1
00:00:01,014 --> 00:00:02,734
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,765 --> 00:00:04,423
"كنت تبحث عنّي، صحيح؟"

3
00:00:04,442 --> 00:00:08,845
،إحترق هذا المكان بسببنا"
"!وأنت من أشعل القداحة

4
00:00:10,114 --> 00:00:11,347
.تبدو كحادثة

5
00:00:11,381 --> 00:00:14,417
،لا يمكنني الإبلاغ عنه
.إنّه والد طفلي

6
00:00:14,451 --> 00:00:18,088
ربما يمكنك إقناع المباحث الفيدرالية
...أنّ عمليتك جارية

7
00:00:18,122 --> 00:00:21,491
،لأنّه إن توقفت طائراتي
.(فستموت (لوسيا

8
00:00:21,525 --> 00:00:25,161
،جميعنا يعلم أنّ الفتى متعلق بالقضية
.لكن لستُ متأكداً أنّه قادر على القتل

9
00:00:25,195 --> 00:00:26,363
ماذا عن تستر؟

10
00:00:26,398 --> 00:00:28,464
.أنظر إلى الكتابة -
.تبدو متطابقة -

11
00:00:28,498 --> 00:00:31,035
كان (مايك) يملك أسابيع بعد
.وفاة (لينا) لتقليد هذا الرسالة

12
00:00:32,869 --> 00:00:35,505
،)آرتشي)
.يا للهول، قتلت فريقك

13
00:00:35,539 --> 00:00:38,341
.كلا، كان كل هذا من فعلك -
.هذا مسدسي -

14
00:00:42,411 --> 00:00:44,612
(أرسلتُ فريقاً إلى (أريزونا
.(للبحث عن (لينا

15
00:00:44,647 --> 00:00:48,216
.بعثت برسالة لعائلتها -
.ذلك أفضل إن صدقوا -

16
00:00:48,251 --> 00:00:51,286
يصدقوا ماذا؟ -
.أنّها في مكان أفضل -

17
00:00:51,520 --> 00:00:52,589
.كانت عملية تستر

18
00:00:52,624 --> 00:00:56,091
،)أحرق (مايك) جثّة (لينا
.زوّر الرسالة، وكذب عليّ

19
00:00:56,126 --> 00:00:59,361
مايك وارن) في مستشفى)
.(تحت إسم (مايك ريتشاردز

20
00:01:20,208 --> 00:01:25,248
"بعد 10 أيام"

21
00:01:26,454 --> 00:01:29,557
،إن كان هناك شيء واحد أقدره
.فهو جنازة سريعة وبسيطة

22
00:01:29,591 --> 00:01:33,527
.بلا تأبينات طويلة، ولا مواعظ سخيفة

23
00:01:33,562 --> 00:01:36,730
تفقد صديقاً، وأسوأ شيء
.هو أن يُحرّك السكين في الجرح

24
00:01:37,464 --> 00:01:40,067
.(أتعلم، لم يستحق هذا يا (سيد

25
00:01:41,803 --> 00:01:44,905
.لم أعتقد حتى أنّك تستلطف الرجل

26
00:01:45,139 --> 00:01:48,208
.لأكون صادقاً، لم أكن أفعل -
حقاً؟ -

27
00:01:49,476 --> 00:01:52,645
لحسن حظّك أنّك رحلت ذلك اليوم
.وإلا كنت سأدفنك أيضاً

28
00:01:52,680 --> 00:01:54,214
ما الذي تفعله بذلك المسدس يا (سيد)؟

29
00:01:54,248 --> 00:01:56,749
،كلا يا صديقي، لو كنت هناك
.كنت لأدفن القاتل

30
00:01:57,884 --> 00:02:00,152
أذلك ما تعتقده أيّها الفحل؟ -
.أتمنى أن تفعل يا صاح -

31
00:02:00,188 --> 00:02:01,421
.ذلك ما أعرفه

32
00:02:01,455 --> 00:02:05,223
ما الذي ما زلت تفعله هنا يا (بول)؟ -
.أقدم إحتراماتي -

33
00:02:06,293 --> 00:02:11,931
(أعتقد أنّ عليك العودة إلى (شيكاغو
أو (إل باسو)، صحيح؟

34
00:02:11,965 --> 00:02:15,702
أو ما المكان الذي قدمت منه مجدداً؟

35
00:02:15,736 --> 00:02:19,572
.لن أذهب إلى أيّ مكان -
.كما تشاء -

36
00:02:23,777 --> 00:02:28,746
مجرّد شيء صغير يساعده ليشق طريق الصلاح
.في المكان الذي سينتهي به المطاف فيه

37
00:02:30,583 --> 00:02:35,052
حسناً، إذاً أعتقد أنني سأراك
.(في الأرجاء يا (بول ويست

38
00:02:51,638 --> 00:02:53,306
.يا لها من فوضى

39
00:02:55,340 --> 00:02:58,009
مرحباً؟ -
.أهلا -

40
00:03:02,281 --> 00:03:05,183
متى قررنا التوقف عن التنظيف؟
متى حصل ذلك؟

41
00:03:05,217 --> 00:03:07,451
كنّا جميعاً مشغولين بعض الشيء للإهتمام
.(بعجلة الأعمال المنزلية يا (جايكس

42
00:03:07,486 --> 00:03:09,788
،أجل، ليس أنا
.الحمام نظيف جدّاً

43
00:03:09,822 --> 00:03:12,823
(وليس مثل عندما يرش (جوني
.مسحوق تنظيف ويقول أنّه نظيف

44
00:03:12,857 --> 00:03:15,159
.(أنا متعبة يا (دايل

45
00:03:15,193 --> 00:03:17,295
أيمكننا تأجيل المحاضرة
حتى بعد الإفطار رجاءاً؟

46
00:03:17,329 --> 00:03:18,996
ما الذي يتذمر عنه هذا الرجل؟

47
00:03:19,030 --> 00:03:21,799
أنا أتذمر لأن هذا المكان
.(يبدو كـ(تيخوانا

48
00:03:21,833 --> 00:03:24,335
كيف جرى الأمر؟ -
.لم يجرِ -

49
00:03:24,369 --> 00:03:26,270
.لقد مضت أسبوعان

50
00:03:26,305 --> 00:03:31,275
،(سيد) لا يتحدث عن إتفاقه مع آل (سولانو)
...(ولا يتحدث عن حمام الدماء في (تكاتي

51
00:03:31,309 --> 00:03:33,110
وهو حريص جدّاً على عدم
.(التحدث عن قتل (مايك

52
00:03:33,144 --> 00:03:35,312
.أجل، يعلم (سيد) أننا لا نملك شيئاً ضده

53
00:03:35,346 --> 00:03:37,614
،سيستمر بتمثيل دور الشرطي الصالح
.وسيفلت من جميع جرائم القتل

54
00:03:37,648 --> 00:03:40,984
إذاً ألا يمكننا وضع رصاصة في رأس
.هذا الرجل؟ نطلق النار وينتهي الأمر

55
00:03:41,019 --> 00:03:43,685
بقدر عدم رفضي لتوقك الشديد
...(لإطلاق النار يا (جوني

56
00:03:43,720 --> 00:03:46,655
أعتقد أنّ الأوضاع شديدة علينا
.لنقوم بعملية قتل

57
00:03:46,690 --> 00:03:50,193
.ناهيك أنّه يُفترض أن نكون الأخيار -
.الوضع محبط -

58
00:03:50,228 --> 00:03:54,628
فعلا، لذا ما رأيكم بإلهاء؟
.بريغز)، ستتولى النوافذ)

59
00:03:54,662 --> 00:03:57,100
.تبدو النوافذ نظيفة من هنا -
.تشارلي)، ستتولين غرفة المعيشة) -

60
00:03:57,135 --> 00:04:00,502
،و(جوني)، إنّه يوم سعدك
.أنت هنا بالفعل، المطبخ

61
00:04:00,537 --> 00:04:02,871
،كلا، أنا على ما يرام يا صاح
.لا أملك طاقة لذلك

62
00:04:02,906 --> 00:04:07,376
،أجل، لا أملك الطاقة لأكون مرضعتك
.لكن لسبب ما، صدري يؤلمني بإستمرار

63
00:04:07,411 --> 00:04:09,645
يحاول (سيد) قتلنا، صحيح؟

64
00:04:09,679 --> 00:04:11,480
نحن نتعامل مع وضع
...حقيقي فعلي هنا

65
00:04:11,515 --> 00:04:13,516
وأنت قلق على عجلة الأعمال
.المنزلية اللعينة؟ بربّك يا رجل

66
00:04:13,550 --> 00:04:19,054
أجل، حقيقة أننا نتعامل مع أمر حقيقي
.في الخارج هو بالضبط لمَ علينا التنظيف هنا

67
00:04:19,088 --> 00:04:21,858
أيمكنك فهم هذا التسلسل المنطقي؟

68
00:04:22,892 --> 00:04:25,527
،كان (وارن) يقوم بالغسيل
.لذا سأقوم بعمله

69
00:04:25,561 --> 00:04:27,863
أمن الآمن الإفتراض أنّ لا أحد
منكما سيرغب بالمساعدة؟

70
00:04:27,897 --> 00:04:29,232
.أجل

71
00:04:30,866 --> 00:04:32,534
.هذا لطيف جدّاً

72
00:04:33,269 --> 00:04:36,371
،جوني) محق كما تعلم)
.لا يمكننا الجلوس هنا دون فعل شيء

73
00:04:36,405 --> 00:04:38,840
من منّا سيكون هدف (سيد) التالي؟

74
00:04:38,875 --> 00:04:41,040
وفاة عميل مجهول الإسم في إحدى"
"(مستشفيات (لوس أنجلس

75
00:04:44,780 --> 00:04:48,549
مايك وارن) في مستشفى)"
".(تحت إسم (مايك ريتشاردز

76
00:04:48,584 --> 00:04:51,452
".لا مزيد من الخدع" -
".هذه ليست خدعة" -

77
00:04:51,487 --> 00:04:55,256
أرسلتك إلى (سيلمار) لتتخلص"
".من تلك القمامة، لكن لم أدعك تنتهي

78
00:05:12,207 --> 00:05:13,240
.اللعنة

79
00:05:57,717 --> 00:05:58,984
كيف حالك؟

80
00:06:05,090 --> 00:06:07,827
.يمكنها أن تكون أسوأ

81
00:06:15,109 --> 00:06:16,895
"(غـرايـسـلانـد] - (الـمـوسـم الـثـالـث]"
"((الـحـلـقـة الـ01 : (("بـاء" مـوجـب"
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

82
00:06:17,029 --> 00:06:19,135
(من إبتكار : (جيف إيستن

83
00:06:24,229 --> 00:06:26,638
وفاة عميل مجهول الإسم في إحدى
.(مستشفيات (لوس أنجلس

84
00:06:26,711 --> 00:06:30,814
أجل، حتى نجد (سيد)، أنت يا صديقي
.عميل ميت بلا إسم

85
00:06:31,349 --> 00:06:34,985
كيف حال (بايج)؟ -
.إنّها مصابة بشدة، لكنها ستشفى -

86
00:06:35,019 --> 00:06:36,659
أنحن متأكدون أنّه كان (سيد)؟ -
.أجل، أجل -

87
00:06:36,688 --> 00:06:39,623
كان المهاجم أحد المخبرين القدماء
.لـ(آرتشي)، لذا فقد كان (سيد) حتماً

88
00:06:39,658 --> 00:06:40,925
.السافل

89
00:06:42,759 --> 00:06:46,162
يتساءل جميع ساكني المنزل
.(لمَ إستهدف (بايج

90
00:06:46,197 --> 00:06:49,365
لا أدري يا رجل، أعتقد أنّ الوقت حان
.لإخبارهم والمباحث الفيدرالية أنّها وشت بك

91
00:06:49,400 --> 00:06:52,203
.(كلا، لا تخبر أحداً يا (بريغز

92
00:06:53,237 --> 00:06:54,306
.عدني

93
00:06:56,240 --> 00:06:59,041
.جميعنا يقترف أخطاءاً -
.عجباً -

94
00:06:59,075 --> 00:07:02,512
(أعتقد أنّك تركت جزءاً من (مايك وارن
القديم في الجانب الآحر، صحيح؟

95
00:07:04,214 --> 00:07:06,148
إسمع، لم أشكرك قط
.على قدومك ذلك اليوم

96
00:07:06,182 --> 00:07:08,851
،لا داعي للشكر يا رجل
.كنت لتفعل نفس الشيء

97
00:07:08,886 --> 00:07:10,820
.لم تمنحني الفرصة أبداً

98
00:07:10,854 --> 00:07:14,456
أتعلم، كان كلّ هذا من الأطباء
.ومزيلات الرجفان وما شابهها

99
00:07:14,490 --> 00:07:19,028
كنتُ... كنتُ مجرد متفرج خلال تلك
.الدقائق الستة التي توقف فيها قلبك

100
00:07:22,598 --> 00:07:26,036
.في كلتا الحالتين... شكراً لك

101
00:07:29,105 --> 00:07:30,739
.إنتهينا

102
00:07:33,409 --> 00:07:38,347
،إذاً يملك التبتيون مصطلحاً
."يدعى "باردو

103
00:07:38,381 --> 00:07:43,618
إنّه كالوضع بين هذه الحياة
.وبعثك من جديد

104
00:07:43,653 --> 00:07:49,057
،قد يكون سلمياً أحياناً
.ومضطرباً أحياناً أخرى

105
00:07:49,091 --> 00:07:54,295
،أقصد، كنت هناك يا رجل
عليّ السؤال، أهناك أيّ تنوير؟

106
00:07:57,666 --> 00:08:00,634
.كان هناك ضوء ساطع وموسيقى غيتار

107
00:08:01,669 --> 00:08:04,538
...كان جدي هناك، مرتدياً الأبيض

108
00:08:05,573 --> 00:08:08,240
.يستدرجني بكوز مثلجات -
.صحيح -

109
00:08:11,412 --> 00:08:12,812
.مهلا، بهدوء يا (مايك)، بهدوء

110
00:08:12,813 --> 00:08:15,282
،)مايك)، (مايك)، (مايك)، (مايك)
.تنفس فحسب يا رجل، تنفس فحسب

111
00:08:15,916 --> 00:08:19,287
.دع الألم يمر، يمكنك فعل ذلك

112
00:08:31,599 --> 00:08:33,933
.هذا لتجاوز أسوأه فحسب

113
00:08:36,937 --> 00:08:40,106
.لترتح قليلا إذاً

114
00:08:50,317 --> 00:08:51,787
...(أيّها العميل (بريغز

115
00:08:52,917 --> 00:08:55,087
.نريدك أن تأتي معنا

116
00:09:12,338 --> 00:09:14,306
.(بول بريغز)

117
00:09:15,341 --> 00:09:17,976
أنا العميل الخاص المسؤول
.(شون لوغان)

118
00:09:18,411 --> 00:09:20,279
أتذكر (خوان باديو)؟

119
00:09:21,313 --> 00:09:24,983
...علينا -
من أين حصلت على هذا؟ -

120
00:09:25,018 --> 00:09:30,821
منذ فترة، كان (مايك وارن) مشتبهنا به
.(الرئيسي في مجزرة (تكاتي

121
00:09:30,856 --> 00:09:33,324
.وُجد هنا مع أغراضه في المستشفى

122
00:09:33,359 --> 00:09:37,529
،لقد أصغيت إلى هذا الشريط
هل تعرف ما الذي سمعته؟

123
00:09:37,563 --> 00:09:40,865
،سمعت غلطة بحسن نية
.سوء تفاهم

124
00:09:41,099 --> 00:09:46,200
.ذلك صحيح تماماً يا سيدي -
.حتى قررت التستر عن الأمر -

125
00:09:46,772 --> 00:09:50,174
وفي تلك المرحلة، أصبحت جريمة
.قتل، بغض النظر عن الظروف

126
00:09:50,208 --> 00:09:54,045
"لذا أصبح السؤال "كيف نواصل؟

127
00:09:56,849 --> 00:10:00,184
و... أنت تستشيرني؟

128
00:10:01,518 --> 00:10:04,221
.لا أحد منّا يريد إتهاماً

129
00:10:04,255 --> 00:10:06,890
ماذا سيكلفني أيّها الرئيس؟

130
00:10:09,394 --> 00:10:14,264
،)آري أداميان)
.(إنّه ملازم في عائلة (ساركيزيان

131
00:10:14,299 --> 00:10:16,733
أجل، أقصد، وإن يكن؟

132
00:10:16,767 --> 00:10:19,402
كانت المباحث الفيدرالية تحاول
.دخول العصابة الأرمينية منذ سنوات

133
00:10:19,436 --> 00:10:21,940
.ونعتقد أنّ (آري) طريق دخولنا

134
00:10:22,474 --> 00:10:24,842
وتريدني ضمن القضية؟ -
.هذا صحيح -

135
00:10:24,876 --> 00:10:29,212
حسناً، لكن ما السبب؟
.أقصد، قضايا كهذه تصنع الأسماء

136
00:10:29,246 --> 00:10:33,284
،إعرض فرصة كهذه على الجميع
.وسيتهافت أفضل عملائك عليها

137
00:10:35,319 --> 00:10:37,820
.دعني أبسّط هذا لك

138
00:10:37,854 --> 00:10:42,592
يمكنك إما الإطاحة ببضع رجال
...سيئين جدّاً، وتخرج بطلا أو

139
00:10:44,027 --> 00:10:46,962
يمكننا أن نشق طريقنا
.عبر نهر القذارة هذا

140
00:10:56,174 --> 00:10:59,875
ربّاه، لقد آذاكِ كثيراً، صحيح؟

141
00:11:00,509 --> 00:11:02,045
.ليس بذلك السوء الذي يبدو عليه

142
00:11:02,979 --> 00:11:07,012
كيف حالكِ يا عزيزتي؟ -
.لقد أخبرتكِ، إنّه ليس بذلك السوء -

143
00:11:07,116 --> 00:11:10,952
"إسمعي... قلتُ "كيف حالكِ؟

144
00:11:16,459 --> 00:11:18,660
.(أنا متعبة يا (تشارلي

145
00:11:18,694 --> 00:11:24,132
أنا متعبة، وغاضبة، وأشعر بالعجز بجلوسي
.في هذه الغرفة منتظرة أن يهاجمنا مجدداً

146
00:11:24,166 --> 00:11:25,933
.سيد) اللعين)

147
00:11:25,968 --> 00:11:28,636
...الوشوك على خسارتكما أنتما الإثنان، إنّه

148
00:11:31,573 --> 00:11:34,643
متى ستزورين (مايكي) يا (بايج)؟

149
00:11:37,077 --> 00:11:41,646
بربكِ، إنّه هناك لوحده، ويستمر بالسؤال
عنكِ، ألا يمكنك الإطمئنان عليه فحسب؟

150
00:11:42,750 --> 00:11:45,719
إسمعي، لا أعرف ما الذي حصل
...بينكما لكن لو كنت مكانكِ

151
00:11:45,720 --> 00:11:47,156
.لستِ مكاني

152
00:11:49,591 --> 00:11:54,028
،حسناً، لا بأس
.أيّاً ما يشعركِ بحال أفضل

153
00:11:55,763 --> 00:12:01,367
،لكن أيّاً كان العبء الذي تحملينه يا عزيزتي
...عليكِ فعل شيء حياله، جديّاً

154
00:12:01,402 --> 00:12:02,937
.وإلا فستُسحقين

155
00:12:25,360 --> 00:12:27,828
!أبي -
.مرحباً -

156
00:12:28,862 --> 00:12:31,931
...أهلا يا عزيزي، صديقتك -
.(بايج) -

157
00:12:31,965 --> 00:12:35,065
صحيح، (بايج)، كانت تخبرنا
.قصة بينما كنّا ننتظرك

158
00:12:35,101 --> 00:12:36,768
.لم أكن أعرف أنّكِ ستأتين

159
00:12:36,803 --> 00:12:39,205
حاولتُ الإتصال، لكن أُحول
.مباشرة إلى البريد الصوتي

160
00:12:39,239 --> 00:12:41,540
أعتقد أنني كنتُ في منطقة
.منعدمة الإرسال أو ما شابه

161
00:12:41,574 --> 00:12:46,742
ماغي)، لمَ لا تضعي (باتريك) في الفراش؟) -
.حسناً أيّها البطل، لنذهب، هيّا بنا -

162
00:12:52,585 --> 00:12:54,153
.لا يجب أن تتواجدي هنا

163
00:12:54,787 --> 00:12:56,588
.حاولت قتلي

164
00:12:56,622 --> 00:13:00,925
،إنّه آخر مكان أرغب بالتواجد فيه
لكن الأمور تسوء، إتفقنا؟

165
00:13:00,960 --> 00:13:02,327
...وعلينا التحدث، علينا

166
00:13:03,863 --> 00:13:08,598
،إن لمستِ إبني مجدداً
سأقتلكِ دون أيّة ضجة، أفهمتِ؟

167
00:13:09,068 --> 00:13:14,202
.علينا التحدث -
.كلا، ليس علينا التحدث -

168
00:13:14,240 --> 00:13:17,242
،هذا حد تتجاوزينه الآن
أتفهمين ذلك؟

169
00:13:17,276 --> 00:13:20,009
...إن كنت تريدين التحدث معي -
.هناك تحقيق -

170
00:13:21,780 --> 00:13:22,915
إتفقنا؟

171
00:13:24,449 --> 00:13:27,850
،كنتُ أتفادى المحققين منذ ست سنوات
.لا يمكنني مواصلة تجنبهم

172
00:13:27,885 --> 00:13:31,219
.كلا، لا يوجد تحقيق -
.يوجد واحد، يوجد واحد -

173
00:13:31,256 --> 00:13:33,957
...وعندما أتحدث معهم -
تفعلين ماذا؟ -

174
00:13:36,494 --> 00:13:39,930
عندما أتحدث معهم، يجب
.أن تكون قصتينا متوافقتين

175
00:13:47,505 --> 00:13:51,340
.إذهبي، إرحلي، إرحلي

176
00:13:51,375 --> 00:13:55,812
...(سيد)
.أنا على المحك أيضاً

177
00:13:55,846 --> 00:13:58,782
.سأخبركِ بالمكان والزمان، إذهبي

178
00:14:15,032 --> 00:14:16,967
.كلا، كلا، هذا ليس صواباً

179
00:14:17,001 --> 00:14:20,001
،)بلى يا (بريغز
.إنّه الطريقة الوحيدة لجعله يتحدث

180
00:14:20,003 --> 00:14:23,639
،)إن إعترف (سيد) بقتله لـ(مايك
.فستدانين معه أيضاً

181
00:14:23,673 --> 00:14:25,340
تريد رحيلي، أليس كذلك؟

182
00:14:26,074 --> 00:14:29,411
،)كدتِ تقتلين (مايك)، لذا أجل يا (بايج
...(أريدكِ خارج (غرايسلاند

183
00:14:29,446 --> 00:14:32,949
لكن الرحيل لا يعني قضاء
.(حكم المؤبد في سجن (ليفنوورث

184
00:14:33,983 --> 00:14:36,043
...(أقصد، إسمعي، (سيد
سيد) من شرطة (لوس أنجلس)، إتفقنا؟)

185
00:14:36,052 --> 00:14:38,515
،الرجل يحمل مسدساً
ماذا لو فضّل جعل مسدسه يقوم بالحديث؟

186
00:14:38,555 --> 00:14:40,257
.إذاً فستنال منه بسبب ذلك

187
00:14:41,991 --> 00:14:43,691
.إسمعي، الإجابة هي لا

188
00:14:43,725 --> 00:14:48,696
بريغز)، ألا تعتقد أنّ الوقت قد حان)
ليدفع بعض منا ثمن ما فعلناه؟

189
00:14:50,833 --> 00:14:53,235
.أتعلمين، التكفير عن النفس لا يعني الموت

190
00:14:54,770 --> 00:14:56,704
.أحياناً يعني ذلك

191
00:15:10,871 --> 00:15:13,973
.إذاً (مارتون ساركيزيان)، رأس الأفعى

192
00:15:14,007 --> 00:15:16,508
يرد في الملف أنّك تعتقد أنّه يشحن
الأسلحة إلى (إفريقيا) و(الشرق الأوسط)؟

193
00:15:16,542 --> 00:15:20,245
جماعة (بوكو حرام) النيجيرية، تنظيم
.(الدولة، كلا الجانبين في (سوريا

194
00:15:20,280 --> 00:15:23,382
لدى آل (ساركيزيان) رقم
.أيّ أحد يملك مالا وصراعاً

195
00:15:23,416 --> 00:15:27,984
،لكن يبقى (مارتون ساركيزيان) معزولا
.ولا يتعامل سوى مع شخص واحد

196
00:15:28,053 --> 00:15:30,054
،)تيفان أداميان)
.(الذراع اليمنى لـ(ساركيزيان

197
00:15:30,089 --> 00:15:33,057
ورجلك (آري) هو إبن أخ
.تيفان) والوريث الظاهري)

198
00:15:33,092 --> 00:15:36,127
...إن توفي (تيفان) فعندها -
...يصبح (آري) رجل المنظمة الثاني -

199
00:15:36,161 --> 00:15:40,231
،)وإن كنتُ قريباً بما يكفي من (آري
يمكننا النيل من (ساركيزيان)، صحيح؟

200
00:15:40,266 --> 00:15:43,367
،قبل 18 شهراً
.(فشلت كلية (تيفان

201
00:15:43,402 --> 00:15:46,703
كان يعيش بواسطة غسيل الكلى، لكننا لا نعتقد
.أنّ ذلك سيستمر، ضع جهاز التنصت

202
00:15:48,307 --> 00:15:53,044
(كان (تيفان) يبحث عن كلية، لذا كان (آري
.يبحث عن مكان للحصول على واحدة

203
00:15:53,078 --> 00:15:59,817
زودناه بتوقيت وتاريخ لعملية نقل لكلية
.بنفس فصيلة دم عمه، "باء" موجب

204
00:15:59,851 --> 00:16:03,253
.(أنت متصل أيّها العميل (بريغز -
.رائع، شكراً -

205
00:16:03,288 --> 00:16:06,024
إذاً فهي عملية سرقة تلقيدية؟

206
00:16:07,058 --> 00:16:11,126
،إنّهم عملاؤنا في الشاحنة
.لا تفعل شيئاً ولن يردوا عليك

207
00:16:11,229 --> 00:16:15,265
لكن إن واجهت عقبة، فسيتدخل فريق
."الحماية عند "قد يرانا أحد

208
00:16:17,000 --> 00:16:18,736
."قد يرانا أحد"

209
00:16:19,470 --> 00:16:21,807
.لا تستعملها، إتبعني

210
00:16:24,442 --> 00:16:29,479
العميل المتخفي السابق (كولبي مور)، قضى
.الأسبوع الماضي يرسّخك مع (آري)، ويبني هوية

211
00:16:29,513 --> 00:16:31,581
(حسناً، عليّ مقابلة (كولبي
.قبل أن أبدأ العملية

212
00:16:31,615 --> 00:16:35,952
ذلك غير ممكن، ورم غدد  ليمفاوية في
.المرحلة الرابعة، كان علينا سحبه من الميدان

213
00:16:35,986 --> 00:16:38,455
يُفترض أنّه نحن الإثنان
.قد عملنا معاً لسنوات

214
00:16:38,489 --> 00:16:41,725
(أقصد، إن سأل (آري) عن قصة شعر (كولبي
...فعليّ معرفة إن كان بشعر طويل

215
00:16:41,760 --> 00:16:46,295
بول)، أحضرتك إلى هنا لأنّك)
.تستطيع أن تبقى متماسكاً

216
00:16:48,565 --> 00:16:49,832
ما هذه؟

217
00:16:51,067 --> 00:16:52,902
.هذه مصداقيتك

218
00:17:04,114 --> 00:17:06,782
.(مرحباً يا (جايكس -
أتقود جنوباً؟ -

219
00:17:06,816 --> 00:17:08,817
لأنّني أنهيتُ إتصالا للتو
.مع الفريق الميداني

220
00:17:08,851 --> 00:17:12,589
(قالوا أنّك تتجه جنوباً إلى (تكاتي
للقيام بتوصيلة أخرى؟

221
00:17:13,623 --> 00:17:14,757
.أجل

222
00:17:14,791 --> 00:17:18,660
لقد إتخذنا القرار، سنوقف كامل
.عملية (الولايات المتحدة) غداً

223
00:17:18,695 --> 00:17:21,129
...لذا أخبرني، لمَ ما زلنا نشحن الأموال -
!(جايكس) -

224
00:17:21,163 --> 00:17:24,930
إلى (المكسيك)؟ -
إسمع، هل (كارليتو) في عهدتنا؟ -

225
00:17:25,167 --> 00:17:28,503
...كلا، ليس بعهدتنا لكن -
كلا، (كارليتو) ليس في عهدتنا، إتفقنا؟ -

226
00:17:28,537 --> 00:17:32,107
،إسمع يا رجل، أنا أحاول إنهاء هذا
.أعلم أنك تعتقد أنني لا أفعل، لكنك مخطئ

227
00:17:32,141 --> 00:17:33,474
.سلام

228
00:18:06,341 --> 00:18:10,674
أجل؟ -
.(أجل، أنا (بول)، رجل (كولبي -

229
00:18:12,012 --> 00:18:14,013
.دعني أراها

230
00:18:27,594 --> 00:18:29,028
.(لا تبدو كأحد بإسم (بول

231
00:18:31,432 --> 00:18:33,566
ما شكل أحد بإسم (بول)؟

232
00:18:36,736 --> 00:18:39,372
.أكثر شقرة -
أكثر شقرة؟ -

233
00:18:39,406 --> 00:18:43,242
يمكنني الذهاب إلى حلاقي وأجعله
.يغيّر لون شعري إن أردت

234
00:18:46,746 --> 00:18:49,282
.ربما لم يشرح لك (كولبي) يا رجل

235
00:18:50,316 --> 00:18:52,720
.أنا لا أبحث عن متحاذق

236
00:18:52,754 --> 00:18:58,223
أجل، آسف، لم يخبرني (كولبي) بالكثير
.عمّا تبحث عنه لأكون صادقاً

237
00:18:58,257 --> 00:19:01,293
وأرى أنّك تملك بالفعل
...الكثير من الرجال لذا

238
00:19:01,327 --> 00:19:04,999
أجل، لديّ ما يكفي من الإخوة
...الأرمينيين لأخوض حرباً

239
00:19:05,033 --> 00:19:10,436
،لكن معهم، إنّه أمر سياسي
.هم ينفذون أوامر سلطة أعلى

240
00:19:11,270 --> 00:19:14,039
(ورجال أمثالك أنت و(كولبي
.ينفذون أوامري

241
00:19:14,073 --> 00:19:16,208
أتملك هاتفاً نقالا؟
.دعني أراه

242
00:19:22,481 --> 00:19:26,918
قريبي مُضطر لإرتداء سوار
.كاحل بجهاز تحديد مواقع

243
00:19:26,952 --> 00:19:31,921
،هم يعلمون بأيّ مكان يذهب إليه
.ودعني أخبرك، ذلك مرعب

244
00:19:31,991 --> 00:19:38,262
،وبالنسبة لبقيتنا، لكوننا أغبياء
.ندفع 100 دولار شهرياً لنفس الإمتياز

245
00:19:42,000 --> 00:19:46,570
،عندما تعمل لحسابي
....أحضر هاتفاً مسبق الدفع

246
00:19:46,604 --> 00:19:49,640
أو إستعمل إشارات دخانية
.كالهنود الحمر

247
00:19:49,674 --> 00:19:50,676
.مفهوم

248
00:19:52,710 --> 00:19:53,845
هل أنت جاهز؟

249
00:19:54,279 --> 00:19:58,649
أجل، قال (كولبي) أنّنا سنسرق
شاحنة نقل طبية أو ما شابه؟

250
00:19:58,683 --> 00:20:00,352
.كلا يا رجل، لا توجد شاحنة

251
00:20:01,386 --> 00:20:05,488
.تعال، لنذهب للحصول على كلية -
.لا توجد شاحنة -

252
00:20:18,315 --> 00:20:21,449
،إن كان هناك أحد آخر في الداخل
سنقضي عليه، إتفقنا؟

253
00:20:21,483 --> 00:20:24,953
،قد يرانا أحد
.(إنّه مجمع سكني يا (آري

254
00:20:24,987 --> 00:20:27,789
كنت معتاداً على القيام بمهمات
مع (كولبي) في (سينسناتي)، صحيح؟

255
00:20:27,823 --> 00:20:29,157
.أجل، أجل، لبضع سنوات

256
00:20:29,191 --> 00:20:32,160
زرتُ (سينسناتي) مرة، ذهبتُ
إلى "مهرجان أوكتوبر"، أتفعل ذلك؟

257
00:20:32,194 --> 00:20:34,029
من لا يحب إمرأة فاسقة
مرتدية صدرية، صحيح؟

258
00:20:34,063 --> 00:20:38,166
،الأمر أنني كنتُ هناك في سبتمبر
وكانوا يقيمون "مهرجان أوكتوبر"، ما الموضوع؟

259
00:20:38,200 --> 00:20:41,135
أجل، أقصد، تمر علينا شهور
...أوكتوبر سيئة في (أوهايو) لذا

260
00:20:41,170 --> 00:20:45,039
،لا تلم الطقس يا رجل
.إنّها إشارة للروح الأمريكية

261
00:20:45,073 --> 00:20:48,176
ما الذي تعرفه بلاد بعمر 250 عاماً
عن التقاليد؟

262
00:20:48,210 --> 00:20:50,178
.لا شيء -
...أجل، حتى -

263
00:20:51,213 --> 00:20:54,481
!(سامي)! (سامي أومالي) -
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا -

264
00:20:54,515 --> 00:20:55,683
لم أفعل أيّاً ما تعتقدان
.أنني فعلته يا رفاق

265
00:20:55,717 --> 00:20:57,052
هل أنت (سامي)؟

266
00:20:58,086 --> 00:21:00,588
هل أنت (سامي أومالي) أم لا؟ -
.سام) فحسب) -

267
00:21:00,622 --> 00:21:02,823
أفصيلتك "باء" موجب؟ -
ماذا؟ -

268
00:21:02,857 --> 00:21:04,092
.(قد يرانا أحد يا (آري

269
00:21:05,026 --> 00:21:06,294
...أنت تعلم

270
00:21:07,228 --> 00:21:09,830
.أجب عن سؤالي -
.لا أدري عمّا تتحدث -

271
00:21:11,732 --> 00:21:15,067
،الشيء الأحمر على يديك
أفصيلته "باء" موجب؟

272
00:21:15,102 --> 00:21:16,536
!لا أدري! لا أدري -
أتعلم شيئاً يا (آري)؟ -

273
00:21:16,571 --> 00:21:20,086
أعتقد أنّ ذلك مذكور في سجله الطبي
في الواقع، لمَ لا نأخذ الرجل ونذهب؟

274
00:21:20,108 --> 00:21:21,641
!كلا! كلا! أرجوك
!أرجوك! أرجوك

275
00:21:23,077 --> 00:21:25,046
!النجدة! أيّ أحد

276
00:21:26,681 --> 00:21:32,550
!ليساعدني أحد رجاءاً -
يا للهول، هلا أغلقت فمك اللعين؟ -

277
00:21:35,388 --> 00:21:38,256
،آري)، إسمع يا رجل)
قد يرانا أحد، إتفقنا؟

278
00:21:38,290 --> 00:21:41,425
،أنت تكرر كلامك، قد يرانا أحد
.وذلك سبب حملي لهذا

279
00:21:41,461 --> 00:21:44,329
.صحيح -
!اللعنة! دمائك على الكروم أيها الأحمق -

280
00:21:44,463 --> 00:21:45,764
.إركب السيارة رجاءاً -
!كلا، كلا -

281
00:21:45,798 --> 00:21:47,199
.أدخل إلى الصندوق فحسب يا رجل -
!أرجوكما -

282
00:21:47,234 --> 00:21:48,367
.أسدني معروفاً، إركب السيارة -
.أدخل إلى الصندوق فحسب يا رجل -

283
00:21:48,401 --> 00:21:49,702
.أدخل إلى الصندوق -
!كلا، كلا -

284
00:21:49,736 --> 00:21:53,038
لمَ لا تظهر إستحقاقك لأجرك؟
.ساعدني على إدخاله إلى صندوق السيارة

285
00:21:57,576 --> 00:21:59,244
على الأقل نعلم أنّه بصحة جيّدة، صحيح؟

286
00:21:59,278 --> 00:22:02,078
.صحيح -
.أتحب الكباب؟ أعرف محلا -

287
00:22:04,050 --> 00:22:05,417
.الكباب

288
00:22:06,452 --> 00:22:09,020
هذا رائع، أليس كذلك؟ -
ماهو؟ -

289
00:22:09,055 --> 00:22:13,489
.حمام نظيف، مناشف نظيفة -
لن تنسى هذا، أليس كذلك؟ -

290
00:22:13,525 --> 00:22:17,694
.كلا، سأعطي صوتاً لمن لا يملكونه -
.بطل أمريكي حقيقي -

291
00:22:18,229 --> 00:22:21,596
...إسمعي
.هناك أمر كنت أنوي سؤالكِ عنه

292
00:22:21,734 --> 00:22:23,071
ماهو؟

293
00:22:24,134 --> 00:22:25,671
...كان الشريط معكِ

294
00:22:26,405 --> 00:22:28,573
...(والذي يعني أنكِ تعرفين أنّ (بريغز

295
00:22:30,276 --> 00:22:35,379
،)تعرفين بما حصل لـ(خوان باديو
.(وتعرفين كلّ شيء عن (أودين روسي

296
00:22:35,413 --> 00:22:37,582
قلت أنّك تملك سؤالا؟

297
00:22:38,316 --> 00:22:39,783
هل أزعجكِ أيّ من ذلك؟

298
00:22:40,017 --> 00:22:45,622
جايكس)، لقد كذب عليّ حول وفاة)
.خوان) لأكثر من عام، أنا منزعجة قليلا)

299
00:22:45,657 --> 00:22:49,760
إذاً إسمعي، هل سأتحمل أيّ تبعات من هذا؟ -
.(الشريط مشكلة (بول -

300
00:22:52,129 --> 00:22:54,931
إذاً لا مزيد من أمور
سرية داخل المنزل؟

301
00:22:57,968 --> 00:22:59,803
.كلا

302
00:22:59,837 --> 00:23:02,439
...لن نكون على علاقة مجدداً لكن

303
00:23:02,973 --> 00:23:05,895
العالم أفضل حالا عندما يكون
بول) واحداً من الأخيار، صحيح؟)

304
00:23:05,910 --> 00:23:06,742
.أجل -
.أجل -

305
00:23:06,777 --> 00:23:08,778
.أوافقكِ تماماً

306
00:23:14,952 --> 00:23:20,756
."وصفك (كولبي) على أنّك "ميتز كالير

307
00:23:20,791 --> 00:23:22,091
إلى أين نذهب؟

308
00:23:23,126 --> 00:23:26,796
.ميتز كالير" كلمة أرمينية"

309
00:23:26,830 --> 00:23:31,266
.تعني قوي، ووغد كبير

310
00:23:32,301 --> 00:23:36,769
.أجل -
...لكن بدأت أعتقد أنّك -

311
00:23:37,040 --> 00:23:41,576
.صغير جدّاً -
أين سنقوم بشقه يا (آري)؟ -

312
00:23:41,611 --> 00:23:43,512
.ذكرني عندما نغادر الطريق 210

313
00:23:43,546 --> 00:23:46,681
،)هناك متجر (سيركل كاي
.علينا إحضار بعض الثلج

314
00:23:46,716 --> 00:23:48,050
.حسناً

315
00:23:50,553 --> 00:23:52,221
.اللعنة

316
00:23:52,255 --> 00:23:53,989
.لابد أنّ أحداً قد أبلغ عنا

317
00:23:54,023 --> 00:23:57,324
كلا، لن تتفقد دورية طريق
.عملية إختطاف لوحدها

318
00:23:57,359 --> 00:24:00,528
،لابد أنّها حالة سيارة مشبوهة
.هذه السيارة مسروقة

319
00:24:00,563 --> 00:24:05,132
.لن نسبق دراجة نارية -
.لديّ خطة أخرى -

320
00:24:21,250 --> 00:24:25,319
،يمكننا تخليص نفسينا بالكلام
.قتل شرطي عمل قبيح

321
00:24:25,354 --> 00:24:29,790
،سامي) في الصندوق)
.العمل القبيح موجود أصلا

322
00:24:30,724 --> 00:24:32,725
،حسناً، حسناً، سأتولى الأمر
دعني أتعامل مع هذا، إتفقنا؟

323
00:24:32,760 --> 00:24:33,793
ما الذي تفعله يا رجل؟ -
.سأتولى الأمر -

324
00:24:33,827 --> 00:24:34,627
!يا رجل

325
00:24:34,662 --> 00:24:36,029
أكل شيء على ما يرام
في الخلف أيّها الشرطي؟

326
00:24:36,064 --> 00:24:37,298
.سيدي، عد إلى سيارتك

327
00:24:37,332 --> 00:24:39,199
إنّه الضوء الخلفي، صحيح؟
.تستمر الأشياء بالإنفكاك

328
00:24:39,233 --> 00:24:41,402
...لا أدري، هذا الشيء يستمر -
!ضع يديك خلف رأسك الآن -

329
00:24:42,233 --> 00:24:43,137
".ساعدني"

330
00:24:43,171 --> 00:24:46,106
أبقِ يديك مرفوعتين وأجثُ
.على ركبيتك بلطف وبطء

331
00:24:49,476 --> 00:24:50,778
من غيرك في السيارة؟

332
00:24:50,812 --> 00:24:53,113
،السائق، إنّه مسلح
.عليك الإبلاغ عن الأمر

333
00:24:53,147 --> 00:24:54,914
.تمدد على بطنك الآن -
.أنا من المباحث الفيدرالية -

334
00:24:54,948 --> 00:24:57,749
!تمدد على بطنك الآن -
!أخرجني من هنا يا رجل -

335
00:25:00,621 --> 00:25:02,121
.اللعنة

336
00:25:05,091 --> 00:25:07,626
أيها الشرطي، أنا من المباحث
الفيدرالية، إتفقنا؟

337
00:25:07,660 --> 00:25:10,895
،فريق الحماية لا يتدخل
...أحتاج لمساعدتك، أتفهـ

338
00:25:13,233 --> 00:25:14,567
.اللعنة

339
00:25:15,601 --> 00:25:16,703
!تراجع

340
00:25:18,571 --> 00:25:20,839
!اللعنة

341
00:25:25,611 --> 00:25:29,579
ساعدني! ما الذي يجري؟ -
!إخرس -

342
00:25:33,954 --> 00:25:38,421
،يا رجل، إستيقظ يا رجل
اللعنة، كيف سأدخلك إلى الشاحنة؟

343
00:25:38,458 --> 00:25:41,493
.لا أدري -
.سأحملك -

344
00:25:51,458 --> 00:25:53,993
،(تكاتي)، (المكسيك)"
"ثمانون كيلومتر

345
00:26:12,262 --> 00:26:16,430
!هاهو
يوم جيّد آخر يا (جوني)؟

346
00:26:19,402 --> 00:26:21,537
.يوم ممتاز

347
00:26:25,909 --> 00:26:29,310
.تعال، دعني أريك أرجاء المنزل

348
00:26:29,345 --> 00:26:33,415
كان والدي يملك ذوقاً
.لكن لا شعوراً بالعظمة

349
00:26:33,449 --> 00:26:36,084
إنّه جميل، أليس كذلك؟ -
.أجل -

350
00:26:36,118 --> 00:26:37,785
.يبدو أنّك حصلت على كلّ ما تحتاجه

351
00:26:38,218 --> 00:26:39,985
!(جوني)

352
00:26:41,790 --> 00:26:45,658
ما كلّ هذا؟ -
هذا؟ -

353
00:26:46,162 --> 00:26:49,898
كلا، أعتقدتُ أنكما أنتما الحبيبان
.سترغبان بتبادل الأخبار

354
00:26:50,632 --> 00:26:54,434
أقصد، ملابسك عادية مقارنة
.بالمناسبة لكن تعال، إجلس

355
00:27:04,780 --> 00:27:07,813
هل آذاكِ؟ -
.عليك قتله -

356
00:27:08,816 --> 00:27:10,020
يقتلني؟

357
00:27:13,954 --> 00:27:16,156
...إذاً في هذه الحالة

358
00:27:17,791 --> 00:27:20,324
.تفضّل، هاهي فرصتك

359
00:27:22,996 --> 00:27:25,231
.إلتقط المسدس

360
00:27:25,865 --> 00:27:27,167
.(جوني)

361
00:27:28,602 --> 00:27:30,636
!(جوني)

362
00:27:31,370 --> 00:27:34,473
.(تناول الطعام يا (جوني

363
00:27:42,548 --> 00:27:44,619
.والآن جرب طبق الذرة

364
00:27:47,553 --> 00:27:50,822
.لقد أثبتت وجهة نظرك يا رجل -
أحقاً؟ -

365
00:27:50,856 --> 00:27:51,958
!(لوسيا)

366
00:27:53,593 --> 00:27:55,560
.عذراً

367
00:28:01,200 --> 00:28:02,267
.أختي

368
00:28:06,639 --> 00:28:07,805
!أتركاني

369
00:28:08,440 --> 00:28:09,440
!(جوني)

370
00:28:10,676 --> 00:28:14,310
لوسيا)؟ ستبقى وسيستمر)
وصول الأموال، فهمت؟

371
00:28:14,913 --> 00:28:19,481
،)هذا قدرك يا (جوني
.حان الوقت لتعترف به

372
00:28:33,865 --> 00:28:37,700
،بصراحة، سأرحب بأيّة معلومات تملكها
.أجل

373
00:28:39,036 --> 00:28:41,136
أين كنت؟ -
.(المكسيك) -

374
00:28:41,175 --> 00:28:44,541
أيمكنك إرسالها عبر الفاكس؟
.رائع، حصلت على خيط دليل

375
00:28:44,575 --> 00:28:45,709
لـ(سيد)؟ -
.(جيرماين) -

376
00:28:47,344 --> 00:28:50,245
مرحباً، أين (بريغز)؟ -
لا أدري، هل جربتِ هاتفه النقال؟ -

377
00:28:50,280 --> 00:28:51,048
.أجل، هو لا يجيب

378
00:28:51,082 --> 00:28:52,615
.إنتظر، سأحضر لك الرقم -
.أحتاجك -

379
00:28:52,650 --> 00:28:54,784
.إنتظر، سأحضر لك الرقم -
.بايج)، لقد وصلت للتو حرفياً) -

380
00:28:54,818 --> 00:28:58,454
،جوني)، سأقابل (سيد) خلال ساعة)
أريدك في الفريق الميداني، إتفقنا؟

381
00:28:59,489 --> 00:29:02,692
أيمكنك الإنتظار رجاءاً؟
بايج)، ما الذي يجري بحق السماء؟)

382
00:29:07,598 --> 00:29:10,566
.لم أكن أعرف أنّك رسام

383
00:29:10,600 --> 00:29:13,669
.أنا أبقي نفسي مشغولا فحسب

384
00:29:13,704 --> 00:29:17,305
.لن تخبرني؟ لا بأس

385
00:29:18,742 --> 00:29:20,542
.سأنتظر حتى تشرب القليل من هذا

386
00:29:20,576 --> 00:29:22,544
لا أعتقد أنّ على أحدنا الشرب
.وهو في حالته

387
00:29:22,579 --> 00:29:26,582
بربّك، قال طبيبي أن أمر
.عدم الشرب مبالغ فيه

388
00:29:26,616 --> 00:29:29,618
لا يمكن أن تعرّض الجنين لتأثير
.الكحول ما لم تكن مدمن كحول كبير

389
00:29:32,788 --> 00:29:36,758
،إنّه عصير تفاح أيّها الغبي
.إنّه رمزي

390
00:29:36,792 --> 00:29:40,295
.(الليلة، سنطيح بـ(سيد

391
00:29:40,330 --> 00:29:42,130
نال منه (بريغز)؟ -
.(بايج) -

392
00:29:42,164 --> 00:29:44,766
على ما يبدو أنّها ستقابله
.في الميناء في هذه الأثناء

393
00:29:44,800 --> 00:29:47,502
.إعتقدت أنّ (بريغز) من يتولى أمره -
.كلا، هي تفعل ذلك -

394
00:29:47,537 --> 00:29:51,272
لا أدري، لقد بدت مقتنعة أنّها
.قد ضيقت عليه الخناق

395
00:29:51,306 --> 00:29:53,441
.نخبك يا صديقي

396
00:29:53,475 --> 00:29:54,810
ماذا؟ ما الذي تفعله؟

397
00:29:55,845 --> 00:29:57,445
.علينا الذهاب -
ما الذي تفعله؟ -

398
00:29:57,479 --> 00:29:59,180
!(مايك) -
.علينا الذهاب -

399
00:29:59,215 --> 00:30:01,349
!نذهب إلى أين؟ (مايك)، أرجوك

400
00:30:01,383 --> 00:30:03,817
(لا تضيق الخناق على (سيد
.وتنتظر منه الحديث

401
00:30:03,852 --> 00:30:08,823
،)لقد قتل (لورنس)، قتل (كارلوس سولانو
.قتل فريقه، وعندما إقتربت، قتلني

402
00:30:08,857 --> 00:30:11,058
.تعرف (بايج) ما تفعله -
.ذلك ما أخشاه -

403
00:30:14,396 --> 00:30:18,665
أيراه أحد؟ -
.كلا، ما زلت أعدّ منظاري -

404
00:30:21,870 --> 00:30:25,707
،لقد تسلقت هذه الرافعة اللعينة
.من الأفضل أن أطلق النار على (سيد) الليلة

405
00:30:27,742 --> 00:30:30,210
.(لن يطلق أحد النار على (سيد

406
00:30:31,612 --> 00:30:34,882
ليس حتى يتحدث، مفهوم؟ -
.عُلم -

407
00:30:37,951 --> 00:30:40,019
،أنا أراه
.جوني)، (سيد) هنا)

408
00:30:40,053 --> 00:30:43,256
هل أنت في موقعك؟ -
.أنا جاهز، أنا جاهز -

409
00:30:43,291 --> 00:30:45,625
.أنا أراه

410
00:30:46,794 --> 00:30:50,096
أكرّر: لا يطلق أحد النار
.حتى آمر بذلك

411
00:30:58,072 --> 00:31:00,774
،إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا
...إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا

412
00:31:01,809 --> 00:31:03,242
.هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

413
00:31:06,913 --> 00:31:10,547
ماذا؟ (جوني)؟ -
ما هذا؟ -

414
00:31:10,576 --> 00:31:12,017
أعتقد أنّه يمد يده نحو
.(مسدسه يا (بايج

415
00:31:12,051 --> 00:31:14,052
.(لا تطلق النار يا (جوني

416
00:31:21,894 --> 00:31:23,574
.إعتقدت أنّه ربما سترغب بإنهاء المهمة

417
00:31:23,595 --> 00:31:24,531
.كلا

418
00:31:24,895 --> 00:31:25,831
.(كلا يا (بايج

419
00:31:25,865 --> 00:31:27,598
.كلا -
!(بايج) -

420
00:31:28,233 --> 00:31:30,801
!إبتعد عنّي! علينا أن نعتقله
!علينا أن نعتقله

421
00:31:30,830 --> 00:31:33,571
نعتقله بتهمة ماذا؟ زيارة الميناء؟ -
!تشارلي)، تراجعي الآن) -

422
00:31:33,606 --> 00:31:34,608
!كلا

423
00:31:36,943 --> 00:31:39,444
ما الذي يجري؟
ماذا، ماذا، ماذا؟

424
00:31:39,478 --> 00:31:40,778
ماذا حدث؟ -
!من يتبعه؟ إذهبوا -

425
00:31:40,812 --> 00:31:42,647
!إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا
!إنطلقوا! إنطلقوا

426
00:31:54,192 --> 00:31:59,661
،إسمعي، أنا أفهم
.لا أستطيع السماح لكِ بفعل هذا

427
00:32:00,498 --> 00:32:02,099
!(اللعنة يا (مايك

428
00:32:03,368 --> 00:32:05,936
!عليك أن تتوقف عن محاولة إنقاذي

429
00:32:13,611 --> 00:32:17,481
...أنا آسف
.وأسامحكِ

430
00:32:19,183 --> 00:32:21,117
المعذرة؟

431
00:32:22,620 --> 00:32:25,121
.أسامحكِ

432
00:32:46,877 --> 00:32:48,377
.(سامي)

433
00:32:50,046 --> 00:32:52,982
.أنت حيّ أيّها النعس

434
00:32:54,017 --> 00:32:59,654
أعتقد أنّك إحتجت لقيلولة صغيرة
.بعد تصرّف الإنسان الآلي الذي قمت به

435
00:33:00,089 --> 00:33:02,591
.كان (كولبي) محقاً

436
00:33:06,495 --> 00:33:11,967
أخذت كليته؟ -
.كليتيه، بالمثنى -

437
00:33:12,069 --> 00:33:19,006
كإحتياط، عملت ذات مرة مع ألباني
.كان يقوم بحصد الأعضاء

438
00:33:19,041 --> 00:33:24,710
،قال أنّه عمل سهل
.في الواقع لم يكن بتلك السهولة

439
00:33:27,750 --> 00:33:29,851
.لنذهب

440
00:33:32,354 --> 00:33:37,058
هل ستساعدني؟ -
.أجل، أجل -

441
00:33:38,026 --> 00:33:41,362
فعلامَ أدفع لك المال؟ الإستلقاء؟

442
00:34:34,393 --> 00:34:39,062
،كلا، ذلك التفسير لا يرضيني
...هل عاد إلى حانة الشيشة أم

443
00:34:39,098 --> 00:34:41,400
!أقفل سماعة الهاتف

444
00:34:42,434 --> 00:34:45,070
.ألغِ ذلك، إنّه معي هنا

445
00:34:46,104 --> 00:34:47,938
.بول)، لقد أضعناك اليوم)

446
00:34:47,973 --> 00:34:50,274
أضعتموني يا (لوغان)؟
.كلا، لم تضيعوني يا رجل

447
00:34:50,308 --> 00:34:52,909
،لم تكونوا معي أصلا
.لم يكن هناك فريق حماية

448
00:34:52,943 --> 00:34:55,812
،لم يكن هناك أحد يستمع
!لقد تخليتم عني يا رجل

449
00:34:55,847 --> 00:34:57,947
.وبالمناسبة، لقد رآنا أحد فعلا

450
00:34:57,982 --> 00:35:00,817
،شرطي، شكراً جزيلا لك
لكن أتعلم شيئاً؟

451
00:35:00,852 --> 00:35:03,854
.لقد فهمت هدفك يا رجل، أجل

452
00:35:03,888 --> 00:35:06,123
(لا يمكنك النيل من آل (ساركيزيان
...إن إعتقلنا (آري) الآن

453
00:35:06,157 --> 00:35:09,859
لكن إن لم نفعل، سأكون أنا ملتهم الخطايا
عندما يتجه الأمر للمحكمة، صحيح؟

454
00:35:09,894 --> 00:35:13,163
كنت تعرف الضبط مقدار جنون
...آري) عندما أرسلتني إليه)

455
00:35:13,197 --> 00:35:15,365
وذلك بالضبط سبب عدم
!وجود فريق حماية

456
00:35:15,399 --> 00:35:18,434
لأنّك تعتقد أنّه لا يمكن أن تُحمّل المسؤولية
إن لم تكن تعلم ما يحصل، صحيح؟

457
00:35:18,468 --> 00:35:22,404
.أنا متأكد أنّ التفاصيل ستظهر في تقريرك -
!أنت محق تماماً في ذلك -

458
00:35:22,439 --> 00:35:24,073
أترى سماع ما حصل
في يومي أيّها الرئيس؟

459
00:35:24,108 --> 00:35:26,675
(بدأ عندما إختطفنا (سامي أومالي
.تحت تهديد السلاح من منزله

460
00:35:26,710 --> 00:35:29,578
...(بول) -
.ثم إنتزع (آري) كليتي الشاب -

461
00:35:29,613 --> 00:35:30,879
...بعدها -
...(أيّها العميل (بريغز -

462
00:35:30,914 --> 00:35:33,082
لففنا الضحية بقماش شمعي وأحرقناه
!(في مؤخرة سيارة (لينكون تاون

463
00:35:33,116 --> 00:35:38,253
!توقف عن الحديث فوراً
!ضع جميع تفاصيل العملية في تقريرك

464
00:35:38,288 --> 00:35:41,156
.لم أطلب منك مناقشة التفاصيل

465
00:35:42,691 --> 00:35:45,493
!(أنظر إليّ يا (لوغان

466
00:35:45,528 --> 00:35:48,496
،)لقد مات (سامي أومالي
.إنتهت هذه العملية

467
00:35:48,531 --> 00:35:49,932
إنتهت؟ -
.إنتهت -

468
00:35:49,966 --> 00:35:54,436
إنتهت؟
.(الآلاف أيّها العميل (بريغز

469
00:35:54,470 --> 00:35:59,541
الآلاف يموتون كلّ يوم من الأسلحة
.(التي توفرها عائلة (ساركيزيان

470
00:35:59,575 --> 00:36:02,710
!هذا أكبر منك
!وهو أكبر منّي

471
00:36:03,144 --> 00:36:09,417
،والآن... إن كنت تجد هذا العمل شاقاً
...فأقترح أن تجد لنفسك معالجاً نفسياً

472
00:36:09,452 --> 00:36:12,987
أو تحضر لنفسك علبة
.من المناديل الورقية، لا أهتم

473
00:36:13,021 --> 00:36:18,159
في كلتا الحالتين، لن ينتهي
!هذا حتى يحصل ذلك

474
00:36:18,193 --> 00:36:20,962
!والآن أخرج من مكتبي

475
00:36:49,190 --> 00:36:50,656
.أجل، سأنتظر

476
00:36:50,691 --> 00:36:52,192
أضاعوه؟ -
.أجل -

477
00:36:52,226 --> 00:36:55,362
،سأرسل إشعاراً لحرس الحدود
.المطارات، القطارات، كلّ ذلك

478
00:36:55,396 --> 00:36:59,165
حتى إن حاول (سيد) مغادرة
.البلاد، لن يكون ذلك سهلا

479
00:36:59,200 --> 00:37:00,833
لمَ أفسدت العملية؟

480
00:37:00,868 --> 00:37:04,203
!لم أفسد شيئاً
.إسأل هذا الرجل

481
00:37:04,237 --> 00:37:08,207
،لم تكن عملية، كانت محاولة إنتحار
.لم يكن (سيد) سيتحدث أبداً

482
00:37:08,241 --> 00:37:11,544
أتمازحني؟
.حسناً، عليّ الذهاب

483
00:37:11,578 --> 00:37:14,313
إستقلت الزوجة والإبن طائرة
.للتو نحو (أندورا)، لقد رحلا

484
00:37:14,347 --> 00:37:16,482
،لا إتفاقية تسليم مجرمين
.هذه مخطط هروبه

485
00:37:16,507 --> 00:37:18,182
.هيّا، لنذهب -
.حسناً -

486
00:37:18,817 --> 00:37:19,818
.مهلا

487
00:37:21,187 --> 00:37:25,891
،لقد إستعدتُ أشيائي للتو
.وهناك غرض مفقود

488
00:37:25,925 --> 00:37:28,027
ماذا؟

489
00:37:29,729 --> 00:37:31,031
!(بول)

490
00:37:32,365 --> 00:37:35,401
أأنت معنا للأبد الآن أم ماذا؟ -
!(بول) -

491
00:37:35,435 --> 00:37:39,037
،لم أحصل على إذن للعودة للعمل
.لكن سأعود إلى (غرايسلاند) بشكل كامل

492
00:37:39,071 --> 00:37:42,874
.لا أعرف مكانه -
.كلّ ما يمكننا فعله هو الإنتظار -

493
00:37:42,909 --> 00:37:46,077
كلّ شيء على ما يرام؟ -
.أجل، كلّ شيء على ما يرام -

494
00:37:46,111 --> 00:37:49,149
لمَ المنزل بحال يُرثى لها؟ -
.شكراً لك -

495
00:37:54,586 --> 00:37:55,719
.سأغادر

496
00:37:55,754 --> 00:37:58,322
تغادرين ماذا؟ -
.المنزل -

497
00:38:01,793 --> 00:38:04,162
.لقد أودعت وثائق نقلي للتو

498
00:38:04,196 --> 00:38:09,367
لن توافق وكالة مكافحة المخدرات عليها
.حتى يُسجن (سيد) لكن... ذلك سيحصل

499
00:38:09,401 --> 00:38:11,234
ماذا؟ -
أنتِ تمزحين، صحيح؟ -

500
00:38:11,269 --> 00:38:12,884
.لستِ مضطرة لفعل هذا

501
00:38:14,669 --> 00:38:17,784
.بلى، عليّ ذلك -
أهذه وثائق نقلكِ؟ -

502
00:38:17,807 --> 00:38:23,446
هذه؟ كلا، حصل أحد من وزارة العدل
...على رسالة (لينا)، الرسالة التي

503
00:38:23,465 --> 00:38:25,416
يريدون منحكِ تكريماً
.على البطولة الإستثنائية

504
00:38:25,450 --> 00:38:28,718
.بلا مزاح، أخبرتكِ -
.(هذا لا يُصدق يا (بايج -

505
00:38:28,753 --> 00:38:30,953
.أجل، "لا يُصدق" هي الكلمة المثالية للأمر

506
00:38:30,955 --> 00:38:34,891
مهلا، حسناً، إذا ستحصلين على تكريم
.ثمّ ستغادرين؟ ذلك غير منطقي إطلاقاً

507
00:38:34,925 --> 00:38:37,294
إن أرادت (بايج) الرحيل
.يا رفاق، فلها ذلك

508
00:38:37,328 --> 00:38:41,596
.ومن المؤكد أنّها لا تدين لنا بتفسير -
.نريد أنا و(مايك) التحدث معك على إنفراد -

509
00:38:41,632 --> 00:38:44,732
أجل، كلا، علينا جميعاً التحدث
يا رجل، أين كنت اليوم؟

510
00:38:46,936 --> 00:38:51,709
لا إجابة؟ حسناً، لا بأس، لأنّ (بايج) كادت
.تتعرض لطلق ناري لكن لا يهم

511
00:38:52,843 --> 00:38:55,045
أتعلم شيئاً يا (جوني)؟
.أنت محق تماماً

512
00:38:56,480 --> 00:38:58,447
.هيّا يا رفاق، دعوني أخبركم عن يومي

513
00:39:07,424 --> 00:39:12,894
،)قضيتُ يوماً واحداً مع (آري أداميان
.وأصبحت مسؤولا عن جريمة قتل

514
00:39:12,929 --> 00:39:14,563
.لم تقتل الفتى

515
00:39:14,598 --> 00:39:17,065
صحيح يا (تشاك)، لكنني العميل
.المسؤول عن القضية

516
00:39:17,600 --> 00:39:21,135
،عندما تتدخل المباحث الفيدرالية
...وتبدأ بالإعتقالات، ستظهر الحقيقة

517
00:39:21,169 --> 00:39:25,774
،وعندما يُكشف كلّ شيء أمام هيئة محلّفين
.(على أحد أن يُحاسب على جرائم (آري

518
00:39:25,808 --> 00:39:29,811
سيجبرونك على التورط معه
.ثم يحمّلونك كلّ شيء

519
00:39:29,846 --> 00:39:33,615
،أجل، تقريباً
.سأكون ملتهم خطاياهم

520
00:39:33,649 --> 00:39:36,184
لمَ لا ترحل فحسب؟

521
00:39:36,218 --> 00:39:40,155
لأنّ هناك أشياء لا يمكنك
.(أن تهرب منها يا (جوني

522
00:39:40,189 --> 00:39:44,292
،أقصد، إسمعوا، كلّ واحد منّا هنا
قمنا ببعض الأشياء السيئة، صحيح؟

523
00:39:44,326 --> 00:39:49,994
،أنا أكثر من الآخرين
.وهذه كفّارة عليّ دفعها

524
00:39:50,231 --> 00:39:53,333
،المعذرة، أعاني صعوبة في هذا
ما... ما خطة (لوغان)؟

525
00:39:53,368 --> 00:39:57,738
آل (ساركيزيان) في المنزلة الأعلى
.لتجارة الأسلحة الدولية

526
00:39:57,773 --> 00:40:00,675
ولم يسبق لعميل متخف
...الإنضمام إليهم لذا

527
00:40:00,709 --> 00:40:04,046
يعتقد (لوغان) أنّني تذكرته
.إلى قمة العالم

528
00:40:04,880 --> 00:40:06,880
.(يا للهول يا (بول

529
00:40:09,250 --> 00:40:13,852
لمَ تخبرنا؟ -
.لأنّ هذا سبب وجودكم هنا -

530
00:40:15,756 --> 00:40:21,195
لا وجود لـ(غرايسلاند) لأنّه كانت هناك قلة من
.العملاء الذين أرادوا واجهة على المحيط فحسب

531
00:40:21,229 --> 00:40:24,430
أقصد، المنزل، رائع جدّاً، صحيح؟

532
00:40:24,464 --> 00:40:27,767
،لكنه في نهاية اليوم
.ليس سوى جدران

533
00:40:27,802 --> 00:40:30,636
.ما يعطيه قيمة هو الأشخاص داخله

534
00:40:31,571 --> 00:40:32,772
.وهم نحن

535
00:40:33,841 --> 00:40:39,111
،في كلّ مرّة نعمل متخفين يا رفاق
.نحن نضع أيدينا بيديّ الشرير

536
00:40:39,145 --> 00:40:44,116
والآن، حمداً للرب، هناك دوما خمسة
.أشخاص يسحبون نحو الجانب الآخر

537
00:40:44,150 --> 00:40:46,652
...لذا أعتقد أنني أخبركم لأنني

538
00:40:46,687 --> 00:40:49,787
أعلم بالفعل أن على الأمور
...أن تسوء كثيراً قبل أن تتحسن

539
00:40:50,822 --> 00:40:54,860
وآمل أن تكونوا متواجدين
.لتسحبوني إلى الديار

540
00:41:22,000 --> 00:41:52,000
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

