1
00:00:07,936 --> 00:00:10,170
<i>...(سابقا في (الوطن</i>

2
00:00:10,172 --> 00:00:13,256
هل أعرفك؟ -
لا، لكن كنت أعرف صديقك -

3
00:00:13,308 --> 00:00:15,508
من هو؟ -
(ساندي باكمان) -

4
00:00:15,560 --> 00:00:19,729
ما إن تنفذ كلّ ما طلبته
(يمكنك مغاردة (إسلام آباد

5
00:00:28,523 --> 00:00:32,442
<i>ما هي الخطة للعثور عليه؟ -
أنا أعمل على ابن شقيقه الآن -</i>

6
00:00:32,494 --> 00:00:34,778
جعله يعترف أنَّ (حقاني) لا يزال حيا

7
00:00:34,830 --> 00:00:37,697
ينبغي أن يعلم أنّه يخاطر
بحياته بإخبارك ذلك

8
00:00:37,699 --> 00:00:40,166
إذًا، هنا حيث ستبقى

9
00:00:40,202 --> 00:00:43,503
(ظننتُ أننا ذاهبون لـ(لندن -
أنت بأمان هنا -

10
00:00:43,538 --> 00:00:47,090
فرهاد غازي). إنّه من المخابارت الباكسنانية)

11
00:00:47,125 --> 00:00:49,042
لا تقولي أنّي لم أفعل
أيّ شيء من أجلك

12
00:00:50,178 --> 00:00:51,878
<i>أنا في المطار</i>

13
00:00:51,930 --> 00:00:54,631
إنّي أنظر إلى (فرهاد غازي) بينما نتحدّث

14
00:00:59,604 --> 00:01:02,889
انتهى الأمر -
جيد -

15
00:01:02,891 --> 00:01:05,191
هل يمكنني لمسك ثانية؟

16
00:01:07,562 --> 00:01:11,364
لمَ لم تخبريني فحسب
ماذا تفعلين هناك؟

17
00:01:11,400 --> 00:01:13,033
إنّي أجنّد أحد -
حقا؟ -

18
00:01:13,068 --> 00:01:15,652
لأنّي من حيث أرى تبدين
وكأنّك تضاجعين صبيّ

19
00:01:15,704 --> 00:01:19,205
وما شأنك أنت على أيّ حال؟ -
لا شيء -

20
00:01:19,241 --> 00:01:20,490
عليّ إخبارك بشيء

21
00:01:20,542 --> 00:01:25,245
هو حيّ. عمّي

22
00:01:26,581 --> 00:01:29,666
إنّه كلّ ما بقي من عائلتي

23
00:01:36,569 --> 00:01:41,506
<i>(( الوطن ))
الموسم 04 الحلقة 06
(بعنوان: (من "أ" إلى "ب" ثم العودة مجددًا</i>

24
00:01:42,141 --> 00:01:45,025
<i>ترجمة وتعديل
zamoha</i>

25
00:01:54,468 --> 00:01:57,469
إنها مثل (آليس) في بلاد العجائب

26
00:02:07,339 --> 00:02:09,904
أين أنت؟ -
أنا على مسافة آمنة -

27
00:02:10,414 --> 00:02:11,599
قطعت شريان...

28
00:02:11,834 --> 00:02:12,917
اصمدي

29
00:02:13,954 --> 00:02:16,321
أعرف طريقة

30
00:02:20,160 --> 00:02:24,746
أولا، عثرت القوات الأمريكية وقتلت
...(أسامة بن لادن) خارج (باكستان)

31
00:02:27,099 --> 00:02:29,300
سوف تموت هناك

32
00:02:30,871 --> 00:02:35,473
لا يمكنك أن تحتفظ بثعابين في فنائك
وتتوقع أن يلدغوا جيرانك فحسب

33
00:02:38,136 --> 00:02:43,081
هناك أشياء فعلها الباكستانيون
معقدة كما كانت العلاقات

34
00:02:48,783 --> 00:02:49,588
!يا إلهي

35
00:02:49,589 --> 00:02:51,623
إنّي آسف جدا

36
00:02:53,921 --> 00:02:58,496
عليك أن أودعك الآن -
ابق لبضع لحظات أخرى فحسب -

37
00:03:09,851 --> 00:03:12,569
من أنت؟ -
من يسأل؟ -

38
00:03:12,604 --> 00:03:15,572
ما اسمك؟ -
(بدر جلالي) -

39
00:03:15,607 --> 00:03:17,991
من أين؟ -
(راوالبيندي) -

40
00:03:18,026 --> 00:03:21,611
ووالدك؟ -
آرمان)، يعمل مهندسًا في المدينة) -

41
00:03:21,663 --> 00:03:25,582
والدتك؟ -
(بن نذير) -

42
00:03:25,617 --> 00:03:27,584
ألم تستطيعي إيجاد اسم أقل الهابًا؟

43
00:03:27,619 --> 00:03:30,787
ركّز -
إنّي بالفعل -

44
00:03:30,839 --> 00:03:32,705
على هذا

45
00:03:35,377 --> 00:03:37,177
ودراستك الطبية؟

46
00:03:37,212 --> 00:03:39,095
(أجل، في (كينغ كوليج لندن

47
00:03:39,130 --> 00:03:41,798
لمَ تركت وطنك الأمّ لتذهب
إلى مدرسة في (لندن)؟

48
00:03:41,850 --> 00:03:43,049
ما العيب في (باكستنان)؟

49
00:03:45,470 --> 00:03:47,053
(لا شيء عيب في (باكستان

50
00:03:47,105 --> 00:03:50,134
إنّما هناك فحسب جراح قلب
"في (كينغ كوليج)، "شاندلر براون

51
00:03:50,169 --> 00:03:52,451
وإنّي آمل أن أدرس معه

52
00:03:53,144 --> 00:03:55,645
هل ذلك صحيح؟ -
بخصوص الجراح؟ -

53
00:03:55,697 --> 00:03:58,781
وكذلك، اخترع استبدال الصمام بطريق القثطار
...لذا

54
00:04:00,569 --> 00:04:02,535
إجابة ممتازة إذن

55
00:04:02,571 --> 00:04:05,071
إنّي واسع الحيلة

56
00:04:05,073 --> 00:04:06,623
ربما لاحظت ذلك

57
00:04:06,658 --> 00:04:08,074
أجل لاحظت

58
00:04:19,588 --> 00:04:21,554
افتحه

59
00:04:29,431 --> 00:04:34,183
هذه ألف جنيه استرليني -
ليست تلك فقط -

60
00:04:39,658 --> 00:04:43,660
جواز سفر -
خاصتك -

61
00:04:43,695 --> 00:04:45,695
سنغادر الليلة

62
00:04:47,532 --> 00:04:52,452
كلّ يوم يمرّ هنا هو فرصة محتملة
للقبض عليك أو يحدث أمر سيء

63
00:04:53,922 --> 00:04:56,923
أنت مستعدّ
سوف تكون بخير

64
00:04:56,958 --> 00:04:59,342
لديّ بعض الأمور عليّ
إنهاؤها قبل أن نرحل

65
00:04:59,377 --> 00:05:01,127
أجل، وكذلك أنا
هناك بعض الأغراض في المدرسة

66
00:05:01,129 --> 00:05:04,264
دعها -
إنّها كلّ ما بقي لي -

67
00:05:04,299 --> 00:05:07,300
يمكنني الدخول والخروج
قمت بذلك من قبل

68
00:05:09,971 --> 00:05:12,472
لا مخاطر غير لازمة
عدني

69
00:05:14,025 --> 00:05:15,642
نحن على وشك الوصول هناك

70
00:05:43,054 --> 00:05:44,420
جيّد. أنت هنا

71
00:05:44,472 --> 00:05:48,891
لست من لا يتواجد في الأرجاء -
لا تبدأ، اتفقنا؟ -

72
00:05:48,927 --> 00:05:50,977
لديّ شيء قد يحتاج دعم لوجستي

73
00:05:51,012 --> 00:05:54,430
أحتاج إلى فريق صغير، من ثلاث
أو أربع أشخاص في منتهى الحذر

74
00:05:54,482 --> 00:05:56,649
من أجل ماذا؟ -
(يتعلّق بابن شقيق (حقاني -

75
00:05:56,685 --> 00:05:58,401
إذا أحزر أنَّ لنا الحرية في اختيار الملابس

76
00:05:58,436 --> 00:06:01,988
ما هي مشكلتك؟ -
مشكلتي؟ -

77
00:06:02,023 --> 00:06:06,743
مشكلتي هي أن عملية مراقبة
فشلت لأنّنا لم نجد لك أثر

78
00:06:06,778 --> 00:06:09,662
حقا؟ يبدو أني أتذكّر
ظهورك على عتبة بيتي

79
00:06:09,698 --> 00:06:11,831
حسنٌ

80
00:06:11,866 --> 00:06:14,033
(أيا ما تقولين يا (كاري
أنتِ الرئيسة

81
00:06:14,085 --> 00:06:19,205
أوَ تعلم؟ انس الأمر
سأجد آخرين مستعدين فعلا لأداء عملهم

82
00:06:28,550 --> 00:06:30,683
ألديك وقت؟

83
00:07:19,434 --> 00:07:21,601
إلى أين أنت ذاهب؟

84
00:07:25,857 --> 00:07:28,241
إنّي مغادر

85
00:07:28,276 --> 00:07:32,111
أدرك هذا، لكن أين؟ -
(لندن) -

86
00:07:33,331 --> 00:07:35,281
لندن)؟)

87
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
سأنتقل هناك

88
00:07:37,368 --> 00:07:39,368
للأبد؟

89
00:07:42,540 --> 00:07:44,957
كيف ستنتقل إلى (لندن)؟
أين ستمكث؟

90
00:07:44,959 --> 00:07:47,960
مع صديق -
صديق -

91
00:07:48,012 --> 00:07:49,846
صحفي يساعدني

92
00:07:49,881 --> 00:07:54,217
ظننت أن الصحفي جعل حياتك صعبة -
ليس ذاك -

93
00:07:56,221 --> 00:07:59,439
لا يُمكنك إخبار أيّ أحد
...فعلا، إذا اكتشف أي أحد هذا

94
00:07:59,474 --> 00:08:03,559
إذًا كنت ستغادر دون حتى أن تودعني؟

95
00:08:03,611 --> 00:08:05,228
هذا ليس عدلا

96
00:08:05,280 --> 00:08:07,613
كيف يكون ذلك غير عادل؟

97
00:08:07,649 --> 00:08:09,115
أكنت ستفعل؟

98
00:08:09,150 --> 00:08:12,785
إذًا ماذا يُفترض أن أفعل
أذهب إلى منزلك وأطرق الباب؟

99
00:08:12,821 --> 00:08:16,122
السبب الوحيد أنّي
في هذا كان والدك

100
00:08:16,157 --> 00:08:18,541
جعل العيش هنا مستحيل
وتسبب في طردي من المدرسة

101
00:08:18,576 --> 00:08:21,327
(على الأقل في (لندن
لا زال بإمكاني أن أكون طبيب

102
00:08:21,329 --> 00:08:23,546
عليّ فحسب أن أرحل

103
00:08:23,581 --> 00:08:26,249
خذني معك

104
00:08:29,337 --> 00:08:30,419
لا أستطيع

105
00:08:31,723 --> 00:08:34,590
...خذني معك -
لا -

106
00:08:37,595 --> 00:08:39,979
عليّ الذهاب بمفردي

107
00:08:40,014 --> 00:08:43,649
أنت تقصد مع الصحفي الذي يساعدك
الذي سوف تقيم معه

108
00:08:43,685 --> 00:08:46,319
أنتِ لا تفهمين. لقد أنقذتني

109
00:08:47,739 --> 00:08:49,572
هي؟

110
00:08:51,359 --> 00:08:54,360
متى حدث هذا؟
متى التقيت بها؟

111
00:08:54,412 --> 00:08:56,829
كيف التقيت بها؟ -
لا يهم ذلك، التقيتها فحسب -

112
00:08:56,865 --> 00:08:58,197
هل تحبّها؟

113
00:09:00,869 --> 00:09:03,369
لقد رتبت لي الأمور
(لأذهب للكلية في (لندن

114
00:09:05,373 --> 00:09:07,123
أتحبها؟

115
00:09:11,012 --> 00:09:13,546
لقد عرفتها فقط لفترة قصيرة

116
00:09:17,719 --> 00:09:19,435
(عليّ الذهاب يا (كيران

117
00:09:22,607 --> 00:09:24,724
وداعًا

118
00:10:58,736 --> 00:11:01,487
سيد (كوين)، كنت آمل أن بوسعك
تقديم المساعدة يا سيدي

119
00:11:01,539 --> 00:11:04,624
(أردت أن أعطي هذا لـ(ريدمند
لم أجده في أيّ مكان

120
00:11:04,659 --> 00:11:06,959
كان هنا. بوسعي أن أعطيها له حينما يعود

121
00:11:07,493 --> 00:11:08,794
إذا أردت

122
00:11:08,830 --> 00:11:10,830
كان من المفترض أن أترك له رسالة

123
00:11:14,335 --> 00:11:18,004
ريدمند) اضطر لاصطحابي تلك الليلة)
إنها هدية للاعتذار

124
00:11:18,056 --> 00:11:22,675
كما يبدو، أفقت على توبيخ امرأة متسلّطة

125
00:11:22,677 --> 00:11:24,927
زوجتي كما هو واضح

126
00:11:24,979 --> 00:11:27,730
(رئيستك، (كاري ماثيسون
خرج اسمها على لساني

127
00:11:29,817 --> 00:11:32,485
خضنا محادثة أنا وأنت من قبل

128
00:11:32,520 --> 00:11:34,570
حسنٌ، حدث ذلك مسبقًا

129
00:11:34,605 --> 00:11:37,907
أنت أومأت برأسك فحسب
وحاولت التخفيف عني على مقعدي

130
00:11:37,942 --> 00:11:41,777
هل أوشكت على الانتهاء؟ -
أجل، المعذرة. لم أقصد الإساءة -

131
00:11:41,829 --> 00:11:43,829
مجددا

132
00:11:45,166 --> 00:11:47,283
إذًا هل هي حقا؟ -
من تقصد بماذا؟ -

133
00:11:47,335 --> 00:11:50,036
ماثيسون) هل هي صعبة الإرضاء)

134
00:11:50,038 --> 00:11:53,339
سمعت إشاعات أنها
تعيش على كوكبها الخاصّ

135
00:11:53,374 --> 00:11:57,209
ليس كوصفة طبية غريبة
أقصد منتوج كيميائي نقي وقويّ

136
00:11:59,430 --> 00:12:04,550
وهو أيضًا. (ريدمند) أراني ذلك بالضبط
نفس النظرة الفارغة حين سألته

137
00:12:04,552 --> 00:12:05,968
أنتم العملاء لا يمكن فصلكم، صحيح؟

138
00:12:06,020 --> 00:12:07,970
لمَ لا تُنهي رسالتك يا (دينيس)؟

139
00:12:08,022 --> 00:12:09,388
بيتر)؟)

140
00:12:17,231 --> 00:12:20,232
طلبت أن يتمّ إعلامك حال ما يهبط
فرهاد غزي) في (جوهانسبورغ)؟)

141
00:12:20,284 --> 00:12:22,034
هل حدث ذلك؟ -
لا شيء منه -

142
00:12:22,070 --> 00:12:23,319
وصلت طائرة، لكنّه لم يكن على متنها

143
00:12:23,371 --> 00:12:26,455
هل أنت واثق؟ -
وضعنا فريق من أربعة في انتظاره هناك -

144
00:12:26,491 --> 00:12:28,491
هل رآه حقا (بيرينسون) يصعد الطائرة؟

145
00:12:28,543 --> 00:12:30,576
أجل، انطبع ذلك في ذهني

146
00:12:30,628 --> 00:12:33,829
(صول) في طريقه إلى (واشنطن)
صلني به حين تطؤ قدماه الأرض

147
00:12:33,881 --> 00:12:36,999
عليه معرفة هذا قبل
أن يطلع المدير. اللعنة

148
00:12:38,586 --> 00:12:41,220
توليت أمر الرسالة. شكرا لك

149
00:13:13,204 --> 00:13:15,704
من كان الشخص الذي رآك؟ -
لا أعلم -

150
00:13:15,757 --> 00:13:18,457
لكنّه حتما تبعك؟ -
لقد قلتُ أنّي أضعته -

151
00:13:18,509 --> 00:13:21,961
هل أنت واثق؟ -
أجل -

152
00:13:21,963 --> 00:13:26,098
لا أظنّك تعلم مدى جدية هذا
ليس لي، بل بالنسبة لك

153
00:13:26,134 --> 00:13:28,467
إنّي أجنبية. هناك قيود
على ما يمكنهم فعله بي

154
00:13:28,469 --> 00:13:29,802
لكن أنت من مواطن مقيم

155
00:13:29,804 --> 00:13:33,973
هل كان ذلك رجل الاستخبارات الباكستانية الذي
رأيته نفس الرجال الذين عاملوك بخشونة من قبل

156
00:13:34,025 --> 00:13:37,943
وقد علموا بطريقة ما ماذا يحدث
هذه المرة، لن تكون حدود

157
00:13:37,979 --> 00:13:42,982
سوف تنتهي في قعر حفرة أو أسوء

158
00:13:49,707 --> 00:13:51,791
علينا أن نستبعد خطة رحيلنا

159
00:13:51,826 --> 00:13:53,793
لا -
فقط حتى تهدأ الأمور -

160
00:13:53,828 --> 00:13:55,411
لن يحدث هذا أبدا

161
00:13:55,463 --> 00:13:57,329
ماذا تقصد؟

162
00:14:00,001 --> 00:14:01,750
ماذا حدث أيضًا؟

163
00:14:01,803 --> 00:14:06,172
(حين عدت إلى غرفتي، صادفتني (كيران -
ماذا؟ صديقتك من المدرسة؟ -

164
00:14:06,174 --> 00:14:08,841
كانت أكثر من صديقة

165
00:14:10,016 --> 00:14:12,845
هل أخبرتها أنك راحل؟ -
...لم أكن مضطرًا. إنما كان بوسعها -

166
00:14:12,847 --> 00:14:14,847
الرؤية

167
00:14:15,399 --> 00:14:17,849
هل قلت لها إلى أين أنت ذاهب؟

168
00:14:17,851 --> 00:14:20,852
لهذا أظنّ أن علينا الرحيل الآن

169
00:14:29,863 --> 00:14:32,531
لدي صديق يعمل في أمن المطار

170
00:14:32,533 --> 00:14:35,367
يمكنه مساعدتي إن كنت على قائمة
المراقبة لكن إن كنت، فما العمل حينها؟

171
00:14:35,369 --> 00:14:37,336
لا أعلم

172
00:14:37,371 --> 00:14:40,372
ليست هناك طريقة آمنة للخروج من هنا

173
00:14:50,684 --> 00:14:52,634
عمي

174
00:14:52,686 --> 00:14:58,140
إذا كان هناك مشكل، يمكنه
(أن يخرجني من الحدود عبر (أفغانستان

175
00:15:00,060 --> 00:15:02,027
ويبعثك إلى (انجلترا)؟

176
00:15:04,365 --> 00:15:06,648
إلى الكفار؟

177
00:15:06,700 --> 00:15:08,650
أتظنّ أنه سيفعل ذلك؟

178
00:15:08,702 --> 00:15:11,203
أضغي، كلّ شيء ليس
سهلا كما قلتِ، مفهوم؟

179
00:15:11,238 --> 00:15:14,206
لقد دفع مصاريف الكلية
ويريد حياة لي

180
00:15:14,241 --> 00:15:16,241
سوف يرغب بالمساعدة

181
00:15:17,578 --> 00:15:19,578
اتفقنا؟

182
00:15:39,099 --> 00:15:41,099
ألا زلتِ غاضبة مني؟

183
00:15:43,153 --> 00:15:45,320
...أنا لستُ غاضبة، إنما

184
00:15:47,941 --> 00:15:49,941
كان ينبغي عليّ ألا أصرف حارسي

185
00:15:56,583 --> 00:15:58,583
اذهب، اذهب

186
00:16:04,708 --> 00:16:06,675
اذهب

187
00:17:22,002 --> 00:17:23,618
هل كان هذا ضروريا؟

188
00:17:23,670 --> 00:17:28,173
قلتِ أنّك ترغبين أن يبدو مقنعًا -
مقنعًا وليس مكسورًا -

189
00:17:30,711 --> 00:17:35,547
إذًا ماذا بعد؟ -
نعود للسفارة -

190
00:17:35,583 --> 00:17:37,583
كنت أقصد الولد

191
00:17:39,169 --> 00:17:41,970
ندعو الله ونرى إلى أين سيذهب

192
00:18:06,747 --> 00:18:10,699
جيد، لقد وصلتِ -
ماذا حدث لأنفك؟ -

193
00:18:10,751 --> 00:18:12,284
لقد لكمني

194
00:18:12,286 --> 00:18:13,952
انتظري لحظة

195
00:18:13,954 --> 00:18:16,922
هل نحن مستعدون؟ -
أجل، الجميع في المحطة -

196
00:18:16,957 --> 00:18:19,007
كيف الوضع في جانبك؟ -
إنّه يتحرّك -

197
00:18:19,043 --> 00:18:20,626
(هذه (فرح -
(جون ريدموند) -

198
00:18:20,628 --> 00:18:22,678
مرحبا -
و(ماكس). لقد وضع جهاز التعقّب في المكان -

199
00:18:22,713 --> 00:18:24,763
أحسنت العمل. هل تريد المجيء معي؟

200
00:18:24,798 --> 00:18:26,265
لا -
(ماكس) -

201
00:18:26,300 --> 00:18:29,101
أجل، أكيد

202
00:18:29,136 --> 00:18:31,803
أنتِ، أريد منك أن تفعلي شيئا من أجلي

203
00:18:31,805 --> 00:18:33,639
ماذا تقصدين بالتعقّب؟
ما الذي يحدث؟

204
00:18:33,691 --> 00:18:38,110
جواز سفر (آيان) له هوائي
نحن نتتبعه إلى الحدود

205
00:18:38,145 --> 00:18:40,896
تقصدين نحو عمّه -
حسنٌ، هذا ما نأمله

206
00:18:42,983 --> 00:18:47,869
لماذا؟ ألديك مشكلة ما في ذلك؟
لأنّه في أعلى لائحة المطلوبين للقتل

207
00:18:47,905 --> 00:18:49,371
العمّ، وليس الولد

208
00:18:49,406 --> 00:18:52,640
حسنٌ، نحن نستهدف العمّ -
برأس حربي يزن 23 كيلوغرام؟ -

209
00:18:52,641 --> 00:18:54,142
لا أريد أن أبقى قريبة من هذا

210
00:18:54,178 --> 00:18:56,578
أتعرفين ما أودّ فعلا سماعه
منك لمرة واحدة؟

211
00:18:56,630 --> 00:18:59,081
أود أن أسمعك تطلبين كيف
بوسعك مساعدة جهودنا

212
00:18:59,133 --> 00:19:02,467
جهودنا الجماعية لجعل دولتنا آمنة
هل تظنين أن بإمكانك فعل ذلك؟

213
00:19:02,503 --> 00:19:06,922
(كلّ ما سألته كان عما يحدث مع (آيان -
"لا. لقد قلتِ "الولد -

214
00:19:06,974 --> 00:19:11,643
كما لو كان طفل روضة بدل بالغ يافع
يهرّب العقاقير إلى الجهاديين

215
00:19:11,679 --> 00:19:16,098
أتعلمين شيئًا آخر، في الواقع
طالما وقد فتحنا الموضوع

216
00:19:16,150 --> 00:19:21,257
إنْ كان لكِ و(كوين) مشاكل مع هذا
"مع ما فعلته مع "الولد

217
00:19:21,292 --> 00:19:24,156
لا شيء من هذا كان سيلزم
لو قمت فحسب بعملك

218
00:19:25,081 --> 00:19:28,781
كان من المفروض أن تجنّديه، توجّب
عليّ الذهاب هناك بعدما أخفقت

219
00:19:29,446 --> 00:19:33,455
والآن إذًا، إذا لم يسئ بإحساسك بالخطأ
والصواب. إليك ما أود منك أن تفعليه

220
00:19:33,456 --> 00:19:37,551
أودّ منك الذهاب إلى البيت الآمن واحزمي
أيّ شيء قد يقود إليه أو إلينا وتخلّصي منه

221
00:19:37,552 --> 00:19:41,039
في حال لاحظ أيّ أحد وقوع حادثة
هناك هذا الصباح وذهب للتفتيش

222
00:19:41,091 --> 00:19:42,207
أتظنين أنّ بإمكانك فعل ذلك؟

223
00:19:42,259 --> 00:19:47,629
أتظنين أنّ بإمكانك حمل حقيبة ثقيلة في خدمة
وطننا حتى لا تكلّل هذه العملية برمتها بالفشل؟

224
00:19:47,681 --> 00:19:50,515
لم تكن لتكون أيّ عملية لو لم أكن هناك

225
00:19:50,551 --> 00:19:53,552
لقد تتبعت (آيان) واكتشفت
أن (حقاني) على قيد الحياة

226
00:19:53,554 --> 00:19:55,637
لذا لا تعامليني وكأني العدو

227
00:20:02,062 --> 00:20:04,146
هناك سيارة تنتظرك عند المخرج الأمامي

228
00:20:05,199 --> 00:20:07,282
راسليني حينما تنهين

229
00:20:18,245 --> 00:20:20,078
إذا كيف تسير الأمور؟

230
00:20:20,130 --> 00:20:22,247
لدينا إشارة
الطيارة الآلية قادمة لهناك

231
00:20:22,249 --> 00:20:23,548
حسنٌ أين المشكلة؟

232
00:20:23,584 --> 00:20:25,083
لمَ الصورة سوداء؟ -
ليس هناك مشكلة -

233
00:20:25,085 --> 00:20:26,585
كنا في انتظاركِ فحسب

234
00:20:26,637 --> 00:20:27,669
أشعلوا الأضواء

235
00:20:27,721 --> 00:20:29,588
الحاصد على الفيديو رقم 02

236
00:20:29,590 --> 00:20:32,174
(تلك محطة الباص في (روالبيندي

237
00:20:32,226 --> 00:20:33,392
أين هو؟ -
ماكس)؟) -

238
00:20:56,950 --> 00:20:58,617
إنّه يستقل البوابة الثالثة

239
00:20:58,669 --> 00:21:01,953
البوابة الثالثة مخصصة لرحلة
(الواحدة زوالا إلى (كراشي

240
00:21:01,955 --> 00:21:04,206
إنّه الاتجاه الخاطئ

241
00:21:04,258 --> 00:21:07,008
إنّه الطريق الخطأ

242
00:21:18,472 --> 00:21:20,772
حسنٌ، تريّثي. البوابة أربعة؟

243
00:21:20,808 --> 00:21:23,108
(البوابة أربعة هي... (بانو

244
00:21:24,478 --> 00:21:27,312
عمه يملك مخيم تدريب
(بالقرب من هناك. في (غوزا

245
00:21:27,364 --> 00:21:29,815
إنّه في طريقه الصحيح

246
00:21:57,144 --> 00:22:01,146
لديه رحلة ستّ ساعات على باص نحوه
لمَ لا تأخذين قسطًا من الراحة؟

247
00:22:01,181 --> 00:22:02,347
لا، إنّي بخير

248
00:22:02,349 --> 00:22:05,767
هناك أريكة في الغرفة المجاورة
سأفيقك إنْ جدّ أي جديد

249
00:23:34,918 --> 00:23:36,622
<i>بسرعة، بسرعة</i>

250
00:23:38,167 --> 00:23:39,914
<i>خذوا كلّ أمتعتكم</i>

251
00:23:49,139 --> 00:23:50,679
<i>قلت كلّ شيء. كلّ حقائبكم</i>

252
00:23:51,181 --> 00:23:52,176
<i>لا أملك أيّ حقائب</i>

253
00:23:52,306 --> 00:23:53,095
<i>تحرك</i>

254
00:24:01,101 --> 00:24:03,101
كاري)، أفيقي)

255
00:24:04,521 --> 00:24:06,638
استيقضي

256
00:24:06,640 --> 00:24:08,106
(كاري) -
ماذا هناك؟ -

257
00:24:08,141 --> 00:24:10,225
عليك النهوض

258
00:24:10,277 --> 00:24:12,477
هل وصل هناك؟ -
لا -

259
00:24:12,479 --> 00:24:13,895
لكن حدث شيء

260
00:24:50,817 --> 00:24:52,317
تبا

261
00:24:52,352 --> 00:24:54,269
إنهم يتفقدون أوراقهم

262
00:25:18,128 --> 00:25:21,713
(بدرجلالي)، (بدر جلالي)

263
00:25:36,229 --> 00:25:37,729
(كاري) -
انتظر دقيقة -

264
00:25:37,781 --> 00:25:39,614
لا نملك دقيقة. إنّه يتجه جنوبًا -
لا ليس كذلك -

265
00:25:39,649 --> 00:25:41,232
مستحيل أنه تدرب على هذا

266
00:25:41,234 --> 00:25:43,335
...أعلم هذا، لكن

267
00:25:44,071 --> 00:25:46,738
إنّي أعرفه

268
00:25:46,740 --> 00:25:48,456
هو واسع الحيلة

269
00:25:49,218 --> 00:25:52,631
<i>لديك تأشيرة طالب -
أجل -</i>

270
00:25:53,721 --> 00:25:55,176
<i>(إلى (انجلترا</i>

271
00:25:56,851 --> 00:25:57,971
<i>إذا ما الذي تفعله هنا؟</i>

272
00:25:58,894 --> 00:26:00,266
<i>ماذا تقصد؟</i>

273
00:26:07,617 --> 00:26:09,857
<i>من أنت على أيّ حال؟</i>

274
00:26:11,990 --> 00:26:13,779
<i>(بدر جلالي)</i>

275
00:26:17,291 --> 00:26:19,827
<i>لا، هذا غير صحيح</i>

276
00:26:25,612 --> 00:26:26,911
تبا -
انتظر -

277
00:26:26,947 --> 00:26:28,947
...(كاري) -
انتظر فحسب -

278
00:26:34,180 --> 00:26:35,342
<i>أخبرني الحقيقة</i>

279
00:26:43,610 --> 00:26:44,852
<i>هذا كلّ ما أملك</i>

280
00:27:01,211 --> 00:27:02,405
<i>عطلة سعيدة</i>

281
00:28:13,970 --> 00:28:15,603
جيد. أنت ما زلت هنا

282
00:28:15,639 --> 00:28:16,955
أحالفك الحظّ؟

283
00:28:16,956 --> 00:28:19,023
(لا زلنا لم نعثر على (غازي
إن كان ذلك ما تقصد

284
00:28:19,059 --> 00:28:20,892
نحن نراجع سجلات المسافرين للرحلات الأخرى

285
00:28:20,894 --> 00:28:22,560
من المحتمل أنّه سُرق
لكن لا شيء حتّى الآن

286
00:28:22,562 --> 00:28:25,063
حسنٌ، واصلوا البحث -
...أجل، سنفعل، لكن -

287
00:28:25,115 --> 00:28:27,031
هناك شيء آخر قد طرأ

288
00:28:27,067 --> 00:28:29,984
حاولت الاتصال بـ(صول) حين
هبط في (واشنطن) كما طلبت

289
00:28:30,036 --> 00:28:31,870
لكنّه لم يصل هناك -
ماذا تقصد؟ -

290
00:28:31,905 --> 00:28:34,072
(إنّه ليس في (لانغلي -
(تحقق من مكتب شركته في (لندن -

291
00:28:34,124 --> 00:28:35,373
ربما قد هبط في مكان آخر

292
00:28:35,408 --> 00:28:37,075
لقد تحققت بالفعل، لم ينزل هناك

293
00:28:38,128 --> 00:28:43,081
(حاول الاتصال بزوجته في (نيويورك -
اتصلت، تركت رسالة، لكن لم أتلق شيء -

294
00:28:43,083 --> 00:28:45,800
إنّه وقت الغداء هناك
على الأرجح تكون خارج البيت

295
00:28:45,835 --> 00:28:48,503
قد يكون لـ(كاري) رقم
هاتف صالح، اسألها

296
00:28:48,555 --> 00:28:51,005
إنها ليست متاحة في هذه اللحظة

297
00:28:51,057 --> 00:28:54,058
حسنٌ، بالنسبة لي على أيّ حال

298
00:28:54,094 --> 00:28:56,728
لديا شيء يجري
في غرفة العمليات1

299
00:28:56,763 --> 00:28:59,180
لم يقل أحد ماذا هناك
أنا بحاجة جدا لأن أعرف

300
00:28:59,232 --> 00:29:02,233
لكني واثق أنها ستكون
سعيدة للتحدث إليك

301
00:29:04,237 --> 00:29:07,855
اتصل بـ(لانغلي). اطلب منهم
(أن يتعقبوا زوجته (ميرا

302
00:29:07,908 --> 00:29:12,410
هل أنت واثق؟ -
أجل -

303
00:29:12,445 --> 00:29:16,447
(وحاول الاتصال بـ(صول
لابدّ أن يكون في مكان ما

304
00:29:16,449 --> 00:29:19,117
أعلمني حين يردون عليك

305
00:29:42,776 --> 00:29:46,894
أظننا وصلنا هناك
المحطة الأخيرة

306
00:29:50,150 --> 00:29:53,451
ما ذلك؟
أيمكننا الاقتراب أكثر؟

307
00:29:57,240 --> 00:30:00,158
إنّه هاتف عمومي. (ماكس)؟ -
أنا أعمل عليه -

308
00:30:02,295 --> 00:30:06,464
هيّا نحن بحاجة لهذا -
قلت أنّي أعمل عليه -

309
00:30:20,981 --> 00:30:22,847
إنّه يتحدث لشخص ما -
(ليس هناك أيّ شيء على (تيليكارد -

310
00:30:22,899 --> 00:30:25,266
(جرّب المتعامل الهاتفي (تي آف

311
00:30:28,188 --> 00:30:29,854
هذه المكالمة لن تطول كثيرًا -
أعلم -

312
00:30:29,856 --> 00:30:32,106
علينا سماع هذا

313
00:30:36,863 --> 00:30:40,665
ما هو الرقم؟ -
سأحصل عليه من السجل -

314
00:30:48,541 --> 00:30:50,541
(إنه (حقاني

315
00:31:06,226 --> 00:31:07,392
ماذا قالوا؟

316
00:31:07,444 --> 00:31:08,810
سوف يلتقيان -
أين؟ -

317
00:31:08,862 --> 00:31:10,812
حيث ذهبوا حين كان صغيرًا

318
00:31:16,736 --> 00:31:17,819
نعم

319
00:31:17,871 --> 00:31:20,371
مرحبا هذا أنا

320
00:31:24,744 --> 00:31:26,828
هل أنتِ هناك

321
00:31:28,798 --> 00:31:30,415
أجل، أجل أنا هنا

322
00:31:30,467 --> 00:31:32,467
أنا هنا

323
00:31:34,170 --> 00:31:38,256
كنت خائفًة جدا ألا
أسمع خبرا منك مجددا

324
00:31:38,258 --> 00:31:43,061
لا، أنا بخير. أنا بعيد -
جيد -

325
00:31:43,096 --> 00:31:45,396
هل يمكنك التحدث؟

326
00:31:47,484 --> 00:31:49,434
حسنٌ، لا أعلم من قد يكون يستمع

327
00:31:49,486 --> 00:31:53,020
لكنك بخير

328
00:31:53,073 --> 00:31:56,691
لقد أعطوني 24 ساعة
...لمغادرة البلد، لكن

329
00:31:56,743 --> 00:31:58,743
أجل. أنا بخير

330
00:32:01,114 --> 00:32:09,120
اسمعي، لقد قضيت رحلة طويلة
...كان لديّ وقت كبير للتفكير

331
00:32:13,293 --> 00:32:16,761
كلّ ما فكرت به كان أنتِ

332
00:32:16,796 --> 00:32:19,097
...كما تعلمين، أنتِ

333
00:32:19,132 --> 00:32:21,849
أنقذتني
ليس مرة واحد بل العديد

334
00:32:21,885 --> 00:32:26,137
...وأنا فحسب

335
00:32:26,139 --> 00:32:28,639
...أحتاجك أن تعلمي هذا

336
00:32:28,691 --> 00:32:31,025
أنّي أحبّك

337
00:32:35,815 --> 00:32:38,316
ولا أطيق صبرا على رؤيتك مجددا

338
00:32:41,621 --> 00:32:44,572
وأنا أحبك أيضا

339
00:34:04,370 --> 00:34:06,821
"طرد وصل من أجلك من "حاميتك

340
00:34:06,873 --> 00:34:08,239
فرح)؟)

341
00:34:08,291 --> 00:34:11,075
أجل، يبدو وكأنها أكياس
قمامة مملوءة بالنفايات

342
00:34:11,127 --> 00:34:14,412
دعها في مكتبي، سأهتم بها لاحقا

343
00:34:15,715 --> 00:34:20,418
إذا ما رأيك؟ -
حول ماذا بالضبط؟ -

344
00:34:21,671 --> 00:34:24,755
لقد سمعتني أتحدّث إليه
الكلّ سمعني

345
00:34:24,757 --> 00:34:26,757
ما رأيك؟

346
00:34:32,432 --> 00:34:35,066
أعتقد أنّك لا تأبهين بما يظنّه أي أحد

347
00:34:38,187 --> 00:34:40,154
افترض أنّي أهتم

348
00:34:42,075 --> 00:34:46,110
(حينما عدت من (واشنطن
ظننا جميعًا أنّ (حقاني) مات

349
00:34:46,112 --> 00:34:51,916
كنا مستعدين أن نتركه يرقد بسلام
بينما كان يحضّر لما سيفعل يعلم الله ما هو

350
00:34:51,951 --> 00:34:53,668
نحن الآن على وشك
أن ننال منه حقيقة

351
00:34:53,703 --> 00:34:58,789
أنتِ جعلتِ هذا ممكنا
أعتقد أن ذلك هو رأيي

352
00:35:00,510 --> 00:35:02,710
في الغالب على العموم

353
00:38:12,535 --> 00:38:15,786
أليس وقتا مبكرا بالنسبة لك؟ -
أنا أفتح صفحة جديدة -

354
00:38:15,822 --> 00:38:16,787
أنتقل

355
00:38:21,961 --> 00:38:23,172
قلت أنك وجدت شيئا

356
00:38:23,173 --> 00:38:28,215
أشياء مختلفة أجل. استعملت المفتاح
(الذي أعطيتنيه لأنفذ إلى شقة (كاري ماثيسون

357
00:38:32,338 --> 00:38:33,971
كلوزاباين"؟"

358
00:38:34,006 --> 00:38:40,094
"كلوزوبين"، كلونَازابام"، "نوتروبتلين"
ليثيوم"، إنّ منزلها كصيدلية"

359
00:38:40,146 --> 00:38:45,099
إنا أقول أن رئيسة المحطة الجديدة تلك تعاني
ثنائية القطب على الأقل. وربما أكثر من ذلك

360
00:38:45,151 --> 00:38:47,351
لم تكوني تعلمين، صحيح؟

361
00:38:48,855 --> 00:38:51,188
على الرغم من محاولتك جعلي أصدّق

362
00:38:51,190 --> 00:38:54,241
أنّك كنتِ تراقبين المكان برمته وأن
لا أحد كان يتنفس دون أن تعلمي عن ذلك

363
00:38:54,277 --> 00:38:56,777
لأنك أتعرفين ما لا تعلمين أيضا، فيما أخمّن؟

364
00:38:57,830 --> 00:38:59,029
ذاك

365
00:39:00,333 --> 00:39:01,532
ماذا؟

366
00:39:01,584 --> 00:39:02,833
ذاك المبنى، الأصفر

367
00:39:02,869 --> 00:39:06,420
إنّه ملجأ آمن لوكالة الاستخبارات
أُنشئ من قبل نفس رئيسة المحطة

368
00:39:09,709 --> 00:39:12,459
كيف تعلم هذا؟ -
تبعت رفيقتها إلى هنا -

369
00:39:12,512 --> 00:39:16,463
كان هناك تنظيف كبير أمس
كما لو كان نهاية عملية

370
00:39:16,516 --> 00:39:18,299
وجدت هذه

371
00:39:18,351 --> 00:39:21,218
هذا هو الولد الذي صور
فيديو حفل الزفاف

372
00:39:21,220 --> 00:39:24,188
(آيان إبراهيم) -
ربما لم يعد بعد الآن -

373
00:39:24,223 --> 00:39:26,724
بدر جلالي)، في الـ19)

374
00:39:26,776 --> 00:39:28,142
أحدهم مسافر

375
00:39:28,194 --> 00:39:30,361
كانت هناك أكياس
من هذه القمامة هناك

376
00:39:30,396 --> 00:39:32,363
ذات أهمية بالغة له

377
00:39:34,033 --> 00:39:35,449
ستحصل على هدية سخية من أجل هذا

378
00:39:35,484 --> 00:39:37,701
أعتقد أنّي كل فرد بارع في شيء

379
00:39:37,737 --> 00:39:41,789
أحتاج أخذ هذه إلى أشخاص على الفور
أنا آسفة، لا يمكنني البقاء أكثر

380
00:40:19,779 --> 00:40:21,528
هؤلاء الأشخاص، من هم؟

381
00:40:21,581 --> 00:40:23,530
اتجه شرقا، لنحصل على نظرة أفضل

382
00:40:38,264 --> 00:40:40,631
حسنٌ، اسحب ذلك الرجل هناك

383
00:40:43,269 --> 00:40:44,935
وذاك

384
00:40:44,971 --> 00:40:46,937
(الرجل في الوسط يبدو وكأنه (أزير مقدشي

385
00:40:57,533 --> 00:40:59,533
حسنٌ، تحقق من ذلك الرجل أيضًا

386
00:41:04,991 --> 00:41:08,993
بشير قشاني). كان واحدًا)
من أتباع (حقاني) لأربع سنوات

387
00:41:10,997 --> 00:41:12,913
هل نعرف تلك المركبات؟

388
00:41:43,663 --> 00:41:47,197
ما الذي يفعلونه؟ -
لا يبدو أن هناك شيء -

389
00:41:47,199 --> 00:41:51,535
إنهم ينتظرون
ربما (حقاني) قادم إلى هنا

390
00:41:51,537 --> 00:41:52,836
قد يكون ذلك هو

391
00:41:54,040 --> 00:41:55,673
ما هي استراتيجيتنا؟

392
00:41:55,708 --> 00:42:00,094
لو اشتبكنا، فأنا لا أرى
أي وسيلة لحماية بطاقتنا

393
00:42:01,514 --> 00:42:04,048
هؤلاء الرجال هم مقربون
(مؤكدون لـ(هيثم حقاني

394
00:42:04,100 --> 00:42:06,183
لو ظهر الهدف، فسوف نرديه

395
00:42:21,650 --> 00:42:24,034
ألين هانسلي)، هل رأيته؟) -
لا -

396
00:42:26,288 --> 00:42:29,123
هل رأى أحدكم (هانسلي)؟ -
لا، لم أره -

397
00:42:31,410 --> 00:42:33,711
ماذا يعني هذا
صول) لم يصعد أبدا على الطائرة"؟)"

398
00:42:33,746 --> 00:42:35,329
بالضبط ما تعنيه
لم أستطع إيجاده

399
00:42:35,381 --> 00:42:37,715
ولا (لانغلي) استطاعت إيجاده أيضًا
لذا قمت بالتحقق

400
00:42:37,750 --> 00:42:40,584
لم يستقلّ أبدًا رحلته وقد أزالوا أمتعته -
إذًا هو ما يزال هنا -

401
00:42:40,586 --> 00:42:41,919
على ما أظن -
متى اكتشفت هذا؟ -

402
00:42:41,971 --> 00:42:44,088
الآن فقط

403
00:42:44,140 --> 00:42:47,391
قبل ساعتين -
كان عليك إخباري في اللحظة التي علمت -

404
00:42:47,426 --> 00:42:48,926
نظرة أوسع رجاءً

405
00:42:50,479 --> 00:42:51,762
إلى ماذا ينظرون؟

406
00:43:07,279 --> 00:43:09,530
هل ذلك هو؟
هل ذاك (حقاني)؟

407
00:43:09,582 --> 00:43:11,281
نحتاج إلى تحديد هوية إيجابية

408
00:43:11,333 --> 00:43:14,251
استمر في التحرك جنوبا، جنوب شرقي

409
00:43:16,431 --> 00:43:19,217
<i>لم يكن عليك القدوم هنا</i>

410
00:43:19,225 --> 00:43:22,391
<i>أنا آسف. لو كانت هناك
طريقة أخرى ما كنت لآتي</i>

411
00:43:23,629 --> 00:43:24,962
(كاري) -
تريث -

412
00:43:24,964 --> 00:43:26,296
نحن في خضم الأمر هنا

413
00:43:26,298 --> 00:43:27,965
صول) نفقود)
لم يصعد أبدا على طائرته

414
00:43:27,967 --> 00:43:30,968
لدينا صورة واضحة هنا -
قم بالتكبير -

415
00:43:35,524 --> 00:43:37,891
ذلك هو هناك بالضبط -
وسم الهدف -

416
00:43:37,943 --> 00:43:41,311
(محطة (إسلام آباد
لدينا أعين على ثلاث مركبات

417
00:43:41,363 --> 00:43:46,533
(هدف عالي القيمة مؤكد الرؤية (هيثم حقاني
أمّنوا الهدف. حان الوقت لشنّ الحرب

418
00:43:46,569 --> 00:43:48,318
نحن نبحث عن الاحداثيات -
ذخيرة -

419
00:43:48,320 --> 00:43:50,621
الذخيرة جاهزة

420
00:43:54,243 --> 00:43:55,742
ماذا بحق الجحيم؟

421
00:44:00,758 --> 00:44:02,626
هل تعلم من يكون هذا؟

422
00:44:05,888 --> 00:44:07,838
(صول)

423
00:44:13,112 --> 00:44:16,277
<i>هذا كان مدير وكالة الاستخبارات الأمريكية</i>

424
00:44:16,282 --> 00:44:18,529
<i>رأس الأفعة التي نسفتنا</i>

425
00:44:25,373 --> 00:44:28,032
<i>...صديقتك من أرسلتك هنا -
أيّ صديقة؟ -</i>

426
00:44:31,586 --> 00:44:33,333
<i>لم يرسلني أحد</i>

427
00:44:34,255 --> 00:44:37,004
<i>إنها صديقته، ابنته عمليا</i>

428
00:44:37,009 --> 00:44:40,384
<i>بما أخبرتك؟
أنها سوف تساعدك؟</i>

429
00:44:42,014 --> 00:44:44,429
<i>هناك طائرة آلية تحلّق فوق
رؤوسنا الآن مرسلة لقتلي</i>

430
00:44:44,445 --> 00:44:46,515
<i>لقد وضعتني في مكان رهيب</i>

431
00:45:00,333 --> 00:45:05,023
<i>لقد أنقذت حياتي بأدويتك
لا تشكّ أبدا أنّي غير ممتنّ</i>

432
00:45:20,079 --> 00:45:22,079
!يا للهول

433
00:45:41,100 --> 00:45:43,100
أطلق النار

434
00:45:44,820 --> 00:45:46,103
أطلق النار

435
00:45:46,105 --> 00:45:47,738
(كاري) -
إننا نفقد رابطنا -

436
00:45:47,773 --> 00:45:49,940
(إنه (صول -
الحاصد1"،  الأسلحة بعيدة المدى" -

437
00:45:49,942 --> 00:45:52,910
ذاك هو المدير السابق
لوكالة الاستخبارات، لا تطلق النار

438
00:45:54,196 --> 00:45:56,747
اللعنة، بما أخبرتك؟

439
00:45:56,782 --> 00:45:57,948
(آنسة (ماثيسون

440
00:45:57,950 --> 00:46:00,584
اللعنة! أطلق النار
اُمحُ ذلك الحقير

441
00:46:00,619 --> 00:46:06,373
هل فقدت صوابك؟
ذاك (صول) هناك

442
00:46:06,425 --> 00:46:08,926
(صول)

443
00:46:19,805 --> 00:46:21,087
أزل الأسلحة وتراجع

444
00:46:46,999 --> 00:46:49,750
أيّ مركبة ينبغي عليّ تتبعها؟

445
00:46:50,886 --> 00:46:52,886
سيدي؟

446
00:47:58,436 --> 00:48:06,224
ترجمة وتعديل
zamoha

