﻿1
00:00:03,211 --> 00:00:04,711
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:05,721 --> 00:00:07,861
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:07,921 --> 00:00:11,661
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:12,411 --> 00:00:14,561
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:14,981 --> 00:00:17,250
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,251 --> 00:00:19,010
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,011 --> 00:00:21,831
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:21,891 --> 00:00:23,181
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,361 --> 00:00:25,751
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,051 --> 00:00:29,601
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,421 --> 00:00:31,831
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,251 --> 00:00:34,781
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,001 --> 00:00:38,791
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,091 --> 00:00:40,581
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:40,921 --> 00:00:44,452
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:44,553 --> 00:00:45,921
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:47,725 --> 00:00:50,415
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة الرابعة - " عالج نفسك

18
00:00:47,725 --> 00:00:50,415
{\pos(330,230)} :إبتكار

19
00:00:47,725 --> 00:00:50,415
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:54,011 --> 00:00:59,592
في كُلِ مرةٍ أُغلق فيها عيناي، أراه"
"إنه لن يتوقف

21
00:00:59,627 --> 00:01:01,437
"ربما أنا ميتةٌ، سلفاً"

22
00:01:06,151 --> 00:01:07,891
غرفة العمليات 3، في آخر الرواق
ثاني باب على اليسار

23
00:01:07,891 --> 00:01:08,951
حسنٌ، لا بأس

24
00:01:09,461 --> 00:01:10,511
شكراً لكِ

25
00:01:11,111 --> 00:01:12,821
السيد (دافيدسون)، في الغرفة 8
يحتاج إلى فحص تعداد دم كامل

26
00:01:12,821 --> 00:01:14,381
فحص كهرباء القلب، وأشعة للصدر

27
00:01:14,381 --> 00:01:17,361
والفتى في الغرفة 5، يحتاج إلى
غرز، 4 سنتمترات كجرح في الرأس

28
00:01:17,361 --> 00:01:20,791
ماذا عن الرجل في الغرفة 4
إنه ينتظر منذ 3 ساعات

29
00:01:21,871 --> 00:01:22,971
شكراً لكَ

30
00:01:22,972 --> 00:01:25,200
مرحباً -
مرحباً -

31
00:01:25,201 --> 00:01:28,011
تبدين مشغولةً اليوم، نوعاً ما
كنتُ آمل أن أتجنب ذلك

32
00:01:28,771 --> 00:01:30,551
آسفةٌ على جعلك تنتظر

33
00:01:31,041 --> 00:01:32,661
(أنا الد.(تِلمان -
كيف حالُكِ؟ -

34
00:01:32,661 --> 00:01:33,821
مرحباً

35
00:01:33,881 --> 00:01:36,801
أرى أنّك تعاني من
آلام في الظهر

36
00:01:36,801 --> 00:01:39,471
(طبيبي يلعب الغولف في (كايمان

37
00:01:39,491 --> 00:01:41,501
أنا فقط بحاجة، لإعادة تعبئة
لحبوب دوائي

38
00:01:41,501 --> 00:01:44,201
حسنٌ، في تدرج من 1 إلى 5
كيف هو ألمك؟

39
00:01:44,211 --> 00:01:46,881
في الأيام الجيدة، 3
واليوم ليسَ يوماً جيداً

40
00:01:48,381 --> 00:01:49,531
اضغط على يدي

41
00:01:50,751 --> 00:01:52,061
حسنٌ

42
00:01:58,841 --> 00:02:02,941
بالحكم على زرع نسيج عضامك
...يبدو أنّكَ قمتَ بعملية دمج فقرتين قبّل

43
00:02:02,951 --> 00:02:04,651
عام أو عامان؟ -
أجل -

44
00:02:04,651 --> 00:02:07,401
أتعرف، إن كان ألمكَ مُزمن
فهنالكَ علاجات آخرى

45
00:02:09,611 --> 00:02:10,881
كيف أُصبتَ؟

46
00:02:12,621 --> 00:02:14,311
إنها قصةٌ طويلة

47
00:02:17,011 --> 00:02:19,551
...من فضلكِ، كنتُ آمل فقط أن

48
00:02:20,091 --> 00:02:21,721
تُعطيني وصفة

49
00:02:22,831 --> 00:02:24,791
عليكَ حقّاً أن تخضع لحلول
طبية متكاملة

50
00:02:24,911 --> 00:02:26,741
تصوير مقطعي بالأشعة السينية
تصوير بالرنين المغناطيسي

51
00:02:26,821 --> 00:02:31,131
ولكنّكَ أكثر مريض مؤدب
رأيته طوال الأسبوع

52
00:02:31,321 --> 00:02:33,131
لذا، سأقوم بعمل إستثناء

53
00:02:41,491 --> 00:02:42,891
حسنٌ، هذه لثلاثة أيام

54
00:02:42,891 --> 00:02:44,871
إذا بقي الألم لديكَ، فعليكَ
أن تعود، اتفقنا؟

55
00:02:44,871 --> 00:02:47,861
(ذلك حسنٌ جداً، أيتها الد.(تِلمان
لديّ كلٌ ما أحتاج

56
00:02:51,741 --> 00:02:52,821
الواجب يُنادي

57
00:02:53,321 --> 00:02:54,711
اعتني بنفسك -
شكراً -

58
00:03:04,991 --> 00:03:06,791
"الآلة أظهرت رقماً جديداً؟"

59
00:03:06,791 --> 00:03:11,031
ميغان تِلمان)، تخرّجت كطبيبة، من)"
"جامعة (كولومبيا)، متفوقةٌ على دفعتها

60
00:03:11,031 --> 00:03:13,501
لم تُفوت يوماً في العمل"
"منذ بدأ عملها كطبيبة مُقيمة

61
00:03:13,611 --> 00:03:16,681
دوغ)، أنا ذاهبةٌ لجلب الغداء)
اطلبني على الجهاز، إن احتجتَني

62
00:03:20,091 --> 00:03:24,111
إنها تقضي 80 ساعة في الأسبوع
في المستشفى، عازبة، تعيش لوحدها

63
00:03:27,031 --> 00:03:29,511
شطيرة "برغر"، وبطاطا من فضلك

64
00:03:32,091 --> 00:03:33,211
شكراً لكَ

65
00:03:33,211 --> 00:03:35,351
معذرةً -
لا داعي -

66
00:03:45,271 --> 00:03:47,701
هل هنالكَ أحدٌ في المستشفى"
"لديه مشكلةً مع الطبيبة؟

67
00:03:47,701 --> 00:03:50,061
ليس هنالك شكاوى، ليس هنالك"
"دعاوي قانونية لسوء ممارسة المهنة

68
00:03:50,061 --> 00:03:52,051
"تبدو لطيفة، محبوبة"

69
00:03:52,491 --> 00:03:55,921
إذاً، ليس لدينا أدنى فكرة عن"
"سبب إختيارها من قبل الآلة

70
00:03:56,281 --> 00:03:58,601
بحقّكِ، تعاليّ لإحتساء شراباً معنا

71
00:03:58,601 --> 00:04:00,591
حتى مدمني العمل، يحتاجون
إلى ليلة كعطلة

72
00:04:00,591 --> 00:04:02,471
مدمني العمل، يحتاجون للراحة

73
00:04:02,471 --> 00:04:04,271
أنا ذاهبةٌ للبيت، لكي أستعد للنوم

74
00:04:04,271 --> 00:04:05,681
حسنٌ -
"...بعبارةٍ آخرى" -

75
00:04:05,681 --> 00:04:07,581
"بعبارة آخرى، سيتحتّم علينا مراقبتها"

76
00:04:07,581 --> 00:04:10,841
على مدار الساعة، لمعرفة"
"أي نوعٍ من المشاكل، متورطةٍ فيه

77
00:04:10,911 --> 00:04:14,231
إن كنتَ تحتاج إلى زيادة في الراتب"
"سيد (ريس)، فكل ما عليكَ هو طلب ذلك

78
00:04:23,741 --> 00:04:25,571
الطبيبة لديها، مناوبة في الساعة
السادسة صباحاً، أليس كذلك؟

79
00:04:25,571 --> 00:04:29,271
أجل، لماذا؟ -
يبدو أنّها غيرتَ رأيها بشأن الخروج -

80
00:04:41,051 --> 00:04:43,921
فتاةٌ مثلكِ، لا يجب أن تجلس
هنا، لوحدها

81
00:04:44,341 --> 00:04:46,671
رجلٌ مثلكَ، يجب أن يُراقب
مكان وضع يديه

82
00:04:49,441 --> 00:04:51,711
(انتظر، (فينش -
بحقّكِ -

83
00:04:51,721 --> 00:04:53,421
لديّ رجلٌ، يحمل سلاح

84
00:04:55,791 --> 00:04:57,301
عزيزتي

85
00:05:05,291 --> 00:05:09,281
يا إلهي، أرجوكَ، أرجوك
لي وجهي، أرجوك، أرجوك

86
00:05:14,471 --> 00:05:15,641
هل كُلُ شيٍءٍ على ما يرام؟

87
00:05:15,641 --> 00:05:18,511
"ماذا حدث؟" -
توجبَ عليّ الذهاب للحمام -

88
00:05:24,991 --> 00:05:26,061
انتظر

89
00:05:27,291 --> 00:05:28,911
السيد من الشارع

90
00:05:30,961 --> 00:05:33,031
ثاني مرة، أراه فيها اليوم

91
00:05:33,031 --> 00:05:33,751
هل أنتَ مُتأكد؟

92
00:05:33,751 --> 00:05:36,271
(أجل، لقد صدم (تِلمان"
"عند عربة الطعام

93
00:05:37,551 --> 00:05:39,831
سأرى إن كانَ بإمكاني، رد الجميل

94
00:05:43,921 --> 00:05:46,191
آسفٌ، يا صاح -
انتبه، يا رجل -

95
00:05:48,811 --> 00:05:56,611
(أسم الفتى، (أندرو بينتُن
...(إنّه يحمل (بنزوديازيبين

96
00:05:56,741 --> 00:05:59,801
(مسكن (روفي
"المعروف بإسم: "موعد الإغتصاب والمخدرات

97
00:06:02,641 --> 00:06:07,781
(أعتقدُ أننا وجدنا لتوّنا التهديد، (فينش
(لسنا الوحيدان اللذان يتعقبّان الد.(تِلمان

98
00:06:15,583 --> 00:06:17,993
الطبيبة، تركت النادي في حوالي
الساعة 3:30 صباحاً

99
00:06:22,153 --> 00:06:24,773
{\pos(192,215)}لقد ظهرت في المستشفى
قبل شروق الشمس

100
00:06:24,813 --> 00:06:29,423
{\pos(192,215)}عالجتَ ركبةٌ ملتوية، نوبة قلبية
وجرحٌ في اليد

101
00:06:29,923 --> 00:06:32,443
لم تتوقف ولا مرة، سوى من أجل أن
تجلب لنفسها، كوباً من القهوة

102
00:06:32,443 --> 00:06:35,203
إنها متفانية -
وليس في عملها فحسب -

103
00:06:35,523 --> 00:06:39,573
سألتُ ساقي الحانة، إنّها تذهبُ إلى
النادي، تقريباً كل ليلةً في الأسبوع

104
00:06:39,583 --> 00:06:42,583
حياة مزدوجة؟ -
حياةٌ خطيرة -

105
00:06:43,773 --> 00:06:46,283
،إنها مُنجذبةٌ إلى شخص
غير راغب بملاحظة وجوده

106
00:06:49,243 --> 00:06:51,953
{\pos(192,220)}(اسمه الكامل، (أندرو ويليام بينتُن

107
00:06:51,953 --> 00:06:56,533
{\pos(192,220)}إنه مصرفيٌ مستثمر"
"(في بنك (هادسون الماليّ الحر

108
00:06:56,863 --> 00:06:59,513
{\pos(192,220)}"هل لدى (بينتُن)، سجل إجرامي؟" -
"تقنيّاً، لا" -

109
00:06:59,513 --> 00:07:04,873
{\pos(192,220)}ولكنّ هنالكَ سلسلة من الإتهامات"
"ضده، مطاردة، مضايقة، إعتداء جنسي

110
00:07:04,873 --> 00:07:08,313
{\pos(192,220)}على حد ما أعرفه، لم يتم"
"إتهامه بشكل رسمي

111
00:07:08,323 --> 00:07:11,013
{\pos(192,220)}الرجل، يُناسب ملف"
"المفترس الجنسي

112
00:07:11,013 --> 00:07:14,513
{\pos(192,220)}،(وأعتقدُ أنه إختار (تِلمان"
"كضحيتُه القادمة

113
00:07:17,283 --> 00:07:18,303
{\pos(192,220)}"لقد دخلتُ"

114
00:07:29,013 --> 00:07:30,573
هل هنالك شيءٌ، غير طبيعي؟

115
00:07:33,473 --> 00:07:35,603
الرجل يُحب أن يترك بصمته
على ممتلكاته الخاصة

116
00:07:46,133 --> 00:07:47,783
ليس هنالك جهاز لصنع القهوة

117
00:07:54,313 --> 00:07:56,343
{\pos(192,220)}بينتُن)، لديه شيء اقوى)

118
00:07:59,093 --> 00:08:01,623
{\pos(192,220)}حصلتُ على رسائل بريده الأليكتروني
وملفاته الخاصة

119
00:08:02,083 --> 00:08:04,033
{\pos(192,220)}سنرى، إلى ماذا أيضاً يميل
هذا الرجل

120
00:08:14,493 --> 00:08:15,033
...ما هذا

121
00:08:15,033 --> 00:08:17,343
{\pos(192,220)}فيديو مراقبة، من جريمة سرقة
الشارع الرئيسي؟

122
00:08:18,063 --> 00:08:20,243
رجل المخابرات السابق، خاصكِ
أهو في التصوير؟

123
00:08:20,243 --> 00:08:21,453
إنّه النجم

124
00:08:21,453 --> 00:08:24,393
الرجل الذي يرتدي القناع؟
كيف تعرفين أنه هو؟

125
00:08:24,403 --> 00:08:25,683
أعرف ذلك وحسب

126
00:08:25,683 --> 00:08:27,263
ولكن انظر لهذا؟

127
00:08:27,953 --> 00:08:29,413
أترى ذلك؟ -
أجل -

128
00:08:29,413 --> 00:08:31,733
لقد عملوا تبديل -
تبديل؟ -

129
00:08:31,733 --> 00:08:32,803
راقب

130
00:08:33,803 --> 00:08:34,843
{\pos(192,220)}ها هنا

131
00:08:35,233 --> 00:08:37,273
{\pos(192,220)}قال شيئاً للرجل القصير

132
00:08:37,753 --> 00:08:40,643
وانظر، الرجل القصير، رد عليه
ها هنا

133
00:08:41,703 --> 00:08:43,423
{\pos(192,220)}حسنٌ، هل حصلتِ
على اسمه، عنوانه؟

134
00:08:43,423 --> 00:08:45,633
{\pos(192,220)}أجل، إنه أمين سر في
(مورمستين ربنِر)

135
00:08:45,633 --> 00:08:48,673
(اسمه، (برديت -
أتعتقدين أن (برديت) هذا، سمع شيئاً؟ -

136
00:08:50,093 --> 00:08:51,633
ربما يقودُكِ إلى رجلُكِ

137
00:08:58,693 --> 00:09:03,113
{\pos(192,220)}من هنَّ هؤلاء الفتيات؟
فُتوحات (بينتُن)؟

138
00:09:04,073 --> 00:09:06,403
{\pos(192,220)}هل أحدهم (ميغان تِلمان)؟ -
كلا -

139
00:09:06,923 --> 00:09:08,893
{\pos(192,220)}لم يبحث عنها، على الإنترنت حتّى

140
00:09:09,113 --> 00:09:12,053
لم يتفقد حتى منطقة شقتُها
...أو المستشفى

141
00:09:12,053 --> 00:09:17,123
ليس هنالكَ شيءٌ يربطه بطيبتنا -
إنّه حذر -

142
00:09:18,343 --> 00:09:19,543
{\pos(192,220)}لديه منهج

143
00:09:20,673 --> 00:09:23,103
{\pos(192,220)}ربما لم يكن دائماً، حذراً

144
00:09:23,653 --> 00:09:30,293
{\pos(192,220)}(لقد كنتُ أتفحص تاريخه، السيد (بينتُن
لديّه سجل جامعي، قد تم شطبه

145
00:09:30,903 --> 00:09:33,713
ربما ذلك، يُبين لنا أي نوعٍ
من الرجال نتعامل معه

146
00:09:34,073 --> 00:09:36,493
{\pos(192,220)}...ولكن -
نحتاج إلى صلاحية الدخول -

147
00:09:36,893 --> 00:09:40,673
{\pos(192,220)}وأنا أعرف شخصاً، يستطيع المساعدة -
...لستُ مرتاحٌ تماماً  -

148
00:09:40,673 --> 00:09:43,393
(بإتفاقكَ مع المحقق (فيسكو

149
00:09:43,743 --> 00:09:46,993
إنه عنصر ثمين -
إنه ضابط شرطة فاسد، حاول قتلَكَ -

150
00:09:46,993 --> 00:09:51,583
{\pos(192,220)}إنّه ليس أول شخصٍ، حاول قتلي
فيسكو)، سيبقى على الخط)

151
00:09:51,583 --> 00:09:55,903
{\pos(192,220)}،مُحققُكَ، حيوانٌ أليف جيد للإحتافظ به
...سيد (ريس)، ولكن عاجلاً أو آجلاً

152
00:09:57,073 --> 00:09:58,673
سيعضُكَ من الخلف

153
00:10:00,583 --> 00:10:02,423
مالخطّب؟ ألا تستطيع مجاراة
والدكَ الكبير بالعمر؟

154
00:10:02,423 --> 00:10:04,363
سآتي بها

155
00:10:09,983 --> 00:10:16,833
معذرةً، المحقق (فيسكو)؟ -
مَن مْن المفترض أن تكونوا؟ -

156
00:10:17,313 --> 00:10:21,063
،من المفترض أن نكون، تجار مخدرات
عدا أنَ مجموعةٍ حمقاء من الشرطة

157
00:10:21,073 --> 00:10:25,283
سرقتَ جزءٌ كبير من مَنتوجِنا -
أنتَ مُشوش الذهن -

158
00:10:26,903 --> 00:10:28,773
المحقق (ستيلز)، هو الرجل
الذي تريدونه

159
00:10:28,773 --> 00:10:32,263
ستيلز) مفقود، بقية أصدقائك)
الشرطة الفاسدين، في السجن

160
00:10:32,263 --> 00:10:32,873
00:10:33,160يُبقيكَ أنتَ، على كسارقٌ
لكوكايين، يساوي مليون دولار

161
00:10:35,723 --> 00:10:37,093
نحن نريد مالنا

162
00:10:38,183 --> 00:10:40,023
دعوني أذهب لجهاز الصراف الآلي
وأقوم بسحب المال

163
00:10:40,933 --> 00:10:44,483
أبي، هيا بنا، دعنا نلعب -
دقيقة واحدة، يا بُني -

164
00:10:46,593 --> 00:10:50,313
أطفالنا... إنّهم... يرون الكثير
من العنف

165
00:10:53,953 --> 00:10:55,803
لديكَ رأسٌ جيد، بين كَتِفيكَ

166
00:10:55,923 --> 00:10:57,883
اجلب لنا المال، خلال يومان
وسيتسنى لك العودة إلى البيت

167
00:10:57,883 --> 00:11:00,133
إلى أبنّكَ، ورأسُكَ مرتبطٌ بجسدكَ

168
00:11:03,843 --> 00:11:05,073
فوزٌ للطرفين

169
00:11:13,353 --> 00:11:15,613
الطبيبة تجلس عند الحانة
طوال الليل

170
00:11:17,203 --> 00:11:19,603
(حتى الآن، ليس هنالك أثر لـ(بينتُن

171
00:11:20,403 --> 00:11:22,583
إنها تقضي 16 ساعة يومياً
في المستشفى

172
00:11:22,593 --> 00:11:24,203
وتبقى في الخارج طوال الليل

173
00:11:24,973 --> 00:11:26,003
لماذا؟

174
00:11:26,203 --> 00:11:27,483
مالذي يقودها لفعل ذلك؟

175
00:11:31,293 --> 00:11:34,703
فينش)، انتظر للحظة)
رجل الساعة قد ظهر للتو

176
00:11:38,623 --> 00:11:40,213
شراب "مارتيني"، فحسب

177
00:11:49,433 --> 00:11:53,793
يوم طويل، عملٌ مرهق، أخيراً خارج
العمل، وتريد بعض السلام فحسب

178
00:11:53,803 --> 00:11:56,603
ولكن أحمق جاهل، يواصل المضايقة

179
00:11:58,913 --> 00:12:01,193
فتاةٌ وحيدة في الحانة
ماذا تتوقع؟

180
00:12:01,193 --> 00:12:02,993
لم أكن أتحدث عنكِ؟

181
00:12:03,233 --> 00:12:06,133
في حالة لم تلاحظي، فأنا أضربهم
بواسطة العصى هنا

182
00:12:08,643 --> 00:12:09,723
حقّاً؟

183
00:12:09,743 --> 00:12:12,533
مهما فعلتِ، لا تعرضي عليّ
شرابٌ على حسابكِ

184
00:12:18,533 --> 00:12:22,833
(حسنٌ، أنا (كيت -
أندرو)، أسعدتني مقابلتَكِ) -

185
00:12:22,833 --> 00:12:24,753
لماذا تستخدم اسم مزيف؟

186
00:12:25,073 --> 00:12:28,223
حسنٌ، لقد كنتُ على وشك"
"أن أذهب، لإستنشاق هواءٍ نقي

187
00:12:28,223 --> 00:12:30,713
أجل، أتدرين؟ هل تمانعين
إنظمامي لكِ؟

188
00:12:35,183 --> 00:12:40,003
"إلى أين تتجهين؟" -
"لا أعلم، أنتَ رجل النادي، أخبرني" -

189
00:12:40,293 --> 00:12:43,223
""الثالثة صباحاً، المدينة تُغلق تقريباً

190
00:12:43,873 --> 00:12:47,323
...أعرف مكاناً، عند الزاوية"

191
00:12:47,493 --> 00:12:50,343
"حانةُ كاملة، سرير مُريح...

192
00:12:52,033 --> 00:12:53,623
تقصد، بيتَكَ

193
00:12:54,443 --> 00:12:57,413
أتريدين الذهاب إلى بيتي؟
بالطبع

194
00:12:57,713 --> 00:12:59,033
هيا بنا، سنفعل أي شيءٍ تُريدينه

195
00:12:59,033 --> 00:13:03,023
...سنتسكع، نحتسي شراباً
ربما شيئاً أقوى

196
00:13:04,973 --> 00:13:09,683
عندي عملٌ، صباح غدٍ
ولكن ربما، في المرة القادمة

197
00:13:10,903 --> 00:13:12,263
تعرفين أين تجديني

198
00:13:38,133 --> 00:13:42,153
انتظر للحظة -
"مالذي تفعله؟" -

199
00:13:42,753 --> 00:13:44,903
،لستُ متأكداً
ولكنها تنوي على شيءٍ ما

200
00:13:53,053 --> 00:13:54,163
...(فينش)

201
00:13:55,093 --> 00:14:01,103
بينتُن)، لا يُلاحق الطبيبة)
بل هي تلاحقه

202
00:14:07,930 --> 00:14:14,990
أنا المتُحدثة، أعرف أن الوقت متأخر"
"لقد كانتَ غلطتي، أعرف ذلك الآن

203
00:14:15,940 --> 00:14:18,940
،لقد حاولتُ إبعاده عن بالي"
"ولكن لم أستطع

204
00:14:28,770 --> 00:14:30,220
(بروية، (ليونيل

205
00:14:31,930 --> 00:14:36,470
في آخر مرة وجهتَ، سلاحكَ نحوي
لم ينتهي الأمر لمصلحتكَ، صحيح؟

206
00:14:36,470 --> 00:14:37,700
لا يتوجبُ عليكَ، التلصص هكذا

207
00:14:37,700 --> 00:14:40,140
بوجود المرتزقة من عصابة
توريروس)، يبحثون عنّي)

208
00:14:41,720 --> 00:14:46,430
(توريروس)، من (سينالوا)
(قضيتُ بعض الوقت في (المكسيك

209
00:14:47,300 --> 00:14:50,890
أنتَ تعرف أنهم فرقة موت، إن اعترضتَهم
فسينتهي الأمر برأسِكَ في حقيبة

210
00:14:51,270 --> 00:14:53,060
ولكنّكَ اعترضتهم، مسبقاً

211
00:14:53,510 --> 00:14:57,350
سجل (أندرو بينتُن)، المشطوب
هل هو بحوزَتِكَ؟

212
00:14:57,500 --> 00:14:59,890
بل حتى مع إضافة
لديّ تقرير الحالة الطبية

213
00:14:59,890 --> 00:15:00,910
جميل

214
00:15:02,030 --> 00:15:05,640
أفعل الكثير من الأشياء، لأجلكَ، إن
أردتَ أن أواصل فعلها، فعليكَ حمايتي

215
00:15:05,640 --> 00:15:08,450
عليكَ أن تتخلص من اولئك الرجال -
إذن أنا أعمل عٍندكَ الآن؟ -

216
00:15:08,960 --> 00:15:10,390
أما أنا أو هم

217
00:15:12,390 --> 00:15:15,080
الكثير من الشرطة الفاسدين
(في هذه المدينة، (ليونيل

218
00:15:15,160 --> 00:15:20,060
لن يُصعب إيجاد آخر، بنفس
منفعتِكَ... وبمشاكل أقل

219
00:15:21,850 --> 00:15:23,440
التقرير، من فضلك

220
00:15:24,190 --> 00:15:25,750
"لقد قلتُ "من فضلك

221
00:15:30,050 --> 00:15:31,470
هذه هي الروح

222
00:15:40,750 --> 00:15:43,540
فينش)، أعرف لماذا تتعقب)"
"(الطبيبة (بينتُن

223
00:15:44,030 --> 00:15:46,960
(في عام 1996، عندما كان (بينتُن
"(في آخر سنة في"جامعة (نيويورك

224
00:15:47,090 --> 00:15:51,100
اعتدى حنسياً، على فتاة جديدة
في حفلة الذروة الخاصة بالأخوة

225
00:15:51,550 --> 00:15:57,700
قالت في إفادتها، أنّها أرادت أن
تُبهره، كان معروفاً، نجماً رياضي

226
00:15:57,870 --> 00:15:59,970
لذا احتستَ بضعة كؤوس
من الجعّة برفقته

227
00:16:00,550 --> 00:16:04,590
وادعّت أنه، وضع لها شيئاً في شرابها -
لماذا لم يُقبض عليه؟ -

228
00:16:05,890 --> 00:16:11,080
انتظرت يومان، للتبليغ عن الإعتداء
غالباً خجلة، خائفة

229
00:16:11,080 --> 00:16:14,790
فحص السموم، جاء سلبياً
أدوات الإغتصاب، لم تكن حاسمة

230
00:16:15,540 --> 00:16:18,490
أسقطت التهم -
من هي الفتاة؟ -

231
00:16:20,810 --> 00:16:23,900
غابريال تِلمان)، أخت الطبيبة)

232
00:16:24,450 --> 00:16:27,020
بعد سنةٍ من الإعتداء، دخلت
غابريل)، غرفة الطوارئ)

233
00:16:27,020 --> 00:16:30,240
وتم إعلان موتها لتعاطي المخدرات
بسبب جرعة زائدة من مضادات الاكتئاب

234
00:16:30,330 --> 00:16:31,800
والحبوب المنومة

235
00:16:32,590 --> 00:16:35,310
هذه ليست جرعة زائدة
...بمحض الصدفة، هذا

236
00:16:37,690 --> 00:16:39,100
لقد قامت بالإنتحار

237
00:16:39,100 --> 00:16:41,600
(ولهذا الآلة أعطتنا، رقم (تِلمان

238
00:16:43,260 --> 00:16:48,430
(إنها مُقدمةٌ على قتل (بينتُن -
الرجل المسؤول عن موت أختها -

239
00:16:48,430 --> 00:16:49,480
صحيح

240
00:16:53,110 --> 00:17:02,450
فينش)، إنها طبيبة تُنقذ حياة الناس، إنّها لا)
تعرف كيف هو شعور إنهاء حياة، ذلك سيدمرها

241
00:17:11,300 --> 00:17:13,340
(سيد (برديت)، المحققة (كارتر

242
00:17:13,340 --> 00:17:16,770
اتصلتُ بكَ فيما يتعلق بشهادتِكَ
عملية السرقة، أيُمكنني الدخول؟

243
00:17:18,440 --> 00:17:19,900
لقد كنتُ أتوقع حضوركِ

244
00:17:24,940 --> 00:17:26,580
معذرةً على الفوضى

245
00:17:27,630 --> 00:17:31,010
أمين سر، صحيح؟
في مكان الحجز، تبحث عن قضية؟

246
00:17:32,130 --> 00:17:37,060
محكمة الإرث والوصايا، فشلت في طلب
تدقيق لسندات مُنفذ الوصية

247
00:17:37,670 --> 00:17:42,750
مُنفذ الوصية بدوره، سرق
عقارات (إلمان)، بتهور

248
00:17:43,370 --> 00:17:45,100
من فضلكِ، اجلسي -
شكراً لك -

249
00:17:45,960 --> 00:17:48,080
هل أُصبتَ خلال السرقة؟

250
00:17:50,280 --> 00:17:52,400
لا تقلقي، لن أُقاضي المدينة

251
00:17:53,030 --> 00:17:58,750
هذه أصابة قديمة، مع أن ضغط
الوضعية، لم يُساعد

252
00:17:58,750 --> 00:18:01,900
نحن نفعل كل ما يسعنا فعله
للقبض على اولئك الأشخاص

253
00:18:02,680 --> 00:18:05,270
سيد (برديت)، أتمانع أن تسرد
عليّ ما حصل؟

254
00:18:06,940 --> 00:18:12,010
لقد كنتُ أقف، عند منضدة الحجز
اقتحموا المكان، وبحوزتهم أسلحة

255
00:18:12,210 --> 00:18:15,190
،كانوا يصرخون علينا
...لكي نجلس على الأرض، لذا

256
00:18:15,730 --> 00:18:16,720
جلستُ على الأرض

257
00:18:17,410 --> 00:18:22,030
خلال العملية، هل سمعتَ أي أحدٍ
(من الرجال، يقول الأسم (إلايس

258
00:18:22,680 --> 00:18:27,200
لا أعتقد ذلك، من (إلايس)؟ -
هل تسنى لكَ النظر لوجه أحدهم؟ -

259
00:18:27,980 --> 00:18:31,050
كلا -
هل حدّثَكَ أحد الرجال؟ -

260
00:18:32,060 --> 00:18:33,500
ليس حسب ما أذكر

261
00:18:37,280 --> 00:18:39,080
...لانه يبدو لي

262
00:18:40,490 --> 00:18:43,060
أن ذلك الرجل، قال شيئاً لكَ

263
00:18:51,860 --> 00:18:54,810
لقد كنتُ آمل أن لا أُعيد محاكاة
ذلك الأمر مجدداً

264
00:18:56,380 --> 00:19:00,890
أجل، لقد طلب مني أن أتوقف
عن التحديق فيّه

265
00:19:01,120 --> 00:19:06,220
ذلك مُثيرٌ للإهتمام، غريزة معظم
الناس، تُشير عليهم بالنظر بعيداً

266
00:19:07,580 --> 00:19:09,870
حسنٌ، لم يتم إتهامي يوماً
بأنني مثل بقية الناس

267
00:19:09,870 --> 00:19:13,090
هل قال لكَ شيئاً لك؟ -
كلا -

268
00:19:13,090 --> 00:19:15,320
هل حاولتَ التواصل معه، بأيةٍ
طريقة آخرى؟

269
00:19:15,320 --> 00:19:18,370
مالذي تعنينه؟ -
عندما كان يُمسكُ بكِ، من سُترتُكَ -

270
00:19:19,660 --> 00:19:21,540
طلبتُ منه أن يتركني

271
00:19:23,790 --> 00:19:25,370
هل هذا كل ما قلته؟

272
00:19:25,790 --> 00:19:28,550
أيتها المحققة (كارتر)، أفترض أنّكِ
معتادةٌ أن تكوني حول الأسلحة

273
00:19:28,550 --> 00:19:31,810
أفترض أن مشاهد العنف
أمرٌ مألوفٌ، بالنسبة لكِ

274
00:19:31,810 --> 00:19:35,710
ولكن يُمكنني أن أؤكدُ لكِ
أن بالنسبة لي، فقد كنتُ مذعوراً

275
00:19:36,660 --> 00:19:39,030
لقد كنتُ مذعوراً جداً، بحيث
لم أستطع النظر بعيداً حتّى

276
00:19:39,030 --> 00:19:43,580
لذا عندما قام بمسكي، ظننتُ
بالتأكيد، أنني على وشك الموت

277
00:19:44,200 --> 00:19:48,010
لذا، نعم، لقد كنتُ أتواصل معه
كنتُ أتوسل من أجل حياتي

278
00:19:50,260 --> 00:19:52,850
معذرةً، لا أذكر الكلمات المحددة
التي استخدمتها

279
00:19:57,070 --> 00:19:58,040
...حسنٌ

280
00:19:59,230 --> 00:20:01,970
إن فكرتَ بأي شيئاً آخر
فأرجو أن تتصل بيّ

281
00:20:04,050 --> 00:20:08,450
أعدُكَ، سنُمسكُ بذلك الرجل

282
00:20:23,830 --> 00:20:27,030
"أين (تِلمان)، سيد (ريس)؟" -
إنّها تعمل -

283
00:20:27,570 --> 00:20:30,800
أنا أعتني بمشروع جانبي

284
00:20:30,810 --> 00:20:34,110
مالذي يُقلقُكَ، يا (هارولد)؟ -
"(المحققة (كارتر" -

285
00:20:34,110 --> 00:20:38,050
لقد قابلتُها، حول عملية السرقة
توجبَ عليَّ، معرفة ما تعرفه

286
00:20:38,050 --> 00:20:41,980
إنها مُندفعة
"البعض قد يقول "مُحملقة

287
00:20:41,980 --> 00:20:44,950
لن يطول الأمر، قبل أن"
"تلحقُ بكَ

288
00:20:44,950 --> 00:20:46,890
يجب أن يكون لديكَ خطة
عندما تفعل ذلك

289
00:20:46,890 --> 00:20:48,420
أنا أعتني بالأمر

290
00:20:48,420 --> 00:20:50,720
أنا أقوم بالتعرف على صديق
جديد، في قوات الشرطة

291
00:20:50,730 --> 00:20:55,100
،سيساعدنا في مشكلتنا"
"(مع (كارتر) و(فيسكو

292
00:20:55,100 --> 00:20:58,330
تِلمان)، خرجت منذ 20 دقيقة)
يجب أن أذهب

293
00:20:58,950 --> 00:21:05,370
بعد الحانة، عدنا إلى بيته
وضع شيئاً في شرابي

294
00:21:07,010 --> 00:21:10,140
فقدتُ الرؤيا

295
00:21:11,210 --> 00:21:16,750
عندما... استيقظتُ كنتُ في فراشه
وجهي إلى الأسفل، عارية

296
00:21:16,750 --> 00:21:24,360
لم أستطع إيجاد ردائي
أردتُ الصراخ، الإتصال بالشرطة

297
00:21:24,360 --> 00:21:27,590
أحد ما، أي أحد

298
00:21:27,600 --> 00:21:29,290
ولكنني كنتُ خائفة

299
00:21:31,130 --> 00:21:33,430
كنتُ أبكي، عندما غادرت

300
00:21:34,770 --> 00:21:43,340
ابتسم وقال أنني كنتُ امرأة جامحة
وأنه سيراني في العمل

301
00:21:43,350 --> 00:21:49,720
الآن، كل يوم أراه يبتسم نفس
الإبتسامة، وأود لو أتقيء

302
00:21:51,990 --> 00:21:54,150
،أحتاج هذه الوظيفة
لا يُمكنني الإستقالة

303
00:21:57,560 --> 00:22:00,390
أنا أيضاً لا أتحدث في هذه الأمكان
أبداً

304
00:22:00,400 --> 00:22:04,830
معذرةً؟ -
...أنا آسف، لم أقصد المقاطعة، أنا -

305
00:22:04,830 --> 00:22:08,940
أردتُ فقط بعض من القهوة -
آسفة -

306
00:22:09,940 --> 00:22:12,580
لا تكوني كذلك، إنه ثالث
كوباً ليّ، اليوم

307
00:22:14,210 --> 00:22:16,270
أتدرين، أضل آتي إلى هذه الأماكن
على أمل أن أشعر بشعور أفضل

308
00:22:16,270 --> 00:22:17,730
ولكنها تجعلني أشعر
بشعور أسوء، فحسب

309
00:22:18,810 --> 00:22:20,550
هذه القهوة فظيعة

310
00:22:21,850 --> 00:22:31,290
تلك المرأة هناك، أتعرفيها؟ -
كلا، ولكنني أعرف شخصاً مثلها -

311
00:22:34,860 --> 00:22:36,800
ماذا عنك؟

312
00:22:36,800 --> 00:22:41,230
لماذا أنتَ هنا؟ -
فقدتُ شخصاً مُقرباً جداً -

313
00:22:44,840 --> 00:22:48,780
أنا آسفة -
...لا يمر يوماً، دون أن أفكر -

314
00:22:48,780 --> 00:22:50,950
حول ما كان يُمكنني فعله

315
00:22:53,950 --> 00:22:55,610
أجل

316
00:22:58,600 --> 00:23:03,440
استغرقني الأمر سنواتِ، لكي ألم شُتات
نفسي حول ماحصل مع صديقتي

317
00:23:04,490 --> 00:23:07,160
...أتدري، ظننتُ أنني

318
00:23:07,160 --> 00:23:10,900
يُمكن أن أتعايش مع الأمر
أضعه وراء ظهري

319
00:23:11,280 --> 00:23:15,240
أحصل على عملٍ جيد
حياةً جيدة

320
00:23:16,970 --> 00:23:22,840
ثم رأيته منذ شهر -
كل شيء عاد -

321
00:23:22,850 --> 00:23:27,350
كان يتناول العشاء، في
مطعم فرنسي، في حيِّ

322
00:23:27,350 --> 00:23:32,000
لقد كان خارج في موعد
بدا مُرتاحاً

323
00:23:33,560 --> 00:23:36,700
عالمي يتحطم
وهو مُرتاحاً

324
00:23:39,030 --> 00:23:42,160
معذرةً، لا أعرف لماذا أُخبرُكَ
بكل هذا

325
00:23:42,160 --> 00:23:44,870
كل شخصٍ يحتاج لشخصٍ
آخر يتكلم معه

326
00:23:44,870 --> 00:23:53,140
(أنا (حون -
(أنا (كيت)، (كيت ليمَن

327
00:23:55,140 --> 00:23:58,850
الصور نوعٌ من الجوائز
المريضة لضحاياه

328
00:23:58,850 --> 00:24:01,880
بينتُن)، أقنع اولئك الفتيات)
لتناول الكواكيين برفقته

329
00:24:01,880 --> 00:24:06,050
يضع لهم مُنومات، ثم يغتصبُهنَّ

330
00:24:06,060 --> 00:24:10,320
في الصباح، يُصبحون خائفين جداً
من المضي قدماً وتوريط أنفسهم

331
00:24:11,490 --> 00:24:15,870
أعتقدُ أن ذلك يفسر، سبب سقوط
الدعاوى ضده مراراً

332
00:24:17,000 --> 00:24:23,300
الرجل مُنحرف... يُشبع رغباته
بإنتهاك وإذلال جميع اولئك النساء

333
00:24:23,310 --> 00:24:26,070
(إنه لن يتوقف، (فينش

334
00:24:26,080 --> 00:24:28,180
هل حصلتَ على شيء
حول الأسم الذي أعطته الطيبة لي؟

335
00:24:28,180 --> 00:24:30,410
"(لدينا 3 نتائج لـ(كيت ليمَن"

336
00:24:30,410 --> 00:24:32,710
نفس الاسم المستعار الذي"
"(أعطته لـ(بينتُن

337
00:24:32,720 --> 00:24:35,920
الأولى تبلغ من العمر 80 عاماً"
"(تقطن في (برونكس

338
00:24:35,920 --> 00:24:38,990
الآخرى تقطن في الشمال"
"في منشأة تأديبية للنساء

339
00:24:38,990 --> 00:24:43,800
الثالث لديها رقم صندوق بريد على بعد"
"(مربع سكني من مستشفى (تِلمان

340
00:24:45,860 --> 00:24:48,730
لقد وقعّت حديثاً على عقد"
...استئجار شاحنة

341
00:24:48,730 --> 00:24:51,930
"(ومنزل للعطلات في (مونتوك...

342
00:25:12,450 --> 00:25:13,920
هل وجدتَ المنزل؟

343
00:25:13,920 --> 00:25:15,760
وأشياء آخرى أيضاً

344
00:25:15,760 --> 00:25:20,130
لدى الطبيبة كل ما تحتاج
لمحي (بينتُن)، إلى الأبد

345
00:25:20,130 --> 00:25:21,330
ماذا تعني بـ"محي"؟

346
00:25:21,330 --> 00:25:24,770
(ثمانية باوندات من مسحوق (لاي
...مُسخّن على درجة حرارة 300

347
00:25:24,770 --> 00:25:29,370
الجثة ستتلاشى، خلال 3 ساعات"
"أكثر أو أقل

348
00:25:29,370 --> 00:25:32,310
سأتمنع عن السؤال حول
معرفتَكَ بذلك الأمر

349
00:25:32,310 --> 00:25:36,580
فينش)، إنها دقيقة)

350
00:25:36,580 --> 00:25:41,920
خططت لكل شيء، بشكل كامل
وستفلتُ بفعلتها

351
00:25:41,920 --> 00:25:45,250
بدأت أتسائل، في أنها ربما
لا تُقدم للعالم، خدمةً

352
00:25:45,250 --> 00:25:46,650
ولكن (تِلمان) ليس بقاتل

353
00:25:47,290 --> 00:25:52,190
إن فعلت ذلك، فستُدمر حياتها -
مالذي تقترحه سيد (ريس)؟ -

354
00:25:52,190 --> 00:25:56,700
لن نُعطها الفرصة، سأجد طريقةً
لأجعل فيها (بينتُن)، يختفي

355
00:26:11,090 --> 00:26:11,950
{\pos(192,215)}هل قررت مساعدتي؟

356
00:26:12,821 --> 00:26:15,391
{\pos(192,215)}لستُ سهل الإستبدال، أليس كذلك؟

357
00:26:15,391 --> 00:26:18,261
{\pos(192,215)}أنا أحذركَ، رجال العصابة هؤلاء
سيطعنونكَ في ظهرك

358
00:26:18,261 --> 00:26:21,301
{\pos(192,215)}لذا، لا تترك أي أحدٍ فيهم واقفاً

359
00:26:21,301 --> 00:26:24,071
أتحتاجني هنا، أأنتَ متأكداً من عدم
حاجتكَ ليّ في الخلف، أغطي المخرج؟

360
00:26:25,542 --> 00:26:27,872
لا، موقعكَ جيداً هنا

361
00:26:31,843 --> 00:26:35,582
أيها المحقق؟ لديك مالنا؟

362
00:26:38,413 --> 00:26:40,382
يا رفاق

363
00:26:55,633 --> 00:26:58,542
من المفترض، أن تقضي عليهم

364
00:27:01,533 --> 00:27:04,782
مالذي تفعله؟
هل تسرقهم؟

365
00:27:04,782 --> 00:27:08,312
إن كان ذلكَ يجعلك تشعر شعوراً
أفضل، فهذه لسبب خيّر

366
00:27:17,123 --> 00:27:18,622
سيدي، معذرةً

367
00:27:21,093 --> 00:27:24,762
مالمشكلة؟ -
لا مشكلة -

368
00:27:45,313 --> 00:27:48,122
سيدي، أيُمكنُكَ سماعي؟

369
00:27:57,993 --> 00:28:02,452
أنا أُخبركَ، لقد كان الأسبوع
الأكثر جنوناً، الشراب على حسابي

370
00:28:02,563 --> 00:28:04,462
لقد تم إطلاق سراحه

371
00:28:04,633 --> 00:28:07,642
لماذا؟ -
انظر للرجل، لديه 4 محامين -

372
00:28:07,642 --> 00:28:10,372
كل واحدٍ منهم يلبسُ حلّة تُكلفه
...أكثر ممّا أكسبه خلال 6 أشهر

373
00:28:10,561 --> 00:28:12,094
،ذلك النوع من المحاميين
...الذي يعرف كل مخرجٍ

374
00:28:12,096 --> 00:28:15,564
(لقطعة من النفايات، مثل (بينُن
ليزحف منها

375
00:28:15,566 --> 00:28:17,833
ماذا عن (التوريروس)؟

376
00:28:17,835 --> 00:28:20,469
سيأتون بحثاً عني، وعن
الكوكايين خاصهم

377
00:28:20,471 --> 00:28:24,538
حسنٌ، من الأفضل أن تتأكد من
(عدم إيجادهم لك، (ليونيل

378
00:28:24,540 --> 00:28:27,708
أتعرف أي نوعٍ من الحفر
أوقعتني بها؟

379
00:28:27,710 --> 00:28:30,678
مالذي يُوقفني حالياً، من عمل
بعض الضجة، وجعلُكَ يُقبض عليك؟

380
00:28:30,680 --> 00:28:33,815
لا أعلم
مالذي يوقفك؟

381
00:28:43,760 --> 00:28:47,397
"أنا المتحدثة، أعرف أن الوقت متأخر"

382
00:28:47,399 --> 00:28:50,900
"لقد كانت غلطتي، أعرف ذلك الآن"

383
00:28:50,902 --> 00:28:55,004
،حاولت إخراجه من بالي"
"ولكن لم أستطع

384
00:28:56,539 --> 00:28:59,675
"(أنا آسفة، (ميغ"

385
00:28:59,677 --> 00:29:03,312
"كان عليّ أن أكون أُختٍ أفضل"

386
00:29:03,314 --> 00:29:07,315
"أرجوكِ... انسي أنني اتصلت"

387
00:29:07,317 --> 00:29:09,651
"انسي كل هذا"

388
00:29:18,895 --> 00:29:24,032
ريس)، الد.(تِلمان)، تتحرك) -
"ظننتُ أنّها في منتصف مناوبة" -

389
00:29:24,034 --> 00:29:28,903
كانت كذلك، ذهبت لأخذ قيلولة
"وطلبت من الممرضات، أن لا يوقضوها

390
00:29:28,905 --> 00:29:33,208
الآن تتحرك بعيداً عن المستشفى -
"سأعمل على ذلك" -

391
00:29:33,210 --> 00:29:36,712
أياً كان ما تفعله، افعله بسرعة"
"(إنها تتجه نحو شقة (بينتُن

392
00:29:36,714 --> 00:29:38,981
حسنٌ، استوعبت الأمر

393
00:29:42,419 --> 00:29:45,222
هل بإمكاننا فعل ذلك، لاحقاً
...يا رفاق، أنا في خضم

394
00:29:52,830 --> 00:29:55,232
ما هذا بحق الجحيم؟

395
00:30:46,616 --> 00:30:51,320
(ريس)، الطبيبة في شقة (بينتُن)
منذ 5 دقائق، أين أنتَ بحق الجحيم؟

396
00:31:01,164 --> 00:31:07,734
(تُسعدني رؤيتكَ مجدداً، (ليونيل -
...المحقق (فيسكو)، يُدين لنا بدين -

397
00:31:07,736 --> 00:31:09,723
...لذا قام، بتخفيض الدفعات

398
00:31:09,843 --> 00:31:13,443
أنتَ -
ربح للطرفين -

399
00:31:53,369 --> 00:31:56,119
أين الكوكايين الخاص بنا؟

400
00:31:59,023 --> 00:32:01,792
أنا أعرفك

401
00:32:01,794 --> 00:32:06,363
إذن فأنتَ تعرف أنّكَ إن أعتديتَ
على عصابة (توريرو)، فستفقدُ رأسك

402
00:32:06,365 --> 00:32:10,034
أنا آسف -
تأخر الوقت على الإعتذار، يا صديقي -

403
00:32:10,036 --> 00:32:16,201
كلا، أنا آسف... فأنتَ من
...سيفقد رأسه

404
00:32:16,501 --> 00:32:20,491
{\pos(192,230)}عندما يعرف زعيمك

405
00:32:20,491 --> 00:32:25,491
{\pos(192,230)}أنّكَ كنتَ تساعد منافسيه
في عصابة الخليج

406
00:32:25,491 --> 00:32:28,491
{\pos(192,230)}...لذبح رجال زعيمك

407
00:32:28,491 --> 00:32:30,487
{\pos(192,230)}وابنه

408
00:32:30,487 --> 00:32:33,322
هل هذا صحيح؟ -
اصمت -

409
00:32:33,324 --> 00:32:36,725
كيف يعرف حول (ميغيل)؟ -
اصمت، انه يكذب -

410
00:32:53,488 --> 00:32:55,488
{\pos(192,230)}إن رأيتُكَ ثانيةً

411
00:32:56,488 --> 00:32:58,488
{\pos(192,230)}فستفقد رأسك

412
00:33:04,488 --> 00:33:06,222
انظر، ليس الأمر شخصياً، حسنٌ؟

413
00:33:06,224 --> 00:33:07,957
لم يكن لديّ خيار
لقد كانوا سيقتلونني

414
00:33:07,959 --> 00:33:12,894
قلتُ لكَ، أنّكَ لستَ الشرطي
الفاسد الوحيد في المدينة

415
00:33:12,896 --> 00:33:17,198
طلبتُ خدمةً
لقد حان وقت تغيير المشهد

416
00:33:17,200 --> 00:33:20,201
ستقوم بأعمالِ آخرى
من أجلي

417
00:33:20,203 --> 00:33:25,406
و(ليونيل)... لا تفعل هذا ثانيةً

418
00:33:50,898 --> 00:33:52,632
أيها الضابط

419
00:33:52,634 --> 00:33:54,334
بنزين بـ20 دولار، للسيارة الواقفة في الممر 2 -
بالطبع -

420
00:33:54,336 --> 00:33:55,802
شكراً

421
00:33:55,804 --> 00:33:59,372
ظننتُ أن هذه أنتِ
أتذكريني؟

422
00:33:59,374 --> 00:34:06,079
الرجل من مجموعة المساندة
أجل

423
00:34:06,081 --> 00:34:07,847
حسنٌ، عليّ الذهاب

424
00:34:07,849 --> 00:34:11,217
دعيني أبتاعُ لكِ كوباً من
(القهوة، يا (ميغان

425
00:34:12,886 --> 00:34:16,355
هيا، لقد سمعتُ أن الأمر فضيع

426
00:34:16,357 --> 00:34:20,760
الرجل المربوط في مؤخرة شاحنتكِ
يُمكنه أن ينتظر

427
00:34:35,842 --> 00:34:42,148
أنتِ ذكية، وقد كنتِ حذرة

428
00:34:42,150 --> 00:34:44,917
وغالباً، كان لن يتم القبض عليكِ

429
00:34:46,954 --> 00:34:50,857
ولكن الحقيقة هي، أنّكِ لن
تفلتي بفعلتَكِ أبداً

430
00:34:55,228 --> 00:35:02,901
هل تعرف من هو... وما فعله؟ -
(عرف كل شيء حول (أندرو بينتُن -

431
00:35:02,903 --> 00:35:06,037
(أنا أعرف كل شيء حولكِ (ميغان

432
00:35:06,039 --> 00:35:10,142
وأنا أعرف أنّكِ طبيبةٌ جيدة

433
00:35:10,144 --> 00:35:17,514
أنا أعرف أنّكِ قضيتِ سنين من
عمركِ، تساعدين فيها الناس

434
00:35:17,516 --> 00:35:21,185
...وأنا أعرف أنّكِ إن فعلتِ هذا

435
00:35:21,187 --> 00:35:24,721
...إن قتلتِ ذلك الرجل بدماء باردة

436
00:35:26,724 --> 00:35:28,691
فذلك سيقتُلكِ

437
00:35:30,694 --> 00:35:35,365
أخبرتني بأنّكَ فقدتَ
شخصاً عزيزاً

438
00:35:35,367 --> 00:35:37,167
هل كان ذلك حقيقياً؟

439
00:35:39,437 --> 00:35:46,844
كيف تجلس هنا، وتُخبرني بأن لا أفعل شيئاً
أنت تعرف في قلبك أنّكَ كنتَ ستفعله، أيضاً؟

440
00:35:46,846 --> 00:35:53,417
لأن بعكسكِ... أنا أعرف ما يحصل
عندما يُزهق المرء روحاً

441
00:35:53,419 --> 00:35:56,686
...يخسر المرء جزئاً من نفسه

442
00:35:56,688 --> 00:36:04,859
...ليس كل شيء
فقط الجزء الأكثر أهمية

443
00:36:05,694 --> 00:36:07,695
هل هذا ما حصل لكَ؟

444
00:36:12,534 --> 00:36:15,270
لستِ مضطرةً لفعل ذلك؟

445
00:36:15,272 --> 00:36:19,375
بإمكانَكِ أن تستديري حالاً

446
00:36:20,545 --> 00:36:23,413
لقد رآني، رآى وجهي

447
00:36:26,618 --> 00:36:30,688
حسنٌ، أعتقدُ أن عليّ
التحدث معهم

448
00:36:30,690 --> 00:36:33,791
ثق بي، لن يهم ذلك

449
00:36:35,660 --> 00:36:41,465
(اعطيني مفاتيح شاحنتَكِ، (ميغان -
بعد كل ما فعله -

450
00:36:41,467 --> 00:36:45,001
ومن المفترض أن أُسلمكَ
المفاتيح هكذا؟

451
00:36:45,003 --> 00:36:47,004
سيتسنى له الذهاب حراً

452
00:36:47,006 --> 00:36:51,708
وعلى ماذا سأحصل أنا؟ -
ستحصلين على فرصةٍ ثانية -

453
00:36:51,710 --> 00:36:54,345
سيتسنى لكِ المضي قدماً

454
00:36:55,847 --> 00:36:59,984
سيتسنى لكِ إستعادة حياتَكِ

455
00:36:59,986 --> 00:37:06,325
وعلى ماذا ستحصل (غابريل)؟ -
سيتسنى لها الإحتفاظ بذكراكِ -

456
00:37:13,566 --> 00:37:15,367
لا أفهم

457
00:37:15,369 --> 00:37:17,336
من أنتَ؟
لماذا أنتَ هنا؟

458
00:37:17,338 --> 00:37:20,539
لقد قلتُ لكِ ذلك، سلفاً

459
00:37:20,541 --> 00:37:23,575
كل شخصٍ يحتاج لشخصٍ
آخر يتكلم معه

460
00:37:36,355 --> 00:37:38,556
شكراً لكِ

461
00:37:41,394 --> 00:37:45,597
ريس)، أين الد.(تِلمان)؟)

462
00:37:45,599 --> 00:37:51,069
...إنّها بخير، لديّ الشاحنة
(و(بينتُن

463
00:37:54,306 --> 00:37:59,476
مالذي ستفعله به؟ -
سنتحدث قليلاً -

464
00:38:01,980 --> 00:38:04,614
لماذا فعلتها، (فينش)؟

465
00:38:04,616 --> 00:38:11,354
"الآلة، الأرقام، كل شيء؟" -
...(قلتُ لكَ، سيد (ريس -

466
00:38:13,291 --> 00:38:15,425
لديّ أسبابي

467
00:38:18,530 --> 00:38:26,337
(ومشكلتنا الصغيرة، مع المحققة (كارتر -
يتم الإعتناء بها -

468
00:38:34,446 --> 00:38:37,548
أيها المحقق -
أيها النقيب، إنه لسرور حقيقي -

469
00:38:37,550 --> 00:38:41,185
احتفظ بكلماتك، لقد طُلب مني، أن أعينُكَ
في هذا المكتب، وأن لا أسئل أسئلة

470
00:38:41,187 --> 00:38:44,554
لذا هذا أنا، لا أسئل أسئلة

471
00:38:44,556 --> 00:38:49,391
وهذا أنتَ تتصل بصديقكَ، لتجعله
يتخلص من الصورة التي لديه ضدي

472
00:38:49,393 --> 00:38:52,761
ولكن إن أخفقت، لا أهتم حقّاً
من كان يراقبني حينها

473
00:38:52,763 --> 00:38:55,597
فسأرى حينها شخصياً، مؤخرتُكَ
كبطاطس

474
00:38:57,600 --> 00:39:00,502
لِتحظى بيوماً حيداً، أيها المحقق

475
00:39:07,611 --> 00:39:10,646
فتى لطيف -
شكراً -

476
00:39:14,351 --> 00:39:17,653
ماذا، أهذه عملية سرقة
الشارع الرئيسي؟

477
00:39:17,655 --> 00:39:19,121
ذلك شيئاً

478
00:39:19,123 --> 00:39:22,592
هل هنالكَ أية خيوط؟ -
بضعة خيوط -

479
00:39:22,594 --> 00:39:25,562
هل انتقلتَ لتوّكَ؟ -
أجل -

480
00:39:25,564 --> 00:39:29,132
(المحقق (فيسكو -
(كارتر) -

481
00:39:29,134 --> 00:39:30,867
يبدو أنّكِ عالقةٌ معي

482
00:39:49,116 --> 00:39:50,116
أين أنا؟

483
00:39:53,088 --> 00:39:56,524
...تلك المرأة في شقتي، إنها

484
00:39:56,526 --> 00:40:01,696
هاجمتني -
لا تقلق، طلبتُ منها المغادرة -

485
00:40:01,698 --> 00:40:04,700
لم تُخلق لأجل هذا الغرض

486
00:40:04,702 --> 00:40:10,807
إنها تعالج الناس... ليس مثلنا

487
00:40:10,809 --> 00:40:13,743
نحن ندمرهم

488
00:40:17,214 --> 00:40:21,284
لا أفهم، من أنتَ؟

489
00:40:25,155 --> 00:40:30,092
مالذي ستفعله بيّ؟ -
في الواقع، لم أُقرر بعد -

490
00:40:32,562 --> 00:40:36,498
دعني أسألكَ سؤالاً

491
00:40:36,500 --> 00:40:39,367
هل تعتقدُ أن الناس
قد تتغير، يوماً؟

492
00:40:39,369 --> 00:40:42,703
أعني، أنتَ... أنتَ آذيتَ
أناس أبرياء

493
00:40:42,705 --> 00:40:49,242
وأنا، حسنٌ... منذ فترة طويلة
أقتل أناسٌ مثلك

494
00:40:49,244 --> 00:40:56,383
أرجوك، أنا لستُ من تظنه
هذه غلطة

495
00:40:56,385 --> 00:40:59,920
انتظر، انتظر ، حسنٌ

496
00:41:04,225 --> 00:41:09,796
...لقد قمتُ ببعض الأمور
لقد عبرتُ بعض الخطوط

497
00:41:09,798 --> 00:41:15,068
لكنني لن أفعل ذلك ثانيةً
أُقسم لك

498
00:41:15,070 --> 00:41:16,970
...أرجوك

499
00:41:16,972 --> 00:41:18,772
دعني أذهب

500
00:41:21,342 --> 00:41:23,110
يُمكنني أن أتركك تذهب

501
00:41:23,112 --> 00:41:29,484
لأنّكَ تعرف أنني لبقية حياتكَ
سأكون أراقبك

502
00:41:29,486 --> 00:41:32,754
...وإن آذيت أي أحد

503
00:41:32,756 --> 00:41:37,992
،سأوقفُكَ
ربما تستطيع التغير

504
00:41:37,994 --> 00:41:41,027
وربما أنا أيضاً

505
00:41:45,099 --> 00:41:48,601
...ولكن الحقيقة هي

506
00:41:48,603 --> 00:41:56,242
أن الناس لا يتغيرون، أليس كذلك؟ -
كلا، يُمكنهم، يُمكنهم التغير -

507
00:41:56,244 --> 00:42:00,380
...أنا يُمكنني التغير، وأنتَ

508
00:42:00,382 --> 00:42:07,120
أنا... لا أعتقدُ أنّكَ ستقتلني

509
00:42:07,122 --> 00:42:10,423
كلا؟ -
...كلا، لأن -

510
00:42:10,425 --> 00:42:14,727
...بإمكاني أن أرى بداخلكَ، أنّكَ
شخصٌ طيب

511
00:42:14,729 --> 00:42:18,565
أنتَ رجلٌ طيب جداً -
طيب؟ -

512
00:42:20,567 --> 00:42:24,702
لقد فقدتُ ذلك الجزء من نفسي
منذ أمدٍ بعيد

513
00:42:26,638 --> 00:42:29,807
لستُ متأكداً من مقدرتي
على إيجاده

514
00:42:32,511 --> 00:42:36,048
لستُ متأكداً، إن كان ذلك
يهم بعد الآن

515
00:42:36,050 --> 00:42:38,550
ربما، الأمر أفضل بهذه الطريقة

516
00:42:38,552 --> 00:42:41,787
ربما من الأفضل ليّ، أن أقوم
ما لا يستطيع الطيبين فعله

517
00:42:41,789 --> 00:42:48,094
أو ربما ليس هنالك أناسٌ طيبين
ربما هنالك فقط قراراتٌ جيدة

518
00:42:48,096 --> 00:42:49,930
...أرجوك

519
00:42:49,932 --> 00:42:51,498
...أنتَ

520
00:42:51,500 --> 00:42:57,771
أنتَ لا تريد فعل شيءٍ قد تندم عليه -
...مالذي برأيك سأندم عليه أكثر -

521
00:42:57,773 --> 00:43:02,742
أن أدعك حيّاً، أو أن أدعك ميتاً؟

522
00:43:02,744 --> 00:43:05,178
...(أندرو)

523
00:43:05,180 --> 00:43:08,381
ساعدني بإختيار قرار جيد

524
00:43:16,383 --> 00:43:22,186
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

