1
00:00:37,106 --> 00:00:42,106
:تعديل التوقيت
<font color="#ffff80">SPIDER-YA</font>

2
00:01:19,212 --> 00:01:22,047
لو اخذت الكعك باللحم المقدد
فمازلت اتبع حمية "باليو" أليس كذلك؟

3
00:01:22,048 --> 00:01:24,341
فقط لو قتلته بنفسك بالقوس والنشاب

4
00:01:24,342 --> 00:01:26,593
عليك ان تجرب كعك "الاحمر المخمل" إنه جديد

5
00:01:26,594 --> 00:01:27,677
يا إلهي

6
00:01:27,678 --> 00:01:29,096
هل ابدو كالأحمق لك؟

7
00:01:29,097 --> 00:01:30,597
لا

8
00:01:30,598 --> 00:01:32,599
أتظن بأنك تستطيع عصر دولار
آخر مني

9
00:01:32,600 --> 00:01:35,269
لأنها جديده ومعاصره وتبدو وكأنها تنزف؟

10
00:01:35,270 --> 00:01:37,312
لا, في قلب قلبك
أنت تعلم مثل ما اعلم

11
00:01:37,313 --> 00:01:39,439
ان كعك "الأحمر المخمل" مجرد تراهات

12
00:01:39,440 --> 00:01:42,026
طعمه مثل العجينه
ولونه ليس مخملاً

13
00:01:42,027 --> 00:01:44,779
والشيء الجيد الوحيد بشأنه
هو غطاء كريمة الجبنه

14
00:01:44,780 --> 00:01:47,447
الذي يفترض ان يعيش
فوق كعك الجزر كما اراد الرب

15
00:01:47,448 --> 00:01:50,450
حسناً يا باندا لقد سمعناك

16
00:01:50,451 --> 00:01:53,287
كعك "الأحمر المخمل" ليس شيء حقيقي

17
00:01:53,288 --> 00:01:55,465
ليذهب كعك "الأحمر المخمل" إلى الجحيم

18
00:01:57,583 --> 00:02:01,262
اعطيني قطعتان من "جون الطويل" وقطعه
بالجيلي

19
00:02:08,428 --> 00:02:11,346
حسناً, سيقضى علي

20
00:02:11,347 --> 00:02:12,514
ماذا حدث؟

21
00:02:12,515 --> 00:02:14,275
إهتم بأمورك الخاصه يا صاحب الدونات

22
00:02:17,645 --> 00:02:19,364
أتمزحين معي؟

23
00:02:19,898 --> 00:02:24,077
لو كنت إنسان داني لقلت
"لقد اخبرتك"

24
00:02:34,287 --> 00:02:36,413
حسناً, ها نحن هنا

25
00:02:36,414 --> 00:02:39,458
مرحباً بكم في "ليتشفيلد" إثنان فاصله لا شيء

26
00:02:39,459 --> 00:02:42,377
إذن, تم تحويلنا مؤخراً
من حكوميه إلى خاصه

27
00:02:42,378 --> 00:02:44,379
وهذا مريح للغايه

28
00:02:44,380 --> 00:02:49,051
ليبارك الرب السوق المفتوحه
للولايات المتحدة الأميريكيه

29
00:02:49,052 --> 00:02:50,177
السوق المفتوحه؟

30
00:02:50,178 --> 00:02:53,180
نعم, عملت بالمناوبه الليليه
في نادي "سام" قبل مده

31
00:02:53,181 --> 00:02:54,473
وكانوا يحبسونا في الداخل

32
00:02:54,474 --> 00:02:56,851
حسناً, من الغالب ان الأمر كان لحمايتكم

33
00:02:56,852 --> 00:02:58,310
نعم, لم يبدو الأمر كذلك

34
00:02:58,311 --> 00:03:00,729
حسناً, انظري.. اتمزحين معي؟

35
00:03:00,730 --> 00:03:06,110
من الواضح بأن الإداريين الحكوميين
يدفعون المساواه إلى آخر مؤخرتك

36
00:03:06,111 --> 00:03:10,956
بينما في السر, الأمر كله يدور
حول إعطاء الناس الداكنين تراهات مجانيه

37
00:03:11,699 --> 00:03:15,785
الأمر كله عن الشركات الخاصه
لأنهم يعتنون بنا بحق

38
00:03:15,786 --> 00:03:17,537
وتحصلين على حريه دينيه

39
00:03:17,538 --> 00:03:21,291
- نعم, انا لست متدينه جداً
- لا؟ حسناً, هذا سيء

40
00:03:21,292 --> 00:03:24,419
لأنكِ لو كنت مسيحيه لإستطعت
إخبار الجميع بما عليهم فعله

41
00:03:24,420 --> 00:03:26,546
ومن ثم عليهم فعله
لكي لا يجرحون مشاعرك

42
00:03:26,547 --> 00:03:28,257
لأن ذلك ضد القانون

43
00:03:28,258 --> 00:03:29,591
هيا

44
00:03:29,592 --> 00:03:32,636
حسناً, إذن هذا هنا هو
مكتب السيد "هيلي"

45
00:03:32,637 --> 00:03:34,054
إنه احد المستشارين

46
00:03:34,055 --> 00:03:36,556
بعض الفتيات يفضلن السوداء اكثر حسناً؟

47
00:03:36,557 --> 00:03:37,724
ولكن انصتوا

48
00:03:37,725 --> 00:03:40,978
هو يحضر وجبات خفيفه أحياناً
وكأنه ثعلب فضي

49
00:03:40,979 --> 00:03:43,898
هناك لدينا غرف الزياره
هناك, حسناً؟

50
00:03:43,899 --> 00:03:45,774
من المسموح لعائلاتكم ان يأتو لزيارتكم

51
00:03:45,775 --> 00:03:48,536
ولكن إن لم يفعلوا

52
00:03:49,237 --> 00:03:52,572
هذا يعني بأنهم مشغولون فقط

53
00:03:52,573 --> 00:03:55,784
ولكنهم ما زالوا يهتمون بكم بالتأكيد

54
00:03:55,785 --> 00:03:57,411
بالتأكيد

55
00:03:57,412 --> 00:03:59,955
هذا المكان رائع

56
00:03:59,956 --> 00:04:02,124
ما يزال هذا المكان سجناً حسناً؟

57
00:04:02,125 --> 00:04:04,001
لا توجد حاجه من القفز عمقاً

58
00:04:04,002 --> 00:04:07,129
خرجنا من الشاحنه قبل خمس دقائق

59
00:04:07,130 --> 00:04:08,713
ولم اسمع اي احد يصرخ

60
00:04:08,714 --> 00:04:10,257
والجدران نظيفه للغايه

61
00:04:10,258 --> 00:04:12,885
نعم ولقد حصلنا على مفارش جديده للتو أيضاً

62
00:04:12,886 --> 00:04:15,470
نعم, هذه هنا هي "تشانغ"

63
00:04:15,471 --> 00:04:16,680
"تشانغ"

64
00:04:16,681 --> 00:04:19,975
إذن, هي تعمل في المندوب
وهي لا تتحدث كثيراً

65
00:04:19,976 --> 00:04:21,601
تشينغ تشونغ تشانغ

66
00:04:21,602 --> 00:04:23,853
تباً لكِ يا البيضاء

67
00:04:23,854 --> 00:04:25,940
هي تحبني عندما افعل ذلك

68
00:04:31,154 --> 00:04:33,197
كيف هي الحياه في مصنع السراويل؟

69
00:04:33,198 --> 00:04:36,325
البارحه تعلمنا كل شيء عن الخياطه

70
00:04:36,326 --> 00:04:39,036
مما يضمن طريقة خياطة النسيج المطوي

71
00:04:39,037 --> 00:04:42,414
وإستعمال إبره متعرجه

72
00:04:42,415 --> 00:04:46,302
لا اعلم عما يعنيه أي من هذا
لذا سيكون اليوم رائعاً

73
00:04:50,256 --> 00:04:52,507
ماذا

74
00:04:52,508 --> 00:04:54,009
كيف يعاملك طاقم الأرض؟

75
00:04:54,010 --> 00:04:56,553
التعاليم واضحه تماماً

76
00:04:56,554 --> 00:04:59,806
احفر, اكنس, اضرب

77
00:05:00,891 --> 00:05:03,060
إنه عمل جيد وهو بالخارج

78
00:05:03,061 --> 00:05:06,730
اي شيء افضل من البقاء
في قبو العرق

79
00:05:06,731 --> 00:05:09,492
مع الدمى اللعينه من
فيلم "الكريستال المظلم"

80
00:05:10,693 --> 00:05:12,652
انا مثاره من النظر إليها فقط

81
00:05:12,653 --> 00:05:15,322
حسناً, عليكِ ان تري ما تفعله بالفلفل

82
00:05:15,323 --> 00:05:16,823
يا إسحاقيات

83
00:05:16,824 --> 00:05:19,627
عيناي مغمضه قليلاً
ولكن أذني تعمل جيداً

84
00:05:20,078 --> 00:05:21,629
لنذهب

85
00:05:22,538 --> 00:05:24,331
أنا آسفه

86
00:05:24,332 --> 00:05:28,261
- أنا اضحك عندما أرى شيئاً غريباً جداً
- "أليكس" "أليكس"

87
00:05:28,794 --> 00:05:31,556
كيف حصلت على علبه كامله من الملح؟

88
00:05:34,009 --> 00:05:35,925
سيكون هنا في اي لحظه من الآن

89
00:05:35,926 --> 00:05:37,177
هل سيحضر دفتر شيكاته؟

90
00:05:37,178 --> 00:05:41,223
مع تذكرة سفرها واجرة الحافله
إلى "بيجينغ" امامي ألف دولار تقريباً

91
00:05:41,224 --> 00:05:43,850
اموال الرحله مضمونه في الإتفاق

92
00:05:43,851 --> 00:05:46,520
ماذا لو لم اعجب به؟

93
00:05:46,521 --> 00:05:48,813
إذن تستطيعي العوده إلى منطقة "هيبي" و
تزرعي البطاطا

94
00:05:52,943 --> 00:05:54,995
لا تقولي اي شيء غبي

95
00:06:15,425 --> 00:06:17,051
هل هذه مزحه؟

96
00:06:17,052 --> 00:06:19,428
مرحباً بك في عائلتنا يا سيد "سن"

97
00:06:19,429 --> 00:06:21,388
أنا وأختي مسرورين كثيراً بمقابلتك

98
00:06:21,389 --> 00:06:23,557
وعدتيني بفتاه جميلة

99
00:06:23,558 --> 00:06:25,600
أنا لم اقل حقاً جميلة

100
00:06:25,601 --> 00:06:27,977
قلتِ بأن لديها سمات مرضيه

101
00:06:27,978 --> 00:06:30,480
وأنا متأكده من ان لديها ذلك

102
00:06:30,481 --> 00:06:33,150
أختي طباخه بارعه ومُوفره للغايه

103
00:06:33,151 --> 00:06:34,734
حتى أنا كذلك

104
00:06:34,735 --> 00:06:37,446
وأنا دفعت لأجد زوجه

105
00:06:37,447 --> 00:06:40,490
وليس فلاحه كريهه برائحة غائط الخرفان

106
00:06:40,491 --> 00:06:43,293
اتصلوا بي عندما تصبحون جادين

107
00:06:44,120 --> 00:06:46,547
كان لدينا اتفاق يا ابن العاهره

108
00:06:48,666 --> 00:06:50,500
ماذا نفعل الآن؟

109
00:06:50,501 --> 00:06:52,887
لا أريد العوده إلى الصين

110
00:06:53,421 --> 00:06:55,172
لا استطيع الإعتناء بها

111
00:06:55,173 --> 00:06:57,006
ألديكِ أي فكره عن مقدار ما تأكل؟

112
00:06:57,007 --> 00:06:59,551
واصبح العمل سيئاً

113
00:06:59,552 --> 00:07:02,554
لابد من انكِ تعلمين شخص آخر
يريد زوجه

114
00:07:02,555 --> 00:07:07,434
انا فقط بجودة المنتج

115
00:07:07,435 --> 00:07:14,367
إن لم يكن لديكِ المظهر
على الأقل تحتاجين إلى شخصيه

116
00:07:15,526 --> 00:07:17,777
ماذا عن إيجاد شخص ليس من الصعب إرضائه؟

117
00:07:17,778 --> 00:07:21,156
وليس كأن هذا الرجل في لائحة الاوائل

118
00:07:22,783 --> 00:07:24,334
ما الذي سأفعله؟

119
00:07:25,370 --> 00:07:28,172
استطيع مساعدتك في المحل

120
00:07:28,956 --> 00:07:31,008
أنتِ تدينين لي بـ 800 دولار

121
00:07:35,255 --> 00:07:37,381
حدث هذا الأمر قبل دقائق

122
00:07:37,382 --> 00:07:39,883
في خارج محكمة "مانهاتن" هذه

123
00:07:39,884 --> 00:07:42,469
حيث شهيرة الطبخ "جودي كينغ"

124
00:07:42,470 --> 00:07:45,054
اتهمت بتهمة التملص من الضرائب
طبقاً للسلطات

125
00:07:45,055 --> 00:07:47,807
لم احب تلك المرأة قطاً

126
00:07:47,808 --> 00:07:51,654
تضع الكريمه على الـ"كالبونارا" هذا أمر مبتذل

127
00:07:53,814 --> 00:07:55,232
ما الذي تكتبينه؟

128
00:07:55,233 --> 00:07:57,276
إنه لصف الدراما

129
00:07:57,277 --> 00:08:01,113
إنه عن أمي المتلاعبه عاطفياً

130
00:08:01,114 --> 00:08:03,157
وكل الأوقات التي خانتني فيها

131
00:08:03,158 --> 00:08:04,949
أنا افكر بالنهايه

132
00:08:04,950 --> 00:08:07,244
استطيع سحقها بجزازة عشب

133
00:08:07,245 --> 00:08:08,620
اقطع العاهره

134
00:08:08,621 --> 00:08:10,414
هذا جميل يا عزيزتي

135
00:08:10,415 --> 00:08:15,052
تستطيعين مشاهدة أفلام الكارتون لاحقاً
هذا وقت البالغين يا عزيزتي

136
00:08:17,588 --> 00:08:20,590
يا "ريد" سمعت بأن لديكِ عائله
في منطقة "كوينز"

137
00:08:20,591 --> 00:08:21,925
ماذا عنهم؟

138
00:08:21,926 --> 00:08:24,594
كنت اتسائل إن كان يستطيع زوجك
قيادة ابني إلى هنا وقتاً ما

139
00:08:24,595 --> 00:08:26,763
سأبادلك بمهما يكن
سألت الجميع ولكن..

140
00:08:26,764 --> 00:08:29,274
لن يزورني "ديميتري" بعد الآن

141
00:08:29,975 --> 00:08:32,903
تباً, أنا آسفه

142
00:08:33,729 --> 00:08:36,315
إنه رجل جبان بلا فائده

143
00:08:36,316 --> 00:08:37,732
كنت اعرف القليل من هؤلاء

144
00:08:37,733 --> 00:08:39,901
ربما علينا ان نصبح شاذات

145
00:08:39,902 --> 00:08:40,985
لدينا قصات الشعر

146
00:08:51,038 --> 00:08:54,333
أهناك زاويه في هذا
المكان لا تعملين عليها؟

147
00:08:54,334 --> 00:08:56,751
شاهدي وتعلمي يا "ميندوزا"

148
00:09:02,132 --> 00:09:04,843
سيدة الطعام من التلفاز قبض عليها

149
00:09:04,844 --> 00:09:07,804
انتظري, ماذا؟ تباً أهي "نايجيلا" ؟

150
00:09:07,805 --> 00:09:09,306
القذره؟

151
00:09:09,307 --> 00:09:10,765
ذات المخاط؟

152
00:09:10,766 --> 00:09:13,977
تلك التي لديها موجات المزارعه
ولكن بطريقه مضحكه؟

153
00:09:13,978 --> 00:09:15,770
نعم

154
00:09:15,771 --> 00:09:19,023
- نعم, شيء بسبب ضرائبها
- نعم "جودي كينغ"

155
00:09:19,024 --> 00:09:22,236
كان هناك ميكروفونات في كل مكان
وكادوا ان يضعوا واحداً في اذنها

156
00:09:22,237 --> 00:09:23,903
يا رب لو كنت حقاً هناك

157
00:09:23,904 --> 00:09:26,240
أرجوك, أرجوك, أرجوك
اجعلها تأتي لـ "ليتشفيلد"

158
00:09:26,241 --> 00:09:28,617
أرجوك, أرجوك, أرجوك

159
00:09:30,786 --> 00:09:32,254
ماذا؟

160
00:09:33,789 --> 00:09:36,500
اظن بأن غسيلك على قيد الحياه

161
00:09:36,501 --> 00:09:40,003
لا, هذا اللعين ذا الفرو
الذي كان يسرق عصيري

162
00:09:40,004 --> 00:09:41,963
نعم, لقد امسكته هذا الصباح

163
00:09:41,964 --> 00:09:44,549
سأحول ذلك الأحمق إلى قبعه

164
00:09:44,550 --> 00:09:45,717
ماذا؟

165
00:09:45,718 --> 00:09:49,354
حسناً, يجب علينا التحدث

166
00:09:50,598 --> 00:09:51,899
ماذا؟

167
00:09:56,437 --> 00:09:58,605
إذن, المجموعات واحد وإثنان

168
00:09:58,606 --> 00:10:02,401
ستكونون في طاولة القص
هذا الصباح لتقصوا أنماط

169
00:10:02,402 --> 00:10:05,069
ومن ثم يستطيع الجميع
البدء بتجميع القطع

170
00:10:05,070 --> 00:10:08,448
وسنبدل بعد الغداء لنتجنب الإرهاق

171
00:10:10,493 --> 00:10:14,037
كونوا دقيقات يا آنسات, الأمر يقف
علينا لمساعدة أحباء العالم في الإنسجام

172
00:10:17,250 --> 00:10:18,542
هذا كافي يا "ديماركو"

173
00:10:18,543 --> 00:10:21,545
هيا يا "دونالدسون" عش قليلاً حسناً؟

174
00:10:21,546 --> 00:10:23,463
توقفي عن ذلك, حسناً؟

175
00:10:23,464 --> 00:10:25,465
هذه التراهات إختصاصي

176
00:10:25,466 --> 00:10:28,510
خيطت جميع ثياب اطفالي
حتى المدرسه الثانويه

177
00:10:28,511 --> 00:10:30,520
اراهن انهم كانوا يحبون ذلك

178
00:10:33,015 --> 00:10:37,018
يا رجل, بدأت تبدو ملابسي
ذات اللون الكاكي اقبح من قبل

179
00:10:37,019 --> 00:10:40,355
هيا يا "جونزالس" إن المظاهر سطحيه

180
00:10:40,356 --> 00:10:45,578
الجميع يعلم بأن الأمر عن الموهبه
والأصاله وحس الفكاهه

181
00:10:49,990 --> 00:10:54,578
كيف تظنين تبدو حياتها؟

182
00:10:54,579 --> 00:10:57,414
هي تتناول الحبوب والآيس كريم
وتبكي في الليل

183
00:10:57,415 --> 00:11:00,384
وهي تقطع نفسها ولكن في قشرة رأسها
لكي لا يرى أحد

184
00:11:00,960 --> 00:11:02,752
إذن ما زالت افضل من حياتنا

185
00:11:02,753 --> 00:11:05,139
لبادلتها في ثانيه

186
00:11:10,803 --> 00:11:13,763
عاهرات بيضاء, عاهرات بيضاء
حسناً, تفقديه

187
00:11:13,764 --> 00:11:16,891
بعد كم صفحه تظنين بأنهم
سيضعون عارضه سوداء؟

188
00:11:16,892 --> 00:11:20,937
وكم درجة دكنها, من واحد إلى "جرايس جونز" ؟

189
00:11:20,938 --> 00:11:24,107
حسناً, صفحه 14 ودرجة دكنها 4

190
00:11:24,108 --> 00:11:27,068
حسناً, 14 و 4 لنرى

191
00:11:28,696 --> 00:11:31,906
- قريبه جداً, ها هي هنا صفحه 11
- يا رجل

192
00:11:31,907 --> 00:11:33,658
ولكن هذا ليس سيئاً جداً

193
00:11:33,659 --> 00:11:36,045
ولكن درجة دكنها 2

194
00:11:36,203 --> 00:11:38,204
- لدى العاهره عيون زرقاء
- نعم, صحيح

195
00:11:38,205 --> 00:11:40,164
ولكن تباً انظري إلى عضلات بطنها

196
00:11:40,165 --> 00:11:41,500
أعلم صحيح؟

197
00:11:41,501 --> 00:11:43,793
إذن قفزت من النافذه

198
00:11:43,794 --> 00:11:48,297
اسقط من دورين على الخيمه
واتزحلق من عليها

199
00:11:48,298 --> 00:11:53,387
امسك بدراجة فتى التوصيل
وخرجت من هناك, ذهبت

200
00:11:53,388 --> 00:11:55,972
وهذه كانت طريقة ادائي

201
00:11:55,973 --> 00:12:00,319
لاكبر سرقة مجوهرات
في "تشاندلر, أريزونا"

202
00:12:00,811 --> 00:12:04,230
علي القول, انتِ اجمل
حاملة سلاح قد قابلتها

203
00:12:04,231 --> 00:12:06,357
شكراً كثيراً لك

204
00:12:06,358 --> 00:12:07,901
وأنا احب الأسلحه

205
00:12:07,902 --> 00:12:11,780
أعني القديمه والجديده

206
00:12:11,781 --> 00:12:14,533
انا ادخر لشراء طراز
"ريمينغتون 1962 700"

207
00:12:14,534 --> 00:12:15,742
هذه هي سنة صدورهم

208
00:12:15,743 --> 00:12:18,828
الإطلاق بالدفع ووقته 3.2 ميلي ثانيه

209
00:12:18,829 --> 00:12:20,955
سماعك تتحدث عن ذلك فقط

210
00:12:20,956 --> 00:12:22,874
يجعلني ارغب بالذهاب وإطلاق شيء ما

211
00:12:22,875 --> 00:12:26,420
والآن تجعليني حزيناً

212
00:12:26,421 --> 00:12:29,306
لن تستطيعي إمتلاك سلاح مجدداً ابداً
أليس كذلك؟

213
00:12:29,715 --> 00:12:30,924
ماذا؟

214
00:12:30,925 --> 00:12:36,313
لا تستطيعي إمتلاك سلاح كمجرم مدان سابق

215
00:12:36,722 --> 00:12:38,107
صحيح

216
00:12:38,808 --> 00:12:40,400
صحيح

217
00:12:40,851 --> 00:12:42,936
هذا سيئ. أليس كذلك؟

218
00:12:42,937 --> 00:12:46,147
أعني, من المفترض ان يكون حق أساسي

219
00:12:46,148 --> 00:12:48,357
مثل حرية الحديث أتعلم؟

220
00:12:48,358 --> 00:12:50,944
اعني, ما الذي يحدث لبلدنا؟

221
00:12:50,945 --> 00:12:52,696
يحضى بسقوط مشابه لروما

222
00:12:52,697 --> 00:12:56,208
لا تجعلني ابدأ بروما

223
00:12:57,868 --> 00:13:00,829
لم اكتب رساله لسجين من قبل
لم اعلم ما يجب علي توقعه

224
00:13:00,830 --> 00:13:03,247
ولكنكِ.. رائعه

225
00:13:03,248 --> 00:13:05,760
أنت رائع ايضاً

226
00:13:06,001 --> 00:13:07,168
هل استطيع المجيء لزيارتكِ مجدداً؟

227
00:13:07,169 --> 00:13:09,754
اظن بأن هذا قد يكون رائعاً

228
00:13:09,755 --> 00:13:12,090
أظننت بأننا لن نكتشف؟

229
00:13:12,091 --> 00:13:16,427
انا لم اكتشف ابداً
لم يخبرني اي احد بكلمه لعينه عن إعلان

230
00:13:16,428 --> 00:13:18,472
مع كامل إحترامي يا سيدي ولكني
سأضطر ان اقول بأن هذا

231
00:13:18,473 --> 00:13:20,599
كم كبير من التراهات

232
00:13:20,600 --> 00:13:25,520
لدى طفلتي الربو ومن محفظتي
سيكلف مستنشقها 300 دولار في الشهر

233
00:13:25,521 --> 00:13:27,105
استطيع الحصول على الهيروين بسعر أرخص

234
00:13:27,106 --> 00:13:29,232
- أنا افهم
- أتفعل؟

235
00:13:29,233 --> 00:13:32,318
لأنه يبدو بأن الوظيفه الوحيده
التي انقذتها هنا هي وظيفتك

236
00:13:32,319 --> 00:13:35,154
ما زلت تعمل بدوام كامل
وما زال لديك ضمان صحي

237
00:13:35,155 --> 00:13:40,660
أتظن بأن هذا هو ما عليه الأمر؟
لدي وظيفتي لذا سأترككم تذهبون؟

238
00:13:40,661 --> 00:13:43,705
يبدو الأمر كذلك, أليس كذلك؟

239
00:13:43,706 --> 00:13:47,426
اعتقد بأنه يجب علينا وضع الأريكه
في موقع "أير بي أن بي" لندفع تكاليف عملية رسغك

240
00:13:48,127 --> 00:13:49,887
انصتوا إلي

241
00:13:50,921 --> 00:13:54,465
حتى إن لم اعطي لعنتين عنكم يا المهرجين

242
00:13:54,466 --> 00:13:56,384
وهي ليست الحاله

243
00:13:56,385 --> 00:13:59,220
لمازلت أريد إصلاح هذا الأمر
فقط لأبعدكم من ظهري

244
00:13:59,221 --> 00:14:00,639
اعدكم

245
00:14:00,640 --> 00:14:04,819
اظن بأن هذه كانت طريقته لقول
انه يهتم بما يحدث إلينا

246
00:14:05,686 --> 00:14:06,895
بالضبط

247
00:14:06,896 --> 00:14:10,074
إن كنت تهتم بنا فعليك قولها

248
00:14:11,066 --> 00:14:12,441
قل بأنك تهتم بنا

249
00:14:12,442 --> 00:14:13,743
لا

250
00:14:14,361 --> 00:14:15,987
قل بأنك تحبنا

251
00:14:15,988 --> 00:14:18,156
ماذا؟ نحن عائله هنا

252
00:14:18,157 --> 00:14:21,493
أنت تحبنا وستعمل على
تصحيح هذا الوضع

253
00:14:21,494 --> 00:14:22,920
قلها

254
00:14:29,502 --> 00:14:31,044
أنا..

255
00:14:31,045 --> 00:14:32,295
أنا احبكم

256
00:14:32,296 --> 00:14:34,223
هذا افضل

257
00:14:43,098 --> 00:14:46,309
أهلاً, اريد وجبة "كوشر" ارجوكِ

258
00:14:46,310 --> 00:14:47,811
لدينا اللحم والمعكرونه والبازلاء

259
00:14:47,812 --> 00:14:49,521
إنه امر ديني

260
00:14:49,522 --> 00:14:53,742
مما يعني بأن العم "سام" يقول
بأنه يجب عليكِ توفيرها عندما اطلبها

261
00:14:54,109 --> 00:14:55,819
هذا صحيح

262
00:14:55,820 --> 00:14:58,154
حسناً, ليست لدينا

263
00:14:58,155 --> 00:15:00,448
وجبة الـ "كوشير" في التخزين العميق

264
00:15:00,449 --> 00:15:03,702
حيث كان موجود لشهور
لأنه لم يطلبه احد قطاً

265
00:15:03,703 --> 00:15:07,581
عندما كانوا يأكلون طعام روسي لذيذ
مملوء بعناصر التغذيه

266
00:15:07,582 --> 00:15:08,966
ولكن الآن

267
00:15:09,959 --> 00:15:12,261
هذا ما اصبح عليه الوضع

268
00:15:22,512 --> 00:15:24,857
مدمنة مخدرات ما تريد "كوشر"

269
00:15:25,766 --> 00:15:29,477
أليس لدينا الكثير من المختلين للتعامل معهم
هنا والآن علينا التعامل مع اليهود؟

270
00:15:29,478 --> 00:15:31,563
تقول "ريد" بأنه في الخلف

271
00:15:51,166 --> 00:15:53,802
هذا يبدو جيد جداً

272
00:15:56,589 --> 00:15:59,016
لا معكرونه, كله بازلاء

273
00:16:02,302 --> 00:16:05,855
- أتريدين الكعك؟
- فقط البازلاء وحليبان

274
00:16:40,007 --> 00:16:42,884
الطعام يُأكل في الكافيتيريا

275
00:16:42,885 --> 00:16:44,886
نعم, بالطبع, انا فقط احتاج الذهاب قليلاً

276
00:16:44,887 --> 00:16:46,680
- سأعود فوراً
- حقاً؟

277
00:16:46,681 --> 00:16:49,473
ام هل ستخبئي هذه الكعكه
في خزانتك لوقت لاحق

278
00:16:49,474 --> 00:16:52,727
ثم تتظاهري بأنكِ لا تعلمين سبب وجود
الصراصير في المحجر "بي"

279
00:16:52,728 --> 00:16:55,521
أحلامي تجعلني جائعه

280
00:17:48,617 --> 00:17:50,585
أتعلمين ما المزري؟

281
00:17:51,203 --> 00:17:54,288
كوني جزء من سلاله لا تقوم
بجرائم دنيئه كافيه

282
00:17:54,289 --> 00:17:56,624
لتكن مهمه في هذا المكان

283
00:17:56,625 --> 00:17:59,043
أين عائلتي الآسيويه الكبيره في هذا السجن؟

284
00:17:59,044 --> 00:18:00,962
أنت إسكوتلنديه

285
00:18:00,963 --> 00:18:02,839
انا لست كذلك للبيض

286
00:18:02,840 --> 00:18:04,673
قطره واحده من الدم الآسيوي

287
00:18:04,674 --> 00:18:07,676
واعتبر بأني مصنوعه في الصين
مثلك ومثل فرشة أسناني

288
00:18:07,677 --> 00:18:09,438
أنتِ إسكوتلنديه

289
00:18:54,433 --> 00:18:56,350
سبع ملايين شخص في نيويورك

290
00:18:56,351 --> 00:18:58,477
ولا يوجد أي منهم في متجري

291
00:18:58,478 --> 00:19:01,480
ربما علينا القيام بمساج للأقدام
او شيء ما
تباً, أنتِ محقه

292
00:19:01,481 --> 00:19:02,565
تباً, أنتِ محقه

293
00:19:02,566 --> 00:19:04,776
مثل كل محلات المساج الثلاث الأخرى في الحي

294
00:19:04,777 --> 00:19:06,903
أنتِ ساحره في التجاره

295
00:19:08,363 --> 00:19:12,784
حسناً, لدينا صندوقين من خيار البحر المجفف
وصندوق من قرون الغزال

296
00:19:12,785 --> 00:19:15,044
هي جيده جداً هذه المره

297
00:19:15,662 --> 00:19:16,955
من نيوزيلاند

298
00:19:16,956 --> 00:19:18,539
و؟

299
00:19:18,540 --> 00:19:20,550
ماذا عن طلبيتي الخاصه؟

300
00:19:26,048 --> 00:19:28,725
كانت لدينا إعاقه بسيطه

301
00:19:29,218 --> 00:19:32,386
تم القبض على الأحمق "زانج بو"

302
00:19:32,387 --> 00:19:34,305
احتاج إلى هذه الأغراض يا "دينج"

303
00:19:34,306 --> 00:19:36,390
اتظن بأني اجني المال من شاهي الأقحوان اللعين؟

304
00:19:36,391 --> 00:19:38,935
لدي ستة أشخاص ينتظرون نكد الدب
(الماده الصفراء التي يفرزها الكبد)

305
00:19:38,936 --> 00:19:42,856
الشرطه يحيطون بالحي
ويوقفون كل شخص مريب

306
00:19:42,857 --> 00:19:45,774
مرارة مثانتك تجلس مع 300 جرام
من قرون وحيد القرن

307
00:19:45,775 --> 00:19:48,361
في وحدة تخزين في "فلوشينغ"

308
00:19:48,362 --> 00:19:50,789
ولا نستطيع لمسهم

309
00:19:51,907 --> 00:19:55,076
انظر, سينتهي هذا الأمر
إنتظر بضعة أشهر

310
00:19:55,077 --> 00:19:57,879
بضعة أشهر؟ لا

311
00:20:04,419 --> 00:20:06,295
خذوا "مي"

312
00:20:06,296 --> 00:20:08,014
اجعلوها تحملها

313
00:20:10,800 --> 00:20:12,510
هذه ليست وظيفه لمرأة

314
00:20:12,511 --> 00:20:14,428
إنها وظيفه لهذه المرأة

315
00:20:14,429 --> 00:20:16,973
طوال الوقت الذي تحدثنا فيه
كانت واقفه هناك

316
00:20:16,974 --> 00:20:18,933
ولم تنظروا إليها حتى

317
00:20:18,934 --> 00:20:20,944
إنها خفيه

318
00:20:21,645 --> 00:20:23,322
استطيع فعلها

319
00:20:30,320 --> 00:20:32,121
هيا يا رجل, تباً

320
00:20:34,699 --> 00:20:36,492
تباً

321
00:20:38,578 --> 00:20:41,497
هناك فتاه بساق واحده بالخارج
ستكون مشكوره كثيراً لهذه

322
00:20:41,498 --> 00:20:43,875
الا تخططين على القيام بأي خياطه
بينما أنتِ هنا؟

323
00:20:43,876 --> 00:20:46,928
سأبدء لاحقاً, أنا كالـ "فلاش" مع هذه التراهات

324
00:20:47,462 --> 00:20:49,881
ما هي الصفحه التي تحتاجين الذهاب
إليها قبل ان تري فتاه إسبانيه؟

325
00:20:49,882 --> 00:20:51,257
إن كنتِ تتحدثين عن اللاتينيات

326
00:20:51,258 --> 00:20:54,260
 فهناك حوالي 20 دوله ويبدون كلهم مختلفين

327
00:20:54,261 --> 00:20:57,013
أترين هذه الفتاه الشقراء؟
قد تكون لاتينيه

328
00:20:57,014 --> 00:20:58,389
- لا نعلم
- دعيني أرى

329
00:20:58,390 --> 00:21:01,818
- لا, من الغالب انها ليست كذلك
- لا, بالغالب لا

330
00:21:02,519 --> 00:21:05,229
يا رجل علي البدء بالجري او شيء ما

331
00:21:05,230 --> 00:21:07,606
نعم, لقد كنت أجري طوال الوقت
وظنوا الفتيان بأني غريبه فقط

332
00:21:07,607 --> 00:21:10,276
كلها معدله بالفوتوشوب على أي حال

333
00:21:10,277 --> 00:21:14,822
 إضائه خاصه, شريط وتراهات
نحن نطارد معيار لا يمكن تحقيقه

334
00:21:14,823 --> 00:21:16,532
انا لا اطارد شيئاً

335
00:21:16,533 --> 00:21:18,451
أنا امرأة سوداء قويه

336
00:21:18,452 --> 00:21:21,204
ولدينا معيار جمال مختلف في مجتمعنا

337
00:21:21,205 --> 00:21:23,122
- ليس صحيحاً
- عفواً؟

338
00:21:23,123 --> 00:21:26,167
- "بيونسي"
- إياكِ ان تقولي شيئاً عن "بي"

339
00:21:26,168 --> 00:21:30,213
هي ليست هناك بشعرها المجعد
وخصرها السمين حسناً؟

340
00:21:30,214 --> 00:21:31,339
هي تلعب لعبة فتاه بيضاء

341
00:21:31,340 --> 00:21:32,423
وهي تفوز

342
00:21:32,424 --> 00:21:36,094
تفوز, وانتِ تثبتين نقطتي تماماً يا "مورتيشا"

343
00:21:36,095 --> 00:21:38,762
هناك طرق كثيره ليبدون النساء السود جميلات

344
00:21:38,763 --> 00:21:41,733
ولكن الفتاه البيضاء..

345
00:21:41,808 --> 00:21:44,319
عليهم ان يكونوا نحيلين

346
00:21:46,105 --> 00:21:49,898
يا للمسيح هذه المره الثالثه

347
00:21:49,899 --> 00:21:52,485
هل ارتديتِ اي شيء كهذا في زمنك؟

348
00:21:52,486 --> 00:21:54,612
- في زمني؟
- نعم

349
00:21:54,613 --> 00:21:55,989
هذا مهينٌ قليلاً

350
00:21:55,990 --> 00:21:57,499
آسفه

351
00:21:58,325 --> 00:22:01,535
في زمني كنت ارتدي جميع اللعنات

352
00:22:02,829 --> 00:22:05,632
إما عليكِ فعلها ام لا

353
00:22:06,583 --> 00:22:08,876
إنتقلي إلى المضاجعه

354
00:22:08,877 --> 00:22:10,470
هذه فلسفتي

355
00:22:11,588 --> 00:22:14,673
أتعلمين, أنا احب الملابس الداخليه

356
00:22:14,674 --> 00:22:17,760
أظن بأنها ليست عن إغواء شخص آخر

357
00:22:17,761 --> 00:22:21,430
بل ان تشعري نفسكِ بالإثاره

358
00:22:21,431 --> 00:22:23,141
اعني, اعلم بأن الأمر سخيف

359
00:22:23,142 --> 00:22:26,152
ولكن عندما لا يكون الأمر سخيف
أظن..

360
00:22:26,770 --> 00:22:29,573
اظن بأنها تستطيع ان تشعركِ

361
00:22:31,400 --> 00:22:32,650
بالقوه

362
00:22:35,154 --> 00:22:36,237
ماذا؟

363
00:22:36,238 --> 00:22:37,780
عليكِ الإنصات لنفسك

364
00:22:37,781 --> 00:22:39,365
انتِ مثل
"ساعدوني انا فتاه نحيله ومثيره"

365
00:22:39,366 --> 00:22:42,368
"ولكني احتاج إلى شيء إضافي ليجعلني اكثر إثاره"

366
00:22:42,369 --> 00:22:45,329
إن كنتي تعلميني لعلمتي بأني لست
الفتاه المثيره بالتأكيد

367
00:22:45,330 --> 00:22:46,830
"ساعدوني"

368
00:22:46,831 --> 00:22:51,544
"عار جينات كمالي ثقيله جداً وهذا ليس عادلاً"

369
00:22:51,545 --> 00:22:54,922
الجينات هي الجينات وهم لا
يأخذون اي من حقوقي التي اعطاني إياها الرب

370
00:22:54,923 --> 00:22:57,841
مثل النظر إلى المرآه والشعور بالسوء تجاه فخذي

371
00:22:57,842 --> 00:23:02,012
أنتِ طويله وشقراء وسيقانك تصل إلى عنقك

372
00:23:02,013 --> 00:23:04,399
إسترخي واستمتعي بالأمر

373
00:23:05,350 --> 00:23:08,186
اخذت اختصاصين في التواصل والأدب المقارن

374
00:23:08,187 --> 00:23:09,696
بالطبع فعلتِ

375
00:23:10,439 --> 00:23:13,649
لما الـ "بيتيز" دائماً يتحدثون عن
كيف هم ذكيات بالحق

376
00:23:13,650 --> 00:23:15,443
إملكي الأمر فقط حسناً؟

377
00:23:15,444 --> 00:23:17,570
مثل ما يتظاهر الأغنياء بأنهم ليسوا كذلك

378
00:23:17,571 --> 00:23:18,862
تماماً

379
00:23:18,863 --> 00:23:23,159
ربما لأن الـ "بيتيز" تتم معاملتهم وكأنهم غبيات

380
00:23:23,160 --> 00:23:26,170
حسناً, إذن لا تكوني غبيه

381
00:23:27,372 --> 00:23:29,048
النساء

382
00:23:29,749 --> 00:23:32,126
وأنتِ لا تعتبرين نفسكِ عضو من هذه الفئه؟

383
00:23:32,127 --> 00:23:33,428
بلى افعل

384
00:23:34,045 --> 00:23:37,474
ولكن لأن اختياراتي محدوده فقط

385
00:23:43,763 --> 00:23:46,682
إذن اسقط من النافذه من دورين

386
00:23:46,683 --> 00:23:49,059
واسقط مباشرتاً على الخيمه

387
00:23:49,060 --> 00:23:53,814
اقفز إلى الأسفل وآخذ
دراجة رجل التوصيل واهرب

388
00:23:53,815 --> 00:23:58,194
وهذه هي كيف اصبحت
أكثر مشعلة حرائق مطلوبه

389
00:23:58,195 --> 00:24:00,279
في "وينتر بارك, فلوريدا"

390
00:24:00,280 --> 00:24:02,406
تباً, هذا شيق

391
00:24:02,407 --> 00:24:06,785
حسناً, انت تعلم, الحياه شيقه

392
00:24:06,786 --> 00:24:09,163
أحياناً تحتاج إلى طريق هروب

393
00:24:09,164 --> 00:24:11,582
حسناً, اظن بأن هذا هو سبب
حب كلانا للأنيمي

394
00:24:11,583 --> 00:24:14,460
صحيح, من لا يحتاج إلى عطله من الواقع؟

395
00:24:14,461 --> 00:24:18,088
واقعي السجن
واقعك ضواحي "كونيتيكيت"

396
00:24:18,089 --> 00:24:21,008
السنه الماضيه وقعت في عراك ضخم في المعرض

397
00:24:21,009 --> 00:24:22,301
كان شخص ما يقول

398
00:24:22,302 --> 00:24:24,387
لو كان لديك قرن في رأسك فلست "بيغاسوس"

399
00:24:24,388 --> 00:24:25,721
البيغاسوس ليس وحيد القرن

400
00:24:25,722 --> 00:24:28,015
وانا قلت: هو كذلك في "سايلور مون" يا عاهر

401
00:24:28,016 --> 00:24:29,433
هذه التراهات كانت مجنونه

402
00:24:29,434 --> 00:24:31,644
ياله من عاهر

403
00:24:31,645 --> 00:24:34,230
نعم, ما هو الأنيمي المفضل لكِ؟

404
00:24:34,231 --> 00:24:37,233
إنه غامض للغايه
من الغالب من انك لم تسمع به

405
00:24:38,318 --> 00:24:42,664
إنه مزيج من الحيوانات والإنسان

406
00:24:43,282 --> 00:24:47,785
إنه من قبل فنانه تسمى "دايانارا دياز" إنه
حقاً معروف

407
00:24:47,786 --> 00:24:49,629
سيجب علي تفقده

408
00:24:50,705 --> 00:24:51,997
تعجبيني يا "لورنا"

409
00:24:51,998 --> 00:24:54,542
وانت تعجبني ايضاً يا "رون"

410
00:24:54,543 --> 00:24:58,462
سأكون صادق معكِ, آخر فتاه
قابلتها في برنامج أصدقاء السجن هذا

411
00:24:58,463 --> 00:25:02,350
كانت اكثر ثقلاً

412
00:25:02,801 --> 00:25:05,178
وأنا لا احب ذلك

413
00:25:05,179 --> 00:25:08,597
ولكن لديكِ وزن طبيعي
ووجه متماثل

414
00:25:08,598 --> 00:25:11,150
توقف

415
00:25:22,529 --> 00:25:25,656
إذن انت تتجاهلني الآن أليس كذلك؟

416
00:25:25,657 --> 00:25:28,459
كان ابني يفعل ذلك عندما كان بالخامسه

417
00:25:30,829 --> 00:25:33,006
حاولتِ التلاعب بي يا "ريد"

418
00:25:34,333 --> 00:25:36,292
لم تكوني صادقه

419
00:25:36,293 --> 00:25:40,671
وركزتِ على حساسيتي

420
00:25:40,672 --> 00:25:44,976
أريد إستعادة المطبخ
ما الخيار الآخر الذي كان لدي؟

421
00:25:45,927 --> 00:25:47,636
كان عليكِ سؤالي بلطف

422
00:25:47,637 --> 00:25:50,223
وكان ذلك ليعمل؟

423
00:25:50,224 --> 00:25:51,557
ربما

424
00:25:51,558 --> 00:25:54,110
أنا إنسان, نحن أناس

425
00:25:55,604 --> 00:25:58,573
لا أحد هنا إنسان

426
00:25:59,399 --> 00:26:02,776
أتظن بأن هذه علاقه طبيعيه؟

427
00:26:02,777 --> 00:26:04,695
إنسان لإنسان؟

428
00:26:04,696 --> 00:26:08,291
أنا استغلك وانت تُجرح مشاعرك

429
00:26:09,826 --> 00:26:12,962
هل نسيت بأنه عندما تغادر
من هنا الليله

430
00:26:13,288 --> 00:26:15,914
تحبسني هنا ورائك؟

431
00:26:15,915 --> 00:26:19,093
انا لا اصنع القوانين

432
00:26:20,044 --> 00:26:22,505
أنت تأخذ قوة المرأة منها

433
00:26:22,506 --> 00:26:26,759
عملها, عائلتها, عملتها

434
00:26:26,760 --> 00:26:29,062
وتتركها بعمله واحده

435
00:26:29,971 --> 00:26:32,014
التي ولدت بها

436
00:26:32,015 --> 00:26:35,183
قد تكون تافهه ومهينه

437
00:26:35,184 --> 00:26:38,863
ولكن إن اضطرت, فستنفقها

438
00:26:44,444 --> 00:26:46,621
ولكنك على حق

439
00:26:46,988 --> 00:26:49,791
مشاعرك تحسب ايضاً

440
00:27:02,296 --> 00:27:05,381
اعني, الم تستطع إعطاء
رجل بتنبيه عن هذه الفوضى؟

441
00:27:05,382 --> 00:27:09,143
لدي ضباط في مؤخرتي
مثل حقنه شرجيه

442
00:27:09,761 --> 00:27:12,721
وكأن امك لم تفعلها لك؟ هيا بنا

443
00:27:12,722 --> 00:27:15,391
ولكن كان علي إخبارك

444
00:27:15,392 --> 00:27:18,143
إنها احدى تلك الأمور اتعلم
تحصل على المكالمه من فوق

445
00:27:18,144 --> 00:27:21,146
من الغالب بأني اكتشفت بالأمر
قبلك بخمس دقائق

446
00:27:21,147 --> 00:27:22,898
حسناً, إنها كريهه

447
00:27:22,899 --> 00:27:25,484
حسناً, انا افهم 100% لما هؤلاء الرجال غاضبين

448
00:27:25,485 --> 00:27:27,152
ولكن على الجانب الأخر, اتعلم

449
00:27:27,153 --> 00:27:29,863
مراقبة هذا الكم من السجناء يحتاج
إلى الكثير

450
00:27:29,864 --> 00:27:33,992
هؤلاء الرجال يبدأون بالقيام بالأخطاء
اتعلم

451
00:27:33,993 --> 00:27:36,662
قطع ساعاتهم يعطيهم فرصه للإسترخاء

452
00:27:36,663 --> 00:27:38,706
يسترخون ويعودون إلينا طازجين

453
00:27:38,707 --> 00:27:41,667
نعم, لوظيفه لا يهتمون بها بعد الآن

454
00:27:41,668 --> 00:27:44,795
لأنكم قطعتم فوائدهم وهم
يجنون تراهات

455
00:27:44,796 --> 00:27:47,724
نقطه جيده, نقطه جيده ولكن

456
00:27:49,175 --> 00:27:51,009
بينك أنا وانت

457
00:27:51,010 --> 00:27:53,971
أنا لست سعيداً بشأن هذا الأمر كله
أعني..

458
00:27:53,972 --> 00:27:56,849
من الواضح من انك تعلم عن "ليتشفيلد" اكثر
من اي شخص آخر

459
00:27:56,850 --> 00:28:00,353
من يفترض عليه التحكم بالأمور؟
انت ام مجموعه من حمقى الشركات؟

460
00:28:00,354 --> 00:28:03,606
يقول الإعلان بأن المتطلبات هي
شهادة "جي إي دي" وسجل إجرامي نظيف

461
00:28:03,607 --> 00:28:05,608
اعني, هل يظنون حقاً بأن
هذا هو كل ما يتطلبه الأمر؟

462
00:28:05,609 --> 00:28:08,327
ولكن "لوستشيك", هل أنا محق؟

463
00:28:09,613 --> 00:28:12,999
نعم, انا لا اعلم كيف حدث ذلك

464
00:28:14,409 --> 00:28:18,412
علي إخبارك يا "بيرسون" بأن السنوات
الأخيره كانت مسيره صعبه

465
00:28:18,413 --> 00:28:20,464
مضيت خلال التراهات

466
00:28:21,165 --> 00:28:22,759
هل نستطيع الحصول على المزيد من
هاتين الإثنتين؟

467
00:28:24,378 --> 00:28:25,461
سأخبرك ماذا

468
00:28:25,462 --> 00:28:30,383
بدأت تأتيني الطلبات وهذا جنون

469
00:28:30,384 --> 00:28:33,844
يفترض عليك انت ان تقوم بالتوظيف
انت تعلم تماماً ماذا تحتاج

470
00:28:33,845 --> 00:28:37,398
من يعلم, ربما ستجد جوهره خفيه هناك

471
00:28:39,434 --> 00:28:41,226
أعتقد بأنك لا تعلم إطلاقاً

472
00:28:41,227 --> 00:28:43,780
نعم, هذه هي الروح

473
00:28:47,359 --> 00:28:48,984
رقبتي تقتلني

474
00:28:48,985 --> 00:28:51,495
تباً نعم, الخياطه ليست مزحه

475
00:28:53,407 --> 00:28:57,034
ما الذي لديكِ في صينيتك؟

476
00:28:57,035 --> 00:29:00,538
البيض ونوع ما من صلصة الطماطم

477
00:29:00,539 --> 00:29:03,624
انا لم أرى اي بيض هناك
أرأيتي بيض؟

478
00:29:03,625 --> 00:29:04,958
لا, أنا لم ارى بيض

479
00:29:04,959 --> 00:29:06,585
إنه "كوشر" عليكِ طلبه

480
00:29:06,586 --> 00:29:10,172
"كوشر" ؟ مثل المخلل "كوشر" ؟

481
00:29:10,173 --> 00:29:12,841
لا, هناك الكثير من القوانين اليهوديه نحو الطعام

482
00:29:12,842 --> 00:29:15,719
يعني الـ "كوشر" بأنهم طبقوا كل القوانين

483
00:29:15,720 --> 00:29:17,271
يصنعونه خصيصاً

484
00:29:17,681 --> 00:29:19,515
حسناً, أنتِ لا تبدي يهوديه لي

485
00:29:19,516 --> 00:29:22,184
لأني "لوثريه" من "نورواي"

486
00:29:22,185 --> 00:29:25,896
ولكنه لا يسمح لهم بسؤالك ذلك
بسبب الـ "هولوكوست"

487
00:29:25,897 --> 00:29:27,782
لذا ليس علي قول اي شيء

488
00:29:30,318 --> 00:29:32,445
هذا يغير كل شيء

489
00:29:32,446 --> 00:29:36,281
ظهري في ألم وجميع اصابعي تألمني

490
00:29:36,282 --> 00:29:38,492
انتظري, هل كنتِ تخونيني؟

491
00:29:38,493 --> 00:29:41,504
لقد كنت المس الكثير من الملابس الداخليه

492
00:29:42,288 --> 00:29:45,800
مما يذكرني, لقد احضرت لكِ تذكار

493
00:29:47,669 --> 00:29:49,294
قابلي رفيقتك الجديده

494
00:29:49,295 --> 00:29:52,380
إنها مضطربه بكل الطرق الجيده
ولديها صدر كبير طبيعي

495
00:29:52,381 --> 00:29:53,841
اسميها "لولا"

496
00:29:53,842 --> 00:29:55,977
أنتِ تفهمي كل شيء عني

497
00:29:57,846 --> 00:29:59,638
انتظري

498
00:29:59,639 --> 00:30:01,932
حمالات الصدر هذه تكلف 90 دولار؟

499
00:30:01,933 --> 00:30:04,101
أعلم صحيح؟ وانا احصل على 45 سنت لصناعتهم

500
00:30:04,102 --> 00:30:05,686
إنه عمل عبوديه

501
00:30:07,230 --> 00:30:09,440
انتِ لا تستطيعين القول
ما هي العبوديه حسناً؟

502
00:30:09,441 --> 00:30:11,316
أنا استطيع قول ما هي العبوديه

503
00:30:11,317 --> 00:30:13,276
وللملاحظه

504
00:30:13,277 --> 00:30:15,320
إنها كالعبوديه العقديه
(إرغام الناس على العمل لعدة سنين حتى يعيشوا في الدوله)

505
00:30:15,321 --> 00:30:17,280
أنتم لا تعلمون شيئاً عن حياة العبوديه

506
00:30:17,281 --> 00:30:20,743
نحن نجني دولار في الساعه
هذا عشر أضعاف ما كنا نحصل عليه من قبل

507
00:30:20,744 --> 00:30:24,329
ولكن الوظائف الأخرى تتعلق بالعنايه بالسجن

508
00:30:24,330 --> 00:30:27,050
ولكن أناس "ويسبرز" يجنون من هذا

509
00:30:27,626 --> 00:30:30,053
- أنا اوافق بذلك
- أنا ايضاً

510
00:30:31,087 --> 00:30:32,546
بدأ شوفانك يصبح بارداً

511
00:30:32,547 --> 00:30:34,798
أتعلمين اي شيء عن الطيور؟

512
00:30:34,799 --> 00:30:36,383
ماذا, عن الطيور عامياً؟

513
00:30:36,384 --> 00:30:37,593
أي شيء

514
00:30:37,594 --> 00:30:40,888
حسناً, البومه تأكل فئران كامله
ومن ثم تبصق العظام

515
00:30:40,889 --> 00:30:42,430
لون "بيغ بيرد" اصفر

516
00:30:42,431 --> 00:30:45,726
والـ "كوك او فين" لذيذ

517
00:30:45,727 --> 00:30:47,603
وانتِ تتصرفين بجنون الآن

518
00:30:47,604 --> 00:30:49,823
يحتاج الجميع إلى هوايه

519
00:30:50,398 --> 00:30:54,317
فكري بنوع الرجال الذين يكتبون للنساء
في السجن يا "موريلو"

520
00:30:54,318 --> 00:30:57,696
اعني, إن كنتِ تبحثين عن رفيق حميم
من الافضل لك ان تصطادي في بحيره أخرى

521
00:30:57,697 --> 00:31:00,866
لا, لا, لا, لا, لا
الأمر ليس عن ذلك

522
00:31:00,867 --> 00:31:03,076
إنها طريقه صريحه لجني المال

523
00:31:03,077 --> 00:31:05,120
احصلي على إحدى هؤلاء الحمقى بالمنجل

524
00:31:05,121 --> 00:31:08,916
وهم يرمون اموال في مندوبك
يرمونها إلى الداخل

525
00:31:08,917 --> 00:31:11,126
حسناً, إن كان هذا هو كل الأمر

526
00:31:11,127 --> 00:31:12,503
ولكن ليس عليكِ فعل هذا

527
00:31:12,504 --> 00:31:15,422
أعني, إن "تشابمان" تخيط لنا
الكثير من الاموال في بنوكنا الآن

528
00:31:15,423 --> 00:31:17,600
ستشتري لنا جميعاً فراس

529
00:32:14,273 --> 00:32:15,691
اسطورة مشاعر مختلطه

530
00:33:05,449 --> 00:33:07,200
ليس لطيفاً

531
00:33:07,201 --> 00:33:09,253
ارميها إلينا

532
00:33:12,415 --> 00:33:14,342
يا لكِ من حمقاء

533
00:33:18,421 --> 00:33:23,550
إنها رقصه ولكنك تمشين بالعكس

534
00:33:23,551 --> 00:33:26,812
وقدماكِ لا تترك الأرض مطلقاً

535
00:33:30,349 --> 00:33:32,142
هذه ليست رقصه

536
00:33:32,143 --> 00:33:34,269
- من قال ذلك؟
- أنا قلت ذلك

537
00:33:34,270 --> 00:33:36,072
حسناً, انتِ لست المسيطره

538
00:33:36,690 --> 00:33:40,243
هل هذا هو سبب شراؤك
لأحذية "بيني لوفر"

539
00:33:44,113 --> 00:33:46,457
اين هذا الرجل؟

540
00:33:47,200 --> 00:33:48,909
"فو"

541
00:33:48,910 --> 00:33:51,119
هل هذه الأشياء تعمل حقاً؟

542
00:33:51,120 --> 00:33:52,505
اي اشياء؟

543
00:33:52,997 --> 00:33:55,207
الأشياء, للرجال

544
00:33:55,208 --> 00:33:58,543
بت معكم يا شباب لشهور الآن
وهذه الأشياء هي نصف العمل

545
00:33:58,544 --> 00:34:00,972
حساء العضو الذكري
دم الثعبان..

546
00:34:02,215 --> 00:34:07,970
ربما الأمر لا يتعلق بعملها
بل بظنك انها تعمل

547
00:34:07,971 --> 00:34:12,640
ولكن تقريباً لا احد في الصين
يستطيع الإنتصاب

548
00:34:12,641 --> 00:34:14,142
لا يمكن ان تكون حقيقيه

549
00:34:14,143 --> 00:34:18,822
إن مقصدها الإشعار بالقوه

550
00:34:20,566 --> 00:34:23,110
لدي هذه الرفيقه الأمريكيه

551
00:34:23,111 --> 00:34:26,321
اطول مني وبشعر أشقر

552
00:34:26,322 --> 00:34:28,249
تدخن هذه السيجارات النحيله

553
00:34:28,950 --> 00:34:30,834
تخيفني كثيراً

554
00:34:34,122 --> 00:34:36,007
الرجال حمقى

555
00:34:38,752 --> 00:34:39,877
ها هو

556
00:34:39,878 --> 00:34:41,429
اخيراً

557
00:34:55,601 --> 00:34:58,353
أهلاً يا "بارك" ظننت بأنك مت

558
00:34:58,354 --> 00:35:00,573
فقط خذ تراهاتك يا رجل

559
00:35:03,317 --> 00:35:06,412
سلاحف كبيره من فينزويلا

560
00:35:09,573 --> 00:35:10,999
حسناً

561
00:35:26,465 --> 00:35:27,632
"فو"

562
00:35:27,633 --> 00:35:29,176
إنها كرات بينغ بال

563
00:35:29,177 --> 00:35:30,978
ماذا؟

564
00:35:54,285 --> 00:35:56,129
كوريون لعناء

565
00:35:57,956 --> 00:36:02,510
لقد انقذتي حياتي يا "مي"

566
00:36:06,214 --> 00:36:08,391
انا ادين لك

567
00:36:09,342 --> 00:36:11,269
اعلم ما اريده

568
00:36:15,932 --> 00:36:21,103
إذن حوض طلباتي الجديد
هم شخصيات "منزل الحيوانات" اللعين

569
00:36:21,104 --> 00:36:24,031
لبكيت من اجلك ولكنِ نفذت من الـ "كلينكس"

570
00:36:24,648 --> 00:36:27,609
علي لعب اللعبه حسناً؟
وانظري إلى ما ارسلوا لي

571
00:36:27,610 --> 00:36:31,947
خبرة عمل هذا الرجل هي
سبع أشهر في مطعم "راديو شاك"

572
00:36:31,948 --> 00:36:34,366
وترك الوظيفه بسبب
"إختلافات فكريه"

573
00:36:34,367 --> 00:36:37,295
مما يعني من الغالب ان
لديه وشم نازي

574
00:36:38,121 --> 00:36:39,329
انظري, هذا الرجل

575
00:36:39,330 --> 00:36:42,415
جاوب على سؤال "هل تم اتهامك بجريمه" ؟

576
00:36:42,416 --> 00:36:44,167
بـ "الأمر معقد"

577
00:36:44,168 --> 00:36:48,755
أتعلم من لديه الكثير من خبرة العمل
وسجل نظيف

578
00:36:48,756 --> 00:36:50,924
ويريد وظيفه هنا؟

579
00:36:50,925 --> 00:36:54,645
أنا اللعينه, انا حتى لدي الزي الرسمي وكل شيء

580
00:36:56,890 --> 00:36:59,099
لنتخطى هذا الأمر يا "ماكسويل"

581
00:36:59,100 --> 00:37:01,184
سأريهم من اني رهان جيد

582
00:37:01,185 --> 00:37:02,477
واني مستعد للعب الكره

583
00:37:02,478 --> 00:37:03,979
وبعد عدة اشهر سأخبرهم

584
00:37:03,980 --> 00:37:08,701
"انظروا, حاولنا بطريقتكم والآن
احتاج ضباطي بدوام كامل"

585
00:37:09,693 --> 00:37:11,745
افتقد "فيغ"

586
00:37:13,406 --> 00:37:15,749
حسناً, حسناً

587
00:37:16,910 --> 00:37:19,577
ارسلي احد هؤلاء المهرجين إلى مكتبي

588
00:37:19,578 --> 00:37:20,662
أي واحد؟

589
00:37:20,663 --> 00:37:22,298
فاجئيني

590
00:37:23,624 --> 00:37:25,750
يا الرئيس

591
00:37:25,751 --> 00:37:27,710
لدي مقابلات يا "هيلي"

592
00:37:27,711 --> 00:37:30,348
مع هؤلاء الحمقى في الردهة؟

593
00:37:30,839 --> 00:37:32,925
أنا لا احسد وظيفتك اليوم

594
00:37:32,926 --> 00:37:34,717
لم اشعر بمثل هذا القرب قطاً

595
00:37:34,718 --> 00:37:39,973
انصت, انا لا اعلم ما لدى مجانين الـ "إم سي سي" في كمهم

596
00:37:39,974 --> 00:37:42,850
ولكن اريدك ان تعلم بأن لدي ثقه تامه بك

597
00:37:42,851 --> 00:37:46,729
انا اعلم بأنك تقوم بأفضل ما تستطيع
استطيع رؤية ذلك

598
00:37:46,730 --> 00:37:47,898
شكراً

599
00:37:47,899 --> 00:37:50,358
نحن القديمون علينا مساعدة بعضنا حسناً؟

600
00:37:50,359 --> 00:37:52,453
لدي ظهرك طوال الطريق

601
00:37:54,948 --> 00:37:56,707
انا اقدر ذلك

602
00:37:57,700 --> 00:37:59,701
حظاً موفقاً حسناً؟

603
00:37:59,702 --> 00:38:03,339
قم لي بخدمه ووقع هذه بسرعه لي

604
00:38:08,127 --> 00:38:10,128
تريد من "ريزنوف" العوده للمطبخ؟

605
00:38:10,129 --> 00:38:12,380
كانت تدير سوق اسود كاملاً هناك

606
00:38:12,381 --> 00:38:13,631
نعم, ولكن لم يتم إثبات ذلك

607
00:38:13,632 --> 00:38:15,258
ولدينا بائعين جدد في المطبخ الآن

608
00:38:15,259 --> 00:38:19,012
ولا تنسى لقد خسرنا "جونزاليس" للتو
لأناس الملابس الداخليه

609
00:38:19,013 --> 00:38:20,680
لا أعلم. لا أعلم يا "هيلي"

610
00:38:20,681 --> 00:38:21,764
سأبقي عيني عليها

611
00:38:21,765 --> 00:38:25,018
ستبدأ بالأسفل, غسيل المواعين
تقطيع البصل

612
00:38:25,019 --> 00:38:27,154
لدينا مشاكل اكبر هنا يا رجل

613
00:38:30,483 --> 00:38:33,235
لا تخطئ لطافتي بضعف يا المستشار

614
00:38:34,403 --> 00:38:37,415
سأبقي هذا في عقلي يا
"سايد بوب"

615
00:39:00,179 --> 00:39:01,814
سيد "براند" ؟

616
00:39:02,765 --> 00:39:07,769
اتعلم, إن وضعت هذه القطع
قرباً من بعض قليلاً

617
00:39:07,770 --> 00:39:12,190
تستطيع الحصول على ملابس سباحه إضافيه

618
00:39:12,191 --> 00:39:14,276
من نفس قطعة القماش

619
00:39:14,277 --> 00:39:17,079
شكراً لكِ على نصيحتك يا سجينه

620
00:39:17,738 --> 00:39:19,665
كانت حقاً ملاحظه

621
00:39:20,033 --> 00:39:24,920
لنفترض ان شركة "ويسبرز" تعلم
كيف تريد صناعة ثياب سباحتها حسناً؟

622
00:39:28,166 --> 00:39:29,332
أترين؟

623
00:39:29,333 --> 00:39:33,304
حتى الناس ذو درجة جمال "سي" قد يكونون أغبياء

624
00:39:41,054 --> 00:39:42,387
هل ستغلقين؟

625
00:39:42,388 --> 00:39:43,846
لدي وقت لواحده أخيره

626
00:39:43,847 --> 00:39:45,483
أحتاج حلاقة رقبتي

627
00:39:45,933 --> 00:39:48,435
لا يريد احداً شيء ممتع هنا ابداً

628
00:39:48,436 --> 00:39:49,811
انا افترض بأن الممتع لكِ

629
00:39:49,812 --> 00:39:52,564
يعني شيء منفوخ ويصل طوله قدمين
بقفص طيور به؟

630
00:39:52,565 --> 00:39:56,818
وما السيء بهذا؟ اعني,
خصيصاً في مكان كهذا

631
00:39:56,819 --> 00:40:00,280
قد نحتاج بعض من الأصاله
بعض من الجراءه

632
00:40:00,281 --> 00:40:03,041
عدم الملاحظه هو هدفي الرئيسي

633
00:40:03,659 --> 00:40:06,869
الجراءه هي ما يضعكِ في الحبس الإنفرادي

634
00:40:06,870 --> 00:40:08,621
فهمتك

635
00:40:08,622 --> 00:40:10,998
حقاً؟ لأنكِ تقومين بالعكس

636
00:40:10,999 --> 00:40:14,502
لديكِ كل شيء
الشعر والمكياج

637
00:40:14,503 --> 00:40:18,423
اعني, من لديه الطاقه ليضع
كونتور "ماك" كل يوم؟

638
00:40:18,424 --> 00:40:23,511
انصتي, بعد كل ما خضته لأصبح نفسي
انا لن ادع تلك التراهات تذهب

639
00:40:23,512 --> 00:40:27,140
نعم ولكنك تمسحينها بوجهنا
متجمله وكل ذلك

640
00:40:27,141 --> 00:40:29,267
انظري, إن اردتِ ان تبدي كأمرأه حقيقيه

641
00:40:29,268 --> 00:40:33,739
فعليكِ جعل جذوركِ تنمو
واحصلي على بعض الحقائب تحت عينيكِ

642
00:40:34,815 --> 00:40:38,276
أتعلمين, تاريخياً
انا والواقع

643
00:40:38,277 --> 00:40:39,819
لسنا اصدقاء

644
00:40:39,820 --> 00:40:41,613
غلبتيني بهذه

645
00:40:41,614 --> 00:40:45,200
تلك المره, اخذت القطار
إلى الشمال لأصل إلى المنزل

646
00:40:45,201 --> 00:40:46,659
وهذا الرجل الذي يتنفس بفمه

647
00:40:46,660 --> 00:40:48,703
هذا الذي يتنفس بفمه يأتي خلفي تماماً

648
00:40:48,704 --> 00:40:49,871
ويصفعني بالمؤخره

649
00:40:49,872 --> 00:40:52,207
- وانا افكر..
- أنا آسفه, هل تستطيعين العوده لثانيه

650
00:40:52,208 --> 00:40:54,677
لجزء كونك في قطار الشمال؟

651
00:40:54,918 --> 00:40:56,002
ماذا عنه؟

652
00:40:56,003 --> 00:40:58,421
- أين تعيشي؟
- "يونكرز"

653
00:40:58,422 --> 00:41:00,715
منزل طفولة "ماري جي بلايج" و"انثاريكس"

654
00:41:00,716 --> 00:41:04,594
أتعلمين بأن ابني, اتعلمين "بيني" هو في "برونكس"

655
00:41:05,721 --> 00:41:06,971
نعم

656
00:41:06,972 --> 00:41:09,056
أتظنين بأنه ربما

657
00:41:09,057 --> 00:41:12,059
يستطيع ان يأتي إلى هنا
في أوقات ما مع زوجتك؟

658
00:41:12,060 --> 00:41:13,228
تعلمين, للزياره

659
00:41:13,229 --> 00:41:15,948
لأنه يستطيع اخذ الحافله إلى بيتهم

660
00:41:17,525 --> 00:41:19,242
سأسألها

661
00:41:22,029 --> 00:41:23,821
انا اشعر بالجرأة منذ الآن

662
00:41:26,409 --> 00:41:29,336
انا مسروره من انك تستطيع المجيء
من اجل زياره حقيقيه

663
00:41:30,037 --> 00:41:31,797
قياده جيده

664
00:41:32,915 --> 00:41:37,094
اول مره في السجن دائماً غريبه
لابد من انك تشعر كطائر الزرزور

665
00:41:37,920 --> 00:41:39,671
كماذا؟

666
00:41:39,672 --> 00:41:41,589
طائر زرزور

667
00:41:41,590 --> 00:41:43,841
أتعلم, كيف لم يكونوا محليين لأمريكا

668
00:41:43,842 --> 00:41:46,594
ومن ثم ذلك الرجل "يوجين" احضرهم

669
00:41:46,595 --> 00:41:49,356
لأنه كان يريد الأمور ان تصبح
مثل زمن "شايكسبير"

670
00:41:50,974 --> 00:41:53,026
نعم, طبعاً

671
00:41:54,978 --> 00:41:58,565
أظن بأني رأيت طير الناسك القلاع البارحه

672
00:41:58,566 --> 00:42:01,827
على الأقل اظن بأنه ناسك قلاع
كان وحيداً

673
00:42:02,445 --> 00:42:04,246
كان لدى عمي ببغاء

674
00:42:05,113 --> 00:42:08,667
كان يستطيع اللعن بالإيطاليه
ولكنه كان يتبرز في جميع انحاء المنزل

675
00:42:12,246 --> 00:42:15,132
أنت لست مهتم بالطيور ألست كذلك؟

676
00:42:16,124 --> 00:42:20,053
ليس لدي اي شيء ضدهم
ولكني مهتم اكثر بفن الجو جيتسو البرازيلي

677
00:42:20,796 --> 00:42:22,347
مثل ما كتبت لك

678
00:42:22,715 --> 00:42:26,551
طبعاً, جو جيتسو
الجميع يحب الجو جيتسو

679
00:42:26,552 --> 00:42:28,186
إنه لذيذ

680
00:42:31,390 --> 00:42:33,266
اتريدين اخباري بما يحدث هنا؟

681
00:42:33,267 --> 00:42:36,353
لا, لا شيء, لا شيء, لا شيء يحدث
كان مجرد سوء تفاهم صغير

682
00:42:36,354 --> 00:42:37,895
أتظنين بأني رجل طيور ما؟

683
00:42:37,896 --> 00:42:39,647
- لا
- ما هذه؟ هل هذه حيله؟

684
00:42:39,648 --> 00:42:41,316
تحاولين الحصول على المال ام شيء ما؟

685
00:42:41,317 --> 00:42:42,609
لا, لا, لا, لا, لا
الأمر ليس عن المال

686
00:42:42,610 --> 00:42:43,985
من المفترض علي تصديق ذلك؟

687
00:42:43,986 --> 00:42:47,122
انتِ اكبر قاتله مطلوبه في
"جاكسون هول, وايومينغ"

688
00:42:48,115 --> 00:42:49,949
انظر..

689
00:42:49,950 --> 00:42:52,702
الشخص الوحيد الذي اهتم بي

690
00:42:52,703 --> 00:42:55,589
اخذوها بعيداً إلى الحراسه المشدده

691
00:42:56,790 --> 00:42:58,801
وأنا وحيده جداً

692
00:42:59,001 --> 00:43:03,546
وظننت بأنه لو كتبت لأشخاص اكثر

693
00:43:03,547 --> 00:43:07,059
ربما سأجد شخص ما و..

694
00:43:07,885 --> 00:43:11,063
شاهدت الكثير من قناة "ديسكوفري"

695
00:43:20,481 --> 00:43:21,990
انتظري

696
00:43:27,238 --> 00:43:30,165
لا اهتم لكم من الرجال كتبت

697
00:43:30,783 --> 00:43:33,544
انا سعيد لأني حظيت بمقابلتك فقط

698
00:43:37,873 --> 00:43:43,336
أنا سعيده بأنكِ صارحتيني بمشاعرك
يا "جينا بو بينا"

699
00:43:43,337 --> 00:43:48,425
أرى الآن بأن طريقتي في معاملتك كانت خاطئه

700
00:43:48,426 --> 00:43:50,518
شكراً يا أمي

701
00:43:50,844 --> 00:43:54,565
اشعر بشعور افضل تجاه علاقتنا

702
00:43:55,266 --> 00:43:58,318
لو لم تكوني ميته لعانقتكِ

703
00:43:59,019 --> 00:44:03,240
اظن بأنكِ نسيتي أن كل شيء ممكن

704
00:44:04,608 --> 00:44:06,994
في مخيلتك

705
00:44:08,153 --> 00:44:09,830
تعانقوا
تعانقوا

706
00:44:14,660 --> 00:44:16,828
جيد جداً يا آنسات

707
00:44:16,829 --> 00:44:20,582
وتصفيق كبير لـ "جينا" التي شاركت معنا
قطعه من حياتها

708
00:44:22,501 --> 00:44:25,462
الميت ميت وهو رحل للأبد

709
00:44:25,463 --> 00:44:28,005
لا تستطيعي القول بأنكِ تستطيعي الحضن

710
00:44:28,006 --> 00:44:29,767
هذا غير مسؤولي

711
00:44:30,676 --> 00:44:31,759
لأنكِ لا تستطيعين

712
00:44:31,760 --> 00:44:34,596
أنتِ تتحدثي إلى ممسحه بشكل مستمر

713
00:44:35,806 --> 00:44:37,357
حسناً

714
00:44:37,600 --> 00:44:38,984
حسناً

715
00:44:40,978 --> 00:44:42,696
لقد فعلت جيداً

716
00:44:43,564 --> 00:44:45,157
من التالي؟

717
00:44:48,151 --> 00:44:50,370
هيا

718
00:44:50,946 --> 00:44:53,206
أي احد؟

719
00:45:21,727 --> 00:45:24,387
هذا هو الأحمق الذي رفضك؟

720
00:45:24,563 --> 00:45:28,491
وليس كأني انظر إلى هدية الرب هنا

721
00:45:29,234 --> 00:45:30,786
اليس كذلك؟

722
00:45:32,112 --> 00:45:33,446
انا اتذكركِ

723
00:45:33,447 --> 00:45:37,710
ماذا تريدين منا ان نفعل به؟

724
00:45:41,955 --> 00:45:44,666
اقطعوا مثانته

725
00:45:44,667 --> 00:45:47,502
أرجوكِ لا, لقد كنت غبياً

726
00:45:47,503 --> 00:45:49,796
لقد قمت بغلطه كبيره

727
00:45:49,797 --> 00:45:53,883
أنتِ قويه وجميله كالحصان

728
00:45:53,884 --> 00:45:55,677
ارجوكِ سامحيني

729
00:45:59,097 --> 00:46:01,274
تأخر الوقت للإعتذار الآن

730
00:46:03,811 --> 00:46:05,695
اقتلوه

731
00:46:05,979 --> 00:46:11,326
علي الموت الآن لكوني اسوء شخص

732
00:46:11,652 --> 00:46:14,872
انا اتقبل حكمتك

733
00:46:15,573 --> 00:46:17,207
يا فتاة القوه

734
00:46:26,917 --> 00:46:30,211
والآن سأتناول...

735
00:46:30,212 --> 00:46:33,214
حسناً, انا لا اشعر بالراحه
بقول هذا, إنه مقرف

736
00:46:33,215 --> 00:46:35,216
حسناً, حسناً, نستطيع التوقف هنا

737
00:46:35,217 --> 00:46:38,094
انا قلت إعادة تمثيل الضغائن السابقه

738
00:46:38,095 --> 00:46:40,939
ولكني اظن بأنكِ اخذت هذا الأمر بعيداً
فلم يصبح واقعياً

739
00:46:41,890 --> 00:46:43,099
لقد اعجبني

740
00:46:53,736 --> 00:46:55,203
كلكم مزيفون

741
00:46:55,821 --> 00:46:57,289
صناعة الترفيه

742
00:46:57,823 --> 00:47:00,000
نعم, اترون

743
00:47:06,373 --> 00:47:08,374
الآنسه ذات الحديث الكبير

744
00:47:08,375 --> 00:47:10,459
خارج المطبخ وداخل محل الخياطه

745
00:47:10,460 --> 00:47:12,294
يبدو ان تنقلك ليس امامي صحيح؟

746
00:47:12,295 --> 00:47:14,171
تباً لك يا "رويز"

747
00:47:14,172 --> 00:47:16,215
على الأقل شعري ليس له
رائحة مقلاه

748
00:47:17,467 --> 00:47:20,520
سأتناول احدى وجبات الـ "كوشر" التي
لديكم في الخلف

749
00:47:21,346 --> 00:47:22,471
انتِ لست يهوديه

750
00:47:22,472 --> 00:47:24,858
اتظنين بأنكِ تعلمين عن حياتي؟

751
00:47:25,601 --> 00:47:28,019
- حسناً
- نعم

752
00:47:28,020 --> 00:47:29,947
صباح الخير يا عاهره

753
00:47:30,898 --> 00:47:33,274
إلى متى ستبقين غاضبه؟

754
00:47:33,275 --> 00:47:36,861
أتعلمين كم هو من الصعب وضع
سنجاب في  كيس غسيل؟

755
00:47:36,862 --> 00:47:38,404
لا

756
00:47:38,405 --> 00:47:41,240
اخذت الأمر بعيداً جداً
بسرقة خمرك

757
00:47:41,241 --> 00:47:44,619
ولكنك كنت تتبولين وتضعين أفخاخ كـ "إيلمر فد"

758
00:47:44,620 --> 00:47:47,297
يا رجل, كانت تلك التراهات مضحكه

759
00:47:50,458 --> 00:47:53,002
ولكني كنت قلقه بشأنك ايضاً

760
00:47:53,003 --> 00:47:55,212
حسناً, اتعلمين, لو كنت قلقه بشأنك

761
00:47:55,213 --> 00:47:57,674
لصنعت لك حساء لعين او شيء ما

762
00:47:57,675 --> 00:47:59,434
نقطه رائعه

763
00:48:00,052 --> 00:48:02,595
ولكن اتظنين بأنكِ تستطيعين التقليل
من الخمر؟

764
00:48:02,596 --> 00:48:04,513
فقط لتتأكدي من انكِ تستطيعي

765
00:48:04,514 --> 00:48:07,099
انا لم اؤذي اي شخص

766
00:48:07,100 --> 00:48:09,977
اعذريني يا آنسه "بوساي" ولكن هذا
كبدك يتحدث

767
00:48:09,978 --> 00:48:12,780
تجعلني اشعر بشعور افضل حسناً؟

768
00:48:14,441 --> 00:48:16,869
تجعلني اشعر بأني استطيع الخوض بهذا

769
00:48:19,905 --> 00:48:21,539
تعالي معي إلى إجتماع المدمنين

770
00:48:21,949 --> 00:48:23,783
هيا يا رجل سيكون ممتعاً

771
00:48:23,784 --> 00:48:25,952
أنتِ لست حتى مدمنه

772
00:48:25,953 --> 00:48:29,288
انتِ تختلقين قصص مجنونه فقط
عن تراهات لم تحدث

773
00:48:29,289 --> 00:48:30,414
- إذن؟
- ثم الجميع

774
00:48:30,415 --> 00:48:32,667
عليه الإنصات إليكِ وليلة مايكروفونك العاطفيه المفتوحه

775
00:48:32,668 --> 00:48:36,879
حسناً, بدلاً من مسابقات إلقاء الشعر
هي كالقضاء على الشعر

776
00:48:36,880 --> 00:48:38,005
لا

777
00:48:38,006 --> 00:48:41,008
هيا اعطينا إلقاء حر

778
00:48:41,009 --> 00:48:43,720
انت ستجلبين الـ "اميستايد" الآن تباً

779
00:48:47,474 --> 00:48:50,818
انا اشعر بأن هذا المكان يحبطني

780
00:48:53,271 --> 00:48:56,440
لا احتاج إلى جمهور لأتحدث إليه

781
00:48:59,361 --> 00:49:01,746
احتاج رفيقه حميمه

782
00:49:03,824 --> 00:49:05,792
حقيقيه

783
00:49:06,368 --> 00:49:07,752
أتعلمين؟

784
00:49:10,623 --> 00:49:12,049
حب

785
00:49:31,769 --> 00:49:33,236
لا

786
00:49:37,650 --> 00:49:40,026
وظفت ضابط جديد يا "أونيل"

787
00:49:40,027 --> 00:49:41,653
اول من العديد

788
00:49:41,654 --> 00:49:45,165
وسأحتاج منكم ان تريه الحبال

789
00:49:46,950 --> 00:49:48,961
ساعد نفسك

790
00:49:53,040 --> 00:49:55,207
الأحمر المخمل تراهه

791
00:50:01,589 --> 00:50:02,668
تبدين كـ "بو ديريك" من فيلم "طرزان" عام 1982

792
00:50:02,669 --> 00:50:05,722
أرجوكِ تظاهري بأنكِ لم تري هذا

793
00:50:07,116 --> 00:50:09,243
لم أرى شيئاً

794
00:50:09,244 --> 00:50:11,754
أردت ان اشعر بالجمال فقط

795
00:50:20,296 --> 00:50:21,972
"تشانغ"

796
00:50:24,509 --> 00:50:27,562
أنا آسفه بشأن اليوم السابق

797
00:50:29,389 --> 00:50:31,732
شكراً يا إسحاقيه

798
00:50:39,690 --> 00:50:42,743
ماذا تريدين منا ان نفعل به؟

799
00:50:49,241 --> 00:50:53,212
انتِ ستبقين دائماً فتاه قبيحه ولن يريدك احد

800
00:50:53,829 --> 00:50:56,331
مهما عشت

801
00:50:56,332 --> 00:50:58,292
أو مت

802
00:50:58,293 --> 00:51:00,595
لا شيء سيغير ذلك

803
00:51:03,464 --> 00:51:05,140
إنه محق

804
00:51:08,803 --> 00:51:10,479
لا شيء سيتغير

805
00:51:11,972 --> 00:51:13,264
"مي"

806
00:51:13,265 --> 00:51:14,942
ماذا علينا ان نفعل به؟

807
00:51:16,727 --> 00:51:18,738
هل علينا تركه يذهب؟

808
00:51:21,732 --> 00:51:23,367
لا

809
00:51:24,819 --> 00:51:26,621
اقطعوا مثانته

810
00:51:28,698 --> 00:51:29,989
لا

811
00:51:56,183 --> 00:51:59,194
اللعنه

812
00:52:10,072 --> 00:52:11,791
أنا عدت

813
00:52:13,033 --> 00:52:32,835
اتمنى ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

