1
00:02:23,348 --> 00:02:24,892
- صباح الخير يا "سوزان"
- صباح الخير

2
00:02:24,975 --> 00:02:26,810
اتمنى ان تحظي بيوم كتابه رائع

3
00:02:26,894 --> 00:02:30,064
أهلاً يا آنسه ذلك الفصل رائع جداً

4
00:02:30,147 --> 00:02:33,150
انا احب كيف استطاعت "إدوينا" مكر الـ "أورجاسميتور"

5
00:02:33,233 --> 00:02:35,860
وكأنه تقليد لـ "بارباريلا" ولكنه مازال جديداً

6
00:02:35,945 --> 00:02:38,572
نعم, لقد كنت اقصد فعل ذلك

7
00:02:38,655 --> 00:02:41,033
لديها دماغ جميل

8
00:02:41,116 --> 00:02:43,327
نعم, مختل للغايه ولكن جميل

9
00:02:43,410 --> 00:02:46,288
هل من الممكن العيش على
لا شيئ إلا المني؟

10
00:02:46,371 --> 00:02:48,707
فقط لو كان مني العميد "رودكوكر"

11
00:02:48,790 --> 00:02:53,420
نعم, أتعلمين, لدى ذلك الرجل
بروتين إضافي

12
00:02:53,503 --> 00:02:55,130
سيكون يوم طويل لك يا راب

13
00:02:55,214 --> 00:02:57,799
لدينا 70 سجين يتناول الـ "كوشر" الآن

14
00:02:57,882 --> 00:02:59,509
من كم؟

15
00:02:59,593 --> 00:03:01,761
 مئتان وشيء

16
00:03:01,845 --> 00:03:02,846
تباً

17
00:03:03,680 --> 00:03:06,891
لقد جلبت راب مستأجر..

18
00:03:06,976 --> 00:03:08,227
حسناً..

19
00:03:08,310 --> 00:03:11,188
بالواقع, جميع الرابين للإيجار
لو فكرت بالموضوع

20
00:03:11,271 --> 00:03:13,148
لحفلات الزواج, حفلات البلوغ

21
00:03:13,232 --> 00:03:15,734
أتعلم, هذا الراب يتخصص في معاملات الشركات

22
00:03:15,817 --> 00:03:19,196
معاملات الشركات..
عمل الرب حقاً

23
00:03:19,279 --> 00:03:20,364
كل شيء جيد يا صاح

24
00:03:20,447 --> 00:03:24,201
سيأتي إلى الداخل ويجلس
مع السجناء الذين يأكلون الـ "كوشر"

25
00:03:24,284 --> 00:03:27,454
ويحضى بمحادثه صغيره
ليتعرف عليهم

26
00:03:27,537 --> 00:03:29,956
ليختبر إن كانوا يهوديون أم لا

27
00:03:30,040 --> 00:03:31,250
أنت مهووس حقاً بالإختبارات

28
00:03:31,333 --> 00:03:36,005
انا متأكد جداً من انه لا يسمح لنا
بالشك في معتقدات الناس الدينيه

29
00:03:36,088 --> 00:03:38,048
شيء يتعلق بوثيقة الحقوق

30
00:03:38,132 --> 00:03:39,383
ذلك الشيء القديم

31
00:03:40,925 --> 00:03:42,594
امزح, أتعلم

32
00:03:42,677 --> 00:03:44,179
ولكني ايضاً لا افعل, اتعلم

33
00:03:44,263 --> 00:03:48,976
اعني, هناك منطقه قانونيه رماديه
وانا احب المناطق الرماديه

34
00:03:49,059 --> 00:03:52,062
نعم, انت منطقه رماديه كبيره

35
00:03:52,146 --> 00:03:54,564
تتصرف بود وكأنك في برنامج "الأخ الكبير"

36
00:03:54,648 --> 00:03:57,359
ولكن في الحقيقه, أنت..

37
00:03:57,442 --> 00:03:58,527
"الأخ الكبير"

38
00:03:58,610 --> 00:04:02,531
انت عالق على أمور السلم هذا يا "جو"

39
00:04:02,614 --> 00:04:04,699
لابد من ان شخصاً ما عبث بك حقاً

40
00:04:04,783 --> 00:04:06,743
نعم, لقد فعلت بالتأكيد

41
00:04:06,826 --> 00:04:09,663
انت بخير الآن يا صاح
انت مع فريق "إم سي سي"

42
00:04:09,746 --> 00:04:12,541
سأعتني بك

43
00:04:12,624 --> 00:04:13,958
سنشاهد جميعاً

44
00:04:14,043 --> 00:04:16,378
هذا ما يقوله "الأخ الكبير"

45
00:04:34,813 --> 00:04:37,774
تباً, "نورما" كيف تفعلين ذلك؟

46
00:04:37,857 --> 00:04:39,651
هي دائماً تجعلني ابكي ايضاً

47
00:04:39,734 --> 00:04:41,570
إنها معجزه

48
00:04:46,116 --> 00:04:48,910
تباً, لا يوجد مقدار كافي من "نورما" للكل

49
00:04:48,993 --> 00:04:51,663
أهلاً يا نادي المجانين اغربوا من المكان

50
00:04:51,746 --> 00:04:54,666
نعم, انا سأعتني بهذا
شكراً

51
00:04:54,749 --> 00:04:56,126
الكنيسه الكاثلوكيه الكاريزميه

52
00:04:56,210 --> 00:04:59,129
تحتاج نصف ساعه إضافيه في هذا الصباح
لنتعلم ترتيلة جديده

53
00:04:59,213 --> 00:05:00,714
فإن استطعتم الذهاب..

54
00:05:00,797 --> 00:05:02,507
أنا لا افهم لغة الإشارة

55
00:05:02,591 --> 00:05:05,802
هي تقول اننا سجلنا
لدينا حق لنكون هنا

56
00:05:06,886 --> 00:05:10,557
أنا آسفه, ولكني لا اعلم
أي ديانه انتم تمارسونها

57
00:05:10,640 --> 00:05:14,394
إنها ديانه جديده
ولكن ليس لنا اسم بعد

58
00:05:14,478 --> 00:05:16,020
كانوا المسيح جدد يوماً ما أيضاً

59
00:05:16,105 --> 00:05:18,732
وبعد مئات السنين من العباده الخاصه

60
00:05:18,815 --> 00:05:20,024
والعديد من الإنشقاقات العظيمه

61
00:05:20,109 --> 00:05:21,943
وإستشهاد آلاف الناس

62
00:05:22,026 --> 00:05:25,239
اصبح نظام إيمان مركز

63
00:05:25,322 --> 00:05:26,490
بإسم

64
00:05:29,659 --> 00:05:31,703
لدينا نظام إيمان

65
00:05:33,622 --> 00:05:35,749
نحن نأمن باللطف والتقبل

66
00:05:37,292 --> 00:05:38,627
و

67
00:05:39,336 --> 00:05:40,504
وإيجاد السلام الداخلي

68
00:05:40,587 --> 00:05:44,716
الذي يستطيع ان يشع إلى العالم
ويحدث تغييرات

69
00:05:44,799 --> 00:05:46,218
وخلال التأمل الصامت

70
00:05:46,301 --> 00:05:50,096
نحن نواجه زئير الألم والوحده ونقيضها

71
00:05:51,097 --> 00:05:54,684
وخلال الإنعكاس نستطيع رؤية اللاشيء

72
00:05:54,768 --> 00:05:58,730
وفي اللاشيء
نجد الوضوح.. لدينا إيمان

73
00:06:03,026 --> 00:06:04,110
بماذا؟

74
00:06:04,611 --> 00:06:06,530
هي؟

75
00:06:06,613 --> 00:06:10,700
لا يوجد جسد للمبادئ
إنهم اكبر من ان يتم إحتوائهم

76
00:06:10,784 --> 00:06:12,494
إذن, انتم ملحدين

77
00:06:12,577 --> 00:06:13,912
أنا لست ملحده لعينه

78
00:06:18,208 --> 00:06:20,752
لا اظن من انكِ مستعده للفهم

79
00:06:20,835 --> 00:06:23,755
انظري, الجلوس والتأمل لا يجعلكم ديانه

80
00:06:23,838 --> 00:06:25,715
يجعلكم نادي تأمل

81
00:06:25,799 --> 00:06:28,968
"نادي تأمل"
هذا ليس اسماً سيء لنا

82
00:06:29,052 --> 00:06:32,347
حسناً, على هذه ان تكون شهيدتنا الأول

83
00:06:32,431 --> 00:06:35,267
انظري إلى هذا الشيء اللعين
إنه كالفم الكبير

84
00:06:35,350 --> 00:06:36,851
إنه يفتح ويغلق

85
00:06:36,935 --> 00:06:40,814
- انت منتشي يا "زيك"
- نعم, لا تراهات يا "نانسي درو"

86
00:06:40,897 --> 00:06:42,816
اظن من انها
"لا تراهات يا شيرلوك"

87
00:06:42,899 --> 00:06:47,070
يتغوط "شيرلوك" بجانب ساحل البحر

88
00:06:47,153 --> 00:06:48,197
البلاستيك ذائب قليلاً

89
00:06:48,280 --> 00:06:51,658
زبدة الفول السوداني والميثان
وكأنها حلوى الـ "ريد فاين" ومشروب "در بيبر"

90
00:06:51,741 --> 00:06:54,619
هذه هي الحياه اللعينه

91
00:06:54,703 --> 00:06:58,039
لا اعلم لما يعود اي احد
لتلك القوانين

92
00:06:58,122 --> 00:07:01,418
انا اشعر بالسوء لهؤلاء
الذين لا يعلمون بوجود هذا

93
00:07:01,501 --> 00:07:05,380
يظنون بأن ذلك هو الواقع
ولكن هذا هو الواقع الحقيقي

94
00:07:05,464 --> 00:07:07,466
واقع حقيقي

95
00:07:07,549 --> 00:07:08,842
واقع حقيقي

96
00:07:08,925 --> 00:07:10,885
ايضاً, تلك اللحي اللعينه

97
00:07:10,969 --> 00:07:14,097
- اعطيني كيساً
- عشرون دولار

98
00:07:14,181 --> 00:07:17,267
- لدي خمسة عشر
- هذا لطيف

99
00:07:17,351 --> 00:07:20,354
يا الحثاله البيضاء "فيدرلين" اخبر
فتاتك ان تكون اكثر تذهيباً

100
00:07:20,437 --> 00:07:22,522
- انا زبون معتاد
- اغرب من هنا يا "سام"

101
00:07:24,023 --> 00:07:26,485
الـ "فيدرلاين" ليس حثاله بيضاء
يا لعين

102
00:07:34,577 --> 00:07:37,205
- يبدو كالفم تقريباً
- نعم

103
00:07:37,288 --> 00:07:39,457
الشعلات هي الأسنان

104
00:07:39,540 --> 00:07:42,335
والجزء الأسود هناك
هذا هو الباب

105
00:07:42,418 --> 00:07:44,962
- باب إلى أين؟
- الجحيم على ما اعتقد

106
00:07:45,045 --> 00:07:46,422
أليس هذا هو المكان الذي
سنذهب إليه جميعاً؟

107
00:07:47,757 --> 00:07:52,720
اهلاً يا الجميع لقد وضعت مخدراً
في مشروبي الخاص

108
00:09:26,813 --> 00:09:28,732
لقد عدت يا أمي

109
00:09:39,784 --> 00:09:41,285
"جلوريا"

110
00:09:43,121 --> 00:09:44,581
احملي سكيناً

111
00:09:44,664 --> 00:09:47,000
حان الوقت لفرز أكياس الغائط

112
00:09:47,083 --> 00:09:49,002
رائع

113
00:09:49,085 --> 00:09:53,382
لدي بطاقه جميله لك
جميله, عروسه

114
00:09:53,465 --> 00:09:55,174
عفواً

115
00:09:55,800 --> 00:09:57,802
- لا أحتاجها
- ظننت من انك قد تحتاجينها

116
00:09:59,888 --> 00:10:02,306
"جلوريا" "جلوريا ميندوزا"

117
00:10:02,932 --> 00:10:05,435
أنا آسفه ولكني انتهيت حقاً هذه المره

118
00:10:06,645 --> 00:10:08,563
- ظننت من انه انا وانت على ما يرام
- نحن لسنا على ما يرام

119
00:10:08,647 --> 00:10:11,900
تم القبض على "مايكل" وقضى
الليله في الحبس

120
00:10:11,983 --> 00:10:14,068
ماذا؟ ماذا حدث؟

121
00:10:14,152 --> 00:10:17,196
هو وابنك ضربوا فتاً ما

122
00:10:17,280 --> 00:10:18,657
قد يخسر الفتى عيناً

123
00:10:18,740 --> 00:10:22,035
- هل تم القبض على "بيني" أيضاً؟
- أنا لا اعلم

124
00:10:22,118 --> 00:10:23,453
ولكني ربيت فتاً صغيراً لطيفاً

125
00:10:23,537 --> 00:10:26,415
بكى عندما علم انه لا يوجد أرنب الفصح

126
00:10:26,498 --> 00:10:29,167
والآن فجأه, اصبح مجرماً

127
00:10:29,250 --> 00:10:31,169
أتقولين من ان هذه غلطة ابني؟

128
00:10:31,252 --> 00:10:34,213
أنا اقول انه يستطيع إيجاد
وسيلة تنقل بنفسه الآن

129
00:10:35,507 --> 00:10:37,091
لقد علمت من اني محقه

130
00:10:37,175 --> 00:10:40,053
لما علي دائماً ان احظى
بهذه المحادثات

131
00:10:40,136 --> 00:10:42,681
بأدوات حاده في يدي؟

132
00:10:42,764 --> 00:10:44,265
عليك ان تخرجي من هنا

133
00:10:44,348 --> 00:10:46,309
قبل ان تضيفي مئة عام إضافي لعقوبتي

134
00:10:46,393 --> 00:10:50,313
إذن ستقطعيني أليس كذلك؟

135
00:10:50,397 --> 00:10:51,898
اتسآئل من اين يحصل "بيني" على اسلوبه

136
00:10:51,981 --> 00:10:53,191
يا رجل أتعلمين ماذا؟

137
00:10:53,274 --> 00:10:56,611
ابنك عمره 15 عاماً لعيناً
ولا يوجد ارنب فصح لعين

138
00:10:56,695 --> 00:10:59,614
وإن كنت تظنين من ابني
قتل الأرنب المزيف

139
00:10:59,698 --> 00:11:01,825
إذن انت تعيشين خيالاً لعيناً

140
00:11:01,908 --> 00:11:03,452
من يحتاج سكين؟

141
00:11:03,535 --> 00:11:06,120
ستموت من تناول غداء اليوم

142
00:11:11,543 --> 00:11:13,587
تبدو لطيفه

143
00:11:13,670 --> 00:11:15,004
ماذا؟

144
00:11:15,088 --> 00:11:16,840
أعني ان الشمس ستشرق

145
00:11:16,923 --> 00:11:20,176
ولدي العديد من كعك الأحمر المخمل
في المحل على وشك ان يتعفن

146
00:11:20,259 --> 00:11:21,761
حقاً؟ إذن ماذا؟

147
00:11:21,845 --> 00:11:23,054
اعلم, اعلم

148
00:11:23,137 --> 00:11:25,139
يوجد الكثير من كارهي الأحمر المخمل فجأةً

149
00:11:25,223 --> 00:11:28,017
رد فعل عنيف

150
00:11:28,101 --> 00:11:32,021
ولكني اعرف بعض البطات الجائعات
الذين قد يستمتعون بها

151
00:11:32,897 --> 00:11:34,899
بطه جائعه خصيصاً

152
00:11:37,026 --> 00:11:39,904
- انا اعنيكِ
- نعم, لقد فهمتك

153
00:11:39,988 --> 00:11:41,197
فهمت

154
00:11:42,448 --> 00:11:44,450
- ما خطب مؤخرتك؟
- لا شيء

155
00:11:45,368 --> 00:11:46,953
لا شيء على الإطلاق
يا ضابط "كوتس"

156
00:11:47,036 --> 00:11:50,957
انا اقف هنا فقط واقوم بوظيفتي
كوني سجينه محترفه

157
00:11:51,583 --> 00:11:55,504
لذا اقترح عليك ان تقوم بوظيفتك
واحرسني بإحتراف

158
00:12:02,886 --> 00:12:05,471
- ماذا فقدت؟
- يقولون من ان "جودي" ستسقط

159
00:12:05,555 --> 00:12:07,140
نعم, ستفعل

160
00:12:07,223 --> 00:12:10,101
لقد سمعت انها تسرق وصفاتها

161
00:12:10,184 --> 00:12:12,186
لقد سمعت ان لديها زوج ورفيق حميم

162
00:12:12,270 --> 00:12:14,355
وجميعهم يعيشون في المنزل نفسه

163
00:12:14,438 --> 00:12:15,815
هي تخون "بيل" ؟

164
00:12:15,899 --> 00:12:18,276
حسناً, أيعتبر الأمر خيانه
لو كانوا يعيشون جميعاً معاً؟

165
00:12:18,359 --> 00:12:20,945
انتظري, هل ينامون كلهم في نفس السرير
ثلاثتهم؟

166
00:12:21,029 --> 00:12:22,196
لا اصدق ذلك

167
00:12:22,280 --> 00:12:24,783
لو كانت تحصل تلك السيده عليها
من رجلين دائماً

168
00:12:24,866 --> 00:12:27,994
لن ترهق نفسها بصنع طبق إكليلة الجبل

169
00:12:28,077 --> 00:12:29,370
قد لا تعلمين ابداً

170
00:12:29,453 --> 00:12:31,414
على الوقت تماماً

171
00:12:32,331 --> 00:12:34,626
في الحقيقه انا هنا من اجلهم

172
00:12:36,002 --> 00:12:38,672
في البدايه انضمت لكنيسة الأعين المجنونه
والآن هذا؟

173
00:12:38,755 --> 00:12:40,464
مهما كان ما يجعلها سعيده

174
00:12:40,549 --> 00:12:41,550
ليبارك الرب

175
00:12:41,633 --> 00:12:43,134
أو لتبارك "نورما" على ما اعتقد

176
00:12:43,217 --> 00:12:45,261
إذن, مثل ما كنت اقول

177
00:12:45,344 --> 00:12:47,263
علينا ان نأتي بلائحه من الوصايا

178
00:12:47,346 --> 00:12:48,598
لكي يعلموا من اننا جديون

179
00:12:48,682 --> 00:12:51,100
عليكم عدم تعاطي هيروين جاركم

180
00:12:51,184 --> 00:12:53,227
ملك الغير
إنها تسمى ملك الغير

181
00:12:53,311 --> 00:12:55,605
تستطيعين فعل ما تريدينه به
انا سأتعاطاه

182
00:12:55,689 --> 00:12:58,316
انا جاده يا شباب
علينا وضع القوانين

183
00:12:58,399 --> 00:13:00,777
الأمر لي ليس عن القوانين

184
00:13:00,860 --> 00:13:02,946
بل بم يحدث عندما انظر إلى "نورما"

185
00:13:03,029 --> 00:13:04,573
نعم, عما هو ذلك؟

186
00:13:04,656 --> 00:13:07,033
اعني, إنه ليس عن السحر

187
00:13:07,116 --> 00:13:08,492
بل عناق

188
00:13:08,577 --> 00:13:10,286
طريقة رؤيتي للأمر

189
00:13:11,079 --> 00:13:13,873
إنه الدرع الذي تضعينه كل يوم

190
00:13:13,957 --> 00:13:16,084
الدرع الذي

191
00:13:16,167 --> 00:13:19,462
الذي تحتاجينه لتمضي خلال اليوم

192
00:13:21,005 --> 00:13:25,134
ويصبح اثقل واثقل عندما تعيشي حياتك
أتعلمين؟

193
00:13:25,218 --> 00:13:27,470
بالذات هنا

194
00:13:28,304 --> 00:13:29,889
ولكن عندما تنظرين إلى "نورما"

195
00:13:31,015 --> 00:13:33,101
تستطيعين خلع هذا الدرع

196
00:13:34,477 --> 00:13:36,437
لأن المكان آمن

197
00:13:37,606 --> 00:13:39,440
أنت آمنه

198
00:13:39,523 --> 00:13:43,027
وأنت تبكين

199
00:13:43,111 --> 00:13:47,741
لأن خلع ذلك الدرع جيد جداً

200
00:13:49,492 --> 00:13:52,370
وتدركين كم تستطيعين ان تكوني
طويله بدونه

201
00:13:53,872 --> 00:13:55,206
كم خفيفه

202
00:13:56,499 --> 00:13:59,252
نعم, نعم ما قالته

203
00:13:59,335 --> 00:14:03,506
اعني, ربما الأمر المميز بهذا المهما كان

204
00:14:04,674 --> 00:14:07,969
هو عدم وجود أي قوانين

205
00:14:08,052 --> 00:14:09,053
- نعم
- أتعلمين؟

206
00:14:09,137 --> 00:14:11,597
كانت لدي دائماً مشاكل مع الديانات المنظمه
على أي حال

207
00:14:11,681 --> 00:14:15,101
وفي الحقيقه, اظن انه كلما اصبحت
هذه ديانه كبيره

208
00:14:15,184 --> 00:14:17,020
كلما قل الوقت الذي
نمضيه مع "نورما"

209
00:14:17,103 --> 00:14:19,313
نعم ونحن هنا جميعاً
لنكون مع "نورما" أليس كذلك؟

210
00:14:19,397 --> 00:14:21,482
هذا جيد ولكن ما زال علينا التعامل

211
00:14:21,565 --> 00:14:23,610
مع بقية العالم وطريقة رؤيتهم لنا

212
00:14:23,693 --> 00:14:26,279
وعندما تأتين متأخره
وتناديه بالنادي اللعين

213
00:14:26,362 --> 00:14:28,782
تجعلينا كلنا نبدو كالأضحوكه

214
00:14:28,865 --> 00:14:31,534
نحتاج ان نعلم من نحن
او سيظنوا من اننا أضحوكه

215
00:14:32,160 --> 00:14:34,453
انا اعلم من انا

216
00:14:34,537 --> 00:14:36,497
انا شخص يأتي احياناً متأخراً

217
00:14:36,580 --> 00:14:40,919
انظري يا "سوسو" انا اعلم ان
عدم الإستمرار هو ما تفعليه

218
00:14:41,002 --> 00:14:44,964
لم تستطيعي الإستمرار بإنقاذ العالم
لم تستطيعي الإستمرار بأكل المهبل

219
00:14:45,048 --> 00:14:47,050
لم تستطيعي حتى الإستمرار
لتصبحي 100% آسيويه

220
00:14:47,133 --> 00:14:50,720
إذن, لما لا تذهبي ولا تستمري بمكان آخر؟

221
00:14:50,804 --> 00:14:53,097
لا يريدك احداً هنا على أي حال

222
00:14:57,644 --> 00:15:00,354
حسناً, انتم جميعاً تتجمعون هنا بشكل غير قانوني

223
00:15:00,438 --> 00:15:02,023
هذا ليس منزل المقابلات

224
00:15:02,106 --> 00:15:05,359
ولعصابه تحب وقت الهدوء
انتم مزعجين للغايه

225
00:15:05,443 --> 00:15:08,529
إذن, اما ان تخرجوا
او سأتصل بالشرطه

226
00:15:08,612 --> 00:15:10,531
هذا وقت "جودي"

227
00:15:10,614 --> 00:15:12,241
ارفعي صوت ذلك الشيء

228
00:15:13,242 --> 00:15:16,037
هذا صحيح يا "بي" تعالي للنور

229
00:15:16,120 --> 00:15:17,789
انا اندم بعمق

230
00:15:17,872 --> 00:15:21,042
عن بعض القرارات الماليه
التي قمت بها بالماضي

231
00:15:21,125 --> 00:15:24,128
لم اكن واعيه تماماً عن القرارات
التي كانوا مستشاري..

232
00:15:24,212 --> 00:15:27,506
- هل استطيع البقاء والمشاهده أيضاً؟
- ارفعي مؤخرتك الآن

233
00:15:27,590 --> 00:15:28,675
لم استطع تحمل السخونه

234
00:15:28,758 --> 00:15:31,135
ولكني خائفه من اني لم اخرج
من المطبخ بالوقت الكافي

235
00:15:31,219 --> 00:15:35,264
لأتعرف على الإختلاس الذي كان يحدث

236
00:15:35,348 --> 00:15:37,058
اعتقد اني وضعت رأسي بالفرن

237
00:15:37,141 --> 00:15:40,729
حسناً, لا, ربما كان
هذا خيار سيء للكلمات

238
00:15:40,812 --> 00:15:42,981
يتم طردنا من كل مكان
علينا ان نبدأ بالجديه

239
00:15:43,064 --> 00:15:45,608
كان هناك وريد في رقبتك مثل

240
00:15:45,692 --> 00:15:47,485
كان رائعاً

241
00:15:47,568 --> 00:15:49,653
نعم ولكن ألم تكوني قاسيه
قليلاً على فتاة الهيبي

242
00:15:49,738 --> 00:15:51,239
بعض الناس ليسوا مناسبين للإيمان

243
00:15:52,448 --> 00:15:55,534
أنا اعمدك يا أختي

244
00:15:55,618 --> 00:15:58,537
"ليان ليملي تايلور"

245
00:15:59,789 --> 00:16:03,042
بإسم الأب والإبن والروح المقدسه

246
00:16:03,126 --> 00:16:07,797
عليكِ تقوية الكنيسه ولا تمزيقها

247
00:16:07,881 --> 00:16:11,175
كوني قويه أمام طرق العالم

248
00:16:24,397 --> 00:16:26,607
لو كان الأمر مناسباً
هل استطيع قول بعض الكلمات السريعه؟

249
00:16:29,819 --> 00:16:31,029
وانا اعني سريعه

250
00:16:31,112 --> 00:16:33,489
انا اعلم من ان اليوم يتعلق
عن اكثر مني

251
00:16:34,824 --> 00:16:37,326
انا اردت ان اقول فقط
انا سعيده أنه كـ إيميش

252
00:16:37,410 --> 00:16:39,871
نستطيع إختيار طريقة تعميدنا

253
00:16:40,914 --> 00:16:43,166
لم اكن اعلم ما اردته
قبل عدة شهور

254
00:16:43,249 --> 00:16:47,253
وأريد شكر والدي لإستقبالي
بأذرع مفتوحه

255
00:16:50,256 --> 00:16:53,342
حظيت بوقت رائع في عالم الإنجليز
أنا لن اكذب

256
00:16:53,426 --> 00:16:56,429
اعني, من لا يحب السحاب أليس كذلك؟

257
00:16:56,512 --> 00:16:58,765
اسرعي يا "ليان"

258
00:16:58,848 --> 00:17:01,684
آسفه يا أبي, على أي حال..

259
00:17:03,519 --> 00:17:06,647
كان الأمر ممتع لمهله
ولكن المتعه بدت كـ

260
00:17:06,730 --> 00:17:09,233
ان الجميع يغطي المشاعر الفارغه

261
00:17:10,777 --> 00:17:13,988
يتحدثون عنا وكأننا في السجن

262
00:17:15,114 --> 00:17:18,201
ولكن هذا هو المكان الذي اشعر به بالحريه

263
00:17:25,749 --> 00:17:29,963
أنا آسفه لدي فم كبير

264
00:17:30,046 --> 00:17:35,551
لا تكوني آسفه, افضل ان احظى
بك عن مئة فتاه صامته

265
00:17:35,634 --> 00:17:37,720
"ليان تايلور؟"

266
00:17:46,604 --> 00:17:49,482
تباً يا "سوزان" ألم تحصلي على المذكره؟

267
00:17:49,565 --> 00:17:52,151
نحن مختارون الآن
ليس علينا أكل تلك التراهات

268
00:17:52,235 --> 00:17:53,361
إنه فاهيتا الدجاج

269
00:17:53,444 --> 00:17:56,823
أترين, هذه هي طريقة خداعهم لك
بقوة الإقتراح

270
00:17:56,906 --> 00:17:58,532
مثل, اصبحوا ينادون الزبادي الآن

271
00:17:58,616 --> 00:18:01,535
"فطيرة الليمون"
"تشيز كيك بالشوكولا"

272
00:18:01,619 --> 00:18:04,122
عندها تظنين "تشيز كيك"

273
00:18:04,205 --> 00:18:06,875
بينما هو نفس الزبادي المعاق
الذي كان عليه دائماً

274
00:18:08,126 --> 00:18:10,920
أريد منكم جميعاً ان تعلموا ان
ليست لي أي علاقه بما تأكلون

275
00:18:11,004 --> 00:18:12,839
لقد اتى من كيس

276
00:18:12,922 --> 00:18:15,716
هو ليس إنعكاساً بما اقوم به

277
00:18:15,799 --> 00:18:17,510
- حسناً
- حسناً

278
00:18:18,802 --> 00:18:21,764
أتري, حتى هي لا تزعمه

279
00:18:21,848 --> 00:18:25,101
أهلاً يا "سوزان" كيف هو
الفصل الجديد؟

280
00:18:25,184 --> 00:18:28,562
هاكِ, خذي جيلي الفراوله
الفاكهه غذاء للدماغ

281
00:18:28,646 --> 00:18:29,730
شكراً

282
00:18:29,813 --> 00:18:33,109
- هل هذا المقعد مأخوذ؟
- نعم, نحن نحتفظ به لـ "إلياس"

283
00:18:33,192 --> 00:18:34,735
يا رجل, ستقضين على ذلك الراب

284
00:18:34,818 --> 00:18:37,280
اخبرينا عن عمليتك يا "سوزان"

285
00:18:38,447 --> 00:18:40,783
افكر بالتراهات واسجلها

286
00:18:40,867 --> 00:18:42,869
نقيه جداً

287
00:18:43,619 --> 00:18:45,746
لدي سؤال

288
00:18:45,829 --> 00:18:49,792
لو كانت "إدوينا" دميه آليه في النهايه..

289
00:18:50,793 --> 00:18:54,838
لماذا لا تصبح صدئه
عندما تتبول عليها "ليلي سبرينكل"؟

290
00:18:54,923 --> 00:18:57,050
إنها مصنوعه من معدن مضاد للبول

291
00:18:57,133 --> 00:19:00,094
لماذا على "سنفلاور" ان تكون لئيمه جداً؟

292
00:19:00,178 --> 00:19:02,846
لأنها الفتاه التي تحبون كرهها

293
00:19:02,931 --> 00:19:05,349
عليكِ ان تجعليها تمارس الجنس
مع "ليلي سبرينكل"

294
00:19:05,433 --> 00:19:07,018
- نعم
- افعليها للإسحاقيات

295
00:19:07,101 --> 00:19:08,852
يبدو من انها فعلت بما فيه
الكفايه للإسحاقيات

296
00:19:08,937 --> 00:19:11,230
ما الذي فعلته لغير الإسحاقيات؟

297
00:19:11,314 --> 00:19:13,482
افضل فصل فقط

298
00:19:13,566 --> 00:19:14,567
أي واحد؟

299
00:19:14,650 --> 00:19:17,611
عندما تتبخر ثياب العميد "رودكوكر"

300
00:19:17,695 --> 00:19:19,989
وتكتشفي ان لديه عضوان

301
00:19:20,073 --> 00:19:21,157
نعم

302
00:19:21,240 --> 00:19:24,327
ويعطيها صدمه من العضو
بدلاً من الأصابع

303
00:19:24,410 --> 00:19:25,578
اعني, من يفكر بذلك؟

304
00:19:25,661 --> 00:19:27,455
تباً, علي قراءة تلك التراهات

305
00:19:27,538 --> 00:19:28,872
- ماذا؟
- هذه هي

306
00:19:28,957 --> 00:19:31,709
جولة الكتاب هذه انتهت

307
00:19:31,792 --> 00:19:33,586
استطيع الجواب على سؤال آخير

308
00:19:34,545 --> 00:19:36,464
هل كان لديكِ إلهام للعميد "رودكوكر"؟

309
00:19:40,051 --> 00:19:42,595
لقد علمت ذلك

310
00:19:44,472 --> 00:19:47,891
لم اظن انه ستكون لي مشاعر تجاه
الرجال الصلع ولكن تباً

311
00:19:49,268 --> 00:19:51,354
ما نوع إختلاط الحضارات اللعينه
الذي لدينا هنا؟

312
00:19:51,437 --> 00:19:53,272
ألا تستطيع المرأة السوداء
الجلوس مع أناسها؟

313
00:19:53,356 --> 00:19:58,111
لا, أتري, تنوع عملي يوحد جميع العروق

314
00:20:01,739 --> 00:20:05,826
كنت آمل الحصول على قطع
الخبز العفنه اليوم

315
00:20:05,909 --> 00:20:07,745
لا يوجد حظ

316
00:20:10,123 --> 00:20:11,165
أهلاً يا "ويتهيل"

317
00:20:12,583 --> 00:20:15,669
أتريدين تناول الغداء مع
فرقتنا الصغيره الحزينه؟

318
00:20:16,379 --> 00:20:17,421
طبعاً

319
00:20:18,672 --> 00:20:19,715
طبعاً

320
00:20:21,550 --> 00:20:22,885
طبعاً

321
00:20:23,886 --> 00:20:27,931
يا الجميع هذه "لولي"
"لولي" هؤلاء الجميع

322
00:20:28,016 --> 00:20:32,979
- أنت جديده؟
- جديده على "ليتشفيلد" ولكن معتاده على السجن

323
00:20:33,062 --> 00:20:35,564
لا تقلقي, الأمر ليس سيئاً جداً

324
00:20:35,648 --> 00:20:38,234
ليس سيئاً جداً؟
هذا المكان هو الأفضل

325
00:20:38,317 --> 00:20:39,986
كيف طعمه؟

326
00:20:40,069 --> 00:20:43,072
طعمه مثل البني

327
00:20:43,156 --> 00:20:47,535
للمعلومات يا سيدات, أنا لم احضر الطعام
هذا كله خارج سيطرتي

328
00:20:47,618 --> 00:20:50,454
نعم, شكراً لك يا "ريد"
انت تجعلين ذلك واضحاً جداً

329
00:20:50,538 --> 00:20:53,457
جيد, ما دمتم تفهمون

330
00:20:55,584 --> 00:21:00,048
إذن ما هي قصتك يا "لولي" ؟
لماذا سجنتي؟

331
00:21:00,131 --> 00:21:04,302
- فعلت شيء لم يجدر بي فعله
- حسناً, تحديداً

332
00:21:04,385 --> 00:21:05,803
من اين انت؟

333
00:21:06,304 --> 00:21:07,555
هنا وهناك

334
00:21:07,638 --> 00:21:09,265
- كم من الوقت لديك؟
- على حسب

335
00:21:09,348 --> 00:21:11,225
على حسب؟

336
00:21:11,309 --> 00:21:13,394
العمل الجيد الذي اقوم به هنا

337
00:21:15,521 --> 00:21:20,401
حسناً, حاولي وفكري بوقتك هنا
كالـ "ماندالا"

338
00:21:21,402 --> 00:21:26,615
رهبان التبت يصنعون تصاميم معقده
من الرمل المصبوغ

339
00:21:26,699 --> 00:21:30,119
وعندما ينتهون...

340
00:21:30,203 --> 00:21:31,745
يمسحونها

341
00:21:34,207 --> 00:21:36,209
علي الذهاب لأخذ إختبار

342
00:21:36,292 --> 00:21:38,086
إختبار؟

343
00:21:39,920 --> 00:21:43,966
- حسناً وداعاً, ماذا بحق الجحيم؟
- يا لها من لعينه

344
00:21:44,050 --> 00:21:46,052
هي مجنونه

345
00:21:46,135 --> 00:21:48,554
مما يجعلني سعيده بأن
لدي كلا قدمي على الأرض

346
00:21:50,306 --> 00:21:52,933
- أعني, لقد جاولت صحيح؟
- نعم

347
00:21:53,016 --> 00:21:54,602
اخبروا "بايبر" من اني العب جيداً مع الآخرين

348
00:21:54,685 --> 00:21:55,936
أخبروا "بايبر" ماذا؟

349
00:21:56,019 --> 00:21:59,815
لا شيء يا عزيزتي
فقط اواجه مخاوفي وجهاً لوجه

350
00:21:59,898 --> 00:22:01,817
هل ناديتني بعزيزتي للتو؟

351
00:22:01,900 --> 00:22:03,569
فعلت ولكنها كانت بين إقتباسات

352
00:22:03,652 --> 00:22:06,114
لم اسمع أي إقتباسات
يا كعكة حبي

353
00:22:06,822 --> 00:22:08,324
الآن اصبحت بذيئه فقط

354
00:22:08,407 --> 00:22:11,285
سيأتي "كال" غداً ليخبرنا
عن وضع شحنتنا الأولى

355
00:22:11,369 --> 00:22:13,746
- أنا متحمسه جداً
- هذا رائع

356
00:22:19,543 --> 00:22:22,338
ايضاً, لقد قتلت ضابط بيدي العاريتين

357
00:22:23,631 --> 00:22:26,091
"كال"... سراويل.. حماس

358
00:22:28,927 --> 00:22:31,222
حفل بلوغي كان رائعاً

359
00:22:31,305 --> 00:22:33,599
كل اليهود السود كانوا هناك

360
00:22:33,682 --> 00:22:35,434
"ليني كرافيتز"

361
00:22:45,194 --> 00:22:49,114
لوقت طويل كانت "كوشر" تعني
شطائر الهوت دوغ لي

362
00:22:49,198 --> 00:22:50,741
شطائر هوت دوغ جيده جداً جداً

363
00:22:50,824 --> 00:22:54,620
ولكن الآن, هي تعني اكثر بكثير

364
00:22:54,703 --> 00:22:59,082
الآن تعني البروكلي
الفاصولياء الخضراء

365
00:22:59,167 --> 00:23:01,252
أتعلم ما اكرهه؟

366
00:23:01,335 --> 00:23:03,128
القريدس

367
00:23:03,212 --> 00:23:05,130
قريدس قذر لعين

368
00:23:05,214 --> 00:23:07,341
لا تحدثني حتى عن القريدس

369
00:23:07,425 --> 00:23:10,219
اتصل بوالدتي كثيراً
كل يوم

370
00:23:10,303 --> 00:23:12,305
وأنا احب الصفقات

371
00:23:12,388 --> 00:23:14,432
"من صدق تقريرنا..

372
00:23:14,515 --> 00:23:17,476
لهم كشفت أيادي الرب"

373
00:23:17,560 --> 00:23:19,187
"إساياه 53"
الآيه الأولى

374
00:23:30,698 --> 00:23:33,826
اللاتينيات يعتبرون نصف يهوديات

375
00:23:33,909 --> 00:23:35,994
أعني, رقصة الهورا
ورقصة خط الكونغا

376
00:23:36,078 --> 00:23:38,080
هم نفس الشيء

377
00:23:38,163 --> 00:23:42,960
كان هناك كتاب كبير كتبت فيه اسامي
كل الناس الذين تمنيت موتهم

378
00:23:43,043 --> 00:23:45,463
الذين..

379
00:23:45,546 --> 00:23:50,509
انت تعلم, لكي يأتي الرب ويقتلهم
بدلاً مني

380
00:23:50,593 --> 00:23:51,594
وهل لي القول

381
00:23:51,677 --> 00:23:56,765
اظن من انكم تقومون بعمل رائع
بالتحكم بوسائل الإعلام

382
00:23:56,849 --> 00:23:59,685
اعني, نحن
نحن نقوم بعمل رائع

383
00:24:01,186 --> 00:24:04,022
الآن يا آنسه "هايس" هل
تمت تربيتك كيهوديه؟

384
00:24:04,106 --> 00:24:07,318
نعم, ولدت وربيت مع جهة أمي

385
00:24:07,401 --> 00:24:10,404
وهذا هو الجانب الذي يجعل
كل شيء جدي أترى؟

386
00:24:10,488 --> 00:24:11,864
دهاء يهودي

387
00:24:11,947 --> 00:24:14,074
- واستمريت على الـ "كوشر" خلال نموك؟
- نعم

388
00:24:14,157 --> 00:24:15,909
دعني اضعها كلها لك

389
00:24:15,993 --> 00:24:17,035
جميع سلالة "هايس"

390
00:24:17,119 --> 00:24:19,872
عشنا تحت الإعصار في كوني آيلند
حسناً؟

391
00:24:19,955 --> 00:24:21,707
أهل بروكلين في المنزل

392
00:24:22,375 --> 00:24:24,793
وكنت دائماً طفله قلقه خلال نموي

393
00:24:24,877 --> 00:24:28,171
كنت دائماً قلقه بشأن
توسع الكون

394
00:24:28,256 --> 00:24:30,508
ولذلك أخذوني أهلي لطبيب نفسي

395
00:24:30,591 --> 00:24:34,387
وقال الطبيب توقفي يا "سيندي" عن قلقك

396
00:24:34,470 --> 00:24:37,139
سيستقر الكون لبليون سنه أخرى

397
00:24:37,222 --> 00:24:39,683
ولكني لم استطع التوقف عن القلق
وطبخ الكركند

398
00:24:39,767 --> 00:24:42,270
والتسكع مع النساء ببناطيل

399
00:24:42,353 --> 00:24:44,313
أرى من انكِ تعرفين "آني هال"

400
00:24:44,397 --> 00:24:46,815
- "آني من؟"
- ارى ذلك

401
00:24:48,817 --> 00:24:51,695
حسناً, حسناً حسناً
على أي حال, على أي حال

402
00:24:51,779 --> 00:24:54,532
إذن أبي

403
00:24:54,615 --> 00:24:56,867
توفى أبي وانا صغيره

404
00:24:56,950 --> 00:24:58,118
كانت قصه حزينه

405
00:24:58,201 --> 00:25:00,746
وبعدما توفى التحقت بمدرسة الـ "يشيفا"
(مدرسه تعلم الديانه اليهوديه والتوراه)

406
00:25:00,829 --> 00:25:02,665
الآن, انا اعلم من انه كان
علي إرتداء الملابس كرجل وهذا كله

407
00:25:02,748 --> 00:25:06,294
ولكن ذلك لم يهم حقاً لأني
أردت حقاً دراسة الـ..

408
00:25:06,377 --> 00:25:08,462
ما هي تلك الكلمه التي تبدأ بحرف الـ "تي"؟

409
00:25:08,546 --> 00:25:09,672
- التالمود ؟
- التالي

410
00:25:09,755 --> 00:25:11,382
- التوراه؟
- نعم, هذا

411
00:25:11,465 --> 00:25:12,925
وكلما شعرت بالوحده

412
00:25:13,008 --> 00:25:15,177
كنت أغني لأبي في الجنه

413
00:25:15,260 --> 00:25:18,931
وكنت اقول
"يا أبي هل تشعر بي؟"

414
00:25:20,140 --> 00:25:23,185
وهو يقول
"سيندي يا إبنتي"

415
00:25:23,268 --> 00:25:27,898
"رغم اني في الجنه مازلت اشعر بك"

416
00:25:27,981 --> 00:25:31,652
ليس لدى اليهود فكره رسميه
عن ما يحدث بعد الحياه

417
00:25:34,572 --> 00:25:36,449
تذكرت هذا الآن

418
00:25:36,532 --> 00:25:39,910
الغرض هو ان نكمل واجباتنا
للرب هنا على الأرض

419
00:25:39,993 --> 00:25:42,871
صحيح! هذه هي طريقتنا

420
00:25:42,955 --> 00:25:45,958
رغم انه اثر بي
يا آنسه "هايس"

421
00:25:46,041 --> 00:25:49,252
تقديرك لأعمال "ودي آلين" و"باربرا سترايسند"

422
00:25:49,337 --> 00:25:54,257
اظن انك أخطئتي المعتقدات اليهودية الملتزمه
بالحضاره اليهودية

423
00:25:54,342 --> 00:25:57,511
ايضا, سمعت ان "ماندي باتيكن" يصعب
العمل معها

424
00:25:58,804 --> 00:26:00,598
إذن, هل تخطيت؟

425
00:26:02,767 --> 00:26:05,311
واتصل واتصل ولكن لا احد يجاوب

426
00:26:05,395 --> 00:26:06,730
لا اعلم عما يحدث

427
00:26:06,813 --> 00:26:09,483
والآن لا استطيع رؤيته

428
00:26:09,566 --> 00:26:10,900
ألا يستطيع احد ما قيادته؟

429
00:26:10,984 --> 00:26:12,276
سألت هذا السجن اللعين كله

430
00:26:12,360 --> 00:26:14,987
لا يوجد شخص آخر بسياره
بذلك البعد عن النهر

431
00:26:17,531 --> 00:26:20,784
من تظن تلك العاهره المتحوله جنسياً نفسها
للعبث مع زيارتك؟

432
00:26:20,868 --> 00:26:23,120
ليس لدى المتحوله أي علاقه بالموضوع

433
00:26:23,203 --> 00:26:25,706
الامر عن والدتين يتقاتلون لأبنائهم

434
00:26:25,789 --> 00:26:28,459
فربما من الأفضل لـ "بيني" ان
لا افوز هذا القتال

435
00:26:28,542 --> 00:26:30,293
انتِ لا تفكري بالإعتذار؟

436
00:26:30,378 --> 00:26:32,796
ربما اجعل الأمور سلسه وحسب

437
00:26:32,880 --> 00:26:35,257
عبثت مع قدرتك لرؤية ابنك يا الأم

438
00:26:35,340 --> 00:26:36,842
عليها الإعتذار لكِ

439
00:26:36,925 --> 00:26:39,803
إن "بيني" لعين بفم كبير
ماذا لو هو من بدء كل هذا؟

440
00:26:40,888 --> 00:26:42,890
حتى لو كان "بيني" تأثير سيء

441
00:26:42,973 --> 00:26:45,726
أتظن ان هذا هو سبب
تخلف ابنها؟

442
00:26:45,809 --> 00:26:48,270
لديه والدتان ولدى واحده منهم عضو

443
00:26:48,353 --> 00:26:49,897
ليس لها عضو يا "أليدا"

444
00:26:49,980 --> 00:26:52,983
أنا رأيته, أنتِ رأيتيه
لديها مهبل صغير أنيق

445
00:26:53,066 --> 00:26:55,819
 ستجعليني أتقيء

446
00:26:55,903 --> 00:26:58,238
ها هو, هذا هو قيئي

447
00:26:58,321 --> 00:26:59,532
لم يكن لدي أي صله به

448
00:26:59,615 --> 00:27:01,492
نحن نعلم ذلك

449
00:27:01,575 --> 00:27:04,327
كما كنت اقول, علينا التفكير
بهذا كإمتحاننا الأول

450
00:27:04,412 --> 00:27:06,288
مثل ما تجولوا اليهود بالصحراء

451
00:27:06,371 --> 00:27:08,040
أو المسيح السابقين مهما
كان مكان تجولهم

452
00:27:08,123 --> 00:27:09,332
الصحراء على ما اظن

453
00:27:09,417 --> 00:27:11,794
الجميع كان في الصحراء لمهله

454
00:27:13,712 --> 00:27:16,173
يدها في جانبي مجدداً

455
00:27:16,256 --> 00:27:17,382
آسفه

456
00:27:17,466 --> 00:27:19,092
أحتاج مساحتي

457
00:27:19,176 --> 00:27:22,012
وللعلم, توقيتكم سيء

458
00:27:22,095 --> 00:27:25,223
سقط "رودكوكر" في الـ "أورجازماتور" للتو

459
00:27:25,307 --> 00:27:26,559
لا تفسدي الأمر

460
00:27:26,642 --> 00:27:29,352
علي تسليم هذه لـ "فالديز" في 30 دقيقه

461
00:27:29,437 --> 00:27:32,314
سيستمر العالم بالتغوط علينا
حتى نجعل من انفسنا رسميين

462
00:27:32,397 --> 00:27:35,108
- رسميين, كيف ذلك؟
- ربما إن حصلنا جميعاً على نفس تسريحة الشعر

463
00:27:35,192 --> 00:27:37,486
فقط لو حصلتم حميعاً
على تسريحتي

464
00:27:37,570 --> 00:27:40,948
لا, أو ربما شيء متعلق بأرديتنا
مثل شارة بعلامه

465
00:27:41,031 --> 00:27:42,157
مثل الصليب المعقوف؟

466
00:27:42,700 --> 00:27:44,743
ليست شارة بل شيء آخر

467
00:27:44,827 --> 00:27:48,622
شيء آخر لإستبعاد الناس
مثل ما استبعدتي "بروك"

468
00:27:49,540 --> 00:27:51,041
ذهبت "سوسو" بوحدها

469
00:27:51,124 --> 00:27:55,087
نعم, بعدما أخفتيها بعيداً
بقوانينك ووصاياك وصوتك العالي

470
00:27:55,170 --> 00:27:58,090
إن لم تفهم ما نقف من اجله
فمن الأفضل لها الذهاب

471
00:28:09,852 --> 00:28:11,186
اثبتي يا "ليان"

472
00:28:13,481 --> 00:28:16,108
سيعلمون, سيتسآئلون عن سبب عودتي

473
00:28:16,191 --> 00:28:19,194
- يعودون أطفال الإيميش طوال الوقت
- ليس بعد ما يتم تعميدهم

474
00:28:19,277 --> 00:28:20,738
لا يجب عليهم ان يعلموا انكِ معمده

475
00:28:20,821 --> 00:28:24,074
سيرونه في وجهي
أني مع الرب

476
00:28:24,157 --> 00:28:26,994
لا أريد إهانة معتقداتك
ولكن هذا يبدو كمجموعه من التراهات

477
00:28:27,077 --> 00:28:28,662
تمهلي

478
00:28:28,746 --> 00:28:31,206
يظنون ان عدم إرتداء الأزرار
يجعلهم أقرب للرب

479
00:28:31,289 --> 00:28:33,501
كل ما عليكِ فعله يا "ليان" هو
التسكع معهم لبضع ساعات

480
00:28:33,584 --> 00:28:34,877
احصلي على بعض الميثان
كالأيام القديمه الجيده

481
00:28:34,960 --> 00:28:37,004
تحدثي إلى المايكروفون يا "ليان"

482
00:28:37,087 --> 00:28:39,256
إختبار, إختبار
مهما يكن, مهما يكن

483
00:28:39,339 --> 00:28:41,634
المستويات جيده
اظن اننا جاهزين

484
00:28:42,926 --> 00:28:45,428
أرجوكم, كل ما اريده هو
العوده إلى منزلي والبقاء مع عائلتي

485
00:28:45,513 --> 00:28:46,764
حسناً, لقد حددتي خياراتك

486
00:28:46,847 --> 00:28:49,224
عندما تركتي حقيبه مليئه بالمخدرات
بالحقل مع بطاقة هويتك

487
00:28:49,307 --> 00:28:51,393
انا اظن انه عرضت عليكِ صفقه رائعه جداً

488
00:28:51,477 --> 00:28:52,686
كل ما عليكِ فعله هو
هذا الأمر الصغير

489
00:28:52,770 --> 00:28:54,271
وكل شيء يذهب بعيداً

490
00:28:54,354 --> 00:28:57,816
"أمر صغير واحد"
أتعنين خيانة اصدقائي؟

491
00:28:57,900 --> 00:29:00,277
أصدقائك, منظمة المخدرات الإميشيه

492
00:29:00,360 --> 00:29:02,070
ألست تساعديهم للأجل الطويل؟

493
00:29:02,738 --> 00:29:05,699
ربما عندما يذهبوا للسجن
ستتحول الأمور لهم

494
00:29:05,783 --> 00:29:07,576
سيجدون الرب مثلما فعلت

495
00:29:09,036 --> 00:29:10,871
لا, لن يفعلوا

496
00:29:11,705 --> 00:29:14,082
هم يحبون الجحيم كثيراً

497
00:29:21,256 --> 00:29:22,966
ظننا انه تم القبض عليك

498
00:29:23,050 --> 00:29:27,638
ماذا, انا؟ ابداً
اخذت عطله في بونيت سيتي

499
00:29:27,721 --> 00:29:29,389
يا رجل, لقد عدتي؟

500
00:29:29,472 --> 00:29:31,224
اضطريت لرؤية والدي

501
00:29:31,308 --> 00:29:34,520
كان أبي مريضاً بالسرطان

502
00:29:34,603 --> 00:29:36,438
تباً, هذا سيء

503
00:29:36,522 --> 00:29:37,815
هل حاولوا إرغامك على البقاء؟

504
00:29:37,898 --> 00:29:40,067
أتمازحني؟ ترجوا ذلك

505
00:29:40,150 --> 00:29:44,279
حاولوا تلك التراهات معي أيضاً
عرضوا علي عربة حصان جديده

506
00:29:46,031 --> 00:29:48,659
على أي حال, اخبرتهم
اني افتقدت المكان هنا كثيراً

507
00:29:49,201 --> 00:29:52,621
نعم, اتعلمين من المهم
معرفة المكان المنطقي لك

508
00:29:52,705 --> 00:29:55,290
وإلا انت لا تعيشين حقاً
أتعلمين؟

509
00:29:59,837 --> 00:30:01,504
بالحديث عن العيش

510
00:30:02,422 --> 00:30:06,093
أتريد إعطائي القليل من الميثان؟

511
00:30:08,721 --> 00:30:10,388
أهلاً يا الرئيسه السيده

512
00:30:10,472 --> 00:30:11,724
أهلاً

513
00:30:13,809 --> 00:30:15,018
تبدين مرتاحه

514
00:30:15,102 --> 00:30:17,646
احب التجفيف بالهواء
بشرتي حساسه

515
00:30:17,730 --> 00:30:19,607
وهذه المناشف هي الأسوء

516
00:30:19,690 --> 00:30:21,483
نعم, إنها الأسوء

517
00:30:21,567 --> 00:30:23,569
كيف تشعرين بكونك مغنطيس؟

518
00:30:23,652 --> 00:30:25,237
لا, أنا لست حقاً

519
00:30:26,321 --> 00:30:29,700
اليوم مهربة السراويل
غداً ستتصدر لائحة أغنى 500 أمريكي

520
00:30:29,783 --> 00:30:31,493
الأخوات يفعلنها لأنفسهم

521
00:30:32,870 --> 00:30:34,496
أنت صغيره جداً لتعلمي تلك الأغنيه

522
00:30:34,580 --> 00:30:37,165
- أي اغنيه؟
- لا يهم

523
00:30:38,291 --> 00:30:42,379
- إذن, كيف هي أحوال شحنتك الأولى؟
- سنعلم قريباً

524
00:30:42,462 --> 00:30:43,546
لابد من انكِ متحمسه

525
00:30:44,798 --> 00:30:46,299
إن دعمك لطيف حقاً

526
00:30:46,383 --> 00:30:47,593
مهما يكن

527
00:30:47,676 --> 00:30:50,345
كنت افكر واظن..
اظن من انك قد تكونين

528
00:30:50,428 --> 00:30:54,767
شخصاً رائع لأسئله عن هذا

529
00:30:54,850 --> 00:30:56,810
انا اظن ان علبة الدجاج الحار

530
00:30:56,894 --> 00:30:59,813
قد تساوي اكثر من علبة
الدجاج العاديه

531
00:30:59,897 --> 00:31:03,316
لأنهم يبدون بلا شك الأكثر شعبيه

532
00:31:05,318 --> 00:31:08,280
- يبدو كلغز محير
- نعم

533
00:31:08,363 --> 00:31:10,949
انا متأكدة من انكِ ستعلمين ما تريدينه

534
00:31:11,950 --> 00:31:13,952
لدي كل ثقه بك

535
00:31:15,954 --> 00:31:19,041
حسناً, من سرق منشفتي؟

536
00:31:24,337 --> 00:31:27,424
- كم بقي من الوقت؟
- لدينا حوالي نصف ساعه متبقيه

537
00:31:31,469 --> 00:31:33,013
تباً, تباً, تباً

538
00:31:33,096 --> 00:31:34,472
هل قطعتي نفسك؟

539
00:31:34,556 --> 00:31:35,849
لا, ولكني كسرت تلك النافذه

540
00:31:35,933 --> 00:31:37,350
على شخص ما تبليغ هذا

541
00:31:37,434 --> 00:31:38,894
- انا سأفعلها
- انا سأفعل

542
00:31:49,612 --> 00:31:51,198
هل أنتِ متأكده من انكِ بخير؟

543
00:31:51,281 --> 00:31:53,116
قلت اني كذلك

544
00:31:54,952 --> 00:31:57,495
رائع, سأحضر الجراف

545
00:31:59,039 --> 00:32:04,044
ولكن القط عاد اليوم التالي

546
00:32:04,127 --> 00:32:08,131
عاد القط, لم يستطع البقاء بعيداً

547
00:32:08,215 --> 00:32:11,009
بعيداً, بعيداً, بعيداً

548
00:32:11,093 --> 00:32:13,721
أين ذهبت تلك القطعه الكبيره؟

549
00:32:14,429 --> 00:32:18,100
قطعه كبيره من..
أي قطعه كبيره؟

550
00:32:18,183 --> 00:32:20,602
اخبرت ذلك الضابط المثير
اخبرني ان اتركها

551
00:32:20,686 --> 00:32:22,437
سيتعامل معها قسم الصيانه في الصباح

552
00:32:22,520 --> 00:32:26,024
آسفه يا قسم الصيانه ولكن
هذه هي طريقة العمل

553
00:32:29,737 --> 00:32:31,279
هل أرسلتكِ "نورما" ؟

554
00:32:31,363 --> 00:32:34,783
لا, تغير قلبي فقط بقوة حبك

555
00:32:36,034 --> 00:32:37,369
نعم, "نورما" أرسلتني

556
00:32:39,496 --> 00:32:40,789
حسناً

557
00:32:42,415 --> 00:32:45,085
هل استطيع الجلوس او شيء ما؟
أليس هذا ما يفعلونه الناس؟

558
00:32:46,044 --> 00:32:47,045
نعم

559
00:32:58,306 --> 00:33:00,267
إذن..

560
00:33:00,350 --> 00:33:02,895
انا لست جيده جداً بالإعتذارات

561
00:33:03,436 --> 00:33:05,898
إن "أنا آسفه" إفتتاحيه جيده

562
00:33:05,981 --> 00:33:08,233
دعيني اصل إليها

563
00:33:09,026 --> 00:33:12,654
إذن, انا لا اعلم لما آخذ الأمور بمحوى الجديه
ولكني اظن اني اعلم

564
00:33:12,738 --> 00:33:16,366
واظن ان الأمر متعلق بـ

565
00:33:16,449 --> 00:33:18,952
اني تربيت في كنيسه يحبوا الناس
السخريه منها كثيراً

566
00:33:19,036 --> 00:33:20,996
يا إلهي, أي كنيسه؟

567
00:33:21,079 --> 00:33:22,705
هذا لا يهم

568
00:33:23,706 --> 00:33:27,669
النقطه هي ان الأمر كان صعباً أحياناً

569
00:33:27,753 --> 00:33:29,462
في الكثير من الوقت

570
00:33:29,546 --> 00:33:32,132
ولكن إن علمت من كنت
وما تصدقين به

571
00:33:32,215 --> 00:33:33,842
فإن الأمر لا يهم
إن اطلقوا عليكِ ألقاب

572
00:33:33,926 --> 00:33:35,886
أو إن سخروا من عربتك أو مهما يكن

573
00:33:35,969 --> 00:33:39,222
كنت تعلمي من انك افضل منهم
لأنكِ إنتميتِ

574
00:33:39,306 --> 00:33:42,517
وعندما توقفت عن الحصول على هذا..

575
00:33:45,520 --> 00:33:48,816
على أي حال, عندما بدأت
حضور إجتماعات "نورما"

576
00:33:48,899 --> 00:33:51,068
شعرت أخيراً من اني
انتمي لشيء آخر مجدداً

577
00:33:51,151 --> 00:33:52,444
حتى ولو كان صغيراً

578
00:33:52,527 --> 00:33:54,446
ولم ارد من الناس ان يسخروا منه

579
00:33:54,529 --> 00:33:58,200
لذا عندما أتيتي وتصرفتي وكأن القوانين
لا شيء, لقد..

580
00:33:59,284 --> 00:34:01,870
اندفعت قليلاً ربما

581
00:34:01,954 --> 00:34:04,664
انتظري, عربتك..

582
00:34:05,874 --> 00:34:07,542
أتعنين أنك..

583
00:34:10,545 --> 00:34:12,923
إذن أنتِ إرتديتِ قلنسوة؟

584
00:34:13,006 --> 00:34:14,507
نعم

585
00:34:14,591 --> 00:34:19,262
أنا آسفه, إنه مثل
أنتِ في

586
00:34:19,346 --> 00:34:20,680
قلنسوة

587
00:34:20,763 --> 00:34:22,765
أسمعتي هذا؟

588
00:34:22,850 --> 00:34:26,144
أنتِ تخضين الزبدة
مثل "هاريسون فورد" في فيلم "ويتنس"

589
00:34:26,228 --> 00:34:28,939
لدى ذلك الفيلم العديد من الأخطاء

590
00:34:29,022 --> 00:34:30,941
أنتِ غريبة أطوار تماماً

591
00:34:32,567 --> 00:34:35,278
لا, يا إلهي, أنا آسفه
أنا آسفه يا "ليان" لم اعني..

592
00:34:35,362 --> 00:34:37,697
ابقي اسمي خارج فمك اللعين
يا الهجينه اللعينه

593
00:34:38,698 --> 00:34:40,450
اتمنى من ان تستمتعي بالجحيم

594
00:34:42,202 --> 00:34:45,497
نعم, هي ليست جيده بالإعتذارات

595
00:35:09,687 --> 00:35:12,149
ظننت انك قد تكونين جائعه

596
00:35:12,232 --> 00:35:13,525
ماذا إن رآئكِ شخص ما؟

597
00:35:13,608 --> 00:35:16,194
الكبار تخطوا الخط منذ مده

598
00:35:16,278 --> 00:35:19,406
الهجر هو لقيادة الناس إلى الكنيسه مجدداً

599
00:35:19,489 --> 00:35:21,408
ولكنكِ لم تديري ظهرك للكنيسه

600
00:35:22,117 --> 00:35:24,411
قمت بأمر اسوء

601
00:35:24,494 --> 00:35:27,039
أرسلت أطفالهم إلى السجن

602
00:35:37,632 --> 00:35:39,927
كيف تستطيعي ان تكوني عديمة الإكتراث هكذا؟

603
00:35:40,010 --> 00:35:41,678
كانت إبنتنا جائعه

604
00:35:41,761 --> 00:35:43,805
وكأن الأمور ليست سيئه بما فيه الكفايه

605
00:35:44,973 --> 00:35:47,267
عملنا يعاني

606
00:35:48,226 --> 00:35:50,520
لا يريد احد جعل ابنائهم يعملون من اجلي

607
00:35:52,064 --> 00:35:54,357
سنفلس إن استمر الوضع هكذا

608
00:35:57,903 --> 00:35:59,737
سيعالج الوقت الجرح

609
00:35:59,821 --> 00:36:02,365
علينا ان نكون صبورين ومتحملين

610
00:36:05,785 --> 00:36:07,454
إنها إبنتنا

611
00:36:21,426 --> 00:36:23,511
- أهلاً
- أهلاً

612
00:36:23,595 --> 00:36:27,349
لم اريدك ان تعتقد من اني
عاهره ما او شيء كذلك بسبب ما فعلته

613
00:36:27,432 --> 00:36:29,434
ذلك؟ لم اكن قلق بشأنه

614
00:36:30,268 --> 00:36:31,686
بلى كنت كذلك

615
00:36:31,769 --> 00:36:33,771
نعم, لقد غوطت سروالي بالحقيقه

616
00:36:33,855 --> 00:36:36,483
أعني.. ليس حرفياً

617
00:36:38,443 --> 00:36:42,030
أتعلم, لدي الجميع هنا فم كبير

618
00:36:42,114 --> 00:36:44,241
وبالذات السمينات

619
00:36:44,324 --> 00:36:46,243
وإن اكتشفوا من اننا اصبحنا أصدقاء

620
00:36:46,326 --> 00:36:50,830
إذن سينتهي وقت بحيرتنا السعيد
هكذا فقط.. حسناً؟

621
00:36:52,790 --> 00:36:55,377
إذن, علينا المحافظه على الحدود

622
00:36:55,460 --> 00:36:57,629
اخرجي من الغرفه يا سجينه

623
00:36:57,712 --> 00:36:59,881
نعم يا سيدي, سيد دونات, سيدي

624
00:36:59,965 --> 00:37:01,008
انا السيد "كوتس" لكِ

625
00:37:01,091 --> 00:37:04,219
- الضابط "كوتس"
- انا الضابط "كوتس" لكِ

626
00:37:04,844 --> 00:37:08,140
لديك إمكانيات, حسناً يا ضابط "كوتس"

627
00:37:08,223 --> 00:37:11,726
- وداعاً يا سيدي
- وداعاً يا سجينه

628
00:37:22,570 --> 00:37:24,322
أنتِ لست على اللائحه

629
00:37:24,406 --> 00:37:27,325
- ما الذي يفترض ان يكون هذا على أي حال؟
- مكتوب على الكيس "حساء إيرلندي"

630
00:37:27,409 --> 00:37:29,327
يبدو كالفاهيتا

631
00:37:29,827 --> 00:37:31,663
وجبة "كوشر" واحده أرجوكِ

632
00:37:31,746 --> 00:37:34,374
- اسمك ليس على اللائحه
- انت لم تنظري إلى اللائحه

633
00:37:34,457 --> 00:37:36,959
إنها لائحه قصيره
أتريدين هذا ام لا؟

634
00:37:37,044 --> 00:37:39,754
نعم, اعطيني

635
00:37:39,837 --> 00:37:42,340
- دعيني احزر
- لستِ على اللائحه

636
00:37:42,424 --> 00:37:45,010
يا رجل لقد أخبرت ذلك الراب أني
قريبة "درايك"

637
00:37:45,093 --> 00:37:47,137
عملت على أمر مافيا اليهود السود كله

638
00:37:47,220 --> 00:37:48,930
ولكني اظن انه لم يسمع قطاً بـ "درايك"

639
00:37:49,014 --> 00:37:51,433
حسناً يا حمقاء أنتِ أدكن
من "درايك" بخمسين درجة

640
00:37:51,516 --> 00:37:52,892
خمسين درجة من "درايك"

641
00:37:54,061 --> 00:37:56,021
- نعم
- هذا صحيح يا فتاه

642
00:37:56,104 --> 00:37:58,023
لابد من ان شخص ما اجتاز الإختبار

643
00:37:58,106 --> 00:38:00,150
وجبة "كوشر" واحده ستأتي الآن

644
00:38:02,777 --> 00:38:05,780
أديان "إبراهيم" هي تقريباً نفس بعض

645
00:38:05,863 --> 00:38:08,408
حتى تصلين لجزء المسيح

646
00:38:08,491 --> 00:38:10,785
يا "ريد" هل تتناولين هذه التراهات؟

647
00:38:12,912 --> 00:38:15,665
أناس الكافيتيريا
في حال لم تسمعوا

648
00:38:15,748 --> 00:38:18,293
أنا لم اطبخها

649
00:38:18,376 --> 00:38:20,503
أنا الكمها بالداخل
والكمها بالخارج

650
00:38:20,587 --> 00:38:22,880
ألعب "سودوكو" وأحك مؤخرتي

651
00:38:22,964 --> 00:38:24,841
لو كان لدي بريد إلكتروني سأتفقده

652
00:38:24,924 --> 00:38:29,762
ولكن الطعام الذي تتناولونه
ليس لديه قطعه من روحي فيه

653
00:38:29,846 --> 00:38:30,888
هذا هو كل شيء

654
00:38:34,309 --> 00:38:37,687
- لم يتبقى إلا شيء واحد لفعله الآن
- ما هو هذا؟

655
00:38:37,770 --> 00:38:39,189
نحول بحق

656
00:38:39,272 --> 00:38:41,316
أين الدريدل الخاصه بي؟
(لعبه يهوديه)

657
00:38:46,196 --> 00:38:47,739
حاجز الكتاب؟

658
00:38:48,656 --> 00:38:52,119
الأمر وكأني استطيع رؤية الكلمات
ولكني لا استطيع جعلهم يطيعوني

659
00:38:52,202 --> 00:38:55,455
لا بأس, "فران ليبوتيز" لم
تكتب شيئاً منذ 30 عام

660
00:38:55,538 --> 00:38:57,039
ومازالوا الناس يظنون انها رائعه

661
00:38:57,124 --> 00:39:00,085
- حقاً, بروعة "جينا شووالتر"؟
- لا أعلم من هذه

662
00:39:00,168 --> 00:39:01,461
كنت اتسائل

663
00:39:01,544 --> 00:39:06,048
أتعلمين عندما تستقبل "سنفلور" عضوا
"رودكوك" في نفس الوقت

664
00:39:06,133 --> 00:39:09,177
وتقول
"استطيع ان اشعر بك في عيني"?

665
00:39:09,261 --> 00:39:12,514
انا اتسائل, هل هذا مجازي؟

666
00:39:12,597 --> 00:39:15,392
او هل تستطيع حرفياً
ان تشعر بعضواه في عيناها؟

667
00:39:15,475 --> 00:39:18,520
احب ان اجعل الكلمات تتحدث لنفسها

668
00:39:18,603 --> 00:39:21,773
لأني شخصياً, اترابط مع "سنفلور"

669
00:39:21,856 --> 00:39:24,109
ويبدو انها قد تكون متعددة الأشكال المنحرفه

670
00:39:24,192 --> 00:39:26,027
- أتعلمين ما هو هذا؟
- نعم

671
00:39:27,320 --> 00:39:28,321
لا

672
00:39:28,405 --> 00:39:31,449
حسناً, يصفه "فرويد" كوقت قبل عمر الخامسه

673
00:39:31,533 --> 00:39:35,077
حينما يشعر أي جزء من جسمك
بالإثاره من قبل أي شيء

674
00:39:35,162 --> 00:39:38,956
مثل كوعك.. مثل ركبتك

675
00:39:39,957 --> 00:39:41,293
عيناك

676
00:39:42,794 --> 00:39:44,962
أتذكر بأني شعرت وكأني الوحيده

677
00:39:45,046 --> 00:39:48,633
إذن إن كانت "سنفلور"

678
00:39:48,716 --> 00:39:52,304
أو اي شخص.. شعر بهذه الطريقه

679
00:39:52,387 --> 00:39:56,266
اريدهم ان يعلموا انهم ليسوا وحيدين

680
00:40:00,061 --> 00:40:02,480
يا "سوزان" لقد نسيتي..

681
00:40:06,401 --> 00:40:09,279
انا خائفه من السؤال
كيف حدثت الأمور مع "غيربر"

682
00:40:09,362 --> 00:40:10,905
من "غيربر"؟

683
00:40:10,988 --> 00:40:13,450
وجه الطفل, رجلنا الشاب المرشو

684
00:40:13,533 --> 00:40:15,535
نعم

685
00:40:15,618 --> 00:40:18,580
تقابلنا في حديقة كلاب
بجانب بيته

686
00:40:18,663 --> 00:40:21,166
أتعلمين, لقد صبغ كلبه
ليبدو كالنمر

687
00:40:21,249 --> 00:40:22,709
ولكنك حصلت على البضائع؟

688
00:40:24,252 --> 00:40:27,255
يا إلهي, انت لا تعلمي بعد
بالطبع لا تعلمي

689
00:40:27,339 --> 00:40:29,716
لا يا "كال" ما الذي حدث؟

690
00:40:29,799 --> 00:40:32,760
بعنا مخزوننا خلال الليل يا "بايبز"

691
00:40:34,887 --> 00:40:37,390
اصمت

692
00:40:37,474 --> 00:40:39,767
- نعم
- كل العشرين قطعه؟

693
00:40:39,851 --> 00:40:42,395
في الحقيقه, اظن من اننا نبيع
بسعر قليل بـ 50 دولار للسروال

694
00:40:42,479 --> 00:40:45,690
اظن بأن علينا الذهاب للقمر
ونطلب 75 ربما

695
00:40:45,773 --> 00:40:47,192
ومزيد ما نحصل

696
00:40:47,275 --> 00:40:49,652
حسناً, هذا يعني ان علي
تجنيد المزيد من فتيات السروايل

697
00:40:50,445 --> 00:40:52,364
حقاً, هذا ما تنادينهم؟

698
00:40:52,447 --> 00:40:53,865
هذا الأمر كله كعيد الميلاد

699
00:40:53,948 --> 00:40:56,033
ما الذي على يدك؟

700
00:40:56,951 --> 00:40:59,537
نعم, هناك انقاد على الموقع

701
00:40:59,621 --> 00:41:01,122
من الآن؟

702
00:41:01,206 --> 00:41:03,291
الشبكه العالميه يا رجل
إنها تراهات سريعه

703
00:41:03,375 --> 00:41:04,834
سمعت انها اجدد شيء

704
00:41:04,917 --> 00:41:07,169
- كتبت الأنقاد الجيده لأخبركِ
- حسناً

705
00:41:09,506 --> 00:41:11,674
"خدمه رائعه, رائحه عطره"

706
00:41:13,426 --> 00:41:15,345
"عاهرات السجن هم الأنضج"

707
00:41:16,346 --> 00:41:17,972
هذه جيده على ما اظن

708
00:41:18,055 --> 00:41:19,056
ما الذي تعنيه بهذه جيده؟

709
00:41:19,140 --> 00:41:20,975
هل هذا يعني ان هناك سيئات؟

710
00:41:21,058 --> 00:41:23,436
هناك البعض ولكني لن اخبرك

711
00:41:23,520 --> 00:41:25,522
كل ما يتذكره الناس هو السيئه

712
00:41:25,605 --> 00:41:26,939
أنا في السجن يا "كال"

713
00:41:27,023 --> 00:41:28,858
لدي بشرة ثقيله جداً هذه الأيام

714
00:41:28,941 --> 00:41:30,818
يظنون الناس من ان التغليف قد يكون افضل

715
00:41:30,902 --> 00:41:32,237
هذه تراهات

716
00:41:34,196 --> 00:41:37,074
اعني, حاول تغليف الأشياء
بأدوات مطبخ مسروقه

717
00:41:37,158 --> 00:41:38,159
انا اعلم

718
00:41:38,826 --> 00:41:41,120
ولكن ربما هم محقون

719
00:41:41,203 --> 00:41:43,456
ربما عليك إعادة تغليفهم عندما تحصل عليهم

720
00:41:43,540 --> 00:41:45,750
ومن ثم تستطيع شحنهم

721
00:41:45,833 --> 00:41:48,378
يا رجل, انا اشعر بالسوء لأنهم
يبدون سيئين

722
00:41:48,461 --> 00:41:49,837
علي أي حال, لنتخطى

723
00:41:49,921 --> 00:41:53,800
اصبح الناس يطلبون اشياء غريبه جداً

724
00:41:53,883 --> 00:41:57,178
مثل سراويل قتل

725
00:41:57,262 --> 00:41:59,221
الآن, انا اعتقد ان هذا
عندما يرتديهم القاتل

726
00:41:59,306 --> 00:42:00,723
وليس الضحايا

727
00:42:00,807 --> 00:42:04,436
رجل ما يريد حقاً فتيات
سامويات بأقدام كبيره

728
00:42:04,519 --> 00:42:06,646
- لا أعلم اي فتيات سامويات
- الأمر لا يهم

729
00:42:06,729 --> 00:42:07,897
لا يجب عليهم معرفة ذلك

730
00:42:07,980 --> 00:42:10,149
تستطيعي ان تكوني اي شخص
تزعمين كونه

731
00:42:10,232 --> 00:42:11,233
ولكن عليك الحذر

732
00:42:11,318 --> 00:42:13,778
لا تستطيعي القول انك
قاتله سوداء

733
00:42:13,861 --> 00:42:15,613
متخصصه بقتل الرجال الصلع

734
00:42:15,697 --> 00:42:18,115
بنفخات من ابر مسممه

735
00:42:18,199 --> 00:42:22,203
ومن ثم يجد البائع
شعر عانه اشقر هناك

736
00:42:22,287 --> 00:42:24,246
عليكِ الحفاظ على الخيال

737
00:42:24,331 --> 00:42:26,165
نقطه جيده

738
00:42:26,248 --> 00:42:28,167
أنت تخيفني ولكن

739
00:42:29,085 --> 00:42:30,462
نقطه جيده

740
00:42:31,212 --> 00:42:34,256
هل عاقبتك أمك بشأن ذلك؟
انا اتمنى ذلك بالتأكيد

741
00:42:34,341 --> 00:42:35,592
انا معاقب لشهرين

742
00:42:35,675 --> 00:42:38,428
حسناً, انت تستحق ذلك
ولكنك ما زلت ابني الصغير

743
00:42:38,511 --> 00:42:39,637
مهما يكن

744
00:42:39,721 --> 00:42:42,014
كان الأمر يستحق ذلك
علمت ذلك العاهره "لارون" درساً

745
00:42:42,099 --> 00:42:44,393
أي درس؟ ما الذي فعله لك؟

746
00:42:44,477 --> 00:42:47,938
- نظر إلي بطريقة مضحكه
- ما الذي تعنيه بـ "مضحكه" ؟

747
00:42:48,020 --> 00:42:51,733
لابد من انه يشعر بالشذوذ تجاهي
كان علي تعليم ذلك اللعين

748
00:42:51,816 --> 00:42:55,236
لا تلعب بقسوه يا عزيزي
وراقب ذلك الفم

749
00:42:55,320 --> 00:42:57,364
انا اعلم انك قمت بهذا
لتثير إعجاب "بيني"

750
00:42:57,447 --> 00:43:00,282
"بيني؟"
هرب "بيني" كالجبان

751
00:43:00,367 --> 00:43:01,909
هل فعل ذلك؟

752
00:43:01,993 --> 00:43:04,203
علي القضاء على مؤخرته الجبانه لاحقاً

753
00:43:04,286 --> 00:43:06,456
لا أعلم من هو الجبان الأكبر
هو أم "لارون"

754
00:43:10,627 --> 00:43:12,920
هيا يا شباب انظروا إلى الألوان الجميله

755
00:43:14,130 --> 00:43:16,758
- أنت تلك
- أي واحده؟

756
00:43:16,841 --> 00:43:19,927
تلك المعاقه التي تستمر
بتفويت كل الفتات

757
00:43:20,011 --> 00:43:21,638
حقاً؟ حسناً انتِ
البنيه هناك

758
00:43:21,721 --> 00:43:23,806
التي تستمر بالسباحه في دوائر

759
00:43:23,890 --> 00:43:27,644
انا لست بطه بنيه غبيه
انا بطه خضراء مثيره

760
00:43:27,727 --> 00:43:31,105
البط الأخضر هم ذكور يا حمقاء
أتريدين ان تكوني ذكر بط؟

761
00:43:31,188 --> 00:43:33,650
إنه عالم ذكور

762
00:43:33,733 --> 00:43:35,902
بإسم مثل "دوجيت" ربما انت لست بطه

763
00:43:35,985 --> 00:43:37,319
أنت كلب

764
00:43:37,404 --> 00:43:40,365
حسناً, استطيع السباحه جيداً
واستطيع الإمساك افضل

765
00:43:40,448 --> 00:43:41,658
- حقاً؟
- نعم

766
00:43:41,741 --> 00:43:42,742
لنرى هذا

767
00:43:42,825 --> 00:43:45,244
- ماذا؟
- امسكي

768
00:43:45,327 --> 00:43:47,288
امسكي يا "دوجيت" امسكي

769
00:43:51,459 --> 00:43:53,044
فتاة طيبه

770
00:43:55,171 --> 00:43:57,590
جيده يا "دوجيت"

771
00:43:59,175 --> 00:44:00,927
امسكي بفمك هذه المره

772
00:44:05,682 --> 00:44:07,850
- هيا
- حسناً

773
00:44:07,934 --> 00:44:09,351
امسكي

774
00:44:15,733 --> 00:44:17,193
ما الخطب يا فتاه؟

775
00:44:17,276 --> 00:44:19,361
المكان هنا مبتل ومليء بالطين

776
00:44:20,613 --> 00:44:23,950
آسف, انا افهم نباح الكلاب فقط

777
00:44:24,033 --> 00:44:26,243
انت كلب يلعب الإمساك مع كلب؟

778
00:44:26,327 --> 00:44:28,413
هذا لا يبدو منطقياً

779
00:44:28,496 --> 00:44:31,082
قلت "امسكي" يا سجينه

780
00:44:40,382 --> 00:44:41,383
فتاه طيبه

781
00:44:43,428 --> 00:44:45,054
جيده يا "دوجيت"

782
00:45:01,320 --> 00:45:03,656
الأمر على ما يرام
لا يوجد احد بالقرب

783
00:45:06,493 --> 00:45:09,746
تباً, انا معجب بك كثيراً

784
00:45:09,829 --> 00:45:10,913
حسناً

785
00:45:10,997 --> 00:45:16,085
أنا معجب بك كثيراً

786
00:45:16,168 --> 00:45:17,169
حسناً

787
00:45:19,463 --> 00:45:20,590
صحيح

788
00:45:22,717 --> 00:45:24,385
حدود

789
00:45:30,182 --> 00:45:31,518
اعلم من انه يبدو قاسياً

790
00:45:31,601 --> 00:45:34,353
ولكن احياناً عليكِ قطع بعض الناس

791
00:45:35,730 --> 00:45:37,607
احياناً الناس لا ينتمون

792
00:45:37,690 --> 00:45:40,568
والأمر الأكثر اهميه هو توحيد الجماعه

793
00:45:41,944 --> 00:45:46,115
نعم, لقد اخبرتها انه يوجد مكان لها
وانت اردتي منها ان تعود ولكن

794
00:45:47,324 --> 00:45:49,493
لم تبدو مهتمه بالأمر

795
00:45:52,371 --> 00:45:53,706
إنه كما تقولين دائماً

796
00:45:56,918 --> 00:46:00,087
أحياناً ألطف الأمور هي ترك الأشخاص يذهبون

797
00:47:10,658 --> 00:47:14,120
إذن هل هذه عاده صينيه أم..

798
00:47:30,845 --> 00:47:31,971
أتريدين هذا الكتاب؟

799
00:47:32,054 --> 00:47:34,306
لا اطبخ الكثير من الطعام الإيطالي
ولكن الأشياء التي تفعلها هذه المرأة بالزبده

800
00:47:34,390 --> 00:47:37,059
لماذا سأستعمله؟ مثبت للباب؟

801
00:47:40,980 --> 00:47:44,400
يا حفلة الشفقة عليك ترك هذه التراهات

802
00:47:44,484 --> 00:47:47,195
أنتِ محقه, الطعام مذاقه سيء

803
00:47:47,279 --> 00:47:50,532
وتراودني 1000 رؤية للجحيم
عندما أضعه في فمي

804
00:47:50,615 --> 00:47:51,992
ولكن وجهك ليس أحدهم

805
00:47:52,075 --> 00:47:54,995
نحن نفهم الأمر
انت لم تطبخيه

806
00:47:55,078 --> 00:47:56,079
توقفي عن الإعتذار

807
00:47:56,163 --> 00:47:58,874
كلما إعتذرتِ كلما اصبح مذاقه اسوء

808
00:48:00,041 --> 00:48:04,045
عليك تخطي الأمر اللعين

809
00:48:08,465 --> 00:48:10,134
شكراً

810
00:48:10,217 --> 00:48:11,719
احتجت لذلك

811
00:48:22,479 --> 00:48:24,481
هل استطيع مساعدتكِ؟

812
00:48:26,567 --> 00:48:29,236
لا, لا تمانعي

813
00:49:27,003 --> 00:49:28,545
تباً

814
00:49:29,338 --> 00:49:31,173
- هذا ضخم
- صحيح؟

815
00:49:31,841 --> 00:49:36,137
أعني, كان هناك نقد سيء واحد
ولكنه ليس وكأني اهتم

816
00:49:36,220 --> 00:49:38,639
مع انهم كانوا محقين قليلاً

817
00:49:39,265 --> 00:49:42,393
لنقل بأنك زدت عدد فتيات السراويل
بـ 16 فتاه

818
00:49:42,476 --> 00:49:44,645
وانتِ تستغرقين يومين لكل سروال

819
00:49:44,728 --> 00:49:46,480
هذا 48 سروال في اسبوع

820
00:49:46,563 --> 00:49:49,025
اضربي هذا بـ 75$ لكل فرد

821
00:49:49,108 --> 00:49:52,862
ولديك مجموع كلي يعادل..

822
00:49:52,945 --> 00:49:53,946
تباً

823
00:49:54,030 --> 00:49:55,197
ماذا؟

824
00:49:55,281 --> 00:49:57,324
ثلاث آلاف وست مئه في اسبوع

825
00:50:00,202 --> 00:50:01,287
ولكن يومان لكل سروال

826
00:50:01,370 --> 00:50:03,705
ألن يكون هذا اكثر من ثلاث سراويل
لكل اسبوع؟

827
00:50:03,791 --> 00:50:07,210
نعم, ولكن عليكِ إعطائهم يوم للراحه

828
00:50:08,545 --> 00:50:10,713
ليوم الـ "سابيث"
(سابع يوم في التقويم العبري لليهود)

829
00:50:10,798 --> 00:50:13,591
انظري إليك
يا لك من فتاه مسيحيه جيده

830
00:50:13,675 --> 00:50:16,094
- بالحقيقه انا بوذيه
- بالطبع انت كذلك

831
00:50:17,179 --> 00:50:19,514
ربما سيعطونك وجبه بوذيه خاصه

832
00:50:19,597 --> 00:50:20,598
لا, إنها مقززه

833
00:50:20,682 --> 00:50:22,893
إنها عباره عن تراهات ما
مصنوعه من الغلوتين بدل اللحم

834
00:50:22,975 --> 00:50:25,686
ولكن الآن منذ ان اصبحوا
يقبضون على اليهود المزيفين

835
00:50:25,769 --> 00:50:27,396
انا أفكر ان اصبح حلال

836
00:50:27,479 --> 00:50:28,480
الله أكبر

837
00:50:29,440 --> 00:50:31,692
أنت تعلمي حقاً طريقة عمل النظام

838
00:50:31,775 --> 00:50:33,820
أنا اعمل بقسوه

839
00:50:36,823 --> 00:50:40,201
إذن ماذا قالت "أليكس" عندما
أخبرتيها الأخبار الجيده؟

840
00:50:40,284 --> 00:50:42,078
انا لم اخبرها بعد

841
00:50:42,161 --> 00:50:44,705
كانت مشغوله

842
00:50:44,788 --> 00:50:46,916
و بـ "مشغوله" اعني غير مستقره نفسياً

843
00:50:47,709 --> 00:50:51,046
و بـ "غير مستقره نفسياً" أعني
مزعجه

844
00:50:52,088 --> 00:50:55,132
حسناً.. أنا اشعر بالثناء
لأنك اخبرتيني أولاً

845
00:50:55,216 --> 00:50:57,801
ستة عشر فتاه

846
00:50:58,886 --> 00:51:01,138
علي التأكد من اني استطيع إيجاد
فتيات استطيع ان اثق بهم

847
00:51:01,222 --> 00:51:03,057
نعم

848
00:51:03,140 --> 00:51:07,144
فتيات نعلم من انهم سيعجبون بالأمر

849
00:51:07,228 --> 00:51:10,022
- الأمر هو السراويل؟
- نعم

850
00:51:11,482 --> 00:51:14,693
- هذا لن يكون صعباً
- لن يكون كذلك؟

851
00:51:14,776 --> 00:51:16,863
لا, إنه كـ..

852
00:51:16,946 --> 00:51:20,241
كالقلق إن كان شخصاً ما
معجب بك أم لا

853
00:51:20,324 --> 00:51:23,702
عندما تعلم ذلك
انت تعلمه, اتعلمين؟

854
00:51:24,245 --> 00:51:26,497
في اليد الأخرى
أحياناً تستطيعي..

855
00:51:28,374 --> 00:51:30,292
ان تشعري..

856
00:51:30,376 --> 00:51:35,589
ولكنك.. لست متأكده تماماً

857
00:51:35,672 --> 00:51:39,676
لذا تتركين.. جالسه في ذلك التوقع

858
00:51:40,928 --> 00:51:45,057
تنتظرين من الشخص
ان يكسر الشك

859
00:51:56,777 --> 00:51:59,863
هل اوضح هذا الأمور؟

860
00:52:02,616 --> 00:52:03,617
لا

861
00:52:05,577 --> 00:52:08,455
بالواقع, لقد جعل هذا الأمور
اكثر تعقيداً

862
00:52:11,083 --> 00:52:12,418
آسفه

863
00:52:12,501 --> 00:52:14,128
إنها ليست غلطتك

864
00:52:16,672 --> 00:52:18,174
بلى هي كذلك

865
00:52:18,257 --> 00:52:20,384
حسناً, نعم

866
00:52:21,635 --> 00:52:23,387
نعم, هي كذلك

867
00:52:25,389 --> 00:52:27,433
أتمنى ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

