1
00:00:36,871 --> 00:00:41,871
:تعديل التوقيت
<font color="#ffff80">SPIDER-YA</font>

2
00:01:18,743 --> 00:01:21,120
لا يا "في" "في"

3
00:01:22,038 --> 00:01:23,790
لا يا "في"

4
00:01:23,873 --> 00:01:26,583
"في" "في" "في"

5
00:01:26,668 --> 00:01:28,294
"في" "في"

6
00:01:28,377 --> 00:01:30,755
"في" "في" "في"

7
00:01:30,838 --> 00:01:31,923
اخرسي بحق الجحيم

8
00:01:32,006 --> 00:01:34,425
نعم, نحن نحاول الحصول
على بعض النوم هنا

9
00:01:34,508 --> 00:01:36,844
ما خطبك بحق الجحيم؟

10
00:01:36,928 --> 00:01:37,970
لقد مللت من هذه التراهات

11
00:01:38,054 --> 00:01:40,848
إن "في" في ورطه
علي إخبارها بالتنين القادم

12
00:01:40,932 --> 00:01:43,935
لقد كان حلماً يا المجنونه
لقد كنتِ تحلمين

13
00:01:44,018 --> 00:01:45,561
- ماذا؟
- القي مؤخرتك إلى السفل

14
00:01:50,024 --> 00:01:51,344
- مجرد حلم؟
- نعم

15
00:01:51,400 --> 00:01:54,070
مثل الأمس واليوم الذي سبقه

16
00:01:54,153 --> 00:01:55,404
تباً

17
00:01:59,701 --> 00:02:02,078
آسفه

18
00:02:13,255 --> 00:02:14,548
استيقظوا واستعدوا يا سيدات

19
00:02:14,631 --> 00:02:17,384
إنه يوم سيء آخر في السجن

20
00:02:50,584 --> 00:02:52,003
رائحته مثلها

21
00:02:52,795 --> 00:02:55,589
لن تفهمي الأمر
أنتِ لست والده

22
00:02:56,548 --> 00:03:01,303
ولكن قمة رأسك, هنا مباشرةً
دائماً تكون رائحته مثلك

23
00:03:02,263 --> 00:03:06,183
منذ ان كنتي طفله رضيعه
إلى ان تصبحي بالغه لعينه

24
00:03:08,060 --> 00:03:09,561
إن "لوستشيك" هو اللعين

25
00:03:09,645 --> 00:03:11,856
تراهات, لم يكذب "لوستشيك"

26
00:03:11,939 --> 00:03:14,441
كان ذلك الكيس لها
اخبرتني ذلك بنفسها

27
00:03:15,985 --> 00:03:18,195
مدمنه ومنافقه

28
00:03:18,279 --> 00:03:20,489
ما زال هو سبب كونها هناك

29
00:03:20,572 --> 00:03:22,699
لم يضطر إلى تسميتها

30
00:03:22,784 --> 00:03:26,162
الغضب منه مضيعه للوقت

31
00:03:28,205 --> 00:03:31,083
ولكنه يبدو اكثر إنتاجاً
من شم فرشاة شعر قديمه

32
00:03:33,335 --> 00:03:35,587
أهلاً يا "بينسافسكي"

33
00:03:36,422 --> 00:03:39,133
أهلا, انت تعلمين
بأن "بينساتكي" اسم مستعار

34
00:03:39,216 --> 00:03:40,467
نعم

35
00:03:40,551 --> 00:03:43,137
فلا تحتاجين تغييره لأنه اسم ليس اسمي

36
00:03:43,220 --> 00:03:45,932
نعم, ولكن هناك دائماً
مكان شاغر للحثاله

37
00:03:46,015 --> 00:03:47,724
هل استطيع إستعارة القليل من معجون الأسنان؟
أموالي منخفضه في المندوب

38
00:03:47,809 --> 00:03:49,393
لا, ليس لدي أي منه

39
00:03:50,352 --> 00:03:51,813
يا ذات الصدور الكبيره

40
00:03:51,896 --> 00:03:52,897
جيده

41
00:03:53,439 --> 00:03:54,857
لما لا تملكين أي معجون اسنان؟

42
00:03:54,941 --> 00:03:57,693
لأني لا احتاج إلى معجون اسنان
هؤلاء الأطفال مصنوعين من الخزف

43
00:03:58,861 --> 00:04:02,739
أتعلمين, أنا بالتأكيد لست طبيبة أسنان
ولكني لا أظن بان هذه هي طريقة عملها

44
00:04:02,824 --> 00:04:05,617
لماذا؟ أتظنين بأن ملكة إنجلترا

45
00:04:05,701 --> 00:04:09,163
تطلب من خادمها أو مهما يكن
بتنظيف الصحون الفاخره بمعجون "كولجيت" ؟

46
00:04:09,246 --> 00:04:10,873
لا, بالطبع لا

47
00:04:10,957 --> 00:04:14,251
لأن الصحون لا تصاب بالتسوس
وهؤلاء الأطفال كذلك

48
00:04:15,252 --> 00:04:20,132
يا رجل.. لم يقوموا أهلك حتى بالحد الأدنى معك

49
00:04:21,717 --> 00:04:26,597
أرى بأن نادي معجبيكِ المجانين
ما زال مستمراً

50
00:04:26,680 --> 00:04:29,475
ستسفك الدماء

51
00:04:29,558 --> 00:04:31,477
للأطفال المقتولون

52
00:04:31,560 --> 00:04:35,689
سنقف معاً وسنفرح بينما الفاسقون

53
00:04:35,772 --> 00:04:38,818
تنسلخ جلودهم في نيران الجحيم

54
00:04:38,901 --> 00:04:41,237
يا للمسيح هذا مرعب

55
00:04:41,320 --> 00:04:44,406
عندما تقرأينها بصوت عالي
استطيع رؤية وجهة نظرك

56
00:04:44,490 --> 00:04:48,285
عمم القس "لاولر" رقم هويتك في السجن

57
00:04:48,369 --> 00:04:50,579
نأمل بأنكِ حصلت على تبرعاتنا
وبأنكِ..

58
00:04:50,662 --> 00:04:51,663
انتظري

59
00:04:53,082 --> 00:04:56,085
هؤلاء المتخلفين يعطونك المال؟

60
00:04:56,168 --> 00:04:58,838
نعم, يضعونه في المندوب

61
00:04:58,921 --> 00:05:00,297
يا إلهي

62
00:05:01,841 --> 00:05:04,551
هذا عبقري

63
00:05:04,635 --> 00:05:06,053
لا أعلم

64
00:05:07,930 --> 00:05:09,891
بدأت تراودني مشاعر تجاه هذا الأمر

65
00:05:10,641 --> 00:05:13,227
أتعلمين بأني لم اطلق النار
على تلك الممرضه

66
00:05:13,310 --> 00:05:17,231
من أجل أي عدل مقدس
كما يظنون كلهم؟

67
00:05:18,565 --> 00:05:19,816
أنا..

68
00:05:22,486 --> 00:05:25,822
لقد غضبتُ جداً وهي
جرحت مشاعري

69
00:05:25,907 --> 00:05:27,574
وأحياناً

70
00:05:27,658 --> 00:05:31,578
أحصل على.. أحصل على هذا المزاج السيء

71
00:05:37,126 --> 00:05:38,752
أمازلتِ تحبيني أم..

72
00:05:38,877 --> 00:05:43,007
يا "دوجيت" ألا تعلمي
بما يعنيه هذا؟

73
00:05:43,090 --> 00:05:46,302
نعم, سأذهب إلى الجحيم

74
00:05:46,385 --> 00:05:48,512
لا, لا

75
00:05:48,595 --> 00:05:51,390
هذا يعني بأنكِ الطبيعيه

76
00:05:51,473 --> 00:05:55,061
أعني, هيا بنا.. عاهرةٌ ما
أهانتكِ فأطلقتي النار عليها

77
00:05:55,144 --> 00:05:57,354
بالنسبه لي, هذا أكثر منطقياً

78
00:05:57,438 --> 00:05:59,315
من إطلاق النار على شخص غريب تماماً

79
00:05:59,398 --> 00:06:01,483
جعلتيه شريراً من اجل جدول أعمالك

80
00:06:01,567 --> 00:06:04,861
أعني, المكافحه من أجل شيء ما

81
00:06:04,946 --> 00:06:06,530
لا ينتهي جيداً ابداً

82
00:06:07,448 --> 00:06:09,825
هؤلاء الناس هم المجانين

83
00:06:12,119 --> 00:06:13,245
- نعم
- نعم؟

84
00:06:13,329 --> 00:06:14,580
نعم

85
00:06:14,663 --> 00:06:15,664
لقد فهمت

86
00:06:15,747 --> 00:06:16,832
نعم

87
00:06:16,915 --> 00:06:20,627
علي التوقف عن أخذ المال
من المجانين. حسناً

88
00:06:20,711 --> 00:06:22,629
حان وقت تصحيح أخطائي

89
00:06:23,797 --> 00:06:25,299
لا, لا, لا, لا

90
00:06:25,382 --> 00:06:28,970
هذا ليس ما قلته

91
00:06:32,889 --> 00:06:35,977
لا اهتم بما تريدين
أنا لن ارتديه

92
00:06:36,060 --> 00:06:38,562
لما عليك التصرف كالعاهره طوال الوقت؟

93
00:06:38,645 --> 00:06:40,481
لأنكِ قدوة جيده للغايه

94
00:06:40,564 --> 00:06:42,233
اتريدين من الأطفال ان يسخروا منكِ؟

95
00:06:42,316 --> 00:06:45,277
هناك إهتمام جيد وهناك
إهتمام سيء يا "كاري"

96
00:06:45,361 --> 00:06:46,988
لا أفهم لما تحتاجين

97
00:06:47,071 --> 00:06:49,031
جعل الامور صعبه على نفسك

98
00:06:49,115 --> 00:06:51,408
- اقسم بالرب
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

99
00:06:51,492 --> 00:06:53,910
أتعلم ماذا؟ انا استسلم
انا استسلم

100
00:06:54,911 --> 00:06:56,830
حسناً, هذا يبدو لطيفاً

101
00:06:57,581 --> 00:06:58,874
هل تمزح معي؟

102
00:06:58,957 --> 00:07:01,835
لا مزيد من اللعن
لقد فهمنا, انت مراهقه

103
00:07:01,918 --> 00:07:05,131
- ابدو كإبهام في فستان
- أنت تعلمين كم سيسعدها الأمر

104
00:07:05,214 --> 00:07:07,008
انت تعلم بكمية غباء هذا الأمر أليس كذلك؟

105
00:07:07,091 --> 00:07:10,636
أنه علي الذهاب والتظاهر بكوني
شخص انا لست عليه لأجعلها سعيده

106
00:07:10,719 --> 00:07:12,471
نحن نطلب منكِ يوم واحد

107
00:07:12,554 --> 00:07:14,114
لا استطيع الذهاب إلى المدرسه هكذا
ولن افعل

108
00:07:14,181 --> 00:07:17,143
حسناً, ليس لديكِ خيار
هاك كيف سيعمل الأمر

109
00:07:17,226 --> 00:07:21,188
تذهبين وتجلسين وتبتسمين
ثم ينيرون ذلك المصباح الصغير

110
00:07:21,272 --> 00:07:24,858
وتحصل امك على صورة لك لتريها جدتك
لن تسبب لها سكته قلبيه أخرى

111
00:07:24,941 --> 00:07:27,944
وأنتِ تستطيعين الإستمرار بإرتداء
ملابس من قسم الأولاد من "جي سي بيني"

112
00:07:28,029 --> 00:07:29,488
في كل أيام السنه الأخرى

113
00:07:29,571 --> 00:07:31,948
- وسيسعد الجميع
- نعم, غيري أنا

114
00:07:32,033 --> 00:07:35,202
يا رجل, لا بد من أن الامر مرهق
كل تلك الهرمونات المتصاعده

115
00:07:35,286 --> 00:07:39,999
انظري, سأشتري لكِ بيرة بالجذور
وسأضع قشه مائله فيها

116
00:07:40,916 --> 00:07:43,544
قومي بهذا من اجل والدك
المضطر للعيش مع والدتك

117
00:07:44,128 --> 00:07:45,171
أرجوكِ

118
00:07:46,130 --> 00:07:48,674
حسناً ولكن كلاكما حمقى

119
00:07:48,757 --> 00:07:51,593
هذه طفلتي الصغيره اللطيفه!

120
00:08:00,644 --> 00:08:01,770
أتريدين الذهاب إلى المكتبه لاحقاً؟

121
00:08:03,522 --> 00:08:04,731
لدي صداع

122
00:08:07,568 --> 00:08:11,363
ما أنتِ؟ زوجه من الخمسينات؟
لم نمارس الجنس منذ اسبوع

123
00:08:13,324 --> 00:08:15,576
سرير موت الإسحاقيات, إنه شيء حقيقي
إبحثي عنه

124
00:08:15,659 --> 00:08:18,162
نعم, اعلم به
وأظن بإنه تراهات

125
00:08:20,331 --> 00:08:23,500
هيا, ربما لا نستطيع ممارسة جنس الكراهيه
بعد الآن

126
00:08:23,584 --> 00:08:25,919
ولكننا نستطيع ممارسة جنس المحبه
أليس كذلك؟

127
00:08:26,837 --> 00:08:30,049
- جنس المحبه؟
- نعم

128
00:08:30,132 --> 00:08:32,218
هذا غير جذاب للغايه
قُلبت حلمتي

129
00:08:32,301 --> 00:08:33,719
هيا

130
00:08:34,595 --> 00:08:37,514
إنه الشيء الوحيد الذي يجعلني
اشعر وكأني طبيعيه الآن

131
00:08:38,057 --> 00:08:39,808
مما يعلمكِ بدرجة جنوني

132
00:08:41,643 --> 00:08:43,062
دعيني اشعر بطبيعياتك

133
00:08:43,145 --> 00:08:44,855
هل نستطيع ترك الأمر يا "أليكس" ؟

134
00:08:44,938 --> 00:08:48,442
يا إلهي, إنكِ تتصرفين بعناد
مما يثيرني قليلاً

135
00:08:48,525 --> 00:08:51,695
ليس اليوم حسناً؟ توقفي

136
00:08:52,529 --> 00:08:53,614
هل هذا بسبب "نيكي" ؟

137
00:08:55,074 --> 00:08:56,200
انا افتقدها ايضاً

138
00:08:56,283 --> 00:08:57,368
لكن هي من بين كل الناس

139
00:08:57,451 --> 00:08:59,286
لتريدنا أن ننتعظ لذكراها

140
00:08:59,370 --> 00:09:01,872
أنتِ الأسوء

141
00:09:04,291 --> 00:09:05,667
تباً

142
00:09:07,461 --> 00:09:10,005
إنه السابع من يونيو

143
00:09:10,672 --> 00:09:14,050
- يا إلهي
- أتستطيعين عدم اخبار أي احد أرجوكِ؟

144
00:09:15,594 --> 00:09:18,054
لأنكِ تعلمي بما اشعر تجاه السابع من يونيو

145
00:09:18,139 --> 00:09:19,723
حسناً

146
00:09:20,807 --> 00:09:24,520
أمنيتك هي أمري يا اميره
قد يكون هذا تبادل ادوار جيد

147
00:09:25,271 --> 00:09:26,480
علاء الدين والجني

148
00:09:26,563 --> 00:09:29,733
حررني من هذا المصباح يا فتى الشوارع

149
00:09:29,816 --> 00:09:32,278
لا؟ سنعمل على الموضوع

150
00:09:34,280 --> 00:09:36,532
جيد, جيد, جيد, جيد

151
00:09:36,615 --> 00:09:38,992
آمل من انكم تستمتعون بالمؤن يا أصحاب

152
00:09:39,075 --> 00:09:42,413
سنحتاج منكم عرض أدائكم
الأفضل اليوم

153
00:09:42,496 --> 00:09:44,331
- أين الكريمه؟
- لا توجد كريمه

154
00:09:44,415 --> 00:09:45,749
إثنان بالمئه اتريدها؟

155
00:09:45,832 --> 00:09:47,376
كانت "فيغ" دائماً تجلب الكريمه

156
00:09:47,459 --> 00:09:49,253
لنذهب, اجلسوا

157
00:09:49,336 --> 00:09:51,338
كم من الوقت سيستغرق هذا الأمر؟

158
00:09:51,422 --> 00:09:54,633
أتتذكرون الأسبوع الماضي عندما كنتم
جميعاً تبكون بشأن خسارة وظائفكم؟

159
00:09:54,716 --> 00:09:57,428
أتتذكرون كم كان ذلك ليكون سيءً؟

160
00:09:57,511 --> 00:10:00,931
حسناً, "جو" الرائع قد
قد وجد حل للمشكله

161
00:10:01,014 --> 00:10:02,849
والآن حان وقتكم لتساعدوا انفسكم

162
00:10:02,933 --> 00:10:04,059
نعم؟

163
00:10:04,143 --> 00:10:06,270
هل اشرت إلى نفسك بصيغة
الشخص الثالث؟

164
00:10:06,353 --> 00:10:09,064
لا اثق بهؤلاء الناس

165
00:10:09,148 --> 00:10:11,775
من يشتري ملكيه من دون أخذ صوره
عن المحيط الذي يحيطها؟

166
00:10:11,858 --> 00:10:13,194
قد لا يكون إستثمار جيد

167
00:10:13,277 --> 00:10:17,364
لن يشتروا المكان حسناً؟
ستبقى "ليتشفيلد" ملكيه فيدراليه

168
00:10:17,448 --> 00:10:20,242
ستقوم "أم سي سي" بإدارته وسيحصلوا
على أي ربح

169
00:10:20,326 --> 00:10:21,743
انظروا, يا شباب إنها تسديده بعيده

170
00:10:21,827 --> 00:10:23,987
إنهم يفكرون بعدة مرافق حالياً

171
00:10:23,995 --> 00:10:28,209
ولكني اقنعتهم بأننا
نستحق ان نكون في تلك اللائحه

172
00:10:28,292 --> 00:10:29,751
إذن, كذبت عليهم

173
00:10:31,628 --> 00:10:33,922
أنا فقط اعلمتهم بأننا رهن جيد

174
00:10:34,923 --> 00:10:35,924
يبدو كالكذب

175
00:10:39,052 --> 00:10:41,305
هناك العديد من المفاهيم الخاطئه

176
00:10:42,097 --> 00:10:46,393
عن تكلفة وصعوبة السيطره
على السجون النسائيه

177
00:10:46,477 --> 00:10:49,521
والتي سأوضحها لهم خلال الجوله اليوم

178
00:10:49,605 --> 00:10:52,483
ولكن قد يكونوا هؤلاء النساء صعبات

179
00:10:53,650 --> 00:10:56,278
انظروا, ساعدوني

180
00:10:56,362 --> 00:10:58,447
لا تكونوا أغبياء

181
00:10:58,530 --> 00:11:00,282
لقد تعاملت مع بعض السجناء

182
00:11:00,366 --> 00:11:02,451
إن رأيتم شيء لا يجب على هؤلاء
الأشخاص رؤيته

183
00:11:02,534 --> 00:11:04,495
حلو المشكله بسرعه وبهدوء

184
00:11:04,578 --> 00:11:08,081
يديرون المكان للشرطه الفيدراليه؟
لا أحب رائحة ذلك

185
00:11:08,164 --> 00:11:10,459
وكيف هي رائحة البطاله؟ جيده؟

186
00:11:10,542 --> 00:11:13,169
أرائحتها جيده لكِ؟

187
00:11:17,383 --> 00:11:21,094
لقد ابقيتيني مستيقظه طوال الليل
والآن سأضطر لتناول الطعام مع مؤخرتكِ ايضاً؟

188
00:11:21,177 --> 00:11:23,430
لا تقولي "تناول" و"مؤخره" في نفس الوقت

189
00:11:23,514 --> 00:11:24,931
وأنا احاول تناول الفطور

190
00:11:25,015 --> 00:11:27,017
استيقظ شخص ما في الجانب الخاطئ من السرير

191
00:11:27,100 --> 00:11:29,144
في الحقيقيه, يوجد جانب واحد للسرير

192
00:11:29,227 --> 00:11:31,104
لأن الجانب الآخر مقابل للحاجز

193
00:11:31,187 --> 00:11:32,188
فلا يسمح..

194
00:11:32,273 --> 00:11:34,941
- هل تستطيعين الصموت بحق الجحيم؟
- تباً, إن الأمر مبكر لهذا

195
00:11:35,025 --> 00:11:36,860
أتعلمين؟ على احد ما ان يشرح لي

196
00:11:36,943 --> 00:11:38,320
لماذا هي تجلس معنا على أي حال؟

197
00:11:38,404 --> 00:11:40,572
منذ متى ونحن نسترخي
مع متابعين لعينين

198
00:11:40,656 --> 00:11:44,159
يضربون الناس لأن مختله ما
امرتهم بذلك؟

199
00:11:44,910 --> 00:11:47,829
يبدو وكأن الأمر لعبة "سايمون يقل" إنتقاميه
إن سألتيني

200
00:11:47,913 --> 00:11:49,581
كنت أوضح مشكلة السرير فقط

201
00:11:49,665 --> 00:11:51,458
الوضوح مهم

202
00:11:51,542 --> 00:11:54,545
يجب عليكِ أن تكوني واضحه بكلماتك

203
00:11:54,628 --> 00:11:56,588
هذا ما كانت لتقوله "في"

204
00:11:56,672 --> 00:11:59,675
ولكنها لا تستطيع قول شيء الآن

205
00:12:00,592 --> 00:12:03,261
لأن الجميع قال بأن العاهرة سحقت

206
00:12:03,345 --> 00:12:04,721
كحشره بالزجاج الأمامي

207
00:12:04,805 --> 00:12:06,245
- ها نحن نبدأ
- لا, لا

208
00:12:06,307 --> 00:12:10,101
أنتِ كاذبه, هي بخير "في" بخير

209
00:12:10,185 --> 00:12:12,270
ستعود من اجلي

210
00:12:12,354 --> 00:12:14,648
اعتني بفتاتك

211
00:12:14,731 --> 00:12:16,232
أنا لست حارسها

212
00:12:16,317 --> 00:12:17,943
إما أنتِ أو الحبس الإنفرادي

213
00:12:18,026 --> 00:12:20,111
- أتريدين ان تكوني مسؤوله لذلك؟
- حقاً؟

214
00:12:24,157 --> 00:12:26,743
إجلسي يا "سوزان"

215
00:12:29,996 --> 00:12:31,206
"بي"

216
00:12:32,248 --> 00:12:34,543
غيري مقعدك ولا تتحدثي إليها

217
00:12:34,626 --> 00:12:36,545
أتريدين حمل تلك الكراهيه؟ تفضلي

218
00:12:36,628 --> 00:12:39,715
ولكني لا استطيع ان ارى كيف
ستتحمل اقدام الدجاج النحيله هذا الوزن الزائد

219
00:12:43,051 --> 00:12:46,388
سيقاني ليست نحيله
إنها نسبيه

220
00:13:00,944 --> 00:13:04,490
-ستكون "نيكي" على ما يرام
- كيف تعلمين ذلك؟

221
00:13:05,240 --> 00:13:08,785
لا أعلم ولكن هذا ما يجب على
الناس قوله أليس كذلك؟

222
00:13:10,371 --> 00:13:12,080
سأحضر صينيتك

223
00:13:16,960 --> 00:13:19,045
إحذري ستتركين بقع

224
00:13:20,464 --> 00:13:23,467
ذلك اللعين

225
00:13:26,219 --> 00:13:28,930
- ضاجع "بينيت" "أليدا" ؟
- لا يا حمقاء

226
00:13:29,014 --> 00:13:30,724
وكأن هذا سؤال مجنون

227
00:13:30,807 --> 00:13:33,226
رائحة هذا البيض مثل المؤخره

228
00:13:33,309 --> 00:13:35,896
لا بد من ان "جلوريا" استعملت
إضافات النفخه

229
00:13:38,440 --> 00:13:41,402
أنتم كالأطفال, لا استطيع
تحمل هذا اليوم

230
00:13:59,002 --> 00:14:02,964
إذا ضاجع الرجل رجل آخر
كما يضاجع

231
00:14:03,048 --> 00:14:04,382
حقاً؟ يضاجع؟

232
00:14:04,466 --> 00:14:06,134
لا تستطيعين قول هذه الكلمه من دون لدغه

233
00:14:06,217 --> 00:14:07,928
من يحاولون هؤلاء الناس الخداع؟
كان الرب المثلي الرئيسي

234
00:14:08,011 --> 00:14:12,265
انظري, انا اظن بأن كنيستها
لا تستحق اللقب

235
00:14:12,348 --> 00:14:14,810
ولدينا اتفاق.. ولكن لا تدفعيني

236
00:14:14,893 --> 00:14:17,145
أنت على الحق يا أخت
إنها غلطتي

237
00:14:17,228 --> 00:14:19,481
كما يضاجع المرأة فإن كلاهما
ارتكبا رجس

238
00:14:19,565 --> 00:14:22,651
يجب وضعهم فوراً إلى الموت
وستراق دمائهم فوقهم

239
00:14:22,734 --> 00:14:25,779
- و؟
- "سفر اللاويين: 24:6,01"

240
00:14:26,988 --> 00:14:29,700
23:13,20

241
00:14:29,783 --> 00:14:32,953
- وليس رقم زنزانة "جون فال جون"
- لقطه رائعه

242
00:14:33,036 --> 00:14:36,039
- لا يجب عليك استخدام المراجع الموسيقيه
- لما لا؟

243
00:14:36,122 --> 00:14:39,501
لأن ذلك هو أشذ شيء على الكوكب
وحتى انا اعلم بذلك

244
00:14:39,585 --> 00:14:43,839
هذه صوره نمطيه قبيحه عن الرجال الشواذ

245
00:14:43,922 --> 00:14:46,758
أتري, الجميع يعلم بأن جماعتي هم
مديري المسرح وليسوا صاحبي الأداء

246
00:14:46,842 --> 00:14:49,094
تذكري ان تتحدثي عن النور كثيراً

247
00:14:49,177 --> 00:14:51,472
امشي بإتجاه النور
اتبع النور

248
00:14:51,555 --> 00:14:53,432
هذا جيد, نعم, تذكري ذلك يا "بو"

249
00:14:53,515 --> 00:14:56,101
هل أنتِ متأكده من انك مستعده لهذا؟

250
00:14:56,184 --> 00:14:59,771
معمد "إيستبيرج" مليء بالكراهيه
طوال الوقت

251
00:15:00,981 --> 00:15:04,067
لدى رفيقة المسيح وجهة نظر جيده

252
00:15:04,150 --> 00:15:06,319
لأن لعق المهبل كان اختصاصك

253
00:15:06,402 --> 00:15:09,698
ولدى القس "لاولر" الكثير من الآراء حول ذلك

254
00:15:09,781 --> 00:15:12,367
حسناً, انظروا, لم يقل أي شخص

255
00:15:12,451 --> 00:15:15,286
شيء عن خسارة موضعي
كملكة الإسحاقيات

256
00:15:15,370 --> 00:15:19,124
أنا فقط احتضن المناطق الرماديه
للحصول على المال

257
00:15:19,207 --> 00:15:22,335
الأبيض والأسود هذا للحمير المتوحشه
و "مايكل جاكسون"

258
00:15:22,418 --> 00:15:25,005
- انتظري, ألم يمت؟
- تماماً

259
00:15:26,381 --> 00:15:27,466
هاك يا أخت

260
00:15:27,549 --> 00:15:31,637
- بدلاً من الفراش
- كان من الجيد التعامل معكِ

261
00:15:32,262 --> 00:15:33,972
وأخيراً

262
00:15:34,055 --> 00:15:37,518
ما الذي جعلك تبتعدين
عن الحياه المسيحيه يا الآنسه "بلاك"؟

263
00:15:38,685 --> 00:15:42,438
حسناً.. لم اجد الرجل الصحيح لي بالطبع

264
00:15:42,523 --> 00:15:46,943
ولكن بعد ذلك ظهر ضابط سمين
يشبه "سانتا كلاوس"

265
00:15:47,027 --> 00:15:48,487
وبوم

266
00:15:48,570 --> 00:15:49,821
نظره واحده إلى مؤخرته السمينه

267
00:15:49,905 --> 00:15:52,533
وكنت قد مللت من الحب
المستقيم

268
00:16:02,876 --> 00:16:04,127
أهلاً يا فتاه

269
00:16:17,140 --> 00:16:18,559
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

270
00:16:24,064 --> 00:16:25,065
كيف تبدو الأمور؟

271
00:16:25,148 --> 00:16:28,819
سماء صافيه مع فرصه بإحتمال 100% بالحصول
على المهبل في آخر الليل

272
00:16:28,902 --> 00:16:32,238
- أتحدث عن مباراة الـ "براونز"
- حقق فريق "ستيلرز" خمس نقاط

273
00:16:32,322 --> 00:16:33,740
ملاعين, حسناً

274
00:16:35,033 --> 00:16:37,744
سآراهن على أولادنا

275
00:16:37,828 --> 00:16:39,079
- حقاً
- "اي تي اس"

276
00:16:40,330 --> 00:16:41,748
حظاً موفق

277
00:16:42,916 --> 00:16:45,043
"ماركوس"

278
00:16:45,126 --> 00:16:48,129
أخبر صديقك هناك
بأنه يدين لي بـ 200 بيوم الإثنين

279
00:16:48,213 --> 00:16:49,214
اعطيه فرصه

280
00:16:49,297 --> 00:16:51,758
هذا ليس نوع العمل الذي
انا فيه يا أخي

281
00:16:56,805 --> 00:16:58,181
أنا اعرف هذه

282
00:17:04,395 --> 00:17:07,733
- أهلاً بكِ
- أهلاً

283
00:17:07,816 --> 00:17:08,859
الرم والكولا أليس كذلك؟

284
00:17:10,360 --> 00:17:11,987
أنا بديهيه جداً

285
00:17:13,113 --> 00:17:15,156
- إنه مشروبي المفضل
- حقاً؟

286
00:17:15,240 --> 00:17:18,076
إنه مثل عطله في كوب

287
00:17:20,871 --> 00:17:23,414
كان هذا اغبى شيء قلته بحياتي

288
00:17:27,043 --> 00:17:29,796
-  إسمي "كاري"
- "تراسي"

289
00:17:29,880 --> 00:17:34,009
"تراسي" ؟ حسناً كان من اللطيف مقابلتك

290
00:17:37,220 --> 00:17:39,931
إني احظى بوقت رائع جداً معكِ

291
00:17:40,015 --> 00:17:42,684
لا إنه.. إنه جيد أليس كذلك؟

292
00:17:44,686 --> 00:17:46,271
انظري اين انتِ

293
00:17:51,526 --> 00:17:52,736
أنا اسكن قريباً من هنا

294
00:17:52,819 --> 00:17:55,906
أتريدين الذهاب هناك لتناول مشروب آخر؟

295
00:17:57,032 --> 00:18:01,119
- نعم لنفعل ذلك
- لنفعل ذلك

296
00:18:01,202 --> 00:18:02,412
- حسناً
- نعم

297
00:18:02,495 --> 00:18:03,914
إسحاقيات لعينات

298
00:18:03,997 --> 00:18:05,415
هل تمزح معي بحق الجحيم؟

299
00:18:05,498 --> 00:18:07,918
أتظن بأنك رجل قوي يا الأحمق؟

300
00:18:08,001 --> 00:18:09,670
اجبني يا احمق

301
00:18:09,753 --> 00:18:12,213
علي قتلك يا الأحمق اللعين

302
00:18:12,297 --> 00:18:14,215
سأحشر عضوك الصغير في اسفل عنقك

303
00:18:14,299 --> 00:18:15,717
اذهب من هنا

304
00:18:15,801 --> 00:18:17,385
اذهب من هنا بحق الجحيم

305
00:18:17,468 --> 00:18:20,931
هذا صحيح, اجري يا كاره المثليين العاهر

306
00:18:22,974 --> 00:18:24,350
سأذهب إلى المنزل

307
00:18:25,435 --> 00:18:28,479
ماذا؟ لا تدعي ذلك اللعين الصغير
يدمر ليلتنا

308
00:18:28,563 --> 00:18:31,024
أنتِ دمرتي ليلتنا

309
00:18:31,650 --> 00:18:32,693
حقاً؟

310
00:18:32,776 --> 00:18:34,653
لا تستطيعين لوم طفل غبي

311
00:18:34,736 --> 00:18:37,948
بينما انتِ رمز كل الوحشيه

312
00:18:39,324 --> 00:18:41,702
كنتِ مثيره جداً قبل ان
كنتِ لعينه

313
00:18:41,785 --> 00:18:44,871
ما الذي حدث لك ليجعلك غاضبه هكذا؟

314
00:18:44,955 --> 00:18:48,959
أتمنى بأن لدي قصه حزينه
تستطيع تفسير كل شيء

315
00:18:49,042 --> 00:18:53,880
آسفه لإحباطك يا سكر
ولكن لا توجد قصه دراميه هنا

316
00:18:53,964 --> 00:18:56,800
فقط إسحاقيه كبيره ترفض الإعتذار عن نفسها

317
00:18:56,883 --> 00:19:01,012
أتعلمين, وداعاً يا العاهره الكارهه للمثليين ونفسك

318
00:19:04,182 --> 00:19:06,517
كان من الرائع مقابلتك

319
00:19:15,610 --> 00:19:16,737
تباً

320
00:19:16,820 --> 00:19:18,613
شكراً لك كثيراً على مجيئك يا "جو كابوتو"

321
00:19:18,697 --> 00:19:22,200
أهلاً يا "جو" لقد تحدثنا على الهاتف
أنا "إليزابيث ويلكينسون" الرئيسه الأولى لعمليات الإستحواذ

322
00:19:22,283 --> 00:19:23,744
نعم, أهلاً

323
00:19:23,827 --> 00:19:26,788
- أنا "جاك" الرئيس الأول للتخطيط الإستراتيجي
- "جاك"

324
00:19:26,872 --> 00:19:29,833
- أنا "روبرت" الرئيس الأول للتنميه
- "روبرت"

325
00:19:29,916 --> 00:19:32,168
حسناً, شكراً لكم كثيراً على زيارتنا اليوم

326
00:19:32,252 --> 00:19:36,923
أظن بأنكم ستجدون "ليتشفيلد" مكان
إضافي رائع لشركتكم

327
00:19:37,007 --> 00:19:38,800
ليس وفقاً لتحليل التكلفه

328
00:19:40,844 --> 00:19:42,053
أهلاً

329
00:19:42,137 --> 00:19:43,221
"جو كابوتو"

330
00:19:43,304 --> 00:19:45,431
أهلاً أنا "داني بيرسون" من الجيد مقابلتك

331
00:19:45,515 --> 00:19:47,851
أنا اتذكر تلك الأيام, لا تدعهم يحبطونك

332
00:19:47,934 --> 00:19:49,853
نعم هذا..

333
00:19:49,936 --> 00:19:52,147
- هل استطيع سؤالك شيء ما؟
- طبعاً

334
00:19:53,231 --> 00:19:54,858
هل أنا مرتدي ملابس مناسبه؟

335
00:19:54,941 --> 00:19:57,152
انا جديد هنا وقالت الرساله
لا للون الكاكي

336
00:19:57,235 --> 00:20:00,196
وبعد ذلك لم اعلم إن كان علي
ارتداء زي رسمي او غير رسمي

337
00:20:00,280 --> 00:20:02,866
وبعدما فكرت بالموضوع بدى السروال..

338
00:20:02,949 --> 00:20:05,368
لا أعلم, هل قد قلقت بشأن

339
00:20:05,451 --> 00:20:07,829
رمي حرية إختيارك امام أوجههم؟

340
00:20:07,913 --> 00:20:10,999
وكأنك تتفاخر امام النساء

341
00:20:11,707 --> 00:20:13,084
نفضل ان نناديهم بسجناء

342
00:20:13,168 --> 00:20:17,213
- وانت تبدو جيداً يا "داني"
- رائع, شكراً

343
00:20:17,297 --> 00:20:18,757
لنبدأ حسناً؟

344
00:20:18,840 --> 00:20:21,760
اعني لكنتِ قد متِ
الصف الثاني, هل تستطيعين التصديق..

345
00:20:21,843 --> 00:20:25,596
كنت استطيع شم رائحة عرق
"تري أناستاسيو"

346
00:20:25,680 --> 00:20:27,682
و "بريتني" بـ الآي وليس الواي

347
00:20:27,766 --> 00:20:30,936
هربت ثُمن ذلك المزيج من الفراوله والحشيش

348
00:20:31,019 --> 00:20:33,980
الذي كان "فينبيرغ" يزرعه

349
00:20:34,064 --> 00:20:36,607
كانت ليله قاتله

350
00:20:37,984 --> 00:20:39,735
على كل حال, اني افتقدكِ

351
00:20:41,988 --> 00:20:44,157
هذا ممتع للغايه يا "ميدو"

352
00:20:45,951 --> 00:20:47,493
هل أنتِ بخير؟

353
00:20:49,871 --> 00:20:51,164
لا

354
00:20:51,247 --> 00:20:52,791
كان الجميع يتحدث عنكِ

355
00:20:52,874 --> 00:20:55,626
أتعلمين, كيف ان كونك هنا رهيب

356
00:20:55,710 --> 00:20:58,463
ولكن الباقي منا, لن نستطيع
الصمود في السجن

357
00:20:58,546 --> 00:21:02,300
ولكن انظري إليكِ وانتِ تفعلينها
إن الأمر رائع للغايه

358
00:21:04,803 --> 00:21:06,387
أتمزحين معي؟

359
00:21:07,472 --> 00:21:10,934
موجتك مختلفه, هل أنتِ متأكده بأنكِ بخير؟

360
00:21:11,017 --> 00:21:14,312
إن كان هذا عن عراك "بيما تشودرون" الذي
حضينا به قبل مغادرتك

361
00:21:14,395 --> 00:21:18,024
- فهو ليس أمر مهم..
- السجن ليس رائع

362
00:21:20,360 --> 00:21:22,863
كوني هنا ليس رائع

363
00:21:24,322 --> 00:21:29,995
هو ليس شجاعه أو بسول وليس مثير للإعجاب

364
00:21:30,078 --> 00:21:31,537
إنه غبي

365
00:21:33,498 --> 00:21:36,209
أنا اشعر بالغباء لكوني هنا

366
00:21:38,086 --> 00:21:42,048
وبالغباء لأني ظننت بأنه لن يدمر حياتي

367
00:21:42,132 --> 00:21:43,884
وبأنه سيكون على ما يرام

368
00:21:43,967 --> 00:21:46,261
وأنا لست اصمد

369
00:21:46,344 --> 00:21:49,764
أنا فقط اتواجد

370
00:21:51,141 --> 00:21:56,354
أنتِ تعلمين بأني قدت لثلاث ساعات
لآتي إلى هنا صحيح؟

371
00:21:57,898 --> 00:22:01,860
حسناً, ليس عليكِ فعل ذلك مجدداً

372
00:22:05,748 --> 00:22:08,738
لا أعلم ما الذي يفترض علي
فعله معه بعد الآن

373
00:22:09,450 --> 00:22:14,205
انظر إلي الآن يا "بينيتو ميندوزا"

374
00:22:18,334 --> 00:22:21,337
أترين؟ إنه كالقاتل, بلا مشاعر

375
00:22:21,421 --> 00:22:24,174
التحدث عنه وكأنه ليس على الطاوله لن يساعد

376
00:22:24,257 --> 00:22:26,759
أتريدين تربية اطفالك بنفسك؟ تفضلي

377
00:22:26,842 --> 00:22:28,178
أنا آسفه

378
00:22:28,261 --> 00:22:31,472
أنت تعلمي بإمتناني لكِ

379
00:22:33,433 --> 00:22:34,434
"جاوريا"

380
00:22:34,517 --> 00:22:36,519
إنه مستحيل

381
00:22:37,395 --> 00:22:39,105
وإنه قوي للغايه الآن

382
00:22:39,189 --> 00:22:41,732
كلما كبر كلما شعرت بإني
لا استطيع السيطره

383
00:22:42,400 --> 00:22:44,610
إنه يركل ويصرخ

384
00:22:44,694 --> 00:22:46,487
الأسبوع الماضي, صرم الباب بقوة

385
00:22:46,571 --> 00:22:49,115
انقسم الجدار من جانب الباب إلى الآخر

386
00:22:51,784 --> 00:22:53,584
اتظن بأن هذا مضحك؟

387
00:22:54,996 --> 00:22:56,289
انصت إلي

388
00:22:57,373 --> 00:22:58,959
أتظن بأنك مثير للإعجاب؟

389
00:22:59,042 --> 00:23:00,251
اتظن لأنني افسدت

390
00:23:00,335 --> 00:23:01,669
فستتابع وراء خطى امك؟

391
00:23:01,752 --> 00:23:03,964
حسناً , دعني اخبرك شيء ما
أنت مخطئ للغايه

392
00:23:04,047 --> 00:23:06,382
من الآن فصاعداً ستأتي إلى هنا

393
00:23:06,466 --> 00:23:09,344
كل اسبوع وستجلب واجباتك المدرسيه

394
00:23:09,427 --> 00:23:13,806
وإن لم تفعل فسأجعل حياتك جحيماً

395
00:23:13,889 --> 00:23:15,183
حتى من هنا

396
00:23:15,266 --> 00:23:16,892
حاولني

397
00:23:16,977 --> 00:23:19,312
سأتصل بإخوتي من "واشينتغتون هايت"

398
00:23:19,395 --> 00:23:21,564
وسيعلقون مؤخرتك في ذلك الجسر

399
00:23:21,647 --> 00:23:25,443
حتى تبول نفسك ويبدأ بالنزول
من جسمك إلى فمك

400
00:23:26,944 --> 00:23:29,197
هذه هي نوع الأمور التي يعيشوا من أجلها

401
00:23:31,449 --> 00:23:33,159
كل اسبوع يا "بينيتو"

402
00:23:34,995 --> 00:23:37,955
اتسمعني يا الفتى الصغير؟ كل اسبوع

403
00:23:42,664 --> 00:23:45,981
وكيف تظنين بأنه سيأتي إلى
هنا كل اسبوع يا ام العام؟

404
00:23:46,006 --> 00:23:48,133
اتظنين بأن لدي الوقت لقيادته؟

405
00:23:58,059 --> 00:24:00,561
دعيني احضر هذا

406
00:24:00,645 --> 00:24:03,814
- هاك
- لم يكن عليك فعل ذلك

407
00:24:03,898 --> 00:24:07,568
حسناً, لم يكن عليكِ قول كل تلك الأمور
اللطيفه عني لـ "كاتيا" أيضاً

408
00:24:07,652 --> 00:24:09,779
لابد من ان لغتك الروسيه سيئه جداً

409
00:24:11,072 --> 00:24:14,492
- ناديتيني بالرجل الصالح
- أنا قلت فقط ما اصدقه

410
00:24:17,995 --> 00:24:19,164
هل أنت بخير؟

411
00:24:20,581 --> 00:24:22,542
تبدو أعينكِ لامعه

412
00:24:24,001 --> 00:24:26,629
اشعر وكأني فقدت طفل

413
00:24:28,964 --> 00:24:30,175
أنا آسف يا "جالينا"

414
00:24:35,221 --> 00:24:37,848
ظننت باني استطيع إنقاذها

415
00:24:39,892 --> 00:24:43,896
إن قفز شخص إلى مياه مليئه بالقروش

416
00:24:43,979 --> 00:24:45,981
فلا تستطيعين القفز ورائهم

417
00:25:02,415 --> 00:25:03,499
الكافتيريا

418
00:25:03,583 --> 00:25:06,294
أعلم, لقد اخبرتهم من انها بخير

419
00:25:06,377 --> 00:25:08,963
بأنها تجلس تحت.. تجلس تحت شجره
في مكان ما

420
00:25:09,046 --> 00:25:11,382
تأكل تفاح السيده الورديه
(نوع من التفاح)

421
00:25:11,466 --> 00:25:13,050
لأن "في" تحب تفاح السيده الورديه

422
00:25:13,134 --> 00:25:17,388
وهي تفكر بي مثل ما انا افكر بها

423
00:25:19,099 --> 00:25:20,141
سيعمل الأمر

424
00:25:20,808 --> 00:25:22,602
كم من المال تنفق على الوجبات؟

425
00:25:22,685 --> 00:25:27,690
1.79 للوجبه
و 5.39 في اليوم

426
00:25:28,983 --> 00:25:33,321
لقد وجدنا ان النساء يأكلون اقل من الرجال
لذا نستطيع إبقاء تكلفة الغذاء منخفضه

427
00:25:33,404 --> 00:25:35,948
المعدل الوطني يساوي 1.58 دولار

428
00:25:36,031 --> 00:25:40,703
سمعنا الكثير من الأمور السيئه
عن رعاية سكان نساء

429
00:25:40,786 --> 00:25:45,250
أتظن بأن الأمر أكثر صعوبه
بسبب متطلباتهم الصحيه؟

430
00:25:47,877 --> 00:25:52,006
أتعلم, الشيء الجيد هو أن دورات
النساء هنا جميعاً متزامنه

431
00:25:52,089 --> 00:25:54,592
لذا.. إنها بضعة أيام صعبه

432
00:25:54,675 --> 00:25:57,512
ولكن على الأقل الأمر ليس دائماً اتعلم؟

433
00:25:57,595 --> 00:25:59,764
لقد تربيت مع ثلاث أخوات وأم في البيت

434
00:25:59,847 --> 00:26:02,642
لذا اضطررنا للإستعداد للأوقات الصعبه

435
00:26:02,725 --> 00:26:04,227
إني محظوظ لأني خرجت من هناك حي

436
00:26:07,605 --> 00:26:08,981
لننتقل إلى المطبخ

437
00:26:11,066 --> 00:26:14,820
أيتها السجينه "ميندوزا" من الجيد بأنكِ استطعتي
الإنضمام إلينا. ماذا يوجد على قائمة الطعام اليوم؟

438
00:26:15,696 --> 00:26:16,947
طعام

439
00:26:17,031 --> 00:26:19,659
إنه شيء يشبه الحمص الكيوبي

440
00:26:19,742 --> 00:26:22,703
حصلنا على حقيبه كامله منه
الأسبوع الماضي و "جلوريا"

441
00:26:22,787 --> 00:26:26,707
وجدت طريقة لزيادة كميته
بعد ان تخلصنا من جميع القطع الفاسده

442
00:26:29,252 --> 00:26:33,088
نظن بأن سجنائنا من افضل مساعدينا

443
00:26:33,173 --> 00:26:34,465
فإنهم واسعي الحيله

444
00:26:34,549 --> 00:26:37,718
ونعتمد عليهم لمساعدتنا خلال اليوم

445
00:26:37,802 --> 00:26:40,763
نعم, مثل تلك المره التي حصل
عليها الجميع بالإسهال

446
00:26:40,846 --> 00:26:42,223
من أكل لحم خنزير عفن او مهما كان

447
00:26:42,307 --> 00:26:44,392
فقدمنا خبز أبيض خلال الأيام المقبله

448
00:26:44,475 --> 00:26:47,520
كان جيد جداً للمعده
امتص كل السموم

449
00:26:47,603 --> 00:26:51,899
يا "جو" هل انتم تمشون على
الجدول الزمني الوطني للوجبات؟

450
00:26:51,982 --> 00:26:55,403
أتعلم, انا.. أنا لست متأكد من هذا الأمر

451
00:26:56,571 --> 00:26:58,989
- سأتحقق من ذلك يا "داني"
- رائع, خذ وقتك

452
00:26:59,073 --> 00:27:02,618
نعم, لنستمر في الحركه
حسناً؟ من هنا

453
00:27:05,246 --> 00:27:07,623
متى ستتعلمان انتما الإثنان ان تصمتوا؟

454
00:27:07,707 --> 00:27:10,793
أنتما مثل "لوسي" و"إيثيل" بدون السحر

455
00:27:10,876 --> 00:27:13,504
- كنا نحاول المساعده فقط
- أتريدان المساعده؟

456
00:27:13,588 --> 00:27:16,841
إبدئوا بالصموت وفعل ما اطلب منكم فعله

457
00:27:16,924 --> 00:27:19,635
توقفوا عن الثرثره وانتم تقدمون الطعام

458
00:27:19,719 --> 00:27:24,056
توقفوا عن التفكير بأن الناس
يريدون منكم اكثر من القيام بوظيفتكم

459
00:27:24,139 --> 00:27:25,516
يا للمسيح

460
00:27:27,268 --> 00:27:28,811
- أحصلتِ على دورتك الشهريه؟
- نعم

461
00:27:28,894 --> 00:27:29,937
أنا أيضاً

462
00:27:30,020 --> 00:27:32,440
يبدو الأمر منطقياً الآن

463
00:27:33,691 --> 00:27:34,851
إن اتبعتي سلك الكهرباء

464
00:27:34,900 --> 00:27:36,110
- سيقيدك إلى..
- أعلم

465
00:27:36,193 --> 00:27:38,488
أنا اقول فقط بأنه سيقيدك إلى الصمام

466
00:27:38,571 --> 00:27:40,323
لا احتاج مساعدتك

467
00:27:40,406 --> 00:27:43,826
يا فأر الحقل الصغير القذر

468
00:27:44,660 --> 00:27:47,538
لا تتحدث إلي
لا تتحدث إلي

469
00:27:47,622 --> 00:27:51,208
وهيا اعطيني مخالفه لكوني عاصيه

470
00:27:51,292 --> 00:27:52,752
لا اهتم

471
00:27:56,256 --> 00:27:59,425
هل من السموح لي بالسؤال عما
هو فأر الحقل؟

472
00:27:59,509 --> 00:28:00,676
من هنا

473
00:28:02,637 --> 00:28:04,514
كيف هي احوالنا اليوم يا "تشابمان" ؟

474
00:28:05,180 --> 00:28:08,183
أحوالنا رائعه جداً يا سيد "كابوتو"

475
00:28:08,268 --> 00:28:10,185
هل تمانعين شرح

476
00:28:10,270 --> 00:28:12,647
ما الذي تفعلينه اليوم لضيوفنا؟

477
00:28:12,730 --> 00:28:14,106
بالطبع

478
00:28:14,189 --> 00:28:18,193
توقف المايكروويف عن العمل البارحه

479
00:28:18,278 --> 00:28:20,821
فلذا احاول إصلاحه

480
00:28:22,657 --> 00:28:24,325
بإعطاء سجنائنا مهام عمليه

481
00:28:24,409 --> 00:28:28,579
نحن نتجنب تكاليف تعيين مقاولين خارجيين باهظين

482
00:28:28,663 --> 00:28:30,790
الجميع يشارك للمجتمع

483
00:28:30,873 --> 00:28:33,208
حسناً, ليس الجميع

484
00:28:33,293 --> 00:28:35,836
بعض الناس يحاولون.. تدميره

485
00:28:36,796 --> 00:28:38,631
ما هي المشكله هنا؟

486
00:28:38,714 --> 00:28:42,134
الصمام الحراري انقطع عن العمل

487
00:28:42,885 --> 00:28:44,637
وتستطيعين إصلاح هذا بنفسك يا عزيزتي؟

488
00:28:46,431 --> 00:28:48,516
حسناً, بالطبع استطيع

489
00:28:48,599 --> 00:28:51,977
إن ركزت بقوة زائده بدماغي الأنثوي

490
00:28:53,396 --> 00:28:54,480
شكراً لكِ يا "تشابمان"

491
00:28:55,523 --> 00:28:56,982
من هنا

492
00:29:00,861 --> 00:29:05,283
سنجعلكِ تبدين طبيعيه تماماً
لا تقلقي

493
00:29:07,618 --> 00:29:12,122
ابدئي وناديني بالمسيح من الآن فصاعداً
لأن هذه العاهره قامت بمعجزه للتو

494
00:29:12,206 --> 00:29:13,874
إنه شيء حقاً

495
00:29:13,958 --> 00:29:15,501
نعم, إنه شيء بالتأكيد

496
00:29:15,585 --> 00:29:19,254
يا رجل, لا استطيع الإنتظار لجز هذا اللعين

497
00:29:19,339 --> 00:29:21,799
أنا حقاً مرتعشه وكل شيء

498
00:29:21,882 --> 00:29:25,720
حسناً, انتهيت

499
00:29:25,803 --> 00:29:28,389
- أرني نفسي الكبيره الجميله
- حسناً, لقد اقتربنا

500
00:29:28,473 --> 00:29:30,015
فقط انتظري حسناً؟

501
00:29:30,099 --> 00:29:33,644
ها نحن

502
00:29:33,728 --> 00:29:35,355
احب هذا الجزء

503
00:29:35,438 --> 00:29:37,231
إنه مثل البرنامج التلفزيوني

504
00:29:37,315 --> 00:29:40,901
الذي يعطون فيه السيدات عمليات جراحيه

505
00:29:40,985 --> 00:29:44,113
وبعد ذلك ذهبت جميع مشاكلهم

506
00:29:44,947 --> 00:29:46,782
حسناً, ها نحن

507
00:29:48,409 --> 00:29:50,953
يا إلهي أنا آسفه ولكني لا استطيع المقاومه

508
00:29:51,036 --> 00:29:53,998
أحب عمليات التجميل
وأنتِ تبدين جميله جداً

509
00:29:54,081 --> 00:29:56,667
تبدين غريبه جداً يا "بو"

510
00:29:57,710 --> 00:29:58,753
ماذا؟ إنها تبدو كذلك

511
00:29:59,879 --> 00:30:01,088
لا

512
00:30:04,258 --> 00:30:06,093
أنا ابدو كأمي

513
00:30:12,307 --> 00:30:15,603
"كاري"
يا إلهي

514
00:30:22,777 --> 00:30:23,778
يا إلهي

515
00:30:31,076 --> 00:30:33,996
تباً, احبك

516
00:30:34,872 --> 00:30:36,707
تقول الفتاه التي انتعظت للتو

517
00:30:37,667 --> 00:30:41,003
لا أرى لما لا يكون هذا سبب
منطقي لحب شخص ما

518
00:30:41,086 --> 00:30:42,380
حسناً

519
00:30:45,215 --> 00:30:46,967
وأتعلمين لما أحبك؟

520
00:30:47,927 --> 00:30:50,596
- لأن لدي صدر رائع؟
- بالتحديد

521
00:30:55,142 --> 00:30:57,853
يا للمسيح, لا تدعيني انطلق مجدداً يا فتاه

522
00:31:05,277 --> 00:31:06,904
هل استطيع سؤالك شيء ما؟

523
00:31:08,113 --> 00:31:09,949
ليس إن كان عن أمي

524
00:31:10,032 --> 00:31:11,701
هيا يا "كاري"

525
00:31:13,786 --> 00:31:15,037
تحدثي إلي

526
00:31:20,418 --> 00:31:23,713
أتتذكرين عندما كنا نتضاجع؟ يا إلهي
كان ذلك ممتعاً

527
00:31:25,423 --> 00:31:28,676
أمك مريضه وأنتِ لا تريدين
الذهاب لرؤيتها؟ هذا ليس طبيعياً

528
00:31:28,759 --> 00:31:31,303
أنتِ محقه أنا لست طبيعيه
أنا شاذه

529
00:31:31,386 --> 00:31:35,057
انتظري, ألم تعلمي بأننا إسحاقيات؟

530
00:31:35,140 --> 00:31:36,434
إنه خطئي, كان علي إخبارك

531
00:31:36,517 --> 00:31:37,935
لا بد من انكِ كنتِ محتاره للغايه

532
00:31:38,853 --> 00:31:40,980
انظري, انا لا اعلم لما تستمرين بهذا

533
00:31:41,689 --> 00:31:44,399
انظري إلى نفسك, انتِ تعيشين حياتك
ولديكِ أنا

534
00:31:44,484 --> 00:31:46,777
لا تحتاجين الإستمرار على مقاتلة العالم

535
00:31:48,028 --> 00:31:49,947
أعني, أليس الفصح عنها
أسهل من عدم ذلك؟

536
00:31:50,030 --> 00:31:52,366
يا للمسيح انا لا اعلم

537
00:31:55,119 --> 00:31:58,664
أنا قلقه بأنه إن لم تذهبي لرؤيتها
فستندمين على ذلك

538
00:32:02,334 --> 00:32:06,213
تلك السلات المليئه بالصدف
الموجوده بكل مكان اذعرتني

539
00:32:06,296 --> 00:32:08,257
- من الغريب العيش في المنزل مجدداً
- صحيح

540
00:32:08,340 --> 00:32:11,343
قالوا بأنهم سيبقون لأسبوعان
ولكننا في الأسبوع السادس

541
00:32:11,426 --> 00:32:14,805
طلبنا الخشب المستدام للمنزل الصغير

542
00:32:14,889 --> 00:32:16,098
أليس ذلك رائعاً؟

543
00:32:16,181 --> 00:32:20,060
من كان يعلم بأن الخشب متوفر للطلب؟

544
00:32:20,853 --> 00:32:23,022
هل ينتظرون من الأشجار ان تنمو؟

545
00:32:23,105 --> 00:32:25,983
هل انتِ تنتظرين من المحيطات أن ترتفع
لإستعادة اراضيهم؟

546
00:32:27,735 --> 00:32:29,820
أليس هذا ممتعاً

547
00:32:29,904 --> 00:32:31,196
ما خطب مظهرك الجديد؟

548
00:32:31,280 --> 00:32:34,534
هل انضممت إلى جماعة إعادة
تمثيل الحرب العالميه الثانيه؟

549
00:32:34,617 --> 00:32:35,868
حسناً, هذا مظلم

550
00:32:35,951 --> 00:32:38,245
انضم "كال" إلى حركة صناعة الآيس كريم الحديثه

551
00:32:38,328 --> 00:32:40,455
لقد كنت اقوم بتجارب مثيره للإهتمام بالنيتروجين

552
00:32:40,540 --> 00:32:43,543
أعمل على نكهة لحم مقدد, خس وطماطم
في اللحظه

553
00:32:43,626 --> 00:32:45,127
وعندما نحصل على مال كافي

554
00:32:45,210 --> 00:32:47,505
سنفتح محل آيس كريم قديم الطراز

555
00:32:47,588 --> 00:32:51,592
ولكن بنكهات من المستقبل
من أجل خليط تجريبي

556
00:32:51,676 --> 00:32:53,093
لذا قررت ان, كما تعلمي

557
00:32:53,177 --> 00:32:55,304
احسن مظهري قليلاً

558
00:32:55,387 --> 00:32:58,933
إني اراهن على طبل قابل للإرتداء
على الإنترنت بينما نتحدث

559
00:32:59,016 --> 00:33:00,685
سيحدث كل شيء

560
00:33:01,936 --> 00:33:03,145
لا مزيد عنا

561
00:33:03,228 --> 00:33:04,814
كيف هو عيد ميلادك يا عزيزتي؟

562
00:33:04,897 --> 00:33:07,900
هل حصلتِ على أي هدايا من
أصدقائك في السجن؟

563
00:33:07,983 --> 00:33:12,279
لم اخبر احداً بأنه عيد ميلادي
فلا, لا هدايا

564
00:33:15,282 --> 00:33:17,409
ألن تقول أي شيء؟

565
00:33:18,911 --> 00:33:20,621
ليس لدي أي شيء لأقوله

566
00:33:22,081 --> 00:33:23,666
إذن لما أتيت إلى هنا؟

567
00:33:27,086 --> 00:33:29,171
لأنه عيد ميلادك يا "بايبر" ؟

568
00:33:30,840 --> 00:33:32,382
هل تغيبت عن عيد ميلادك يوماً؟

569
00:33:36,470 --> 00:33:39,264
أنا آسف, لا استطيع الجلوس هنا
والقيام بالحديث الصغير

570
00:33:39,348 --> 00:33:43,769
لا تحتاج إلى ذلك, انا لا اهتم بالحجم
تستطيع الحديث بالكبير, تستطيع الحديث بالمتوسط

571
00:33:43,853 --> 00:33:45,395
أنت 32

572
00:33:46,355 --> 00:33:49,650
انت تستمرين بالإبتعاد بعيداً عن الحياه

573
00:33:51,193 --> 00:33:53,904
أنا محبط لأننا لا نستطيع مساعدتك

574
00:33:56,406 --> 00:34:00,244
ربما هذا هو المكان الذي يجب
علي ان اكون فيه الآن

575
00:34:01,453 --> 00:34:06,626
ربما هذا الوضع الآن
يجعلني إنسان افضل

576
00:34:08,127 --> 00:34:11,756
بدأت بالتعلم الكثير من الإسبانيه

577
00:34:13,007 --> 00:34:14,466
واستطيع إصلاح الأشياء

578
00:34:16,301 --> 00:34:20,723
انا جزء من مجتمع
ولدي رفيقه حميمه

579
00:34:23,893 --> 00:34:26,228
لدي رفيقه حميمه احبها

580
00:34:29,439 --> 00:34:30,524
إذن هاكم

581
00:34:31,316 --> 00:34:33,068
علمت بأن هذا سيحدث

582
00:34:33,152 --> 00:34:35,696
إذن هل يعني هذا بأنكِ رسمياً..

583
00:34:35,780 --> 00:34:39,408
يعني بأن لدي رفيقه رسمياً

584
00:34:42,411 --> 00:34:43,537
يا إلهي

585
00:34:44,288 --> 00:34:47,249
أتعلمين, أجد نفسي وانا اقول
هذه العباره ايضاً, بكثره

586
00:34:47,332 --> 00:34:49,293
لكن بنبره مختلفه

587
00:34:50,878 --> 00:34:52,004
وبأكثر تنفس

588
00:34:52,087 --> 00:34:55,716
يا إلهي

589
00:35:05,059 --> 00:35:06,644
عيد ميلاد سعيد

590
00:35:13,943 --> 00:35:15,152
أهلاً

591
00:35:17,780 --> 00:35:19,782
أتحتاج شيء ما؟

592
00:35:19,865 --> 00:35:23,618
أنا آسف لإزعاجك
ولكني اردت إعطائك هذه

593
00:35:23,703 --> 00:35:26,455
ظننت بأنهم قد يبهجون يومك

594
00:35:26,538 --> 00:35:27,790
بذور الزهور؟

595
00:35:28,999 --> 00:35:32,127
هل هذا ما هم عليه؟
ليس لدي اصبع اخضر فلا اعلم

596
00:35:32,211 --> 00:35:34,629
مكتوب "زهور" هنا على الغلاف

597
00:35:34,714 --> 00:35:38,175
كنت على عجله بعد الغداء فـ..

598
00:35:40,177 --> 00:35:42,179
سيكونوا إضافه جميله للحديقه

599
00:35:42,262 --> 00:35:43,388
شكراً لك

600
00:35:44,223 --> 00:35:45,850
عفواً

601
00:35:59,822 --> 00:36:02,825
كيف تحبين أغنية تقوم بذكر
أيام الاسبوع فقط؟

602
00:36:02,908 --> 00:36:04,785
مثل "شارع سمسم" او شيء كذلك

603
00:36:04,869 --> 00:36:06,871
هذا جزء صغير فقط

604
00:36:06,954 --> 00:36:09,123
والباقي هو مجرد
"ستكون الليله ليله جيده"

605
00:36:09,206 --> 00:36:12,376
تجعلني اشعر بتفائل تجاه
الليله التي سنحظى بها

606
00:36:12,459 --> 00:36:13,711
أنتِ تعلمي بأننا في السجن صحيح؟

607
00:36:13,794 --> 00:36:15,796
مهما يكن يا رجل, جميعهم منافقين

608
00:36:15,880 --> 00:36:17,757
يا رجل

609
00:36:17,840 --> 00:36:20,050
أهلاً؟ ثانيه واحده رجائاً

610
00:36:20,134 --> 00:36:23,137
يا "بوساي واشينغتون" إن
فرقة الـ "بلاك آيد بيز" يتصلون بك

611
00:36:23,220 --> 00:36:25,347
يريدون إعطائكِ كل المال

612
00:36:25,430 --> 00:36:28,934
كل ما عليكِ فعله هو غناء أيام
الأسبوع وستكوني مشهوره

613
00:36:29,018 --> 00:36:30,936
- كل الأموال؟
- كل الأموال

614
00:36:32,312 --> 00:36:33,605
لا

615
00:36:33,688 --> 00:36:36,400
يا رجل, إنكِ مليئه بالتراهات
مليئه بالتراهات

616
00:36:36,483 --> 00:36:38,778
لو كانت هذه هي القضيه
لأصبحت مغنية راب شهيره

617
00:36:38,861 --> 00:36:40,570
أتعلمين عما أتحدث

618
00:36:40,654 --> 00:36:42,990
- يناير, فبراير, مارس
- ماذا لديكِ؟

619
00:36:43,073 --> 00:36:45,075
إبريل, مايو ويونيو
يوليو, اغسطس, سيبتمبر

620
00:36:45,159 --> 00:36:47,745
تباً سأرفع الصوت

621
00:36:51,791 --> 00:36:53,208
من هذه بحق الجحيم؟

622
00:36:53,292 --> 00:36:56,211
- إنها "جودي كينغ" يا رجل
- الطباخه

623
00:36:56,295 --> 00:36:58,338
إنها ليست مجرد طباخه يا رجل

624
00:36:58,422 --> 00:37:00,758
إنها إخصاصيه تسليه ونمط الحياه

625
00:37:00,841 --> 00:37:02,176
إنها تطبخ الطعام

626
00:37:02,259 --> 00:37:04,762
ومن ثم تريكِ كيف تقدميه حسناً؟

627
00:37:04,845 --> 00:37:07,264
تضعين القليل من اوراق
ندى الجبل على الصحن

628
00:37:07,347 --> 00:37:10,100
وتضعينه على سرير من الصلصه

629
00:37:10,184 --> 00:37:11,769
التقديم هو كل شيء

630
00:37:11,852 --> 00:37:13,395
هل قلت للتو "أوراق" ؟

631
00:37:20,235 --> 00:37:21,361
لقد رأيت هذه الحلقه من قبل

632
00:37:21,445 --> 00:37:24,031
فطيرة التوت والزبده هذه ستكون رائعه

633
00:37:24,114 --> 00:37:27,534
حتى عندما يحاولون البيض ان يكونوا
مثيرين ما يزالون مملين

634
00:37:27,617 --> 00:37:29,578
نعم لقد كنت نائمه

635
00:37:31,163 --> 00:37:33,165
ماذا بحق الجحيم؟ انظروا

636
00:37:36,585 --> 00:37:38,420
ستكون هذه الفتاه سبب مقتلي

637
00:37:38,503 --> 00:37:40,297
دعي مؤخرتها تذهب إلى الحبس الإنفرادي

638
00:37:41,756 --> 00:37:43,217
من هنا

639
00:37:48,180 --> 00:37:49,556
هذه غرفة التلفاز

640
00:37:49,639 --> 00:37:50,933
إذهبي, إذهبي, عليكِ الذهاب

641
00:37:56,313 --> 00:37:59,316
اهلاً يا أيها البيض والأخرى

642
00:38:01,526 --> 00:38:05,405
وسنذهب من هنا

643
00:38:05,489 --> 00:38:06,949
من هنا

644
00:38:10,202 --> 00:38:13,788
ضعي يديكِ فوق رأسك

645
00:38:21,713 --> 00:38:24,216
راودتني "في"

646
00:38:24,299 --> 00:38:27,511
واخبرتني ان اتبعها

647
00:38:27,594 --> 00:38:30,514
ولكن أقدامي لم تكن سريعه بما يكفي

648
00:38:30,597 --> 00:38:31,640
حسناً

649
00:38:31,723 --> 00:38:35,519
وافتقدتها يا "تايستي" إفتقدتها

650
00:38:35,602 --> 00:38:38,688
عليكِ ان تنصتي إلي يا "سوزان"

651
00:38:44,569 --> 00:38:47,990
- لم تكن "في" هنا
- بلى لقد..

652
00:38:48,073 --> 00:38:49,283
"في" ميته

653
00:38:49,366 --> 00:38:51,493
- لا, ليست كذلك
- بلى, هي كذلك

654
00:38:51,576 --> 00:38:54,163
- ليست كذلك, لا, هي ليست كذلك
- "في" ميته يا "سوزان"

655
00:38:54,246 --> 00:38:58,333
"في ميته" "في" ميته
"في" ميته

656
00:39:19,188 --> 00:39:20,564
لقد ذهبت

657
00:39:24,734 --> 00:39:28,072
نعم.. لقد ذهبت

658
00:39:32,034 --> 00:39:34,244
أنا آسفه جداً

659
00:39:37,497 --> 00:39:39,166
أنا ايضاً

660
00:40:15,910 --> 00:40:19,414
- اتحتاجين المساعده هنا؟
- لا, لدي الأمر شكراً

661
00:40:25,837 --> 00:40:27,214
قلت بأنكِ رفيقتي الحميمه

662
00:40:27,297 --> 00:40:30,009
ماذا؟ لمن؟

663
00:40:30,092 --> 00:40:32,636
لوالدي

664
00:40:32,719 --> 00:40:35,680
ولأخي ولزوجة أخي

665
00:40:39,226 --> 00:40:42,062
- هذه حركه جريئه يا "تشابمان"
- اعلم بذلك

666
00:40:42,146 --> 00:40:44,773
لم اكن اقصد قولها

667
00:40:46,066 --> 00:40:49,236
لقد خرجت والآن..

668
00:40:50,445 --> 00:40:51,885
والآن لا استطيع التفكير إلا بذلك

669
00:40:51,905 --> 00:40:54,574
أتريدين ان تعطيني رساله
لأضع دائره حول لا ام نعم؟

670
00:40:54,658 --> 00:40:57,036
أنا لا اسألك بأن تكوني رفيقتي

671
00:40:57,119 --> 00:40:58,578
- لا؟
- لا

672
00:40:58,662 --> 00:41:03,333
بالطبع لا ولكني ظننت فقط بـ..
لقد ظننت بأن الأمر غريب

673
00:41:04,334 --> 00:41:05,710
إنه غريب تماماً

674
00:41:09,048 --> 00:41:12,967
أتعلمين, إن القرآن بدأ يبدو
أكثر متعه مما ظننت

675
00:41:13,052 --> 00:41:15,095
ليس من المفترض علي لمسه

676
00:41:15,179 --> 00:41:16,721
ولكني غسلت يدي

677
00:41:16,805 --> 00:41:18,848
لذا قررت بأن الله موافق على هذا الأمر

678
00:41:18,932 --> 00:41:20,350
هل تستطيعي ان تكوني رفيقتي الحميمه؟

679
00:41:23,312 --> 00:41:24,813
- نعم
- نعم؟

680
00:41:24,896 --> 00:41:27,232
نعم يا حمقاء

681
00:41:27,316 --> 00:41:28,400
لقد قالت نعم

682
00:41:29,401 --> 00:41:31,528
- جيد لك يا عزيزتي
- تهانياً

683
00:41:42,456 --> 00:41:43,623
لدي شيء من اجلك

684
00:41:44,499 --> 00:41:46,793
- إنها ليست هدية عيد ميلاد حسناً؟
- حسناً

685
00:41:53,758 --> 00:41:54,759
هاك

686
00:41:55,469 --> 00:41:59,013
ما هذه؟ هل هذه لائحة أغاني؟

687
00:41:59,098 --> 00:42:01,683
حسناً, لم استطع ان انشيء لك شريط أغاني

688
00:42:01,766 --> 00:42:04,269
فكتبت جميع الأغاني التي قد اضعها على الشريط

689
00:42:04,353 --> 00:42:07,272
لو كنا أناس عاديين

690
00:42:08,107 --> 00:42:11,485
ولسنا رفيقات سجن غريبات

691
00:42:15,114 --> 00:42:18,617
حسناً "أنتِ فقط" لـ
"ياز"

692
00:42:18,700 --> 00:42:21,703
"لن تحبيني"
لـ "تيجان وساره"

693
00:42:21,786 --> 00:42:24,789
- "الهره لي" لـ "ميجيل
- ميجيل

694
00:42:24,873 --> 00:42:27,417
هذا لطيف وشاذ جداً

695
00:42:27,501 --> 00:42:30,379
- أعلم ذلك
- شكراً لكِ

696
00:42:40,222 --> 00:42:42,015
احتاج الحديث إليك يا سيد "كابوتو"

697
00:42:42,099 --> 00:42:45,727
أنا متأكد من انه شيء سيسعد مستشارك
بمساعدتك به يا سجينه

698
00:42:45,810 --> 00:42:47,687
إنه عن احد ضباطك

699
00:42:48,730 --> 00:42:50,982
كما تستطيعين ان تري
أنا مشغول جداً حالياً

700
00:42:51,065 --> 00:42:53,985
لذا سأقوم بكل محاوله
لأجدك غداً

701
00:42:55,154 --> 00:42:56,405
إنه عن الضابط "بينيت"

702
00:42:57,489 --> 00:43:00,492
اعذروني

703
00:43:00,575 --> 00:43:01,576
ارجوك

704
00:43:03,370 --> 00:43:05,079
ما الذي تريدينه بحق الجحيم؟

705
00:43:05,164 --> 00:43:09,042
لم يأتي إلى هنا منذ اسبوعين
ولم اسمع اي شيء منه

706
00:43:09,126 --> 00:43:11,170
ارجوك يا سيد "كابوتو" لابد من انك
تعلم بمكان وجوده

707
00:43:11,253 --> 00:43:12,462
لابد من انك تعلم شيء ما

708
00:43:12,546 --> 00:43:14,423
سأعطيكِ فائدة حسن الظن

709
00:43:14,506 --> 00:43:18,051
وسأخمن بأنكِ لست حمقاء كلياً

710
00:43:18,135 --> 00:43:21,346
عوضاً عن تلك الحركه الغبيه
التي حاولتِ القيام بها

711
00:43:21,430 --> 00:43:24,641
مما يعني بأنكِ تستطيعين القيام
بنفس الإستنتاج الذي قمت به عن "بينيت"

712
00:43:24,724 --> 00:43:25,892
لقد ذهب

713
00:43:25,975 --> 00:43:27,894
- لا
- وهو لن يعود

714
00:43:27,977 --> 00:43:32,566
لسوء الحظ لكِ يا سجينه
ليس الجميع هنا محبوسين

715
00:43:33,733 --> 00:43:34,984
سيد "كابوتو"

716
00:43:36,695 --> 00:43:40,282
اكره ان اقفز للإفتراضات
ولكن هل تلك السجينه حامل؟

717
00:43:40,365 --> 00:43:43,243
هذا مثال رائع على مخاوفنا

718
00:43:43,327 --> 00:43:46,455
تكاليف حالة الولادة عندما
تكون السجينه تحت رعايتنا

719
00:43:46,538 --> 00:43:48,540
وهذا أمر محظور

720
00:43:48,623 --> 00:43:51,210
الشيء الجيد بالرجال هو بأنهم لا يمتلكون رحماً

721
00:43:52,627 --> 00:43:54,671
هي ليست حامل

722
00:43:54,754 --> 00:43:57,382
وبالصراحه لا يجب عليكِ إفتراض
ذلك عن أمرأة ابداً

723
00:43:57,466 --> 00:43:59,843
لقد تعلمت هذا الأمر بالطريقه الصعبه

724
00:44:01,803 --> 00:44:05,390
حسناً, ترحيب مستقيم الجنس لجميعكم

725
00:44:07,226 --> 00:44:10,395
أتصدقون هذا؟ أي أحد؟ نعم؟ لا؟

726
00:44:10,479 --> 00:44:11,980
شكراً لك

727
00:44:23,283 --> 00:44:25,076
"كاري"

728
00:44:25,785 --> 00:44:27,621
أهلاً يا ابي

729
00:44:33,252 --> 00:44:34,836
هل انت بخير؟

730
00:44:34,919 --> 00:44:38,340
بالطبع لا, كان هذا سؤال غبي
أليس كذلك؟

731
00:44:39,424 --> 00:44:43,428
لا اصدق انك هنا
لقد مضت اعوام كثيره يا "كاري"

732
00:44:43,512 --> 00:44:47,349
حسناً, انت تعلم.. انها امي

733
00:44:48,683 --> 00:44:50,101
وأنا هنا الآن

734
00:44:51,520 --> 00:44:53,897
لن تستطيعي تمييزها
اصبحت ضعيفه جداً الآن

735
00:44:55,189 --> 00:44:57,025
استطيع تحمل الأمر يا ابي

736
00:44:57,651 --> 00:44:59,444
أنا لا اظن بأنها تستطيع

737
00:45:03,948 --> 00:45:07,327
ماذا, اتعني مظهر إبنتها الإسحاقيه

738
00:45:07,411 --> 00:45:08,787
سيجعلها اسوء؟

739
00:45:08,870 --> 00:45:10,580
"كاري"

740
00:45:10,664 --> 00:45:14,042
هل كان سيقتلك الأمر إن وضعتي
ملابس أخرى قبل ان تأتي لتريها

741
00:45:14,125 --> 00:45:16,878
هذه ملابسي الفاخره يا ابي

742
00:45:16,961 --> 00:45:18,338
أنت تعلمين بما اعنيه

743
00:45:20,965 --> 00:45:22,175
يا إلهي

744
00:45:24,010 --> 00:45:25,929
لقد مللت

745
00:45:30,099 --> 00:45:33,144
لقد كنت ابنتها لـ 42 عاماً

746
00:45:33,227 --> 00:45:34,813
والآن

747
00:45:34,896 --> 00:45:38,358
الا تظن بأنها كانت تستطيع اخذ
بعض ذلك الوقت لـ

748
00:45:38,442 --> 00:45:43,488
تعمل على تقبلني لما انا عليه
بدلاً من ترثي

749
00:45:43,572 --> 00:45:48,368
كل شيء لعين انا لست عليه؟

750
00:45:48,452 --> 00:45:52,288
أنا افهم بأن مهما كان هذا
فهو مهم لكِ

751
00:45:52,372 --> 00:45:54,165
ولكنه زي تنكري هذا هو

752
00:45:54,248 --> 00:45:58,086
الباقي منا يستيقظ ويضع
بدله وربطة عنق ويذهب إلى العمل

753
00:45:58,169 --> 00:46:01,548
أتظنين بأن تلك هي الملابس التي كنت
أريد ارتدائها خمس أيام في الأسبوع؟ بالطبع لا

754
00:46:01,631 --> 00:46:05,301
ولكن لا يحصل احد على ميزة
كونهم انفسهم طوال الوقت يا "كاري"

755
00:46:05,385 --> 00:46:06,761
لا احد

756
00:46:08,137 --> 00:46:11,683
والآن ان اردتي الدخول إلى هناك
لتغضبيها فأنا لن اوقفكِ

757
00:46:11,766 --> 00:46:16,062
ولكن عليكِ ان تقرري ما إن زيك
يستحق ما سيكلفك

758
00:46:18,607 --> 00:46:19,774
أنا..

759
00:46:21,109 --> 00:46:24,571
اضطريت للقتال من اجل هذا

760
00:46:27,323 --> 00:46:28,492
طوال حياتي يا ابي

761
00:46:29,283 --> 00:46:30,702
طوال حياتي

762
00:46:31,661 --> 00:46:36,290
الغرباء والرفيقات
وتباً حتى والدي

763
00:46:37,834 --> 00:46:42,839
كلهم يسألوني بأن اصبح
شخص انا لست عليه

764
00:46:42,922 --> 00:46:48,344
ألديك اي فكره عما يشعرني ذلك؟

765
00:46:48,428 --> 00:46:53,016
وكأن وجودي كله يتم رفضه

766
00:46:53,099 --> 00:46:56,978
قد تكوني افضل إن كنتي خفيه, نعم

767
00:47:01,941 --> 00:47:05,612
ارفض بأن اكون خفيه يا أبي

768
00:47:07,572 --> 00:47:10,033
ليس لك وليس لأمي

769
00:47:12,160 --> 00:47:13,662
وليس لأحد

770
00:47:21,420 --> 00:47:22,712
إذن..

771
00:47:25,048 --> 00:47:26,633
أنا آسفه

772
00:47:56,245 --> 00:47:59,123
أهلاً لابد من انك القس "لاولر"

773
00:47:59,207 --> 00:48:00,208
اهلاً يا "كاري" إنه شرف

774
00:48:00,291 --> 00:48:02,131
لقد سمعت الكثير من الأمور
المثيره من "تيفاني"

775
00:48:02,210 --> 00:48:03,377
- أرجوك
- شكراً لك

776
00:48:03,462 --> 00:48:07,507
اخبرتني الكثير من الأمور الرائعه
عن عملك المقدس يا سيدي

777
00:48:07,591 --> 00:48:10,301
إذن يبدو بأنكِ خضت رحله مثيره

778
00:48:10,384 --> 00:48:13,096
واستعمال وقتك هنا للعوده
إلى المسار الصحيح

779
00:48:13,179 --> 00:48:15,557
إنها دليل على قوة إعادة التأهيل للسجن

780
00:48:15,640 --> 00:48:17,934
نعم بالتأكيد

781
00:48:18,017 --> 00:48:21,938
أتعلم هناك الكثير من الوقت للتفكير

782
00:48:22,939 --> 00:48:27,694
نظره على الحياه.. الندم.. المعاصي

783
00:48:27,777 --> 00:48:29,445
نعم, اخبريني المزيد عن ذلك

784
00:48:30,989 --> 00:48:33,324
سامحني ولكني

785
00:48:33,407 --> 00:48:36,035
أصبح عاطفيه جداً
عندما اضطر للحديث عن ذلك

786
00:48:38,121 --> 00:48:40,248
انت تعلم كما يقول الإنجيل

787
00:48:40,331 --> 00:48:45,336
"إن ضاجع الرجل رجل آخر كما يضاجع النساء "

788
00:48:45,419 --> 00:48:47,964
"فكلاهما قد ارتكبا نجس"

789
00:48:48,047 --> 00:48:50,759
- آمين. تماماً
- أنتِ لست وحيده

790
00:48:50,842 --> 00:48:53,595
لقد تحدثت إلى الكثير من الناس مثلك من قبل

791
00:48:53,678 --> 00:48:55,471
شاذين ارتكبوا جرائم مخزيه

792
00:48:55,555 --> 00:48:58,517
قبل ان اعترفوا بإنهم وقعوا
ضحايا لهذا المرض

793
00:48:58,600 --> 00:49:00,977
أتمنى انك لا تمانعين سؤالي

794
00:49:01,060 --> 00:49:02,812
ما الذي دفعك إلى النور؟

795
00:49:02,896 --> 00:49:07,025
حسناً, انا فقط دعيت كثيراً

796
00:49:07,108 --> 00:49:09,027
ومن ثم أتى المسيح بداخلي

797
00:49:10,529 --> 00:49:14,658
اعني إلي, آسفه
كان هذا لي الكثير من الحب

798
00:49:14,741 --> 00:49:16,492
اشكري الرب

799
00:49:17,702 --> 00:49:20,413
يا قس لقد قالت "تيفاني" ايضاً

800
00:49:20,496 --> 00:49:23,750
بأنك قد تقيم جمعيه

801
00:49:23,833 --> 00:49:25,960
لدعمي

802
00:49:26,044 --> 00:49:29,881
بينما اكمل المشي بطريق الأخلاق

803
00:49:30,590 --> 00:49:34,427
قصص مثل قصتكِ يتردد
صداها للمجتمع

804
00:49:34,510 --> 00:49:37,806
قصة المخطئ المعاد تأهيله
الذي ينشر كلام الرب

805
00:49:37,889 --> 00:49:41,976
ودعيني اخبركِ بأن قصتك
قصة الشر والفساد

806
00:49:42,060 --> 00:49:43,477
لصه إسحاقيه

807
00:49:43,562 --> 00:49:46,856
حسناً, هذه ستكون كتيب
جاذب وملهم

808
00:49:48,107 --> 00:49:51,152
بالطبع, سنحتاج تغطيت ذلك الوشم
الذي لديك في الصوره

809
00:49:58,117 --> 00:50:00,119
- قس "لاولر"
- هل أنتِ بخير؟

810
00:50:00,203 --> 00:50:04,916
نعم, أنا احاول تذكر الآيه..

811
00:50:04,999 --> 00:50:09,045
نعم إنها "كورينثينز 69"

812
00:50:09,128 --> 00:50:10,839
أظن بأنها تنص بـ..

813
00:50:10,922 --> 00:50:14,550
"العق عضو الإسحاقيه الكبير السمين

814
00:50:14,634 --> 00:50:19,013
يا أيها الكاره اللعين"

815
00:50:19,097 --> 00:50:21,015
- تباً لك
- حسناً, إهدئي

816
00:50:21,099 --> 00:50:22,183
هذا يكفي

817
00:50:22,266 --> 00:50:25,269
كان المسيح شاذ وقال
"هذا جسمي, تناولني"

818
00:50:26,312 --> 00:50:28,106
- شكراً جزيلاً لكم على حضوركم
- شكراً

819
00:50:28,189 --> 00:50:29,523
اقدر وقتكم

820
00:50:29,608 --> 00:50:31,150
- كان مليء بالمعلومات
- شكراً

821
00:50:31,234 --> 00:50:34,028
- حسناً يا "جو" شكراً
- شكراً

822
00:50:34,112 --> 00:50:35,780
قودوا بحذر

823
00:50:35,864 --> 00:50:39,242
إنتبهوا في الطريق 16 حسناً؟
يوجد فخ سرعه

824
00:50:45,373 --> 00:50:46,457
إذن؟

825
00:50:48,251 --> 00:50:51,379
لأبدأ بتجهيز تلك السيره الذاتيه
لو كنت مكانك يا "فورد"

826
00:51:12,942 --> 00:51:14,443
هل استطيع الحصول على بعض من هذه؟

827
00:51:15,987 --> 00:51:17,405
اغربي من هنا بحق الجحيم

828
00:51:19,699 --> 00:51:21,575
ما خطبكم جميعاً بحق الجحيم؟

829
00:51:22,952 --> 00:51:25,955
اقسم بالرب لو كنتي طفلتي..

830
00:51:30,584 --> 00:51:33,379
لو كنتي طفلتي لمازلت مختله

831
00:51:35,840 --> 00:51:37,008
أرجوكِ

832
00:51:38,467 --> 00:51:39,635
أحتاج إلى شيء ما

833
00:51:40,970 --> 00:51:41,971
هل انت بخير؟

834
00:51:52,398 --> 00:51:53,399
لقد ذهب

835
00:51:55,777 --> 00:51:56,945
اعلم

836
00:52:00,614 --> 00:52:03,952
احمق لعين مثل باقيهم

837
00:52:04,994 --> 00:52:06,287
نعم

838
00:52:08,915 --> 00:52:11,625
لا استطيع التصديق بأنه تركنا هكذا

839
00:52:25,389 --> 00:52:27,683
ليس اسوء شيء سيحدث لذلك الطفل

840
00:52:46,619 --> 00:52:48,412
انا سعيده بعودتك

841
00:52:48,496 --> 00:52:49,998
رؤيتك بذلك المظهر كان اكثر رعباًً

842
00:52:50,081 --> 00:52:54,043
من رؤية عضو ذلك الدلفين في عالم البحار

843
00:52:54,127 --> 00:52:57,005
لم يكن يبدو في مكانه بين كل
تلك المياه اتعلمين؟

844
00:52:57,088 --> 00:52:59,132
بعض السيدات لم يقدر لهم
ان يبدو مثل السيدات

845
00:52:59,215 --> 00:53:02,176
قد نخالفكِ أمي الرأي

846
00:53:02,260 --> 00:53:04,888
قد تقول "لا تكوني سلمون"

847
00:53:05,847 --> 00:53:06,973
هل هذا شيء متعلق بالمهبل؟

848
00:53:07,056 --> 00:53:10,643
لا. إن اسماك السلمون تسبح
في اتجاه معاكس للتيار, ضد الباقين

849
00:53:16,440 --> 00:53:18,651
اتمنى بأني ودعتها

850
00:53:19,903 --> 00:53:23,447
- ولكني كنت غبيه
- واليوم كنت شجاعه

851
00:53:24,657 --> 00:53:26,450
تراهات

852
00:53:26,534 --> 00:53:28,912
حصلت على ست اسابيع عمل اضافيه

853
00:53:28,995 --> 00:53:31,873
نعم ولكنك دافعتِ عن نفسك
وهذا اكثر مما استطيع قوله

854
00:53:31,956 --> 00:53:34,959
لا, لقد اريتهم من انا عليه فقط

855
00:53:35,043 --> 00:53:38,922
إسحاقيه كبيره غبيه عنيده تحب المهبل

856
00:53:39,005 --> 00:53:43,384
حسناً انصتي, إن كان هذا هو
ما انتِ عليه فهذا هو ما انتِ عليه

857
00:53:43,467 --> 00:53:45,053
ولا توجد فائده من قتاله

858
00:53:45,136 --> 00:53:48,514
وإن لن تقاتليه لن يبقى لك سوى تقبله

859
00:53:48,597 --> 00:53:50,433
وإلا ستعيشين في عذاب

860
00:53:52,726 --> 00:53:54,062
تباً نعم

861
00:53:55,354 --> 00:53:58,858
هاك نخب للجنه أو النار
ولا شيء بينهما

862
00:54:00,902 --> 00:54:03,654
من الأغلب الجحيم, اعني من
اخدع بحق الجحيم؟

863
00:54:08,367 --> 00:54:09,452
تحتاجين البدء بتفريش اسنانك

864
00:54:09,535 --> 00:54:11,120
لا, ثقي بي بهذا الأمر

865
00:54:11,204 --> 00:54:12,831
حقاً, خذيه

866
00:54:12,914 --> 00:54:13,998
شكراً لك

867
00:54:14,082 --> 00:54:16,918
- حقاً؟
- نعم حقاً

868
00:54:17,001 --> 00:54:19,420
حسناً سأعطيه فرصه
ولكني اخبرتك

869
00:54:19,503 --> 00:54:20,713
إنه مجرد مضيعه للوقت

870
00:54:20,796 --> 00:54:23,674
لا يوجد احمق اكثر حكمه منكِ يا صديقتي

871
00:54:23,757 --> 00:54:26,469
نعم, احزري ماذا

872
00:54:26,552 --> 00:54:28,221
ما زلت آخذ اموالهم

873
00:54:30,139 --> 00:54:31,975
أنا اتنازل عنك يا الشيطان

874
00:54:32,058 --> 00:54:34,393
اجلبي هذه هنا
نعم

875
00:54:36,395 --> 00:54:38,481
مجموعة حمقى

876
00:54:38,564 --> 00:54:40,149
غداً سنتحدث عن تنظيف الأسنان بالخيوط

877
00:54:40,233 --> 00:54:41,359
- الخيوط؟
- نعم بالخيوط

878
00:54:41,442 --> 00:54:43,236
- تباً لذلك
- لا, إنه مهم

879
00:54:52,661 --> 00:54:55,957
- "جو كابوتو"
- "جو" إنه "داني بيرسون"

880
00:54:56,040 --> 00:54:58,751
"داني" بالطبع

881
00:54:58,834 --> 00:55:01,504
اتمنى من انك لا تمانع اتصالي
بهذه الساعه المتأخره

882
00:55:01,587 --> 00:55:04,465
لا, ليس على الإطلاق
هل وصلت إلى المنزل بخير؟

883
00:55:04,548 --> 00:55:07,426
أعلم بأن ذلك المنعطف في الأخير
ذلك اليسار محير

884
00:55:07,510 --> 00:55:11,139
نعم لقد وصلت بخير
انظر, سأبقي الأمر قصيراً

885
00:55:11,222 --> 00:55:13,516
ستدير "إم سي سي" "ليتشفيلد"

886
00:55:13,599 --> 00:55:17,061
وسيبدأون فور إنتهاء الأوراق

887
00:55:17,145 --> 00:55:19,397
تباً

888
00:55:19,480 --> 00:55:21,732
أنا آسف, ولكني فقط..

889
00:55:21,815 --> 00:55:24,860
ظننت بأن كل شيء خاطئ يمكن حصوله
في تلك الجوله قد حصل

890
00:55:24,944 --> 00:55:26,905
نعم, حسناً, كان عرض سيء للغايه

891
00:55:26,988 --> 00:55:29,448
ولكننا اخذنا جوله حول قسم الحراسه المشدده

892
00:55:29,532 --> 00:55:30,992
قبل ان اتينا لزيارتكم

893
00:55:31,075 --> 00:55:33,036
وبعدد الأجساد هناك

894
00:55:33,119 --> 00:55:36,789
وفرصة المساحه الفارغه
لم يتطلب الأمر تفكير

895
00:55:37,957 --> 00:55:41,002
سيعيد هذا الأمر الإطمئنان
للكثير من الناس هنا يا "داني"

896
00:55:41,085 --> 00:55:42,711
اشكر رأسائك من اجلي

897
00:55:42,795 --> 00:55:45,006
انا سعيد, علي الذهاب الآن

898
00:55:45,089 --> 00:55:46,715
ولكني اتطلع للعمل معك يا "جو"

899
00:55:46,799 --> 00:55:48,301
وانا مثلك

900
00:55:48,384 --> 00:55:51,971
شكراً كثير لك يا "داني" حسناً؟
إعتني بنفسك

901
00:56:52,156 --> 00:56:54,117
تباً لا

902
00:56:54,200 --> 00:56:55,451
كثير جداً, كثير جداً, حسناً

903
00:56:56,702 --> 00:57:08,537
اتمنى من ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG :Outofthewaves

