1
00:00:02,173 --> 00:00:06,316
منذ 3 أسابيع، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:06,516 --> 00:00:08,651
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:09,481 --> 00:00:11,679
"...إن القبة تختبر حدود قدرتنا"

4
00:00:12,358 --> 00:00:13,434
!اذهبي

5
00:00:13,475 --> 00:00:15,076
"وتحرضنا ضد بعضنا البعض"

6
00:00:15,120 --> 00:00:18,305
تشيستيرز ميل) تحكم على (دايل باربرا) بالموت)

7
00:00:18,344 --> 00:00:21,415
"...وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا"

8
00:00:21,439 --> 00:00:23,612
"...ومواجهة غضبنا"

9
00:00:23,675 --> 00:00:26,576
أود التأكد أنك ستساندني
في مواجهة هذه المشكلة

10
00:00:26,987 --> 00:00:27,585
"...ومواجهة الحزن"

11
00:00:27,606 --> 00:00:29,695
!لا أتخيل مَن قد يقتلها

12
00:00:29,926 --> 00:00:32,848
أعدك أننا سنقبض على قاتلها

13
00:00:32,895 --> 00:00:35,199
"...ومواجهة الخوف" -
نحن محتجزون -

14
00:00:35,239 --> 00:00:36,834
لقد سمعت أن الماء سينفذ منا

15
00:00:40,613 --> 00:00:42,179
(أنت من قتلت (آنجي مكآليستر

16
00:00:42,181 --> 00:00:44,248
"...مواجهة العار"

17
00:00:44,250 --> 00:00:48,508
لقد ظننت أن بقتلها ستُزال القبة
ولأفعلن أي شيء للتراجع عما فعلت

18
00:00:48,579 --> 00:00:51,656
"ولكننا أيضًا وجدنا الحب تحت القبة"

19
00:00:52,892 --> 00:00:57,061
"وقاتلنا للحفاظ على تماسك بلدتنا"

20
00:00:58,163 --> 00:01:00,131
اعتقدت أن القبة يُفترض أن تحمينا

21
00:01:00,133 --> 00:01:02,574
كلا، إنها مسؤوليتنا
في حماية بعضنا البعض

22
00:01:02,613 --> 00:01:05,236
"ولعلّنا الآن وجدنا مخرجًا في النهاية"

23
00:01:05,238 --> 00:01:10,904
ونأمل أن المخرج سيعيدنا لديارنا"
"ولكن ماذا لو أخذنا نحو واقع بديل؟

24
00:01:11,104 --> 00:01:15,513
اتبعوني
لسوف نعود للديار

25
00:01:15,515 --> 00:01:17,315
ماذا تعنين بأننا سنعود للديار؟

26
00:01:17,317 --> 00:01:20,364
لقد حان وقت المضي قدمًا

27
00:01:29,027 --> 00:01:31,295
(ميلاني) -
(باربي) -

28
00:01:31,297 --> 00:01:33,030
(لا يمكننا ترك (جوليا

29
00:01:33,732 --> 00:01:37,268
أخبرتني (جوليا) أنني المسؤول
عن اقتياد الجميع للخارج

30
00:01:37,270 --> 00:01:39,270
ولهذا ستتركها هنا بهذه البساطة؟

31
00:01:39,272 --> 00:01:41,605
إنها متأكدة أنني سأعود من أجلها

32
00:01:44,376 --> 00:01:47,278
اسمعي، سننفذ أوامرها

33
00:01:47,280 --> 00:01:52,273
أحيانًا يتحتم علينا وثب وثبة إيمانية -
وثبة نحو العدم -

34
00:01:54,287 --> 00:01:55,619
يبدو أن المضي أفضل من البقاء هنا

35
00:01:55,621 --> 00:01:57,755
حسنًا، لنذهب

36
00:01:57,757 --> 00:02:00,624
فليبقَ الجميع سويًا

37
00:02:10,135 --> 00:02:16,073
!(جو)، (نوري) 

38
00:02:20,145 --> 00:02:21,512
!(ميلاني)

39
00:02:21,514 --> 00:02:22,913
"لسوف نعود إلى ديارنا"

40
00:02:22,915 --> 00:02:25,082
"لقد حان وقت المضي قدمًا"

41
00:02:25,084 --> 00:02:26,984
"...المضي قدمًا"

42
00:02:31,289 --> 00:02:32,523
أين نحن؟

43
00:02:32,525 --> 00:02:34,492
كيف وصلنا إلى هنا؟ -
أين نحن؟ -

44
00:02:34,494 --> 00:02:36,594
هل الجميع هنا؟

45
00:02:38,164 --> 00:02:39,263
لا أعرف

46
00:02:39,265 --> 00:02:41,065
أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

47
00:02:43,235 --> 00:02:45,703
أين (ميلاني)؟ -
لا أدري -

48
00:02:45,705 --> 00:02:48,506
أنا لم أرها

49
00:02:48,508 --> 00:02:49,874
هل سمعت صوتها؟

50
00:02:53,378 --> 00:02:55,312
ما هذا؟

51
00:03:03,155 --> 00:03:06,090
نحن خارج القبة

52
00:03:13,565 --> 00:03:15,566
انظر

53
00:03:15,568 --> 00:03:18,169
هل ترى هذا؟ -
إنها تتغير -

54
00:03:18,171 --> 00:03:20,404
إنها...إنها تصعد للأعلى

55
00:03:20,406 --> 00:03:22,606
أين تذهب؟

56
00:03:22,608 --> 00:03:24,975
إنها تتغير

57
00:03:24,977 --> 00:03:27,678
ما هذا؟ -
لا أدري -

58
00:03:31,783 --> 00:03:32,917
امسكي بيدي

59
00:03:48,167 --> 00:03:50,568
يا إلهي، لقد أُزيلت

60
00:03:51,403 --> 00:03:53,003
أأنت بخير؟

61
00:03:54,039 --> 00:03:56,173
(جوليا)

62
00:04:19,698 --> 00:04:22,666
(جونيور)

63
00:04:26,104 --> 00:04:28,305
!(جوليا)

64
00:04:50,329 --> 00:04:56,433
أنا هنا، وعدت ووفيت

65
00:04:57,769 --> 00:04:59,770
لقد عدت من أجلك

66
00:05:11,208 --> 00:05:16,422
"مسلسل: محتجزون تحت القبة"
"الحلقة الأولى والثانية - الموسم الثالث"

67
00:05:16,622 --> 00:05:28,720
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

68
00:05:28,920 --> 00:05:31,435
(هانتر)، (جوبريكر 2-3)
الهدف يبعد عنا بأقل من كيلو متر

69
00:05:31,437 --> 00:05:33,637
لقد قمت بتغطيتكم أيها القائد

70
00:05:36,441 --> 00:05:40,578
لقد أرسلت طائرة استكشافية فوق الهدف
لا توجد أية نشاطات في المنطقة المحيطة

71
00:05:42,380 --> 00:05:44,615
حسنًا، اتبعوني

72
00:05:50,922 --> 00:05:54,458
تذكروا جميعاً أننا سنتبع
بروتكول المغادرة الاعتيادي

73
00:05:54,460 --> 00:05:59,129
يراقب الرهائن مجموعة صغيرة من المسلحين

74
00:06:07,872 --> 00:06:11,475
حسناً، هذا الباب سيكون مدخلنا
إنهم يحتجزون الرهائن هناك

75
00:06:19,818 --> 00:06:21,885
!لا يوجد أحد هنا

76
00:06:21,887 --> 00:06:24,154
!لقد اختفت الأهداف

77
00:06:24,156 --> 00:06:29,476
أجل، إني أرى 10 أشخاص من القوات المعادية
يتجهون نحوك، إنهم يأتون من مكان مجهول

78
00:06:43,508 --> 00:06:47,077
أنت بخير، التقط أنفاسك
هانتر)، تحدث إليّ)

79
00:06:47,079 --> 00:06:49,747
أسطح المباني آمنة -
أعلمني إن تغيّر الوضع -

80
00:07:01,761 --> 00:07:03,060
!ضع السلاح أرضًا

81
00:07:03,062 --> 00:07:04,662
!أسقطه! أسقطه

82
00:07:04,664 --> 00:07:06,130
!انبطح أرضًا الآن

83
00:07:06,132 --> 00:07:07,464
أنا أستسلم -
انبطح أرضًا -

84
00:07:07,466 --> 00:07:09,933
أنا أستسلم، حسنًا؟
أنا أستسلم

85
00:07:09,935 --> 00:07:12,703
أشكرك جزيلًا يا سيدي، شكرًا لك -
عماذا؟ -

86
00:07:18,644 --> 00:07:21,412
صهٍ

87
00:07:22,714 --> 00:07:25,316
لدي 6 رصاصات بهذه الخزينة

88
00:07:25,318 --> 00:07:27,551
كلهن رصاصات زائفات عدا واحدة

89
00:07:32,258 --> 00:07:33,957
أولسن كذلك؟

90
00:07:33,959 --> 00:07:35,192
أين الرهائن؟

91
00:07:35,194 --> 00:07:37,361
لا أدري، لا أدري

92
00:07:38,631 --> 00:07:43,100
سأسألك مرتين آخرتين
إن كنت محظوظًا

93
00:07:46,038 --> 00:07:49,540
أين الرهائن؟ -
...إني أتوسلك -

94
00:07:49,542 --> 00:07:53,177
آخر فرصة -
حسنًا، حسنًا، حسنًا -

95
00:07:53,179 --> 00:07:55,346
سوف أخبرك

96
00:07:55,348 --> 00:07:57,481
في مصنع المنسوجات

97
00:07:57,483 --> 00:08:01,943
كم عدد الحراس؟ -
عددهم 5، لا 6 حراس -

98
00:08:09,595 --> 00:08:12,458
هل كنت تخدعني؟

99
00:08:15,700 --> 00:08:19,002
لماذا؟ لماذا؟
لقد أخبرتك

100
00:08:19,771 --> 00:08:21,605
!لا

101
00:08:27,879 --> 00:08:29,880
{\pos(190,220)}
"هل المؤن جاهزة للتحرك؟"

102
00:08:29,882 --> 00:08:32,116
{\pos(190,220)}
"أجل يا سيدي"

103
00:08:34,753 --> 00:08:36,887
{\pos(190,220)}
"لقد أرسلت وحدتين لهناك يا سيدي"

104
00:08:36,889 --> 00:08:38,188
{\pos(190,220)}
"حاذري يا سيدتي"

105
00:08:42,261 --> 00:08:47,297
تشبه اسم فيلم (ستيفان سيجال) الكلاسيكي
"عام 1990، "أنت يصعب قتلك

106
00:08:47,299 --> 00:08:50,067
{\pos(190,220)}
ثق بي، هذا ليس من عدم المحاولة

107
00:08:50,069 --> 00:08:52,703
{\pos(190,220)}
أنا مسرور لعودتك سالمًا؟
هل سنحتفل بعودتك لاحقًا؟

108
00:08:52,705 --> 00:08:55,239
لا يا راجل، إني منهك القوي
هل نفعلها بوقت آخر؟

109
00:08:55,241 --> 00:08:58,737
{\pos(190,220)}
أجل

110
00:08:59,277 --> 00:09:03,547
{\pos(190,220)}
مرحبًا، إني أعجز عن شكرك

111
00:09:03,549 --> 00:09:06,116
{\pos(190,220)}
أفعل ما قمت بتعيني من أجله

112
00:09:06,118 --> 00:09:11,121
{\pos(190,220)}
أجل، لربما تعينك هو القرار الصائب الوحيد
الذي اتخذته بصفتي مديرة العمليات هنا

113
00:09:11,123 --> 00:09:13,924
{\pos(190,220)}
إنها لوظيفة صعبة، حيث تحاولين
جعل العالم مكانًا أكثر أمانًا

114
00:09:13,926 --> 00:09:15,993
{\pos(190,220)}
إن وظيفتي أسهل كما تعلمين

115
00:09:15,995 --> 00:09:19,163
{\pos(190,220)}
وظيفتي أن أردع الأشرار
عن تصعيب وظيفتك

116
00:09:23,501 --> 00:09:26,665
إنها من مخاطر المهنة

117
00:09:28,039 --> 00:09:30,207
{\pos(190,220)}
سأذهب لأنظف نفسي

118
00:10:06,478 --> 00:10:09,546
{\pos(190,220)}
أتود التحدث عن الأمر؟

119
00:10:09,548 --> 00:10:12,749
{\pos(190,220)}
أتحدث بشأن ماذا؟

120
00:10:12,751 --> 00:10:16,253
{\pos(190,220)}
أيما اضطررت لفعله لإنقاذ الرهائن
فهو يستحق ما فعلته

121
00:10:18,591 --> 00:10:21,325
{\pos(190,220)}
(دايل)

122
00:10:21,327 --> 00:10:23,293
{\pos(190,220)}
ليس عليك إخفاء حقيقتك

123
00:10:23,295 --> 00:10:27,118
{\pos(190,220)}
إني أتقبل حقيقتك كلها
بخيرها وشرها

124
00:10:28,099 --> 00:10:31,835
{\pos(190,220)}
أأنت متيقنة بشأن هذا؟

125
00:10:31,837 --> 00:10:36,173
{\pos(190,220)}
أحيانًا لا أعرف أي جوانب
ستتغلب على الأخرى

126
00:10:36,175 --> 00:10:38,242
{\pos(190,220)}
أنا أعرف

127
00:10:39,778 --> 00:10:43,380
ممن هذه الرسالة؟ -
(جو) -

128
00:10:43,382 --> 00:10:45,582
مجددًا

129
00:10:47,185 --> 00:10:49,853
{\pos(190,220)}
ألا تظن أن عليك
الرد على رسالته؟

130
00:10:56,227 --> 00:10:59,496
{\pos(190,220)}
أظننا يجب أن نأخذ
قسطًا من النوم

131
00:11:07,772 --> 00:11:09,840
!(جوليا)

132
00:11:17,883 --> 00:11:21,318
إني هنا
مثلما وعدتك

133
00:11:21,320 --> 00:11:24,621
لقد عدت من أجلك

134
00:11:28,626 --> 00:11:31,228
كنت تردد اسمها مجددًا

135
00:11:38,269 --> 00:11:42,573
أنا آسف -
لا تعتذر -

136
00:11:42,575 --> 00:11:45,943
ما قاسيته كان صادمًا

137
00:11:45,945 --> 00:11:51,158
ولكن هذا الحلم يراودك
منذ عام تقريبًا

138
00:11:51,950 --> 00:11:57,254
لربما إنها لفكرة سديدة أن تعود
لـ(تشيسترز ميل) لتحضر النصب التذكاري

139
00:11:57,256 --> 00:12:00,257
حتى يتسنى لك المضي بحياتك

140
00:12:03,861 --> 00:12:05,495
!(باربي)

141
00:12:05,497 --> 00:12:06,763
!(باربي)

142
00:12:06,765 --> 00:12:08,065
أين أنت؟

143
00:12:08,067 --> 00:12:11,835
باربي) لن يعود من أجلنا) -
لسوف يعود، وسوف ترى -

144
00:12:11,837 --> 00:12:14,100
لقد سمعت طنين الانهيار
لربما انهارت الأنفاق عليهم

145
00:12:14,123 --> 00:12:15,772
...لربما هم -
اصمت -

146
00:12:15,774 --> 00:12:18,375
لا أود سماع هذا

147
00:12:18,377 --> 00:12:21,144
يجب علينا أن نعبر ونكتشف مكانهم

148
00:12:21,146 --> 00:12:24,982
لا يمكن أن يكونوا بعيدين
لقد كانوا أمامنا مباشرة

149
00:12:24,984 --> 00:12:28,085
وإن كان هناك خطب ما، سنساعدهم

150
00:12:28,886 --> 00:12:30,921
حسنًا

151
00:12:30,923 --> 00:12:32,889
كيف؟

152
00:12:36,494 --> 00:12:41,198
يمكننا إيجاد سلّم في المدرسة
احضر بعض المصابيح

153
00:12:49,440 --> 00:12:52,643
ما الأمر؟

154
00:12:53,478 --> 00:12:55,646
والدي

155
00:12:57,915 --> 00:13:00,484
جيم) ليس من أولوياتنا الآن)

156
00:13:00,486 --> 00:13:03,954
علينا إحضار المؤن والعودة إلى هنا بسرعة

157
00:13:12,196 --> 00:13:14,064
عظيم

158
00:13:14,066 --> 00:13:16,967
شعلات ضوئية؟ -
تحسبًا للظروف -

159
00:13:16,969 --> 00:13:18,702
تحسبًا إن تهنا وسط البحر؟

160
00:13:18,704 --> 00:13:20,671
لنذهب

161
00:13:25,076 --> 00:13:28,768
هل علقت القطة داخل الشجرة؟

162
00:13:39,655 --> 00:13:42,436
كان عليك قتلي حينما
(سنحت لك الفرصة يا (جونيور

163
00:13:43,066 --> 00:13:44,465
جيم)، عليك أن تسمح لنا بالرحيل)

164
00:13:44,467 --> 00:13:46,233
حقًا؟ لمَ أفعل هذا؟

165
00:13:46,235 --> 00:13:47,701
ألديك موعد لتصفيف الشعر؟

166
00:13:49,238 --> 00:13:51,005
جذور شعرك يبدو عليها الوهن قليلاً

167
00:13:51,007 --> 00:13:53,240
هلا تركتنا نذهب وحسب؟

168
00:13:53,242 --> 00:13:55,476
إن كنت تنوي قتلنا
لكنا موتى الآن؟

169
00:13:55,478 --> 00:13:57,078
أقتلكما؟

170
00:13:57,080 --> 00:14:05,186
مَن قال شيئًا بشأن القتل؟
نحن المتبقون الوحيدون هنا

171
00:14:05,188 --> 00:14:07,655
لربما أحتاجكما

172
00:14:08,490 --> 00:14:13,177
من أجل إعادة التعمير

173
00:14:16,498 --> 00:14:20,201
لم تحتاجان لهذا السلم؟

174
00:14:24,072 --> 00:14:28,145
لقد قلت: "لمَ تحتاجان لهذا السلم"؟

175
00:14:28,877 --> 00:14:31,178
حسنًا

176
00:14:31,180 --> 00:14:34,315
لا أملك شيئًا سوى الوقت

177
00:14:34,317 --> 00:14:38,219
هذا الوضع يشبه حلقة
توايلايت زون) القديمة، أتتذكران؟)

178
00:14:38,221 --> 00:14:39,687
(في وجود مدير (روكي

179
00:14:39,689 --> 00:14:41,355
البطريق، ما كان اسمه؟

180
00:14:41,357 --> 00:14:42,723
(ميريديث)

181
00:14:42,725 --> 00:14:44,758
أجل

182
00:14:44,760 --> 00:14:47,428
وقد كان وحيدًا بعد نهاية العالم

183
00:14:47,430 --> 00:14:55,082
وما أراد سوى القراءة
وبعدها كسر نظارته

184
00:14:55,371 --> 00:14:57,171
أعني، إنه لوضع دراميّ

185
00:14:57,173 --> 00:15:00,207
نحتاج للسلّم لعبور صدع داخل الأنفاق

186
00:15:00,209 --> 00:15:02,843
وهناك حيث ذهب الجميع
ويجب علينا العبور ثم نعثر عليهم

187
00:15:02,845 --> 00:15:04,905
(ونجد (باربي

188
00:15:12,454 --> 00:15:14,088
لا زلتما تصدقان، أليس كذلك؟

189
00:15:14,090 --> 00:15:16,056
...تصدقان أن هذا القبة طيبة

190
00:15:16,058 --> 00:15:17,992
وإنها هنا لحمياتنا

191
00:15:19,661 --> 00:15:25,170
إن لا زلت تصدقين هذا، فأنت أكثر غباءً
من حقيبة الشعر التي أخذتك لأجلها

192
00:15:25,967 --> 00:15:28,736
القبة هنا لتدميرنا

193
00:15:28,738 --> 00:15:30,437
لقد قتلتهم جميعًا

194
00:15:30,439 --> 00:15:33,774
...و(باربي)، وجميعهم

195
00:15:33,776 --> 00:15:35,509
إنهم جميعًا موتى -
كلا -

196
00:15:35,511 --> 00:15:38,913
أنت مخطئ، إنه حيّ

197
00:16:02,037 --> 00:16:05,299
فكّي وثاقه

198
00:16:06,975 --> 00:16:09,076
افعليها

199
00:16:09,078 --> 00:16:11,111
ستموتين مثل بقيتهم

200
00:16:13,348 --> 00:16:16,650
هذه بلدتي الآن
ما تبقى منها

201
00:16:16,652 --> 00:16:18,986
وهذا آخر عطف ستنالانه مني

202
00:16:18,988 --> 00:16:24,858
إن حدثت معجزة وظللتما على قيد الحياة
من الأفضل لكما أن تتواريان عني

203
00:16:24,860 --> 00:16:31,632
لإنه إن رأيتكما مجددًا
لن أكون رحيمًا في المرة المقبلة

204
00:16:32,434 --> 00:16:34,602
اذهبا

205
00:16:43,011 --> 00:16:44,311
(يا (جونيور

206
00:16:47,183 --> 00:16:48,082
الآن نحن متعادلان

207
00:16:51,086 --> 00:16:52,419
أنا بخير

208
00:17:09,938 --> 00:17:13,774
حسنًا، لا أتذكر كونها بهذا الكمال

209
00:17:13,776 --> 00:17:18,345
أأنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

210
00:17:18,347 --> 00:17:20,446
أيمكننا تناول الطعام بمكان ما؟
إني أتضور جوعًا

211
00:17:20,477 --> 00:17:22,878
حسنًا، إني أعرف مطعمًا هنا

212
00:17:32,160 --> 00:17:34,395
هل هذا (باربي)؟

213
00:17:34,397 --> 00:17:36,330
هذا المكان ممتلئ عن آخره

214
00:17:36,332 --> 00:17:38,165
أظننا يجب أن نذهب لمكان آخر

215
00:17:38,167 --> 00:17:41,835
أي مكان ستذهب إليه سيكون
هناك أناسًا سيرغبون في مقابلتك

216
00:17:41,837 --> 00:17:45,205
لربما عليك مواجهة الأمر

217
00:17:45,207 --> 00:17:46,974
وعليّ الذهاب للمرحاض

218
00:17:46,976 --> 00:17:50,077
أنا أيضًا، فحاصل جمع مثانة صغيرة
...مع القيادة لمسافة طويلة يكون الناتج

219
00:17:50,079 --> 00:17:53,844
إياك أن تكمل هذا الجملة

220
00:17:56,451 --> 00:17:58,319
!(باربي)

221
00:17:58,321 --> 00:18:00,054
(مرحبًا يا (جو

222
00:18:00,056 --> 00:18:01,755
سررت لرؤيتك يا صديقي

223
00:18:01,757 --> 00:18:03,757
سررت لرؤيتك -
انظر إلى حالك -

224
00:18:03,759 --> 00:18:05,092
لقد أصبحت أطوّل مني

225
00:18:05,094 --> 00:18:09,830
لقد فاتت سنة -
أجل، أعلم -

226
00:18:09,832 --> 00:18:12,232
قلقتُ ألا تتمكن من العودة

227
00:18:12,234 --> 00:18:17,304
آسف لانعزالي عن العالم الخارجي
...تعلم أني سافرت خارج البلاد

228
00:18:17,306 --> 00:18:20,074
وكان يجب على التواصل معكم -
أنا مسرور وحسب أنك هنا -

229
00:18:20,076 --> 00:18:21,875
كيف حالك؟

230
00:18:21,877 --> 00:18:26,042
لم أمبارح التفكير بـ(آنجي) طوال الوقت
خاصة في الوقت الراهن

231
00:18:26,073 --> 00:18:28,083
في وجود النصب التذكارية وكل هذا

232
00:18:28,084 --> 00:18:31,518
معظم الناس فقدوا أحبائهم، صحيح؟

233
00:18:31,520 --> 00:18:36,390
أنت فقدت اثنين من أحباءك
(جوليا) و(ميلاني)

234
00:18:37,192 --> 00:18:39,159
ماذا بشأن ارتياد الجامعة؟

235
00:18:39,161 --> 00:18:40,894
هل قمت باتخاذ أية قرارات؟

236
00:18:40,896 --> 00:18:44,865
أجل، أنتظر الرد من جامعتين -
جيد -

237
00:18:44,867 --> 00:18:47,234
باربي) العظيم، مرحبًا بعودتك)

238
00:18:47,236 --> 00:18:49,136
أجل

239
00:18:49,138 --> 00:18:51,004
مرحى

240
00:18:51,006 --> 00:18:53,974
أأنت جاهز للرحيل؟ -
أجل -

241
00:18:53,976 --> 00:18:55,542
سأقابلك عند النصب التذكاري، حسنًا؟

242
00:18:55,544 --> 00:18:57,077
حسنًا، يبدو أمرًا جيدًا -
حسنًا -

243
00:18:57,079 --> 00:18:59,380
سررت لمقابلتك -
أجل، أنا أيضًا -

244
00:19:56,284 --> 00:19:58,751
حسبك يا صاح، لم أقصد ترويعك

245
00:19:58,753 --> 00:20:00,319
ما الذي تفعله هنا؟

246
00:20:00,321 --> 00:20:04,023
بعد ما حدث عند المطعم
فكرت أن آتي هنا ومقابلتك

247
00:20:04,025 --> 00:20:05,692
لماذا؟ ما الذي حدث عند المطعم؟

248
00:20:05,694 --> 00:20:08,628
بربك يا رجل
لا تخادعني

249
00:20:08,630 --> 00:20:10,563
أنت رأيت (ميلاني) أيضًا

250
00:20:10,565 --> 00:20:12,832
ميلاني) ميتة)

251
00:20:12,834 --> 00:20:17,637
أحقًا؟ في الأنفاق قالت أننا عائدين للديار
ثم اختفت بعدها

252
00:20:17,639 --> 00:20:18,871
أين قد تذهب؟

253
00:20:18,873 --> 00:20:21,407
لست مهيئًا للتشاور بهذا الأمر الآن

254
00:20:21,409 --> 00:20:22,709
!أنت لم تكن هنا

255
00:20:22,711 --> 00:20:27,313
منذ ذلك اليوم، منذ اختفاء القبة
الأوضاع أصبحت مختلفة

256
00:20:27,315 --> 00:20:28,815
لقد انتهت بعض الأمور
أتذكر إصابتي بمرض الربو مثلًا؟

257
00:20:28,817 --> 00:20:31,150
(لأكون صريحًا معك يا (بِن
لا أتذكر الكثير بشأنك

258
00:20:31,152 --> 00:20:34,387
!كنت أعاني من مرض الربو
وكنت أحمل جهاز استنشاق في كل مكان

259
00:20:34,389 --> 00:20:35,621
والآن قد تلاشى المرض

260
00:20:35,623 --> 00:20:39,092
عمّي الذي كان أسوء سكّير رأيته

261
00:20:39,094 --> 00:20:40,960
أصبح عفيفًا وخاليًا من الكحوليات
في لمح البصر

262
00:20:40,962 --> 00:20:43,730
وما يتجاوز هذا
فالجميع يتصرف بشكل غريب

263
00:20:43,732 --> 00:20:45,932
يتكاتف الجميع سويًا
(ويغنون أغنية (كوم باه ياه

264
00:20:45,934 --> 00:20:50,269
الجميع يتحدث بشأن
استمرارية الحياة وشؤونها

265
00:20:50,271 --> 00:20:53,439
أنت رأيتها يا رجل
أنا متأكد أنك رأيتها

266
00:20:53,441 --> 00:20:54,574
حسنًا، ماذا لو كنت رأيتها؟

267
00:20:54,576 --> 00:20:58,778
لماذا نحن من رأيناها فحسب؟ -
لا أدري -

268
00:20:58,780 --> 00:21:01,581
ولكني الآن لا أتناول أية عقاقير
ودماغي ليس به علّة

269
00:21:01,583 --> 00:21:04,617
لأول مرة منذ أن وُلدت

270
00:21:06,754 --> 00:21:07,754
بربك يا رجل

271
00:21:07,756 --> 00:21:09,956
ماذا؟ ماذا تريد؟
ما الذي تريده مني؟

272
00:21:09,958 --> 00:21:11,924
تقرّ أنك رأيت ما رأيته

273
00:21:11,926 --> 00:21:15,142
حسنًا، ما الذي رأيته يا (بن)؟

274
00:21:15,763 --> 00:21:18,131
لا يوجد أي شيء من هذا حقيقي

275
00:21:20,968 --> 00:21:23,169
مرحبًا

276
00:21:24,238 --> 00:21:27,573
(مرحبًا، اسمي (سام
وأنا مدمن كحوليات

277
00:21:27,575 --> 00:21:31,110
لم أعاقر الخمر منذ
ما يقرب من سنة الآن

278
00:21:31,112 --> 00:21:33,980
وأود قول أنني بوركت لحظوي
بالمساندة من هذه المجموعة

279
00:21:33,982 --> 00:21:37,884
قبل مجيئي هنا لم أكن مقتنعًا
(بما تسمونه بـ(غروب ثينك

280
00:21:37,886 --> 00:21:42,321
ولكن بخوضي للـ12 خطوة
أعادني ذلك للمسار الصحيح

281
00:21:42,323 --> 00:21:45,792
لم يكن ليحدث هذا
إن لم أُرسل هنا قبل سنة مضت

282
00:21:45,794 --> 00:21:49,783
من الغريب أن أقول هذا
ولكن هذا المكان كان مفيدًا لي

283
00:21:51,765 --> 00:21:53,766
...ذلك المحامي

284
00:21:53,768 --> 00:21:56,235
قد تواصل معي مؤخرًا

285
00:21:56,237 --> 00:22:01,240
وأخبرني أن هناك اختراق حدث بالغرفة
التي يحتجزون بها الدلائل المتعلقة بقضيتي

286
00:22:01,242 --> 00:22:06,512
أخبرني إن قمنا بالاستئناف
فمن الممكن أن أُحاكم مرة أخرى

287
00:22:06,514 --> 00:22:08,314
وربما يُطلق سراحي

288
00:22:08,316 --> 00:22:10,016
...لكن

289
00:22:10,018 --> 00:22:13,886
يجب التعويض عما آثمته

290
00:22:13,888 --> 00:22:17,657
هذه الخطوة التي يجب التركيز عليها

291
00:22:17,659 --> 00:22:22,628
أقوم بالتعويض لمن أخطأت في حقهم

292
00:22:22,630 --> 00:22:24,564
...وبعد ذلك

293
00:22:24,566 --> 00:22:27,767
لربما يمكنني المضي في حياتي

294
00:22:28,970 --> 00:22:31,270
هل سأقترف خطئًا إن فوّت حفلة التتويج؟

295
00:22:31,272 --> 00:22:33,105
أشعر أنه يجب التواجد هنا

296
00:22:33,107 --> 00:22:34,674
ومعاقرة الشراب في المنزل غدًا

297
00:22:34,676 --> 00:22:37,143
نور)، سنحظي بفرص كثيرة)
لمعاقرة الشراب في المنزل

298
00:22:37,145 --> 00:22:43,216
وتذكري، إن ساء الوضع عند النصب التذكاري
إن أردت التحدث في أي شيء، اتصلي بي

299
00:22:43,218 --> 00:22:45,540
إني هنا لدعمك

300
00:22:46,454 --> 00:22:48,588
حسنًا، أيتها الأخت الصغرى

301
00:22:48,590 --> 00:22:51,776
أأنت جاهزة لوضع دبوسك؟

302
00:22:55,596 --> 00:22:58,194
أنت واحدة منا الآن

303
00:23:00,602 --> 00:23:04,637
لقد حصلت على دبوسك الخاص
كيف يشعرك هذا؟

304
00:23:04,639 --> 00:23:06,505
شعور رائع

305
00:23:06,507 --> 00:23:08,875
أظن أن هذا ما احتجت إليه

306
00:23:08,877 --> 00:23:12,478
إيجاد مجموعتك الخاصة
في الكلية لهو أمر هام

307
00:23:12,480 --> 00:23:16,716
أن تكوني جزءًا من شيء ما
ويكون أكبر منك

308
00:23:16,718 --> 00:23:21,220
ناهيك عن أنه لم يعد
يبدو عليك الغضب بعد الآن

309
00:23:21,222 --> 00:23:22,722
ما الأمر؟

310
00:23:22,724 --> 00:23:25,057
جو) لم يرد على رسالتي)

311
00:23:25,059 --> 00:23:29,061
سيكون مفيدًا لك أن تقابلينه
بصفتكما صديقين

312
00:23:29,063 --> 00:23:32,732
هل تشككين بقرارك؟

313
00:23:32,734 --> 00:23:34,700
للتحرر عما مضى؟ لا

314
00:23:34,702 --> 00:23:38,337
ولكني أتمنى ألا يتصرف
بشكل طفولي حيال الأمر

315
00:23:38,339 --> 00:23:42,909
أتمنى أن يعي أن المضي قدمًا ليس مخيفًَا

316
00:23:44,077 --> 00:23:48,114
ولهذا من المهم أن تذهبي إلى النصب التذكاري

317
00:23:48,116 --> 00:23:55,354
لتقديم العزاء لأمك بالطبع، ولكن أيضًا
لتدلي (جو) على طريق الخروج من حزنه

318
00:23:55,356 --> 00:23:57,490
تحدثي إليه

319
00:24:13,640 --> 00:24:17,343
ما الذي تفعلينه في غرفتي؟ -
والدتك سمحت لي بالدخول -

320
00:24:17,345 --> 00:24:19,312
أنت لم تحضر آخر الجلسات العلاجية

321
00:24:19,314 --> 00:24:20,413
وماذا في ذلك؟

322
00:24:20,415 --> 00:24:22,782
ولمَ أحتاج جلسات علاجية على أية حال؟

323
00:24:22,784 --> 00:24:25,251
أحصل على علامات امتياز
وأنا أجتهد في عملي

324
00:24:25,253 --> 00:24:27,787
وهذا ما يجعلني أتعجب

325
00:24:27,789 --> 00:24:30,890
 لمَ قد تود إهدار هذا العمل الشاق؟

326
00:24:30,892 --> 00:24:35,695
(هذا خطاب قبول من جامعة (كال تك
هذا أفضل برنامج هندسي في الدولة

327
00:24:35,697 --> 00:24:40,299
لمَ لم ترد عليهم حتى الآن؟ -
سوف أرد عليهم -

328
00:24:40,301 --> 00:24:42,001
...إنما

329
00:24:42,003 --> 00:24:44,203
لم تتح لي فرصة لتفحصه

330
00:24:55,916 --> 00:24:57,850
اخبرني بالحقيقة

331
00:24:57,852 --> 00:25:00,019
هل ستعيد النظر في مستقبلك التعليمي؟

332
00:25:00,021 --> 00:25:03,070
...لا، إنما

333
00:25:03,624 --> 00:25:07,093
أتسائل إن كان هذا هو الوقت المناسب
لمغادرة (تشيسترز ميل) أو لا

334
00:25:07,095 --> 00:25:09,261
...والديّ لا زالا في خضم

335
00:25:09,263 --> 00:25:11,831
(والداك لا يحتاجانك يا (جو

336
00:25:17,070 --> 00:25:24,962
(أيما ستفعل، فإن بقاءك في (تشيسترز ميل
لن يعيدها للحياة

337
00:25:26,847 --> 00:25:28,848
إن الأمر عائد إليك بالطبع

338
00:25:28,850 --> 00:25:34,687
ولكني أظن أنه لمن المهم أن تتحدث
بشأن (آنجي) في تجمع النصب التذكاري

339
00:25:34,689 --> 00:25:38,324
كل المشاعر المكبوتة لديك منذ مقتلها

340
00:25:38,326 --> 00:25:41,027
مشاعر الحزن والذنب

341
00:25:41,029 --> 00:25:47,217
ولربما يمنحك هذا الخاتمة التي تحتاجها
وتسمح لك بالمضي في حياتك

342
00:25:48,301 --> 00:25:51,704
أختك ما كانت لتودك أن تظل
(حزينًا على ما مضى يا (جو

343
00:25:51,706 --> 00:25:54,589
هي كانت لتود أن تمضي في حياتك

344
00:25:58,278 --> 00:26:02,982
أرجوك فكر في الأمر
سأراك عند النصب التذكاري

345
00:26:31,378 --> 00:26:32,511
صدع عميق للغاية

346
00:26:32,513 --> 00:26:34,680
كلمة "عميق" ليست تعبيرًا دقيقًا

347
00:26:34,682 --> 00:26:36,615
سأذهب أولًا

348
00:26:41,856 --> 00:26:44,290
(إنها ملك لـ(بيغ جيم
تحسبًا للظروف

349
00:26:44,292 --> 00:26:48,293
تحسبًا إن خضت عراكًا بالسكين؟

350
00:27:06,047 --> 00:27:08,047
!لقد لدغتني

351
00:27:08,049 --> 00:27:10,316
واصل المضي

352
00:27:26,968 --> 00:27:29,335
جوليا)؟)

353
00:28:27,303 --> 00:28:29,638
جونيور)؟)

354
00:28:36,045 --> 00:28:38,213
جونيور)؟)

355
00:28:49,759 --> 00:28:54,463
هل تحدثت معه؟ -
كيف حالك يا (سام)؟ -

356
00:28:54,465 --> 00:28:56,465
أنا بخير

357
00:28:56,467 --> 00:28:58,433
كذلك يمكنك توقع هذا

358
00:28:58,435 --> 00:29:00,369
يومًا بعد يوم، كما تعلمين

359
00:29:00,371 --> 00:29:03,907
أنا أعلم، يسرّني سماع هذا

360
00:29:05,742 --> 00:29:09,578
لم أتحدث مع (جو) بشأن الأمر
وأعلم أن هذا يخيب ظنك

361
00:29:09,580 --> 00:29:13,248
...ولكن زوال القبة ومحاكمتك

362
00:29:13,250 --> 00:29:16,652
(وكل المشاعر الكامنة لدى (جو

363
00:29:16,654 --> 00:29:20,222
من الطبيعي أن يعبر عن تلك المشاعر الآن

364
00:29:20,224 --> 00:29:22,658
تحلّ بالصبر

365
00:29:22,660 --> 00:29:24,893
ما الذي تفكر به؟

366
00:29:24,895 --> 00:29:26,128
أريد شراب بشكل جدي

367
00:29:26,130 --> 00:29:30,395
من الجيد أنه لا توجد حانة هنا -
أتظنين أنه لا توجد تسهيلات هنا؟ -

368
00:29:30,668 --> 00:29:33,338
ستندهشين لو علمت بكم التسهيلات هنا

369
00:29:34,571 --> 00:29:36,838
(أنت لا تحتاج للخمر يا (سام

370
00:29:36,840 --> 00:29:40,142
لا تحتاج سوى مسامحة نفسك

371
00:29:40,144 --> 00:29:44,613
لا أدرى إن كان بوسعي فعل هذا
ليس إن لم يستطع (جو) مسامحتي

372
00:29:44,615 --> 00:29:49,184
وماذا لو لم يسامحك؟
(لقد اقترفت ذنبًا مريعًا يا (سام

373
00:29:49,186 --> 00:29:52,287
ولكن هذا الذنب ليس بالضرورة
أن يعبر عن هويتك الحقيقية

374
00:29:52,289 --> 00:29:54,489
...المحامي الذي أرسلته لك

375
00:29:54,491 --> 00:29:57,192
أخبرني أنك لا ترغب في الاستئناف، لماذا؟

376
00:29:57,194 --> 00:29:58,794
لأنني أستحق أن أكون هنا

377
00:29:58,796 --> 00:30:00,896
لقد كنت تعمل في الطوارئ الطبية، صحيح؟

378
00:30:00,898 --> 00:30:11,014
من واقع خبرتي، فإنه لا يمتهن أحد تلك الوظيفة
إلا من يرغب بشدة بمساعدة الناس وعلاجهم

379
00:30:11,214 --> 00:30:15,944
إن قمت بالاستئناف وأُطلق سراحك
فكر في كل من ستؤثر بهم

380
00:30:18,982 --> 00:30:20,682
تعلم أن النصب التذكاري سيقام اليوم

381
00:30:20,684 --> 00:30:22,117
بالطبع

382
00:30:22,119 --> 00:30:25,754
إن تحدثت مع المحامي لربما يكون
قادرًا على تسوية إذن لإجازة قصيرة

383
00:30:25,756 --> 00:30:29,259
لن أكون محل ترحاب هناك قطّ

384
00:30:30,326 --> 00:30:32,294
لربما يمكنك كتابة شيء ما

385
00:30:32,296 --> 00:30:34,296
شيء بوسعي أن أقرأه لاحقًا

386
00:30:34,298 --> 00:30:36,732
أقلها ستكون جزءًا من تجمع النصب التذكاري

387
00:30:36,734 --> 00:30:38,634
لربما يساعدك ذلك
عن التكفير عما آثمت

388
00:30:38,636 --> 00:30:40,869
(أرغب في التحدث مع (جو

389
00:30:40,871 --> 00:30:42,571
وسوف تتحدث

390
00:30:42,573 --> 00:30:47,643
ولكن ينبغي على (جو) أن يكون مستعدًا
وأنا لا أظنه مستعدًا الآن

391
00:30:48,811 --> 00:30:51,213
أنا مستعدة حينما تستعد أنت

392
00:31:38,561 --> 00:31:40,762
أأنت مسرور لمجيئنا؟

393
00:31:46,169 --> 00:31:50,472
أجل، أنا مسرور
لقد كانت فكرة سديدة

394
00:31:50,474 --> 00:31:52,841
معذرةً، أأنت (دايل باربرا)؟

395
00:31:52,843 --> 00:31:54,276
أجل يا سيدتي

396
00:31:54,278 --> 00:31:55,444
(أنا (كريستين برايس

397
00:31:55,446 --> 00:31:58,313
وحدة الطوارئ الفيدرالية أرسلوني هنا
بعد زوال القبة

398
00:31:58,315 --> 00:32:00,882
من أجل ماذا؟

399
00:32:00,884 --> 00:32:02,351
أنا متخصصة علاج صدمات

400
00:32:02,353 --> 00:32:04,386
أساعد في استعادة عافية المجتمعات
...بعد

401
00:32:04,388 --> 00:32:06,955
هل نطلق عليها اسم
"الأحداث المجهدة"

402
00:32:06,957 --> 00:32:11,793
لقد حاولت التوصل إليك بعدما وصلت
ولكن بدا وكأنك مضيت في حياتك

403
00:32:11,795 --> 00:32:15,230
أظنني لم أجد ما يجعلني أبقى هنا

404
00:32:15,232 --> 00:32:17,165
...حسنًا

405
00:32:17,167 --> 00:32:19,868
إن أردت التحدث في أي وقت
فإني متاحة من أجلك

406
00:32:19,870 --> 00:32:22,471
أنا (إيفا)، أنا هنا برفقته

407
00:32:22,473 --> 00:32:25,907
(إيفا)، أنا (كريستين) -
لقد كنت هنا في خضم الأحداث المجهدة -

408
00:32:25,909 --> 00:32:27,876
أيعني هذا أنك متاحة لمساعدتي أيضًا؟

409
00:32:30,012 --> 00:32:32,180
في أي وقت

410
00:32:33,549 --> 00:32:35,584
لقد كدت أنسى

411
00:32:35,586 --> 00:32:39,554
هلا ألقيت بضعة كلمات اليوم
في حق (جوليا شامواي)؟

412
00:32:39,556 --> 00:32:43,325
...تعلمين، أنني لست في مزاج يجعلني

413
00:32:43,327 --> 00:32:45,093
أتحدث على العامة

414
00:32:45,928 --> 00:32:46,005
حسنًا

415
00:32:54,584 --> 00:32:59,901
(رسالة من (بن درايك
ألا تصدقني؟ لديّ دليل على هاتفي"
"سآتي إلى تجمع النصب التذكاري

416
00:33:13,322 --> 00:33:17,226
أتمنى لو لم تفعل هذا

417
00:33:30,139 --> 00:33:32,941
(جو)

418
00:33:34,777 --> 00:33:36,979
كنت أحاول التواصل معك

419
00:33:37,010 --> 00:33:37,879
لماذا؟

420
00:33:37,881 --> 00:33:41,750
ظننتك ترغبين في قطع علاقتنا أو أيًا كان

421
00:33:41,752 --> 00:33:46,006
هذا لا يعني أنني لا زلت أهتم لأمرك

422
00:33:46,206 --> 00:33:49,624
(لقد طلبوا مني التحدث بشأن (آنجي -
هل تنوي فعل هذا؟ -

423
00:33:49,626 --> 00:33:51,693
لا أدري

424
00:33:51,695 --> 00:33:56,698
لا أدري ماذا أقول
عدا أنها كانت أخت طيبة

425
00:33:56,700 --> 00:34:00,936
كانت تتعامل معي بحدة أحيانًا
...ولكن

426
00:34:00,938 --> 00:34:03,138
كانت ترعاني

427
00:34:04,674 --> 00:34:08,343
أتمنى فقط لو وسعني رعايتها

428
00:34:16,285 --> 00:34:18,954
(اقفز يا (جونيور -
لا أستطيع -

429
00:34:18,956 --> 00:34:20,956
بلى تستطيع
لا تتصرف كالقطة الجبانة

430
00:34:20,958 --> 00:34:23,058
"كن رجلًا"

431
00:34:23,060 --> 00:34:25,227
كن رجلًا

432
00:34:25,229 --> 00:34:27,062
أبي، أود النزول

433
00:34:27,064 --> 00:34:30,732
"إن لم تقفز لن تأتي للمنزل الليلة"

434
00:34:30,734 --> 00:34:33,668
أبي، أين تذهب؟

435
00:34:33,670 --> 00:34:35,103
"عد إلى هنا"

436
00:34:35,105 --> 00:34:36,805
"لا تتركني هنا"

437
00:34:38,508 --> 00:34:42,310
لا يوجد ما يسرّ على التلفاز
هذه الأيام على أية حال

438
00:34:46,483 --> 00:34:48,783
!(جونيور)! (جونيور)

439
00:34:56,527 --> 00:35:00,228
هنا، هنا

440
00:35:00,230 --> 00:35:02,230
أنا هنا أيها الأوغاد

441
00:35:18,129 --> 00:35:19,997
جونيور)؟)

442
00:35:33,878 --> 00:35:37,982
منذ سنة، سقطت قبة على
أهل هذه البلدة

443
00:35:37,984 --> 00:35:42,987
ولكن بعضكم، الكثير منكم
عانيتم من فقدان الكثير من الأشخاص

444
00:35:42,989 --> 00:35:46,724
منهم الأصدقاء والعائلة

445
00:35:46,726 --> 00:35:50,861
بعد تلك المأساة المشتركة
لا يوجد ما بوسعه تقديم العزاء

446
00:35:50,863 --> 00:35:52,463
سوى الإحساس بالانتماء المجتمعي

447
00:35:52,465 --> 00:35:55,566
هؤلاء الأشخاص لن ننساهم أبدًا

448
00:35:55,568 --> 00:36:01,672
وذكراهم ستظل هنا محفوظة كشعلة أبدية
هنا في هذا النُصب

449
00:36:01,674 --> 00:36:06,810
والذكرى ما هي إلا المضي قدمًا
واستمرارية الحياة، سويًا

450
00:36:06,812 --> 00:36:13,983
ومن أجل هذا، أود أن أقرأ لكم خطابًا موجزًا
من شخص لم يستطع التواجد هنا اليوم

451
00:36:14,252 --> 00:36:18,155
اصنع طريقًا في البرية"
"ولا تتذكر ما مضى

452
00:36:18,157 --> 00:36:19,890
"ولا تعيد النظر في الماضي"

453
00:36:19,892 --> 00:36:24,228
"حتى حينما تمشي وسط النار لا تحترق"

454
00:36:24,230 --> 00:36:28,860
"وحتى لا تلتهمك شعلة النار"

455
00:36:29,234 --> 00:36:35,224
أيوجد ما يود التحدث أولًا؟

456
00:36:41,713 --> 00:36:45,649
لم أكن أنتوي قول أي شيء اليوم

457
00:36:45,651 --> 00:36:49,820
ولكن الكثير منكم يعلم
(أختى (آنجي مكآليستر

458
00:36:49,822 --> 00:36:53,157
بعضكم يعرفها بصفتها نادلة
(في مطعم (سويتبراير

459
00:36:53,159 --> 00:36:57,661
بعضكم يعرفها بصفتها متطوعة في المستشفى

460
00:36:57,663 --> 00:36:59,696
...أما أنا

461
00:36:59,698 --> 00:37:02,833
كنت أعرفها على الدوام فحسب

462
00:37:03,868 --> 00:37:08,902
وهي كانت تحب الحياة جدًا، أوتعلمون؟

463
00:37:10,676 --> 00:37:18,215
من الصعب تقبل موتها
وتقبل وداعها

464
00:37:18,217 --> 00:37:23,203
وأن تخسر أكثر شخص تحبه

465
00:37:24,522 --> 00:37:27,057
...ومن الصعب المضي قدمًا، لكن

466
00:37:27,059 --> 00:37:30,527
أنا أحاول

467
00:37:31,663 --> 00:37:34,331
...لا أدري ماذا

468
00:37:35,200 --> 00:37:40,771
جو) هذا، كان أول مَن قابلته)
حينما أتيت هنا

469
00:37:40,773 --> 00:37:43,707
كنت غريبًا بالنسبة لهم
وبالنسبة لكم جميعًا

470
00:37:43,709 --> 00:37:47,878
وجعلني أشعر أنني أنتمي لهنا

471
00:37:47,880 --> 00:37:51,281
أول مرة أشعر بهذا من زمن طويل

472
00:37:52,150 --> 00:37:56,320
أهل (تشيسترز ميل) فتحوا قلوبهم لي

473
00:37:56,322 --> 00:38:02,161
وهذا ما جعلني أفتح قلبي لهم

474
00:38:02,361 --> 00:38:06,530
خاصة لسيدة تُدعى
(جوليا شامواي)

475
00:38:06,532 --> 00:38:08,499
ماذا عساي أقول في حق (جوليا)؟

476
00:38:08,501 --> 00:38:10,934
لقد كانت أشجع امرأة قابلتها في حياتي

477
00:38:10,936 --> 00:38:13,270
وكانت محبة للإطلاع بشكل غير متناهي

478
00:38:13,272 --> 00:38:17,841
على الأرجع كانت أكثر النساء عندًا 
على وجه الأرض

479
00:38:17,843 --> 00:38:21,545
منذ نشأتها أو قبل ذلك

480
00:38:21,547 --> 00:38:23,614
كانت مخلصة

481
00:38:23,616 --> 00:38:25,816
وكانت تساند الناس على الدوام

482
00:38:25,818 --> 00:38:28,118
وكانت تدعم المستضعفين

483
00:38:28,120 --> 00:38:29,586
ولم تستطع منع نفسها

484
00:38:29,588 --> 00:38:34,825
لم تفقد إيمانها أبدًا
في الجانب الطيب لدى البشر

485
00:38:34,827 --> 00:38:41,632
(مثلما قالت (كريستين
حتى إن ماتت (جوليا) والكثير من أحباءكم

486
00:38:41,634 --> 00:38:44,835
لن يُنسوا قطّ

487
00:38:44,837 --> 00:38:51,575
أظن أنه لمن الهام أن نتذكرهم
ونمضي في حياتنا في نفس الوقت

488
00:38:52,578 --> 00:38:54,178
!(بن)

489
00:38:54,180 --> 00:38:56,180
ليساعدنا أحد -
(بن) -

490
00:38:56,182 --> 00:38:58,382
سأتصل بالطورئ

491
00:38:58,384 --> 00:38:59,850
أهو بخير؟ -
هل يوجد طبيب هنا؟ -

492
00:38:59,852 --> 00:39:01,185
ليستدعي أحدكم الإسعاف

493
00:39:01,187 --> 00:39:02,319
أين جهاز المستنشق خاصته؟

494
00:39:02,321 --> 00:39:03,687
لمَ ليس بحوزته؟

495
00:39:03,689 --> 00:39:04,588
ثمة ما يخنقه

496
00:39:04,590 --> 00:39:06,190
بن)، هيا يا رجل)

497
00:39:08,359 --> 00:39:10,627
تنفس، تنفس

498
00:39:10,629 --> 00:39:12,663
لقد حان وقت المضي قدمًا

499
00:39:12,665 --> 00:39:14,798
(هيا يا (بن

500
00:39:33,484 --> 00:39:35,652
أنا آسفة

501
00:39:57,809 --> 00:40:00,210
يا إلهي

502
00:40:34,112 --> 00:40:43,689
(جو)، (سام)

503
00:40:56,701 --> 00:40:59,436
(نوري)

504
00:41:30,133 --> 00:41:32,835
جونيور)؟)

505
00:41:34,671 --> 00:41:36,572
جونيور)؟)

506
00:41:36,574 --> 00:41:38,741
استيقظ

507
00:41:41,244 --> 00:41:42,611
(ميلاني)

508
00:41:43,780 --> 00:41:46,916
كيف عساك...؟ -
لا بأس -

509
00:41:46,918 --> 00:41:49,084
أنت بمأمن الآن

510
00:41:54,491 --> 00:41:57,660
حينما انشقت الأرض وابتلعتك
ظننت أني لن أراك مجددًا

511
00:41:57,662 --> 00:41:59,561
لقد جُلبت إلى هنا

512
00:42:04,200 --> 00:42:06,335
ما هذا المكان؟

513
00:42:06,337 --> 00:42:11,988
سأفسر لك كل شيء
ولكن أولًا يجب أن أريك شيئًا

514
00:42:46,376 --> 00:42:48,544
أنا لا أفهم

515
00:42:48,446 --> 00:42:51,914
ما الذي أردت أن تريني إياه؟
لا يوجد شيء هنا

516
00:42:51,916 --> 00:42:55,250
نحن هنا
وهذا كل ما يهم

517
00:42:55,252 --> 00:43:01,156
أنت خائف
ولكني أريدك أن تثق في

518
00:43:01,158 --> 00:43:02,858
سيكون كل شيء على ما يرام

519
00:43:02,860 --> 00:43:05,861
(لا، لا، على أن أعود لـ(جوليا

520
00:43:06,997 --> 00:43:11,063
بوسعي الشعور بألمك دائمًا

521
00:43:11,401 --> 00:43:14,634
دعني أريحك من الألم

522
00:43:31,621 --> 00:43:34,256
(ميلاني) -
أنا هنا -

523
00:43:34,258 --> 00:43:35,691
"لا تخف"

524
00:43:35,693 --> 00:43:37,059
!(ميلاني)

525
00:43:37,061 --> 00:43:38,013
"أنت لست وحدك"

526
00:43:38,052 --> 00:43:40,409
"لقد حان وقت المضي قدمًا مثل الآخرين"

527
00:43:40,441 --> 00:43:41,397
أين أنت؟

528
00:43:41,399 --> 00:43:43,465
أنا هنا يا عزيزي

529
00:43:46,169 --> 00:43:47,269
ما الذي يحدث؟

530
00:43:48,806 --> 00:43:51,273
!(ميلاني)

531
00:43:51,275 --> 00:43:56,111
قريبًا سينتهي كل هذا
حينما تغدو أنت وأصدقاءك مثلما نحتاجك

532
00:43:56,113 --> 00:43:57,746
إنها الطريقة الوحيدة لنجاتنا

533
00:43:57,748 --> 00:44:00,315
ميلاني)، أرجوك لا تفعلي هذا)

534
00:44:00,317 --> 00:44:03,752
ولكن أولًا يجب أن نعالجك

535
00:44:03,754 --> 00:44:05,954
!(ميلاني)، (ميلاني)

536
00:44:38,822 --> 00:44:40,522
(توقفي يا (جوليا

537
00:44:40,524 --> 00:44:46,395
ميلاني)؟)
يا إلهي، أنت حية

538
00:44:50,633 --> 00:44:54,503
ما الذي حدث لك؟ -
لست متأكدة -

539
00:44:54,505 --> 00:44:58,507
كل شيء مشوّش -
لا بأس -

540
00:44:58,509 --> 00:45:02,144
لا بأس، أنت هنا الآن
هذا كل ما يهم

541
00:45:02,146 --> 00:45:05,547
(أريدك أن تساعديني في تحرير (باربي

542
00:45:05,549 --> 00:45:07,950
وبقيتهم

543
00:45:07,952 --> 00:45:12,221
لا تستطعين ذلك
لا يمكنك مساعدة أيًا منهم

544
00:45:12,223 --> 00:45:13,522
حسنًا، يجب أن أحاول

545
00:45:13,524 --> 00:45:15,390
لا، أنت لا تفهمين

546
00:45:15,392 --> 00:45:18,927
إن قمت بتحريره
سينتهي بك المطاف مثل الآخرين

547
00:45:18,929 --> 00:45:19,995
(مثل (جونيور

548
00:45:19,997 --> 00:45:21,497
جونيور)؟)

549
00:45:21,499 --> 00:45:25,901
كان معي منذ برهة
كنا في الأنفاق سويًا ثم افترقنا

550
00:45:25,903 --> 00:45:28,103
سوف أريك

551
00:45:31,374 --> 00:45:36,311
بعدما تم سحبي تحت الأرض
فقدت وعيي

552
00:45:36,313 --> 00:45:39,715
وكنت محتجزة في واحدة من هذه
حتى قام بتحريري

553
00:45:39,717 --> 00:45:40,782
...وبعدها، واحدة من هؤلاء

554
00:45:40,784 --> 00:45:45,320
التف حول قدمه وجسده
ولم أستطع إنقاذه

555
00:45:45,322 --> 00:45:48,023
رجاءً يا (جوليا)، علينا الرحيل

556
00:45:48,025 --> 00:45:50,592
كلا

557
00:45:50,594 --> 00:45:52,127
...لا، لن أتخلى عنهم

558
00:45:52,129 --> 00:45:55,968
وعن (باربي)، وعن أصدقاءنا

559
00:45:56,734 --> 00:45:58,834
جوليا)، قدمك)

560
00:45:58,836 --> 00:46:01,570
أنت مصابة، ومتعبة
دعيني أساعدك

561
00:46:01,572 --> 00:46:08,143
انظري
تلك الأشياء

562
00:46:08,145 --> 00:46:10,445
تربط جميع الشرانق

563
00:46:13,816 --> 00:46:16,585
ومصدرهم يأتي من هنا

564
00:46:19,956 --> 00:46:21,590
جوليا)، أنا خائفة)

565
00:46:21,592 --> 00:46:27,729
هذه الشرنقة مختلفة
إنها أكبر منهم

566
00:46:27,731 --> 00:46:29,164
لا يسعني رؤية مَن بالداخل

567
00:46:30,400 --> 00:46:32,668
البيضة

568
00:46:32,670 --> 00:46:35,404
قبة

569
00:46:35,406 --> 00:46:38,006
هذه الشرانق

570
00:46:38,008 --> 00:46:40,175
لا بد وأن هناك رابطة اتصال

571
00:46:42,845 --> 00:46:44,546
...ماذا لو كانت القبة عبارة عن

572
00:46:44,548 --> 00:46:48,383
مفتاح لفتح الشرنقة؟

573
00:46:48,385 --> 00:46:51,424
(والدك لم يُعد البيضة من (زينيث

574
00:46:51,455 --> 00:46:54,089
ولكنك أخبرتني أنه في طريقه
(نحو (تشيسترز ميل

575
00:46:54,091 --> 00:46:56,225
نحتاج للبيضة

576
00:46:56,227 --> 00:46:58,293
أنّى لك التيقن من هذا؟

577
00:46:58,295 --> 00:47:01,196
رأيت ما حدث لي حينما
(رحلتْ عن (تشيسترز ميل

578
00:47:01,198 --> 00:47:05,033
إني متصلة بها بطريقة ما

579
00:47:05,035 --> 00:47:07,002
لقد كدت أن أموت
ولا يمكنني تفسير الأمر

580
00:47:07,004 --> 00:47:12,333
أعلم فحسب أن علينا
الحصول على البيضة

581
00:47:12,675 --> 00:47:17,032
يجب أن نجد طريقة لإيصال رسالة لوالدي

582
00:47:17,447 --> 00:47:19,848
ما الخطب؟

583
00:47:19,850 --> 00:47:23,580
هناك مشكلة واحدة

584
00:47:31,928 --> 00:47:33,262
!أنت

585
00:47:33,264 --> 00:47:35,097
!أنت

586
00:47:35,099 --> 00:47:36,632
ارحل عن هنا

587
00:47:36,634 --> 00:47:37,766
هيا، ارحل

588
00:47:37,768 --> 00:47:39,601
أجل، هذا صحيح

589
00:47:39,603 --> 00:47:41,670
هذه ملكي
كل هذا ملكي

590
00:47:41,672 --> 00:47:46,208
من الأجدر لك أن تهرب
أتسمعني؟

591
00:47:51,147 --> 00:47:52,614
!القائد

592
00:47:52,616 --> 00:47:53,715
هل هناك مشكلة؟

593
00:47:53,717 --> 00:47:58,553
بعد تجمع النصب التذكاري البارحة
...كنت منهكًا جدًا، لذا اكتشفت وسيلة

594
00:47:58,555 --> 00:48:01,790
وسيلة للراحة؟

595
00:48:01,792 --> 00:48:04,192
يجب أن تغادر الآن

596
00:48:04,194 --> 00:48:05,794
عُلم هذا

597
00:48:05,796 --> 00:48:08,217
تغيّر في الخطط

598
00:48:08,249 --> 00:48:09,865
إنه شيء متعلق بالعمل -
...لكن -

599
00:48:09,867 --> 00:48:11,199
سأتصل بك

600
00:48:16,039 --> 00:48:18,774
مرحبًا

601
00:48:18,776 --> 00:48:22,544
أجل، سوف يتصل بك

602
00:48:22,546 --> 00:48:27,482
أبوسعك فتح هذا؟ -
أنت تهينني -

603
00:48:27,484 --> 00:48:30,552
بالنظر لهذا الوريد البارز في جبهتك
...فلا بد وأن ما يحتوي عليه هذا الهاتف

604
00:48:30,554 --> 00:48:31,920
أجل، إنه هام

605
00:48:34,725 --> 00:48:36,925
أجل، وتم فتحه

606
00:48:36,927 --> 00:48:39,194
حسنًا، مقطع الفيديو المتواجد هنا

607
00:48:39,196 --> 00:48:41,229
تم تصويره البارحة
(قبل موت (بن

608
00:48:41,231 --> 00:48:44,733
هل أخذت هاتف الطفل الميت؟

609
00:48:44,735 --> 00:48:47,803
لا أنتقدك

610
00:48:47,805 --> 00:48:50,005
"(شرطي (تشيسترز ميل"

611
00:48:50,007 --> 00:48:51,573
"(راعي أرض (تشيسترز ميل"

612
00:48:51,575 --> 00:48:53,275
"(عامل توصيل (تشيسترز ميل"

613
00:48:53,277 --> 00:48:56,845
ذوو شعر مختلف وملابس مختلفة"
"ذو شارب، وبلا شارب

614
00:48:56,847 --> 00:48:59,414
"ولكن هنا تكمن الغرابة"

615
00:48:59,416 --> 00:49:00,882
"إن لهم نفس الوجه الغريب"

616
00:49:00,884 --> 00:49:02,782
باربي) أؤكد لك أنهم نفس الشخص)

617
00:49:02,805 --> 00:49:07,389
أيما يحدث هنا"
"هاك دليلًا أنه ليس حقيقيًا

618
00:49:07,391 --> 00:49:09,791
ماذا يعني بـ"ليس حقيقيًا"؟

619
00:49:09,793 --> 00:49:12,894
أوصل هذا بالحاسوب
أودك أن تعيد تشغيله مجددًا

620
00:49:12,896 --> 00:49:14,329
وقم بالتركيز على وجوههم

621
00:49:14,331 --> 00:49:17,165
لا مشكلة

622
00:49:21,104 --> 00:49:23,205
...(تشيسترز ميل)

623
00:49:23,207 --> 00:49:25,059
لا، لا، لا

624
00:49:25,090 --> 00:49:26,508
ما الذي يحدث؟ ما هذا؟

625
00:49:26,510 --> 00:49:27,843
لا أدري

626
00:49:27,845 --> 00:49:29,644
يبدو وأن الملف معطوب أو ما شابه

627
00:49:29,646 --> 00:49:31,213
قم بإصلاحه إذًا -
...أنا أحاول -

628
00:49:31,215 --> 00:49:33,014
هذا لا يبدو منطقيًا

629
00:49:33,016 --> 00:49:35,203
أريدك أن تفعل أي شيء
لاستعادة هذا الملف

630
00:49:35,234 --> 00:49:36,184
هل تفهمني؟

631
00:49:36,186 --> 00:49:39,287
هل تفهمني؟ -
أجل -

632
00:49:39,289 --> 00:49:41,590
قابلني في المطعم  بعد ساعة

633
00:49:42,725 --> 00:49:47,329
بن) كان صديقًا طيبًا)
لا أصدق أنه مات

634
00:49:47,331 --> 00:49:49,731
تشيسترز ميل) تضرب من جديد)

635
00:49:51,535 --> 00:49:53,735
هذا لا يبدو منطقيًا

636
00:49:59,942 --> 00:50:00,909
ماذا؟

637
00:50:00,911 --> 00:50:05,514
ذهبت للجامعة واكتسبت 15 باوندًا
إنها تساعد على تخفيف الوزن

638
00:50:05,516 --> 00:50:09,151
سوف تعشقها هناك

639
00:50:09,153 --> 00:50:11,253
ومَن قال أني سأذهب حتى؟

640
00:50:11,255 --> 00:50:13,054
يا للروعة

641
00:50:13,056 --> 00:50:15,924
يبدو وكأنك متحجز تحت القبة
ولا يسعك رؤيتها حتى

642
00:50:15,926 --> 00:50:19,127
جو)، لم تكن (آنجي) لتود هذا)

643
00:50:19,129 --> 00:50:22,464
...كانت أختي -
أجل، وهي الآن متوفية -

644
00:50:22,466 --> 00:50:24,433
مثل أمي

645
00:50:24,435 --> 00:50:30,403
وهذا أمر مؤرق ومجحف
ولكن هذا لا يعني توقف حياتك

646
00:50:30,740 --> 00:50:33,775
مغادرة (تشيسترز ميل) كان
أفضل شيء قمت به

647
00:50:33,777 --> 00:50:36,645
سمح لي ذلك بمداواة جراحي
ومقابلة أشخاص جدد

648
00:50:36,647 --> 00:50:40,315
أشعر وكأنني شخص مختلف
وأريدك أن تشعر بذلك أيضًا

649
00:50:40,317 --> 00:50:44,419
أنت مختلفة، حسنًا
ملابسك وشعرك

650
00:50:44,421 --> 00:50:46,621
ونادي نسائي؟ حقًا؟

651
00:50:46,623 --> 00:50:49,391
من الجيد أن تكون جزءًا
من كيان أكبر منك

652
00:50:50,193 --> 00:50:50,276
للإحساس بالانتماء

653
00:50:51,862 --> 00:50:54,663
ألهذا لم تأت هنا منذ أكثر من سنة؟

654
00:50:54,665 --> 00:50:56,031
أكنت مشغولة جدًا في الإحساس بالانتماء؟

655
00:50:56,033 --> 00:50:59,000
لقد قررنا أن نقطع علاقتنا برهة
(حتى تتخرج يا (جو

656
00:50:59,002 --> 00:51:01,203
(سررت للتسكع معك يا (نوري

657
00:51:02,872 --> 00:51:05,273
(جو)

658
00:51:10,413 --> 00:51:11,780
سحقًا

659
00:51:19,555 --> 00:51:21,623
إيفا)؟)

660
00:51:22,458 --> 00:51:25,928
نقوم بإجراءات الرحيل وقت الظهيرة
أيها المتكاسل، أنت لم تحزم حقائبك حتى

661
00:51:26,429 --> 00:51:28,797
أجل، أردت التحدث معك
بشأن هذا

662
00:51:28,799 --> 00:51:30,765
أكل شيء بخير؟

663
00:51:30,767 --> 00:51:33,301
ألا بأس معك إن مكثنا يومًا آخر؟

664
00:51:33,303 --> 00:51:38,773
فكل ما يحدث هنا ووفاة (بن) والنصب التذكاري
أظننا يجب أن نظل بالجوار

665
00:51:38,775 --> 00:51:40,208
فالجميع لا ينعمون بالسكينة

666
00:51:40,210 --> 00:51:43,378
أجل، لم تكن أنت تنعم بالسكينة
كنت تتقلب طوال الليل

667
00:51:43,380 --> 00:51:45,831
كلا، أنا بخير

668
00:51:46,549 --> 00:51:48,750
...حسنًا، إن كنت بخير

669
00:51:50,353 --> 00:51:53,688
أأنت مهتم للاستحمام معي؟

670
00:52:01,965 --> 00:52:04,332
لا أستطيع

671
00:52:04,334 --> 00:52:05,734
...آسف، يجب أن -
اذهب -

672
00:52:05,736 --> 00:52:06,968
أجل

673
00:52:09,038 --> 00:52:10,839
أحبك

674
00:52:17,848 --> 00:52:20,615
أهناك ما تود قوله
لمَ لا تقوله أمامي يا رجل؟

675
00:52:20,617 --> 00:52:22,017
هيا

676
00:52:26,290 --> 00:52:27,522
تعال

677
00:52:28,959 --> 00:52:30,158
حسنًا، سيقوم بطعنك

678
00:52:30,160 --> 00:52:33,528
وأحد أتباعك سيقوم بطعنه وهكذا
حتى لن يتبقى أحد منكم

679
00:52:33,530 --> 00:52:35,964
إن أردت الانتقام
فعليك بحفر مقبرتين

680
00:52:35,966 --> 00:52:37,499
واحدة له وواحدة لك

681
00:52:37,501 --> 00:52:39,067
ومن سيقوم بحفر مقبرتك؟

682
00:52:45,274 --> 00:52:46,775
لقد جربت كل شيء أعرفه

683
00:52:46,777 --> 00:52:49,811
مقطع الفيديو ليس موجودًا على الهاتف
(أو على تطبيق (كلاود

684
00:52:49,813 --> 00:52:51,279
...وكأنه

685
00:52:51,281 --> 00:52:52,814
ألم يكن موجودًا قطّ؟

686
00:52:52,816 --> 00:52:56,184
لن تقوم بطردي، صحيح؟
لقد حصلت على مسكن للتو

687
00:52:58,454 --> 00:53:01,456
هؤلاء الرجال الذين بالفيديو
لا يمكن أن يكونوا نفس الشخص

688
00:53:01,458 --> 00:53:02,591
...هذا

689
00:53:02,593 --> 00:53:04,726
أمر جنوني

690
00:53:07,897 --> 00:53:10,765
أرسل هذا إلى (بيلنغسلي)، مفهوم؟

691
00:53:10,767 --> 00:53:14,970
سأقوم بعمل اتصالات وطلب المساعدة
...بينما نقوم

692
00:53:14,972 --> 00:53:17,072
...معذرة

693
00:53:19,508 --> 00:53:23,278
جونيور)؟) -
(مرحبًا يا (باربي -

694
00:53:25,348 --> 00:53:28,683
أنت ميت -
ليس منذ آخر مرة تفقدت نفسي بها -

695
00:53:29,753 --> 00:53:30,952
إني آت

696
00:53:33,856 --> 00:53:35,056
ما الذي تفعله هنا؟

697
00:53:35,058 --> 00:53:39,227
أعرف، أشعر بالسوء لتفويتي النصب التذكاري
ولكن دراجتي قد تعطلت

698
00:53:39,229 --> 00:53:41,262
...لم نرك منذ

699
00:53:41,931 --> 00:53:44,583
مراكش)؟)

700
00:53:44,967 --> 00:53:47,489
لقد كنت تبني المنازل من أجل الفقراء

701
00:53:47,611 --> 00:53:51,840
أجل، ما مدى غرابة التقاء بعضنا صدفة
في (أفريقيا) من بين كل الأماكن؟

702
00:53:51,842 --> 00:53:54,837
ألا زلت تواعد تلك الفتاة المثيرة
التي كانت تعطينا الشراب تحت الطاولة؟

703
00:53:54,876 --> 00:53:56,486
ماذا كان اسمها؟ -
(إيفا) -

704
00:53:56,517 --> 00:53:58,367
(أجل، في الواقع هي معي الآن في (تشيسترز ميل

705
00:53:58,414 --> 00:53:59,614
أجل، لكم أود مقابلتها

706
00:53:59,616 --> 00:54:01,316
أنت تعلم، لا ينقصنا سوى التكيلا

707
00:54:02,765 --> 00:54:04,986
لست متأكدًا من مدة
مكوثنا هنا

708
00:54:04,988 --> 00:54:07,122
لا تقلق

709
00:54:07,124 --> 00:54:11,593
أعلم إنه من الصعب عليك العودة هنا
إني أفكر بشأن (جوليا) طوال الوقت

710
00:54:11,595 --> 00:54:13,795
أجل، أنا أيضًا

711
00:54:14,730 --> 00:54:17,799
سررت أنك استطعت المضي في حياتك

712
00:54:17,801 --> 00:54:19,634
إن استحق أحدًا السعادة
فهو أنت

713
00:54:19,636 --> 00:54:21,336
أقدر لك هذا

714
00:54:21,338 --> 00:54:23,338
سأدعكما تتحدثان

715
00:54:23,340 --> 00:54:26,007
فيجب أن أتفقد أمرًا ما
(لكني سررت لرؤيتك يا (جونيور

716
00:54:26,009 --> 00:54:27,609
(أنا أيضًا يا (رجل

717
00:54:34,950 --> 00:54:37,686
أتظنين حقًا أن هذا سيجدي نفعًا؟

718
00:54:37,688 --> 00:54:42,490
حينما كتب لي (باربي) رسالة على القبة هكذا
فقد قُبض عليه أفراد مسلحون

719
00:54:42,492 --> 00:54:44,693
كانوا يراقبوننا

720
00:54:44,695 --> 00:54:45,994
أتباع والدي؟

721
00:54:45,996 --> 00:54:48,496
لنأمل أنهم لا زالوا يراقبوننا

722
00:54:50,499 --> 00:54:51,666
إنها تحتاج للبيضة

723
00:54:51,668 --> 00:54:53,668
(دعني أعود بالبيضة لـ(تشيسترز ميل

724
00:54:53,670 --> 00:54:57,372
أظن أن القبة ستكون بخير حال
كونها هي مصدر طاقتها

725
00:54:57,374 --> 00:55:01,409
أتعلم أنه منذ 25 عام قُصفت الأرض
بعاصفة نيزكية

726
00:55:03,245 --> 00:55:05,647
وبعد ذلك الأمر بعام

727
00:55:05,649 --> 00:55:08,383
أول شظايا مثل تلك
"المسماه بـ"البيضة

728
00:55:08,385 --> 00:55:11,286
وجدناها داخل نيزك بالقرب
(من موقع الحفر خاصتنا في (ألاسكا

729
00:55:11,288 --> 00:55:15,490
بمساعدة الحكومة، قمت بتخصيص
مصادر هذه الشركة

730
00:55:15,492 --> 00:55:17,959
لتفقد كل النيازك التي
سقطت في تلك الليلة

731
00:55:17,961 --> 00:55:21,362
تلك كانت البيضة الوحيدة
التي وجدناها سليمة

732
00:55:21,364 --> 00:55:25,934
لذا يمكنك تخيل عدم رغبتي
في السماح لها بترك هذه المنشأة

733
00:55:25,936 --> 00:55:31,039
إن لم تعد البيضة
فنحن نخاطر بفقدان كل شيء بالداخل

734
00:55:31,041 --> 00:55:33,942
(لا أحفل بأي شيء داخل (تشيسترز ميل

735
00:55:33,944 --> 00:55:35,777
لا أقصد إهانة ابنتك

736
00:55:35,779 --> 00:55:38,513
ابنك محتجز داخل القبة أيضًا، صحيح؟

737
00:55:38,515 --> 00:55:40,415
هذا ليس له صلة بالأمر

738
00:55:40,417 --> 00:55:42,884
لا، لا، أخالفك الرأي

739
00:55:42,886 --> 00:55:46,387
إن بإعادة لك البيضة
فهذه تعد تذكرة ذهاب وحسب

740
00:55:46,389 --> 00:55:50,091
أريد التأكد أنك تفعل هذا
للصالح العام للشركة

741
00:55:50,093 --> 00:55:52,627
وليس بسبب أسباب عاطفية

742
00:55:52,629 --> 00:55:54,929
مرادنا واحد

743
00:55:54,931 --> 00:56:04,670
لكي نفتح ونستفيد بقوة البيضة
والأسرار التي تخفيها، مهما كان الثمن

744
00:56:06,242 --> 00:56:10,645
أتظنين أن أبي تلقى رسالتي؟ -
عليّ أن أؤمن أنه تلقاها -

745
00:56:12,414 --> 00:56:16,151
وهنا حيث سيظهر
(قدومًا من (زينيث

746
00:56:16,452 --> 00:56:20,123
كيف شعرت وأنت داخل الشرنقة؟

747
00:56:21,090 --> 00:56:23,124
كنت نائمة

748
00:56:26,295 --> 00:56:27,729
ما الأمر؟

749
00:56:28,531 --> 00:56:33,768
إن عاد أبي ومعه البيضة
ما الذي سأقوله له؟

750
00:56:33,770 --> 00:56:38,940
لقد مر وقتًا طويلًا -
ليس عليك أن تقولي أي شيء -

751
00:56:38,942 --> 00:56:40,475
إنه والدك

752
00:56:54,591 --> 00:56:56,224
أأنت بخير؟

753
00:56:57,928 --> 00:57:01,062
أجل، سأكون بخير
إن توقف العالم عن الدوران

754
00:57:01,064 --> 00:57:03,364
عليك أن ترتاحي

755
00:57:03,366 --> 00:57:05,433
وفري قوتك

756
00:57:05,435 --> 00:57:07,335
بوسعي تولي المناوبة الأولى -
لا -

757
00:57:07,337 --> 00:57:12,006
(لا يا (جوليا
استلقي هنا

758
00:57:12,008 --> 00:57:14,876
لطالما كنت تعتنين بي

759
00:57:14,878 --> 00:57:16,945
ولطالما كنت تثقين بي

760
00:57:16,947 --> 00:57:20,081
دعيني أقوم بهذا الأمر الصغير من أجلك

761
00:57:20,083 --> 00:57:23,555
سأوقظك فور ظهور الإشارة الأولى لوالدي

762
00:57:52,381 --> 00:57:53,681
إيغل) رقم 1؟)

763
00:57:53,683 --> 00:57:58,119
كيف علينا متابعة عملنا؟ -
انتظروا حتى يصل الفريق -

764
00:57:58,121 --> 00:58:02,557
قوموا بعمل سماعة اتصال دائمة أيضًا
بمجرد دخولكم للقبة

765
00:58:35,424 --> 00:58:37,825
ميلاني)؟)

766
00:58:37,827 --> 00:58:40,215
لا أصدق أنك حية حقًا

767
00:58:40,415 --> 00:58:42,797
هل أحضرتها؟
أهذه هي البيضة؟

768
00:58:42,799 --> 00:58:44,165
بالطبع يا عزيزتي

769
00:58:45,668 --> 00:58:48,710
تعلمين أني قد أفعل أي شيء لك

770
00:58:49,338 --> 00:58:52,548
أنت ابنتي

771
00:58:56,478 --> 00:58:57,779
ولكني لست ابنتك

772
00:59:37,101 --> 00:59:39,768
دايل)؟)

773
00:59:39,770 --> 00:59:42,471
لقد وصلتني رسالتك
لمَ نحن هنا؟

774
00:59:42,473 --> 00:59:45,274
كيف تقابلنا؟ -
أتتحدث بجدية؟ -

775
00:59:45,276 --> 00:59:47,409
إيفا)، إن هذا أمر هام)

776
00:59:47,411 --> 00:59:48,377
كيف تقابلنا؟

777
00:59:48,379 --> 00:59:52,047
(كان ذلك في حانة الغوص في (مراكش

778
00:59:52,049 --> 00:59:55,484
صديقك طويل القامة ظل يشتري لي مشروبات
ولكني لم أنظر لأحد سواك

779
00:59:55,486 --> 00:59:58,387
اسمه؟
ماذا كان اسمه؟

780
00:59:58,389 --> 01:00:01,023
أظنه أن اسمه (جايمس)؟

781
01:00:01,025 --> 01:00:02,624
ولكن أنت و(هانتر) كنتما
(تناديانه باسم (جونيور

782
01:00:02,626 --> 01:00:04,793
ما خطب هذا يا عزيزي؟

783
01:00:06,596 --> 01:00:08,697
حسنًا، سيبدو هذا جنونيًا

784
01:00:08,699 --> 01:00:10,832
ولكني أريدك أن تصدقيني

785
01:00:10,834 --> 01:00:16,071
(اسمه كان (جايمس ريني
واسمه كان متواجدًا على هذا الحائط البارحة

786
01:00:16,073 --> 01:00:18,140
هذا مستحيل

787
01:00:18,142 --> 01:00:20,776
كل شيء مشوش داخل رأسي

788
01:00:20,778 --> 01:00:24,713
(أنا وأنت، (مراكش)، (كابول
(السرير والإفطار في (بيلغرايد

789
01:00:24,715 --> 01:00:28,217
ولكن الآن، تراودني تلك الذكريات
الأخرى أيضًا

790
01:00:28,219 --> 01:00:30,752
لقد رأيت جثة (جونيور)، حسنًا؟

791
01:00:30,754 --> 01:00:33,689
لقد مات ذلك اليوم
(هو ووالده و(جوليا

792
01:00:33,691 --> 01:00:35,591
في يوم زوال القبة -
حسنًا -

793
01:00:35,593 --> 01:00:37,859
أنا آسفة، هذا خطأي

794
01:00:37,861 --> 01:00:41,863
(اعتقدت أن العودة لـ(تشيسترز ميل
سيكون ذا نفع لك ولي

795
01:00:41,865 --> 01:00:43,065
ولكني أرى الآن أنها تزعجك وحسب

796
01:00:43,067 --> 01:00:45,467
لا، أنت لا تنصتين لكلامي
الأمر أكبر من هذا

797
01:00:45,469 --> 01:00:48,971
هذه الأماكن، وهؤلاء الناس
شيء ما ليس على ما يرام هنا

798
01:00:48,973 --> 01:00:51,073
هذا لا يبدو منطقيًا بالمرة

799
01:00:52,442 --> 01:00:54,109
ماذا؟

800
01:00:55,745 --> 01:00:56,578
دايل)؟)

801
01:00:56,580 --> 01:00:57,746
أنت

802
01:00:57,748 --> 01:00:58,847
أنت

803
01:01:01,851 --> 01:01:03,485
!أنا أتوسلك

804
01:01:04,087 --> 01:01:06,255
لا، لقد قتلتك

805
01:01:06,257 --> 01:01:07,422
ماذا تكون؟
هل تراقبني؟

806
01:01:07,424 --> 01:01:09,758
دايل)، دعه وشأنه)
ما الذي تفعله؟

807
01:01:09,760 --> 01:01:10,826
أنت لا تفهمين -
لا -

808
01:01:10,828 --> 01:01:13,595
لا تفعل هذا -
لقد كان متواجدًا في الفيديو،حسنًا؟ -

809
01:01:13,597 --> 01:01:16,231
هذا ما أراد (بن) أن يريني
ثم اختفى الفيديو

810
01:01:16,233 --> 01:01:20,302
بن) أخبرني قبل موته أنه شعر)
وأن هناك أحد يراقبه، مفهوم؟

811
01:01:20,304 --> 01:01:22,271
وكل هذا ليس حقيقيًا

812
01:01:22,273 --> 01:01:26,008
يا عزيزي، أنت تخيفني
أمسك بيدي وحسب

813
01:01:26,010 --> 01:01:27,676
لقد تعرضت لإجهاد جمّ

814
01:01:27,678 --> 01:01:31,480
بوسعنا الذهاب للنزل
أو مغادرة هذا المكان

815
01:01:31,482 --> 01:01:33,215
لن نأتي لهنا مجددًا

816
01:01:33,217 --> 01:01:34,449
لا يمكنني ذلك، حسنًا؟

817
01:01:34,451 --> 01:01:36,752
ليس حتى أكتشف
ماذا يحدث هنا

818
01:01:36,754 --> 01:01:39,121
!(دايل)

819
01:01:41,491 --> 01:01:47,529
ركز على تنفسك
ركز على وجودك

820
01:01:47,531 --> 01:01:55,070
دع أفكارك تتدفق من خلالك
حتى تختفي

821
01:01:55,072 --> 01:01:56,371
عينيك

822
01:01:56,373 --> 01:01:57,606
كيف تعرفين أني...؟

823
01:01:57,608 --> 01:02:00,208
لأنني مركزة وأنت لست كذلك، مجددًا 

824
01:02:00,210 --> 01:02:02,611
تنفس

825
01:02:03,713 --> 01:02:06,048
هذه حماقة

826
01:02:06,050 --> 01:02:10,986
لقد رأيتك تتحدث مع (نوري)؟ -
إني غاضب منها للغاية -

827
01:02:10,988 --> 01:02:16,792
الحياة تكون أسهل بكثير حينما تتعلم
أن تتقبل الاعتذار الذي لم تحصل عليه أبدًا

828
01:02:16,794 --> 01:02:19,928
لا يمكنك توقع أن تكون
آسفة بشأن سعادتها

829
01:02:19,930 --> 01:02:24,800
لقد قالت أني لا زلت محتجزًا
(تحت القبة بسبب (آنجي

830
01:02:25,868 --> 01:02:29,304
أأنا كذلك؟ -
دعني أسألك سؤالًا -

831
01:02:29,306 --> 01:02:32,841
لقد كنت تحلم دومًا
أن تغدو مهندسًا

832
01:02:32,843 --> 01:02:34,744
مهندس مبان، أو مخترع

833
01:02:34,860 --> 01:02:39,003
لذا فما في ظنك سبب عدم قدرتك
(على إرسال خطاب القبول إلى (كال تك

834
01:02:39,203 --> 01:02:41,717
وهذه الجامعة هي مكان
لتحقيق كل أهدافك؟

835
01:02:41,719 --> 01:02:45,914
لا أشعر أنه أمر صواب

836
01:02:47,490 --> 01:02:49,891
جو)، لا يسعني إخبارك)
كيف يمكن أن تشعر

837
01:02:49,893 --> 01:02:55,197
ولكن إن أردت أن تعرف ما إذا كنت
تعيش تحت القبة أم لا

838
01:02:55,199 --> 01:02:59,801
فلربما حان الوقت
لمسامحة من جعلك حالتك هكذا؟

839
01:02:59,803 --> 01:03:01,670
لا، مستحيل

840
01:03:01,672 --> 01:03:05,674
(لقد كبت مشاعرك نحو (سام
منذ مدة طويلة

841
01:03:05,676 --> 01:03:07,642
وهذه المشاعر وكأنها أصفاد ذات حمل
تجرك للأسفل

842
01:03:07,644 --> 01:03:11,146
لا أود تلك المشاعر أن تردعك
من الوصول لقدراتك الحقيقية

843
01:03:11,148 --> 01:03:13,548
(ليس لدي ما أقوله لـ(سام فيردرو

844
01:03:13,550 --> 01:03:15,250
إذًا أنصت وحسب

845
01:03:15,252 --> 01:03:18,387
إنه سجين الماضي مثلك تمامًا

846
01:03:18,389 --> 01:03:23,489
ولكن الاختلاف يكمن في أنك
مَن تحمل كل المفاتيح

847
01:03:39,409 --> 01:03:41,176
دراجة بخارية لطيفة

848
01:03:41,178 --> 01:03:43,178
أشكرك، من أنت؟

849
01:03:43,180 --> 01:03:45,847
(كريستين)، (كريستين برايس)

850
01:03:45,849 --> 01:03:49,284
من الأجدر ألا نتصافح -
سمعت أنك عدت للبلدة -

851
01:03:49,286 --> 01:03:52,754
من أخبرك؟ -
(صديقك (هانتر -

852
01:03:52,756 --> 01:03:57,292
لا يتطلب الأمر سوى لاتيه مجانية
وستندهش بما سيخبرك به الناس

853
01:03:57,294 --> 01:03:59,461
أنت الطبيبة النفسية للبلدة؟

854
01:03:59,463 --> 01:04:02,063
أفضّل أن تناديني بالطبيبة المعالجة

855
01:04:02,065 --> 01:04:07,169
ولكن، أجل، أنا أساعد أماكن مثل هذه البلدة
في التعافي بعد حدوث الكوارث الطبيعية

856
01:04:07,171 --> 01:04:09,037
لا يوجد ما هو طبيعي حيال القبة

857
01:04:09,039 --> 01:04:14,700
حسنًا، الحوادث الغير طبيعية
(تشبه قليلًا ما يظهر على (فوكس نيوز

858
01:04:15,711 --> 01:04:18,046
إنه لأمر مخزي أننا لم نتمكن
من مقابلة بعضنا السنة الماضية

859
01:04:18,048 --> 01:04:22,717
بمجرد تعيني هنا
أنت قد غادرت

860
01:04:22,719 --> 01:04:25,020
لا يوجد سبب يبقيني هنا

861
01:04:25,022 --> 01:04:27,856
لقد افتقدناك في تجمع
النصب التذكاري البارحة

862
01:04:27,858 --> 01:04:31,193
أجل، واجهتني بعض المشاكل
 في دراجتي النارية

863
01:04:31,195 --> 01:04:36,965
هذا أمر مريح نوعًا ما
ألا تظن ذلك؟

864
01:04:36,967 --> 01:04:40,669
الظهور في اليوم التالي لتقديم العزاء
لكل من فقدتهم البلدة

865
01:04:40,671 --> 01:04:42,838
بما يشمل والدك؟

866
01:04:42,840 --> 01:04:46,475
البلدة لم تفقد والدي
لقد قتلته لكي أحميها

867
01:04:46,477 --> 01:04:49,711
لذا إن كان سبب وجودك هنا لتري
كيف حالي منذ زوال القبة

868
01:04:49,713 --> 01:04:52,881
التخلص من والدي كان
أفضل شيء قمت به على الإطلاق

869
01:04:52,883 --> 01:04:55,383
...والآن إن لم تمانعي

870
01:04:56,185 --> 01:04:58,887
يراودني الفضول وحسب

871
01:04:58,889 --> 01:05:03,792
إن كان خلاصك من والدك هو
أفضل شيء قمت به مطلقًا

872
01:05:03,794 --> 01:05:06,828
لمَ لم تقم ببيع منزله؟

873
01:05:06,830 --> 01:05:08,964
لم تحفلين أيتها السيدة؟

874
01:05:08,966 --> 01:05:13,101
لأنك تنتمي إلى هنا شئت أم أبيت
(يا (جيمس ريني

875
01:05:13,103 --> 01:05:14,669
أنت جزء من هذه البلدة

876
01:05:14,671 --> 01:05:16,671
أنت جزء من المجتمع الذي يحتاجك الآن

877
01:05:16,673 --> 01:05:18,273
لا يمكنني أن أكون جزءًا 
من هذه البلدة

878
01:05:18,275 --> 01:05:19,708
والدي تأكد من قيامه بهذا

879
01:05:19,710 --> 01:05:21,309
أتودين أن تعرفي سبب مغادرتي؟

880
01:05:21,311 --> 01:05:24,012
لأن الجميع هنا 
يظن أنني مثله

881
01:05:24,014 --> 01:05:27,549
لذا فربما حان الوقت
للتوقف عن الهرب

882
01:05:27,551 --> 01:05:31,533
وأن تريهم أنك لست كذلك

883
01:06:50,220 --> 01:06:52,588
استيقظي أيتها الجميلة النائمة

884
01:07:02,766 --> 01:07:06,449
اخبريني ما هذا بحق الجحيم؟

885
01:07:08,605 --> 01:07:10,306
...لقد سألت سؤالًا

886
01:07:10,308 --> 01:07:12,408
(دون باربرا)

887
01:07:12,410 --> 01:07:14,377
هذا والد (باربي)؟

888
01:07:14,379 --> 01:07:16,912
كيف دخل إلى (تشيسترز ميل)؟

889
01:07:16,914 --> 01:07:20,449
لربما كان سيخبرك
إن لم تقتله

890
01:07:20,451 --> 01:07:23,185
أتظنين أني فعلت هذا؟

891
01:07:23,187 --> 01:07:25,888
لن يكون أول شخص بريء
تقوم بقتله

892
01:07:25,890 --> 01:07:27,823
حسنًا، سأخبرك بأمرًا

893
01:07:27,825 --> 01:07:31,027
أنت تتحلين بالشجاعة الكافية
لكي تقومي بتلفيق الاتهامات

894
01:07:31,029 --> 01:07:32,728
باعتبار أني من يحمل البندقية

895
01:07:32,730 --> 01:07:34,296
أين (ميلاني) والبيضة؟

896
01:07:34,298 --> 01:07:35,598
أم هل قتلتها أيضًا؟

897
01:07:35,600 --> 01:07:38,267
البيضة؟
لقد تخلصت من تلك الشيء الملعون

898
01:07:38,269 --> 01:07:40,403
(دون) كان يعيدها لـ(تشيسترز ميل)

899
01:07:40,405 --> 01:07:41,504
ماذا؟ أأنت مجنونة؟

900
01:07:41,506 --> 01:07:44,173
بعد كل ما فعلته البيضة
ترغبين في عودتها لهنا؟

901
01:07:44,175 --> 01:07:45,307
ذلك الشيء به شرّ

902
01:07:45,309 --> 01:07:47,576
لا، إرداء ابنك هو الشرّ بعينه

903
01:07:47,578 --> 01:07:49,779
هو أرداني أولًا -
(جيم) -

904
01:07:49,781 --> 01:07:53,949
كل من في البلدة محتجز في تلك الأنفاق
تحت القبة، بما يشمل ابنك

905
01:07:53,951 --> 01:07:55,551
جونيور) محتجز؟)

906
01:07:55,553 --> 01:07:59,488
لذا إن لم تكن تملك (ميلاني) أو البيضة
فارحل عن طريقي

907
01:07:59,490 --> 01:08:04,293
إن كنت مراسلة على قدر المستوى
يا (شامواي)، أجيبيني على هذا 

908
01:08:04,295 --> 01:08:07,830
لم قد أقتل هذا الشخص
ثم آتي بك لأريك الجثة؟

909
01:08:07,832 --> 01:08:09,799
واجهي الأمر، لقد تم خداعك

910
01:08:09,801 --> 01:08:11,767
ميلاني) قتل ذلك الشخص)
وتركتك وحدك

911
01:08:11,769 --> 01:08:14,370
حتى يتسنى لها أخذ البيضة
وتفعل ما لا يعلمه سوى الله

912
01:08:14,372 --> 01:08:16,572
ميلاني) لم تكن لتخونني قطّ)
إنها ليست مثلك

913
01:08:16,574 --> 01:08:19,008
هذه هي وجهة نظري
إنها ليست مثل أي شخص منا

914
01:08:19,010 --> 01:08:21,510
لا أحد يعود من الموت -
أنت مخطئ حيالها -

915
01:08:21,512 --> 01:08:25,614
كم من الناس سيتحتم أن يعانوا
 لأنك لا تري ما هو قابع أمامك؟

916
01:08:25,616 --> 01:08:28,684
البيضة، القبة، تلك الفتاة

917
01:08:28,686 --> 01:08:30,453
لقد كلفوني حياة زوجتي 

918
01:08:30,455 --> 01:08:32,321
!ارحل

919
01:08:32,323 --> 01:08:35,324
أنت فظة وغير طبيعية، أليس كذلك؟

920
01:08:35,326 --> 01:08:38,160
لست الوحيد الذي تلطخت
يديه بالدماء في هذه البلدة

921
01:08:38,162 --> 01:08:39,895
الناس موتى بسببك

922
01:08:39,897 --> 01:08:45,167
إيمانك بهذه القبة جعلك ضريرة
وصماء حمقاء

923
01:08:46,337 --> 01:08:50,539
هذه ثاني مرة تدعوني بالحمقاء
ولن أفعلها مجددًا

924
01:08:50,541 --> 01:08:52,408
والآن إن كنت ستقتلني، اقتلني

925
01:08:52,410 --> 01:08:53,809
وإلا فلسوف أغادر

926
01:08:53,811 --> 01:08:56,078
فراشتي قد توترت

927
01:08:56,080 --> 01:08:58,280
فلتخسأ في الجحيم

928
01:09:00,317 --> 01:09:02,752
الحقيقة مؤلمة، صحيح؟

929
01:09:38,455 --> 01:09:40,322
أجل، هناك غرفة متاحة هنا

930
01:09:40,324 --> 01:09:41,991
أجل، الغرفة رقم 7
على ما أظن

931
01:09:41,993 --> 01:09:43,359
...أجل

932
01:09:43,361 --> 01:09:45,961
أخبري خدمة الغرف يا عزيزتي

933
01:09:54,005 --> 01:09:56,071
ألديك هويتك؟

934
01:10:26,002 --> 01:10:28,504
نعم

935
01:10:28,506 --> 01:10:30,472
دايل)؟)

936
01:10:31,308 --> 01:10:33,175
من هذا؟

937
01:10:33,177 --> 01:10:35,277
(أنا (كريستين برايس
لقد تقابلنا عند النصب التذكاري

938
01:10:35,279 --> 01:10:36,879
أنا برفقة (إيفا) في المستشفى

939
01:10:36,881 --> 01:10:39,849
أظن أنه ينبغي عليك
 الحضور إلى هنا في الحال

940
01:10:51,696 --> 01:10:53,281
كيف حال (إيفا)؟
ماذا حدث؟

941
01:10:53,313 --> 01:10:55,064
اتصلت بي أرادت مقابلتي
(في (سوايتبراير

942
01:10:55,066 --> 01:10:56,465
لقد كانت منزعجة
بشأن عراكك

943
01:10:56,467 --> 01:10:58,934
لقد كنا في انتظار الطعام
حينما ازداد عليها الألم

944
01:10:58,936 --> 01:11:01,837
ساعدتها للذهاب للمرحاض
وهناك لاحظت أنها تنزف

945
01:11:01,839 --> 01:11:03,472
كانت تنزف؟ ماذا...؟ -
لا، لا -

946
01:11:03,474 --> 01:11:07,643
الطبيب برفقتها الآن، وقال 
أن (إيفا) والجنين سيكونان بخير

947
01:11:11,248 --> 01:11:13,415
الجنين؟

948
01:12:01,918 --> 01:12:03,685
ما هذا بحق الجحيم؟

949
01:12:04,653 --> 01:12:05,820
اذهب

950
01:12:08,290 --> 01:12:09,691
اذهب

951
01:12:11,961 --> 01:12:13,928
اذهب

952
01:12:13,930 --> 01:12:16,264
هيا، ارحل عن هنا

953
01:12:21,704 --> 01:12:23,671
كلب أحمق

954
01:12:51,001 --> 01:12:53,802
إذًا لمَ يسمونه عصير ليمون قاس؟

955
01:12:53,804 --> 01:12:56,204
...لإنه

956
01:12:56,206 --> 01:12:58,706
لا أعرف

957
01:12:58,708 --> 01:13:02,610
هل تحب الجعة؟
أنا أكره الجعة

958
01:13:02,612 --> 01:13:04,779
نخب كره الجعة

959
01:13:15,558 --> 01:13:17,025
هل كان (جو) محقًا؟

960
01:13:17,027 --> 01:13:22,997
هل أصبحت فتاة الجامعة الحمقاء الساقطة
تلك التي يكرهها الجميع؟

961
01:13:22,999 --> 01:13:27,135
كنا نبلي حسنًا
(دون التحدث عن (جو

962
01:13:27,137 --> 01:13:31,215
أهذا ما يتمحور الأمر حوله؟

963
01:13:31,941 --> 01:13:33,708
تبًا له

964
01:13:33,710 --> 01:13:36,511
أحب كوني جزءًا من النادي النسائي

965
01:13:36,513 --> 01:13:40,592
ولأول مرة في حياتي
أحب ألا أكون غاضبة طوال الوقت

966
01:13:40,792 --> 01:13:44,085
لأنني لا أوفّق في شيء قطّ -
أفهم ذلك تمامًا -

967
01:13:44,087 --> 01:13:47,355
(أشعر بالشيء ذاته مع (باربي

968
01:13:47,357 --> 01:13:51,659
كنت دائمًا منطوي ولا أستطيع
...العودة لسابق حياتي، ولكن الآن

969
01:13:51,661 --> 01:13:54,229
...لا أعرف، أشعر

970
01:13:54,231 --> 01:13:56,831
أشعر أن لدي اتجاه أسير به 
وغرض معين

971
01:13:56,833 --> 01:14:00,101
وأن هناك أشياء أكثر علي فعلها
في حياتي وليس الاعتناء بنفسي وحسب

972
01:14:00,103 --> 01:14:02,770
لا أود العودة قط لشخصيتي تلك

973
01:14:03,606 --> 01:14:09,144
من وجهة نظري، بوسعك فعل
...ما يودك (جو) أن تفعلينه، أو يمكنك

974
01:14:09,146 --> 01:14:12,847
المضي في حياتك
السماح لنفسك أن تكوني سعيدة

975
01:14:12,849 --> 01:14:17,185
احرصي وحسب أن يكون مرادك
نابع من اختيارك أنت

976
01:14:37,606 --> 01:14:39,440
مرحبًا بك

977
01:14:39,442 --> 01:14:41,109
منذ متى وأنت هنا؟

978
01:14:41,111 --> 01:14:43,846
منذ ساعة أو أكثر

979
01:14:44,413 --> 01:14:45,914
...اسمعي

980
01:14:45,916 --> 01:14:48,616
لمَ لم تخبريني بشأن الجنين؟

981
01:14:49,451 --> 01:14:51,653
لقد أردت إخبارك

982
01:14:53,022 --> 01:14:58,426
ظننت أنه من الأفضل إخبارك بعد حضور 
النصب التذكاري، حتى لا تشعر وأنك محتجز

983
01:14:58,428 --> 01:14:59,894
محتجز؟

984
01:14:59,896 --> 01:15:01,629
لمَ قد يخطر في بالك هذا من الأساس؟

985
01:15:01,631 --> 01:15:03,631
...(دايل)

986
01:15:03,633 --> 01:15:06,634
لقد أقمت معك هذه العلاقة
بكامل إرادتي

987
01:15:06,636 --> 01:15:08,903
ويبدو أن نصف عقلك لا يزال 
(متعلقًا بعلاقتك بـ(جوليا

988
01:15:08,905 --> 01:15:10,972
والنصف الآخر متعلقًا بمستقبلك معي

989
01:15:10,974 --> 01:15:15,076
أود البقاء برفقتك
أود أن أرزق بهذا الطفل

990
01:15:22,018 --> 01:15:24,986
...ما أشعره تجاهك

991
01:15:24,988 --> 01:15:26,821
هو شعور حقيقي

992
01:15:26,823 --> 01:15:29,123
وهذا الطفل حقيقي

993
01:15:29,125 --> 01:15:31,626
أعرف ما أريد

994
01:15:32,728 --> 01:15:35,671
ولكن هل تعرف أنت؟

995
01:15:42,705 --> 01:15:45,540
سأكون بجوارك هنا إن احتجت لشيء

996
01:15:45,542 --> 01:15:47,342
حسنًا

997
01:15:50,412 --> 01:15:51,946
اجلس

998
01:15:57,553 --> 01:16:02,123
اسمع يا (جو)، أعلم أن هذا الأمر
لا بد وأنه وضع مستحيل بالنسبة لك

999
01:16:02,125 --> 01:16:06,928
لا أودك أن تظن أنني طلبتك
...لتحضر هنا

1000
01:16:06,930 --> 01:16:12,100
لكي أفسر سبب اقترافي لذنبي
أو أنني لست مسؤولًا عما فعلت

1001
01:16:12,935 --> 01:16:15,914
لذا ما سبب وجودي هنا؟

1002
01:16:16,706 --> 01:16:20,608
...لإنه وكجزء من الحكم الذي نلته

1003
01:16:20,610 --> 01:16:22,944
فلقد كنت أعمل
مع سجناء آخرين

1004
01:16:22,946 --> 01:16:27,015
أحاول مساعدتهم للمضي في حياتهم
وإعادة حياتهم نحو الدرب الصحيح

1005
01:16:27,017 --> 01:16:36,282
أظن، بطريقة ما، هذا أيضًا أجبرني على
 إلقاء نظرة عن كثب على نفسي

1006
01:16:36,692 --> 01:16:39,426
وبشأن معاقرتي الخمر

1007
01:16:39,626 --> 01:16:41,229
والخزي الذي حاق بي

1008
01:16:41,231 --> 01:16:45,466
سبب حضورك هنا أنني أردت
أن أنظر في عينيك

1009
01:16:45,468 --> 01:16:48,536
وأخبرك أني متأسف بشدة عما آثمته

1010
01:16:48,538 --> 01:16:54,075
وأنني أبذل ما في وسعي
لكي أكون شخصًا مختلفًا 

1011
01:16:54,077 --> 01:16:55,710
وأكون شخصًا أفضل

1012
01:16:55,712 --> 01:17:00,315
لاستحقاق مغفرتك

1013
01:17:02,718 --> 01:17:04,752
(اسمها (آنجي

1014
01:17:04,754 --> 01:17:06,721
لم تذكر اسمها ولو لمرة

1015
01:17:06,723 --> 01:17:09,223
(اسمها (آنجي
وأنت قتلتها

1016
01:17:09,225 --> 01:17:11,959
...جو)، أنا) -
لا، لا يحق الكلام -

1017
01:17:11,961 --> 01:17:13,161
هذا دوري في الكلام

1018
01:17:13,163 --> 01:17:16,898
لم آت لهنا من أجلك، أو لسماع
كيف تمضي في حياتك

1019
01:17:16,900 --> 01:17:18,132
لقد أتيت من أجل أختي

1020
01:17:18,134 --> 01:17:21,602
أختي التي كانت تعني لي كل شيء
والتي لن تتمكن من المضي في حياتها

1021
01:17:21,604 --> 01:17:26,240
لذا إن كنت قد انتهيت من تهنئة نفسك
لأنك أصبحت شخصًا أفضل

1022
01:17:26,242 --> 01:17:32,595
إذًا أريدك أن تعلم بأن الطريقة الوحيدة لمسامحتك
هو أن تعاني مثلما جعلت (آنجي) تعاني

1023
01:17:55,704 --> 01:17:57,071
يا إلهي

1024
01:17:57,073 --> 01:18:00,541
انبطحوا أرضًا

1025
01:18:00,543 --> 01:18:04,788
أغلقوا الغرفة الآن

1026
01:18:40,115 --> 01:18:42,083
(ميلاني)

1027
01:18:42,085 --> 01:18:43,985
ما الذي تفعلينه؟

1028
01:18:43,987 --> 01:18:45,920
(لم أستطع انتظارك يا (جوليا

1029
01:18:45,922 --> 01:18:48,523
لمَ لم تستطيعي انتظاري؟

1030
01:19:08,076 --> 01:19:10,077
ما الذي يحدث؟

1031
01:19:10,079 --> 01:19:13,114
من يتواجد بتلك الشرنقة يا (ميلاني)؟

1032
01:19:13,116 --> 01:19:15,116
ستري

1033
01:19:15,118 --> 01:19:16,884
أنت تثقين بي

1034
01:19:16,886 --> 01:19:19,120
أليس كذلك يا (جوليا)؟ -
كل ما أردته -

1035
01:19:19,122 --> 01:19:22,156
أن أؤمن أن القبة هنا لسبب وجيه

1036
01:19:22,158 --> 01:19:26,761
ولكن لا يمكنني تجاهل الحقيقة
ليس حينما تكون أمامي مباشرة

1037
01:19:26,763 --> 01:19:29,063
إن كانت الشرنقة تحمي من بداخلها

1038
01:19:29,065 --> 01:19:31,265
...و(جونيور) هو من قام بتحريرك

1039
01:19:31,267 --> 01:19:34,569
كيف لك أن تفتحي الشرنقة
بينما تكون السكينة بحوزتي؟

1040
01:19:49,618 --> 01:19:51,853
ما هذا بحق الجحيم؟

1041
01:20:00,195 --> 01:20:02,530
يا إلهي

1042
01:20:06,034 --> 01:20:09,103
أهذا ما تريدينه يا (نوري)؟

1043
01:20:09,105 --> 01:20:11,539
(أنا آسف بحق يا (جو

1044
01:20:15,511 --> 01:20:19,235
هل تحبني؟

1045
01:20:27,724 --> 01:20:29,223
 (أنا آسفة يا (جوليا

1046
01:20:29,225 --> 01:20:32,560
لقد بدأت العملية
ولا يمكنني السماح لك بالتدخل

1047
01:20:32,562 --> 01:20:34,262
لقد وثقت بك

1048
01:20:34,264 --> 01:20:36,230
لا تقلقي، نحن سنعالجك أنت أيضًا

1049
01:20:36,232 --> 01:20:38,199
وماذا عني؟

1050
01:20:38,201 --> 01:20:41,068
"لأنني لا أعرف من تقصدين بكلمة "نحن

1051
01:20:41,070 --> 01:20:44,105
ولكني سأهلك إن سمحت لهذا
 أن يقتل ابني

1052
01:20:44,940 --> 01:20:46,474
لا، لا يمكنك هذا

1053
01:20:46,476 --> 01:20:49,176
سوف تدمر كل شيء

1054
01:20:49,178 --> 01:20:52,353
ما رأيك أيتها الصهباء؟

1055
01:20:53,016 --> 01:20:54,615
نفّذ

1056
01:22:17,232 --> 01:22:19,700
باربي)، لا عليك)

1057
01:22:19,702 --> 01:22:22,803
(إنه أنا، (جوليا

1058
01:22:22,805 --> 01:22:26,591
الأمر على ما يرام الآن

1059
01:22:28,610 --> 01:22:31,479
أنت سالم

1060
01:22:31,481 --> 01:22:33,514
سيكون الأمر على ما يرام

1061
01:22:33,516 --> 01:22:35,316
سيكون الأمر على ما يرام

1062
01:22:37,119 --> 01:22:39,253
لقد انتهى الأمر

1063
01:22:39,255 --> 01:22:42,890
لا بأس، سأتولى أمرك

1064
01:22:50,232 --> 01:22:52,166
لقد انتهى الأمر

1065
01:22:52,601 --> 01:23:33,695
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh


