
هل أعطاك جزراً؟

239
00:24:14,370 --> 00:24:15,620
هل قام بجلدك؟

240
00:24:15,620 --> 00:24:17,880
.لا يوجد أي شخص كهذا

241
00:24:20,790 --> 00:24:23,720
. سوف ننتظر ونرى

242
00:24:23,720 --> 00:24:26,300
إلى أين ذهبت الكنة؟

243
00:24:57,660 --> 00:25:00,070
! هذا الباب مقفل

244
00:25:00,070 --> 00:25:01,950
! ٱفتحه رجاءً

245
00:25:03,260 --> 00:25:07,280
. إن لم تفتحوه، فسوف نحطمه

246
00:25:07,280 --> 00:25:09,300
هل لديك مفتاح رئيسي لتلك الغرفة؟

247
00:25:09,300 --> 00:25:10,130
. كلا

248
00:25:10,130 --> 00:25:12,250
. إذاً، أحضر أدوات و ٱكسر الباب

249
00:25:14,470 --> 00:25:16,360
!بسرعة

250
00:25:33,250 --> 00:25:40,300
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

251
00:26:21,090 --> 00:26:23,240
!لقد عثرت على شيء هنا

252
00:26:34,220 --> 00:26:36,200
ما هذا؟

253
00:26:43,500 --> 00:26:45,550
ما هذا؟

254
00:27:08,420 --> 00:27:11,080
<i>في الغرفة التي وحده صهري يدخلها </i>

255
00:27:12,960 --> 00:27:15,530
<i>. قومي بوضع هذا الكتاب هناك </i>

256
00:27:16,430 --> 00:27:18,190
<i>ما هذا؟ </i>

257
00:27:18,190 --> 00:27:20,820
<i>. إنه كتاب كما ترين </i>

258
00:27:20,820 --> 00:27:23,270
<i> كتاب مميز جدا من شأنه إنقاذ </i>

259
00:27:23,270 --> 00:27:24,810
<i>. أخيكِ الأصغر </i>

260
00:27:40,550 --> 00:27:44,860
.يبدو أنه كان يوفر أدويته بدلا من تناولها

261
00:27:44,860 --> 00:27:49,460
.لا يمكن أن يعاقب قانونيا لعدم تناوله أدويته و الإحتفاظ بها

262
00:27:49,460 --> 00:27:53,300
السؤال الآن هو، لماذا ٱحتفظ بهذه (الأدوية) و لم يرمها؟

263
00:27:53,300 --> 00:27:54,850
.بصراحة، إنني قلق بهذا الشأن

264
00:27:54,850 --> 00:27:59,410
هل يتعين علينا حقا أن نبحث له عن مؤسسة متخصصة كما أشار الطبيب؟

265
00:27:59,410 --> 00:28:01,600
... و أيضاً إحداث مساحة مثل هذه

266
00:28:01,600 --> 00:28:05,760
. يجب أن تقرر أيها الرئس قبل فوات الأوان

267
00:28:35,470 --> 00:28:37,340
! زوجة أخي

268
00:28:43,650 --> 00:28:48,630
. لم تنظرين إليّ بهذه الطريقة؟ كل شيء يسير كما هو مخطط له

269
00:28:48,630 --> 00:28:50,960
. لقد كنت على حق

270
00:28:51,770 --> 00:28:57,470
. مهما حاولت جهدك، سوف يتم الدوس عليك في النهاية إذا لم يكن لديك سلطة/قوة

271
00:29:06,920 --> 00:29:09,170
.سوف أخبركما بكل شيء

272
00:29:11,120 --> 00:29:12,360
.نونا هي من أعطتني هذا المال

273
00:29:12,360 --> 00:29:14,640
ماذا تقول؟

274
00:29:14,640 --> 00:29:17,100
ما الذي تعنيه بأن نونا أعطتك المال؟

275
00:29:17,100 --> 00:29:21,280
أتقول بأن جي سوك أعطتك إياه؟

276
00:29:36,520 --> 00:29:40,090
<i>. بهذا المال، أرجوك أنقذ أمنا يا جي هيوك </i>

277
00:29:42,600 --> 00:29:44,650
لقد أشارت نونا من قبل

278
00:29:44,650 --> 00:29:47,150
. إلى بوليصة التأمين

279
00:29:47,150 --> 00:29:51,060
. عندما ٱتصلت، ٱكتشفت بأنها كانت بوليصة تأمين على الحياة

280
00:29:51,060 --> 00:29:53,200
<i> بيون جي سوك </i>

281
00:29:53,200 --> 00:29:56,330
. أمي، دعينا نحصل على علاجكِ بواسطة هذا المال

282
00:29:56,330 --> 00:29:58,750
! لم يتأخر الوقت بعد! يمكن أن تشفي

283
00:29:58,750 --> 00:30:02,560
. كيف يمكن أن أعالَج؟ لقد تلف كبدي بالفعل

284
00:30:03,560 --> 00:30:08,060
! لن أفعل! لا، بل لا أستطيع ذلك

285
00:30:09,530 --> 00:30:11,950
هل تعلمان ماذا يمثل هذا المال؟

286
00:30:12,970 --> 00:30:15,790
كيف لي أن أنفق هذا المال؟

287
00:30:16,950 --> 00:30:21,540
... عزيزتي... إنه فقط

288
00:30:21,540 --> 00:30:23,810
!قلت لك لا أستطيع

289
00:30:26,420 --> 00:30:29,120
! هذا المال عن حياة جي سوك

290
00:30:29,120 --> 00:30:31,620
كيف؟ كيف؟

291
00:30:31,620 --> 00:30:36,060
! إذاً، لا تفعلي! العلاجات أو أيا كان. لا تفعلي أي شيء

292
00:30:39,380 --> 00:30:42,110
. لا بد أن نونا ستكون سعيدة جداً بأن تعرف بهذا الشأن

293
00:30:55,790 --> 00:30:58,170
<i> قابلني في المنتزة </i>

294
00:31:05,450 --> 00:31:07,130
كيف حال أمي؟

295
00:31:08,490 --> 00:31:09,890
كيف تعتقدين؟

296
00:31:09,890 --> 00:31:13,480
.خذها بسرعة إلى المشفى لتتلقى العلاج <br>.. سأهتم أنا بالنقـو

297
00:31:13,480 --> 00:31:15,370
.. إذا إنتهى العلاج

298
00:31:16,180 --> 00:31:18,300
هل ستتوقفين عن ذلك؟

299
00:31:18,300 --> 00:31:21,360
أم ستستمرين بذلك حتى يُسدد الدين؟

300
00:31:21,360 --> 00:31:25,380
كم عليكِ أن تجني نقوداً حتى تعودي؟ <br>هل ستعودي حتى؟

301
00:31:26,500 --> 00:31:29,820
!ما نريده هو أنتِ ،و ليست النقود

302
00:31:29,900 --> 00:31:34,200
.لا، ما نحتاجه هو النقود

303
00:31:34,740 --> 00:31:37,280
.إذا كسبنا النقود ، عندها سأتمكن من الرجوع

304
00:31:37,280 --> 00:31:40,270
. حتى أنت تفعل هذا النوع من الأعمال

305
00:31:43,350 --> 00:31:45,450
كيف دخلت إلى غرفة الفندق؟

306
00:31:45,450 --> 00:31:47,090
الباب كان مغلقاً، أليس كذلك؟

307
00:31:47,090 --> 00:31:48,530
.إستخدمت بطاقة إلكترونية

308
00:31:48,530 --> 00:31:52,460
بطاقة إلكترونية؟ هل رميتها بأي فرصة؟

309
00:31:52,460 --> 00:31:53,420
... لا

310
00:31:53,420 --> 00:31:58,030
أيها الغبي! لماذا احتفظت بها؟

311
00:32:04,260 --> 00:32:11,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

312
00:33:07,740 --> 00:33:09,740
ماذا تفعلين هنا؟

313
00:33:10,720 --> 00:33:15,630
..أنا فقط...رغبت بذلك

314
00:33:16,610 --> 00:33:20,710
.لا تقلقين كثيراً بشأن أخيكِ <br> .كل شئ سيُحل جيداً

315
00:33:21,770 --> 00:33:26,530
بأي طريقة سيُحل جيداً؟

316
00:33:26,530 --> 00:33:31,210
. لأن النيابة العامة لم تجد الدليل على تلقي الرشوة

317
00:33:31,210 --> 00:33:36,350
.بالمقابل، وجدوا أدوية منومة

318
00:33:39,040 --> 00:33:41,670
أليس ذلك غريباً؟

319
00:33:41,670 --> 00:33:44,850
.لم يجدوا الدليل الذي أتوا من أجله

320
00:33:44,850 --> 00:33:48,200
.لكن وجدوا أدوية منومة غير متوقعة

321
00:33:48,200 --> 00:33:55,690
.إنهم محقين بشأن علاج مين وو النفسي في ذلك الوقت

322
00:34:02,840 --> 00:34:05,230
.سـوك هـون

323
00:34:06,050 --> 00:34:08,270
ألا تلاحظ أي شئ متغير اليوم بشأني؟

324
00:34:08,270 --> 00:34:10,190
ماذا؟

325
00:34:11,030 --> 00:34:13,370
ألا تعرف؟

326
00:34:15,750 --> 00:34:20,050
أنا ألاحظ كل تغيراتك ، سـوك هـون

327
00:34:20,890 --> 00:34:22,940
أليس كذلك، سوك هون؟

328
00:34:22,940 --> 00:34:28,870
.وجهك يتغير ببطئ لوجه متعَب

329
00:34:28,870 --> 00:34:31,890
.لكنني الوحيدة التي لا تلاحظ ذلك

330
00:34:36,310 --> 00:34:39,090
.لذلك نظرت بعناية

331
00:34:39,090 --> 00:34:45,150
.كيف يتغير وجهك

332
00:34:45,150 --> 00:34:47,050
...إذاً

333
00:34:48,210 --> 00:34:51,070
..وجهك

334
00:34:52,870 --> 00:34:55,380
.يعجبني

335
00:35:10,830 --> 00:35:13,530
.بالحقيقة أنا خائفة

336
00:35:16,750 --> 00:35:21,230
.اليوم الذي سيصبح كل شئ ملكك

337
00:35:21,230 --> 00:35:25,140
.إذا أتى ذلك اليوم

338
00:35:25,140 --> 00:35:27,310
عندها،

339
00:35:33,500 --> 00:35:36,160
ستهجرني ، أليس كذلك؟

340
00:36:22,860 --> 00:36:28,440
. سـو إيون هـا ، سـوف أسألك مرة أخرى

341
00:36:29,730 --> 00:36:34,010
.لا بأس إن غضبت ، لكن أجيبيني من فضلك

342
00:36:36,780 --> 00:36:41,470
الشخص الذي ترك الأدوية المنومة في حجرتي

343
00:36:41,470 --> 00:36:43,980
ليست أنتِ ، صحيح؟

344
00:36:51,790 --> 00:36:54,490
لماذا لا تستطيعين الجواب؟

345
00:36:56,950 --> 00:37:00,870
لماذا لا تصرخين و تغضبين؟

346
00:37:00,870 --> 00:37:02,310
لماذا لا تتكلمين؟

347
00:37:02,310 --> 00:37:06,770
<i>♫ ، لم أكن أعرف ♫</i>

348
00:37:06,770 --> 00:37:10,450
<i>♫ أنك ستكونين الشخص ♫</i>

349
00:37:10,450 --> 00:37:16,570
<i>♫  .أنك ستملئين روحي هكذا ثم تتركيني  ♫</i>

350
00:37:17,430 --> 00:37:24,830
<i>♫الآن قد وصلت بعد زمن طويل ؛ لكي أجد الشخص  ♫</i>

351
00:37:24,830 --> 00:37:32,350
<i>♫  الشخص الذي يقف أمامي، الشخص الوحيد الذي أعرفه♫</i>

352
00:37:32,350 --> 00:37:36,040
<i>♫ لا أعتقد أنه سيكون هناك شخصاً مثلك ♫</i>

353
00:37:36,040 --> 00:37:39,650
<i>♫ أعتقد أنها آخر مرة سيحدث لي ذلك ♫</i>

354
00:37:39,650 --> 00:37:47,010
<i>♫ مع هذا القدر من الآلام و الدموع ليصبح حباً♫</i>

355
00:37:47,010 --> 00:37:50,650
<i>♫ حتى اليوم الذي سأتوقف فيه عن التنفس ♫</i>

356
00:37:50,650 --> 00:37:58,690
<i>♫ حتى اليوم الذي ستختفي فيه أضواء العالم♫</i>

357
00:37:58,690 --> 00:38:05,270
<i>♫ حينها أعتقد أنني سأحظي بآخر حب لي معكِ ♫</i>

358
00:38:45,750 --> 00:38:47,110
.من فضلك اعطني رخصتك

359
00:38:47,110 --> 00:38:48,370
ما المشكلة؟

360
00:38:48,370 --> 00:38:51,990
.هل كنت تدور في نفس المنطقة؟ المحلات المحيطة بلَّغت عنك

361
00:38:51,990 --> 00:38:54,150
أين ستذهب الآن؟

362
00:38:54,890 --> 00:38:57,330
.اعطني الرخصة أولاً

363
00:39:06,710 --> 00:39:08,730
هل بأي صدفة ضللت الطريق؟

364
00:39:08,730 --> 00:39:10,630
.لا

365
00:39:13,490 --> 00:39:16,010
.ليس لدي مكان لأذهب له

366
00:39:40,310 --> 00:39:45,230
<i>. إذا إرتديت قناعاً ، لن تكون سعيداً أبداً </i>

367
00:39:46,910 --> 00:39:53,430
<i>. مخطئة! على الأقل يمكنكِ التظاهر أنكِ سعيدة <br> إذا كنتِ ترتدين قناعاً ، مثلك </i>

368
00:39:59,560 --> 00:40:01,340
<i>. إنها زوجتي </i>

369
00:40:01,340 --> 00:40:03,390
<i> . لقد أتيت لأرافقها</i>

370
00:40:08,320 --> 00:40:13,010
<i>. ليس هناك طريقة تستطيع العيش بها إذا<br> كنت لا ترتدي قناعاً </i>

371
00:40:16,170 --> 00:40:24,110
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

372
00:40:57,160 --> 00:41:00,790
.ما الأمر؟ أردتِ رؤيتي أولاً

373
00:41:00,790 --> 00:41:05,970
.عليّ أن أعرف، ماهي خطتك

374
00:41:05,970 --> 00:41:08,230
لماذا تشعرين بالفضول فجأة بشأن هذا؟

375
00:41:08,230 --> 00:41:11,060
.لأنه لا يمكنني الإستمرار بالعيش هكذا

376
00:41:11,720 --> 00:41:17,130
.أنا أفكر بالأمر جيداً كيف وصلت لهذا الحد

377
00:41:17,130 --> 00:41:22,580
.عقدنا إتفاقاً وفعلتُ كل شيء أمرتني بفعله

378
00:41:22,580 --> 00:41:23,820
لذا؟

379
00:41:23,820 --> 00:41:26,620
.عليّ أن أعرف خُطتك

380
00:41:26,620 --> 00:41:29,330
.حتى أقوم بوضع خطتي

381
00:41:30,290 --> 00:41:32,450
.إن لم أرغب بالعيش هكذا

382
00:41:32,450 --> 00:41:35,310
.حسناً. سأخبرك

383
00:41:35,310 --> 00:41:38,340
.إن كنتِ ترغبين بوضع خطة بديلة

384
00:41:39,470 --> 00:41:41,580
.قريباً، سيكون هناك إجتماع طارئ لمالكيّ الأسهم

385
00:41:41,580 --> 00:41:44,490
.تشوي مين وو سينزل خطوة من مركزه كمدير تنفيذي

386
00:41:44,490 --> 00:41:48,840
.بسبب الشيء الذي خبئته بغرفة تشوي مين وو

387
00:41:49,680 --> 00:41:50,780
وبعد ذلك؟

388
00:41:50,780 --> 00:41:53,840
،وتشوي مين وو الذي فقد ثقته بالرئيس

389
00:41:53,840 --> 00:41:57,350
.سينقل من مركزه كوريث إلى مستشفى الأمراض العقلية

390
00:41:57,350 --> 00:42:00,360
نصف أسهم تشوي مين وو ستذهب لكِ

391
00:42:00,360 --> 00:42:03,290
.والنصف الآخر سيكون لي

392
00:42:03,290 --> 00:42:07,310
.أنتِ وأنا، سنفعلها هكذا

393
00:42:07,310 --> 00:42:10,690
.حسناً، لنفعل هذا

394
00:42:10,690 --> 00:42:13,080
.بما أننا عقدنا إتفاقاً

395
00:42:25,800 --> 00:42:27,550
هل نمتَ جيداً؟

396
00:42:27,550 --> 00:42:30,080
.بعد حادثة البارحة

397
00:42:30,080 --> 00:42:34,490
.لم أستطع النوم جيداً بسبب حادثة البارحة

398
00:42:34,490 --> 00:42:37,570
.مين وو بشأن الدواء المنوم

399
00:42:37,570 --> 00:42:39,680
.مين وو لم يفعل هذا

400
00:42:41,900 --> 00:42:44,830
.هناك من وضع ذلك بغرفته بدون علمه

401
00:42:47,900 --> 00:42:50,840
أحد وضع ذلك بشكل سري؟

402
00:42:50,840 --> 00:42:54,490
.إن كان غير ذلك لن يكون هناك سبب لوجودها بغرفته

403
00:42:54,490 --> 00:42:57,020
،إن كان كلام أختي بالقانون صحيح

404
00:42:57,020 --> 00:42:58,630
،أبي

405
00:43:00,180 --> 00:43:03,600
.عليكَ أن لا تدع ذلك يمضي هذه المرة

406
00:43:03,600 --> 00:43:07,850
.سأبحث بشأن الخدم الذين نظفوا غرفة مين وو

407
00:43:07,850 --> 00:43:11,720
.كلا، سأفعل هذا أنا بيدي

408
00:43:13,380 --> 00:43:16,560
.تُخدَعون من قِبل بعضكم البعض وتخدعون بعضكم

409
00:43:16,560 --> 00:43:18,920
.ترتابون من بعضكم البعض وتتقاتلون

410
00:43:20,180 --> 00:43:22,870
.الآن منزلنا أصبح هكذا

411
00:43:22,870 --> 00:43:24,390
...ألم يكن

412
00:43:25,030 --> 00:43:27,140
هكذا طوال الوقت؟

413
00:43:27,140 --> 00:43:28,830
!مين وو

414
00:43:49,800 --> 00:43:52,160
أترغبين بالذهاب للعمل سوية اليوم؟

415
00:43:52,880 --> 00:43:54,520
لماذا؟

416
00:43:54,520 --> 00:43:57,680
.فقط لأنني أريد أن نذهب سوية

417
00:43:57,680 --> 00:43:59,620
.حسناً إذاً

418
00:44:06,050 --> 00:44:08,250
هل حدث شيء بينكما؟

419
00:44:10,190 --> 00:44:13,470
.تبدوان كشخصين قد تشاجرا تواً

420
00:44:13,470 --> 00:44:15,650
.ما السبب الذي سيجعلهما يتشاجران؟

421
00:44:15,650 --> 00:44:18,400
.ممكن أن يحدث هذا إن لم نتفق

422
00:44:23,750 --> 00:44:25,640
هذا لك، صحيح، أخي بالقانون؟

423
00:44:28,380 --> 00:44:31,460
كيف هذا عندك؟-<br>وجدته-

424
00:44:31,460 --> 00:44:35,570
.بدى مهماً لك. لا تفقده المرة القادمة

425
00:44:48,980 --> 00:44:54,870
أيوو. إنه ليس وكأنهم يملكون كل هذا المال<br>.لا يمكنني فهم كيف يعيشون هؤلاء الناس

426
00:44:54,870 --> 00:44:57,800
!أنتَ لا تعيش إلا مرة واحدة

427
00:44:57,800 --> 00:44:59,780
ألا تعتقد هذا، عزيزي؟

428
00:44:59,780 --> 00:45:01,450
!هذا الوغد

429
00:45:01,450 --> 00:45:03,230
!جي سوك

430
00:45:07,740 --> 00:45:09,410
!جي سوك

431
00:45:17,440 --> 00:45:20,900
أيوو! أيوو، هل أنتِ بخير؟

432
00:45:20,900 --> 00:45:24,460
هل أنتِ بخير؟

433
00:45:27,780 --> 00:45:31,030
!لقد سألت إن كنتِ بخير، جي سوك

434
00:45:34,400 --> 00:45:37,180
مالذي تحاول فعله بقدومك إلى هنا؟

435
00:45:37,180 --> 00:45:39,600
.لقد أعطيتك بالفعل ما أردته

436
00:45:39,600 --> 00:45:45,130
.300 ألف$؟ هذا كان سعر حياة أخيكِ

437
00:45:45,130 --> 00:45:50,080
.رأيتي، إن لم آتي إلى هنا كنتُ سأنتظر وقتاً طويلاً لأراكِ

438
00:45:50,830 --> 00:45:53,450
متى ستعطيه لي؟-<br>أعطيك ماذا؟-

439
00:45:53,450 --> 00:45:57,220
!الثمن! قلتُ لكِ أن تُثمني كم عليكِ أن تعطيني

440
00:45:57,220 --> 00:46:02,170
.أنا لا أعرف حتى كم أملك. ولا يمكنني أن أستخدم ذاك المال كما أريد

441
00:46:02,170 --> 00:46:04,560
!الـ300 ألف $ كان مال إستعرته من زوجي

442
00:46:04,560 --> 00:46:08,100
.لذا، أنتِ تقولين أنه بإمكانكِ إستعارة المال وإعطائه لي

443
00:46:11,170 --> 00:46:15,350
يدعى تشوي مين وو، صحيح؟ هل عليّ الطلب منه بنفسي؟

444
00:46:17,850 --> 00:46:22,130
،جي سوك، مهما إرتديتي ملابس مختلفة وحاولتي العيش كشخص آخر

445
00:46:22,130 --> 00:46:26,470
!أنتِ ماتزالين جي سوك. أنتِ لن تتغيري أبداً

446
00:46:26,470 --> 00:46:28,720
.أنا لستُ بيون جي سوك

447
00:46:29,450 --> 00:46:32,720
.أنا لستُ بيون جي سوك التي كنتَ تعرفها من قبل

448
00:46:34,000 --> 00:46:35,420
كم تريد؟

449
00:46:35,420 --> 00:46:38,300
كم تريد حتى تتوقف عن هذه التفاهه؟

450
00:46:38,300 --> 00:46:40,500
!أنتَ إختار الثمن الذي تريده

451
00:46:40,500 --> 00:46:45,390
.إحسب كم تريد وأبحث عني

452
00:46:45,390 --> 00:46:47,130
.بأدب

453
00:46:52,210 --> 00:46:53,670
..هاي

454
00:46:55,220 --> 00:46:59,350
هل تقول بأنكَ ستغيب، سيدي المدير؟<br>!حسناً

455
00:46:59,350 --> 00:47:02,180
!سيو ايون ها عملت لوقتٍ إضافي ذاك اليوم

456
00:47:02,180 --> 00:47:04,960
وقتٌ إضافي؟ مع من؟

457
00:47:04,960 --> 00:47:10,390
أنا أقول... سيو ايون ها أرادت أن تعمل لوقتٍ إضافي لوحدها<br>.بالرغم من أننا لا نعاني من ضغط بالعمل

458
00:47:10,390 --> 00:47:14,730
لوحدها؟-<br>.كنتُ سأعمل لوقتٍ إضافي معها-

459
00:47:14,730 --> 00:47:17,880
<i>.لكنه كان يوم ميلاد زوجتي</i>

460
00:47:17,880 --> 00:47:21,500
<i>.أنتَ تعرف مالذي كان سيحدث إن لم أهتم بالمناسبات الخاصة</i>

461
00:47:21,500 --> 00:47:24,670
<i>...كما قلتُ من قبل، لإبقاء السلام بمنزلنا</i>

462
00:47:24,670 --> 00:47:27,530
<i>...أقول لها بأنني أحبها ثلاث مرات باليوم</i>

463
00:47:27,530 --> 00:47:31,420
<i>...لإبقاء السلام بالمنزل، بما أنني رب المنزل</i>

464
00:47:31,420 --> 00:47:35,270
أنتَ تفهمني صحيح؟ لا تفهمني؟

465
00:47:35,270 --> 00:47:37,320
.عليكَ أن تتفهمني بالرغم من ذلك

466
00:47:53,130 --> 00:47:54,890
هيونغنيم

467
00:47:56,340 --> 00:47:58,020
ماذا حدث؟

468
00:47:58,020 --> 00:48:01,700
بشأن الدواء المنوم؟ هل كان حقاً مين وو؟

469
00:48:03,140 --> 00:48:09,520
.سيكون هناك إجتماع لحاملي الأسهم للتصويت<br>.بإقالة المدير التنقيذي

470
00:48:09,520 --> 00:48:13,540
!الأخ الغير شقيق يبقى أخاً. مين وو هو أخي الصغير

471
00:48:13,540 --> 00:48:16,410
!لا يمكنني أن أدع مين وو يتدمر هكذا

472
00:48:17,720 --> 00:48:20,680
هل كان يتناول دوائه بشكل يومي؟

473
00:48:20,680 --> 00:48:23,140
أم هل خبئه حقاً ولم يتناوله؟

474
00:48:23,880 --> 00:48:28,090
.قلتِ أن عليّ أن أساعد. عليّ أن أعرف شيئاً لأساعد

475
00:48:28,730 --> 00:48:30,450
.ليسَ عليكِ أن تساعدي

476
00:48:30,450 --> 00:48:31,950
ماذا؟

477
00:48:32,900 --> 00:48:35,330
.قلتُ بأنه ليس عليكِ أن تساعدي

478
00:48:51,080 --> 00:48:53,540
!أنظري هنا سيو ايون ها

479
00:48:54,380 --> 00:48:56,940
.إشتري بعض القهوة

480
00:48:56,940 --> 00:48:59,630
.لا أريد شراب السكر

481
00:48:59,630 --> 00:49:02,880
.أريد قهوة مثلجة-<br>.أجل-

482
00:49:15,820 --> 00:49:18,970
ماذا قلت؟ أفعلها؟

483
00:49:19,780 --> 00:49:21,470
لا أفعلها؟

484
00:49:23,510 --> 00:49:26,920
...أظن أنه ليس عليك فعلها-<br>ماذا؟-

485
00:49:27,830 --> 00:49:32,340
.أنتَ تقوم بهذا الإختبار لأنكَ مرتاب من زوجتك

486
00:49:32,340 --> 00:49:34,830
.أنتما زوج وزوجة-<br>زوج وزوجة؟-

487
00:49:34,830 --> 00:49:38,700
.أظن أن هذه بصماتك، منطقياً، ايضاً

488
00:49:38,700 --> 00:49:43,870
ماذا لو، أريد أن أثبت أنها ليست بصمات سيو ايون ها؟

489
00:49:43,870 --> 00:49:47,730
إن لم أفعل هذا، سأستمر بالأرتياب نحوها، يجب أن لا يحدث هذا<br>.بين الزوج والزوجة

490
00:49:49,250 --> 00:49:51,770
قلتَ أنه يأخذ نصف يوم، صحيح؟

491
00:50:03,750 --> 00:50:06,130
!أستاذ

492
00:50:32,650 --> 00:50:34,650
.لا تأكل ذلك

493
00:50:38,910 --> 00:50:40,410
لماذا؟

494
00:50:41,250 --> 00:50:44,680
.فقط. لا تأكله. أرجوك

495
00:51:03,820 --> 00:51:06,680
هل أنتِ متأكده أنكِ رأيته؟

496
00:51:06,680 --> 00:51:08,260
...نـ نعم

497
00:51:08,260 --> 00:51:14,660
.السيد الشاب كان يطحن الحبوب في منتصف الليل

498
00:51:18,630 --> 00:51:20,350
.أدخل

499
00:51:30,160 --> 00:51:34,770
هنالك إجتماع طارئ لمالكي الأسهم. ماذا ستفعل؟

500
00:51:34,770 --> 00:51:40,270
.إذا جعلتني أعرف وصيتك، يمكنني أن أعارضها

501
00:51:40,270 --> 00:51:42,660
-وصيتي؟<br> . -نعم

502
00:51:42,660 --> 00:51:44,700
وصيتي هي

503
00:51:46,750 --> 00:51:50,240
.أن يكون مين وو بالمكان الذي يفترض به أن يكون

504
00:52:32,160 --> 00:52:36,060
.مدير! ها هي نتائج الإختبار

505
00:52:36,100 --> 00:52:38,400
-النتائج؟<br>. -لم أنظر إليها

506
00:52:38,400 --> 00:52:42,280
.لم أستطع النظر إليها. من الأفضل أن تنظر إليها بنفسك

507
00:52:48,220 --> 00:52:50,390
.أنا أرى أنه لن يتم طرده

508
00:52:50,390 --> 00:52:52,060
من يجرؤ على طرد إبن المالك؟

509
00:52:52,060 --> 00:52:57,010
ألا تعتقد أن المدير سبب الكثير من المشاكل حتى يقف ضده الرئيس؟

510
00:52:57,010 --> 00:52:59,780
! -ذلك صحيح أيضاً<br> - هل نحتاج لأن نقيم حفل وداع له؟

511
00:52:59,780 --> 00:53:02,890
.هاي، حفلة الوداع مبالغ بها

512
00:53:02,890 --> 00:53:05,880
.نحتاج لأن نفعل شئ لكي نشجعه

513
00:53:05,880 --> 00:53:10,040
.أنت لا تعلم أبداً متى، أين ستلتقي به مجدداً

514
00:53:10,040 --> 00:53:13,350
.عندما تكون متعباً، أنه تشجيع حتى لو وقف أحد ما بجانبك

515
00:53:13,350 --> 00:53:17,190
إذاً هل نقف فقط في منطقه إجتماع مالكي الأسهم؟

516
00:53:21,140 --> 00:53:25,140
سيو أيون ها! إلى أين أنتِ ذاهبة الأن؟

517
00:53:26,210 --> 00:53:30,340
!هاي...هؤلاء الناس...إنتظروني

518
00:53:48,870 --> 00:53:53,800
حضور الرئيس لهذا الإجتماع يعني أنه ليس علينا أن ننهي المدير؟

519
00:53:53,800 --> 00:53:55,080
.أنا لست متأكد

520
00:53:55,080 --> 00:53:59,430
.الرئيس يؤمن بالخادمات أكثر من ولده

521
00:53:59,430 --> 00:54:01,070
ماذا؟

522
00:54:02,080 --> 00:54:04,000
<i>وصيتي؟</i>

523
00:54:04,000 --> 00:54:09,100
<i>.وصيتي هي أن يكون مين وو في المكان الذي يجب عليه أن يكون فيه</i>

524
00:54:27,090 --> 00:54:31,800
.أتيت اليوم ليس كأب يحاول الدفاع عن إبنه الأحمق

525
00:54:31,800 --> 00:54:35,040
.لكن كرجل أعمال من طور هذه الشركة

526
00:54:35,040 --> 00:54:36,930
إذا كونه أبني هو السبب الوحيد لكي يكون هو المدير

527
00:54:36,930 --> 00:54:41,640
.و تدمير هذه الشركة، أنا لن أتغاضى عن ذلك

528
00:54:42,400 --> 00:54:47,070
سوف أقبل قرار المجلس، لذا أرجوكم ناقشوا إجابيات و سلبيات المدير على وجه التحديد

529
00:54:47,070 --> 00:54:50,300
أرجوكم أعطوني أفكاركم من خلال هذا التصويت السري

530
00:55:01,630 --> 00:55:06,560
.الأن، نحن سنبدأ ثاني إجتماع طارئ للمجلس في 2015

531
00:55:06,560 --> 00:55:11,340
.عرض اليوم هو اقتراح لإزالة تشوي مين وو

532
00:55:11,340 --> 00:55:14,330
.كالمدير التنفيذي لهذه الشركة

533
00:55:14,330 --> 00:55:18,770
لكن ألن يغضب المدير التنفيذي إذا رأى وجوهنا؟

534
00:55:18,770 --> 00:55:22,970
. -إذاً، يجب عليك أن تغادر أولاً<br>! -خوااك

535
00:55:31,490 --> 00:55:35,900
.الادعاء بالرشوة لا تزال قيد التحقيق من قبل الشرطة

536
00:55:35,900 --> 00:55:40,160
إلا إذا كانت حقيقة، فإنه لا يمكن استخدامها كسبب للطرد

537
00:55:40,160 --> 00:55:46,870
إذاً هل هو حقيقي أنه تم إيجاد حبوب منومة في غرفته السرية؟

538
00:55:50,130 --> 00:55:53,590
.إنها مسألة وقت فقط حتى يصل ذلك إلى العامة

539
00:55:53,590 --> 00:55:57,640
!سمعة المجموعة بأكملها ستُدمر

540
00:55:57,640 --> 00:56:01,270
،قبل أن تسوء المسألة

541
00:56:01,270 --> 00:56:05,070
.من الأفضل أن يغادر اليوم بقدميه الأثنتين

542
00:56:08,080 --> 00:56:11,860
تشوي مين وو، هل تملك أي شئ لتقوله؟

543
00:56:15,400 --> 00:56:17,600
<i>أحد وضعه سراً؟</i>

544
00:56:17,600 --> 00:56:21,660
<i>.أنا سأحقق مع كل الخادمات الاتي نظفن غرفته</i>

545
00:56:21,660 --> 00:56:25,570
<i>.لا، سأكتشف ذلك بنفسي</i>

546
00:56:30,980 --> 00:56:33,730
.قولي الحقيقة

547
00:56:33,730 --> 00:56:36,260
أنتِ تعرفين شئ، صحيح؟

548
00:56:36,260 --> 00:56:39,930
.مالذي تتحدثين عنه؟ هي مجرد متدربة

549
00:56:45,390 --> 00:56:49,790
.مين وو هو عائلتي أيضاً

550
00:56:52,810 --> 00:56:54,490
ماذا؟

551
00:56:55,270 --> 00:56:59,210
<i> خدمة الطب الشرعي الوطنية </i>

552
00:56:59,210 --> 00:57:01,420
...أنا

553
00:57:02,650 --> 00:57:04,810
.لا أملك أي شئ لأقوله

554
00:57:06,440 --> 00:57:11,620
.إذاً نحن سنبدأ التصويت على فصل مين وو

555
00:57:11,620 --> 00:57:15,140
.إذا كنت تعارض إبقائه (في منصبه)

556
00:57:15,140 --> 00:57:17,510
.أرجوكم أشيروا على ذلك في ورقة الاقتراح

557
00:57:39,160 --> 00:57:43,830
!سيو أيون ها!!! أنتِ مجنونة

558
00:58:10,750 --> 00:58:16,570
.أنا أسفة. أنا دخلت هكذا لأنه هنالك أمر لابد لكم من أن تسمعوه

559
00:58:17,870 --> 00:58:19,840
...أنا

560
00:58:29,370 --> 00:58:34,060
زوجة المدير تشوي مين وو، سيو أيون ها

561
00:58:35,900 --> 00:58:46,290
<i>♬ طر نحوي أثناء هبوب الرياح ♬</i>

562
00:58:46,290 --> 00:58:51,140
<i>♬ ليوم واحد فقط يوم أخر، فقط واحد ♬</i>

563
00:58:51,140 --> 00:58:56,670
<i>♬ نعيش كما لو أننا في ذلك الوقت ♬</i>

564
00:58:56,700 --> 00:59:06,280
<i>♬ حتى لو حاولت دفن وجهي، الدموع ستنهمر ♬</i>

565
00:59:06,300 --> 00:59:08,600
<i>♬...أنا أخشى الوقت♬</i>

