﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:04,910
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:05,820 --> 00:00:07,810
{\pos(192,215)}"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:07,810 --> 00:00:11,340
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:12,170 --> 00:00:14,270
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:14,810 --> 00:00:17,280
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,280 --> 00:00:18,450
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:18,970 --> 00:00:21,350
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:21,620 --> 00:00:22,400
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,250 --> 00:00:25,430
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:26,990 --> 00:00:29,270
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,230 --> 00:00:31,530
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,080 --> 00:00:34,280
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:34,980 --> 00:00:38,640
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:38,920 --> 00:00:40,240
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:40,570 --> 00:00:44,410
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:44,420 --> 00:00:45,720
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:47,804 --> 00:00:50,494
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة السابعة - " شاهد

18
00:00:47,804 --> 00:00:50,494
{\pos(330,230)} :إبتكار

19
00:00:47,804 --> 00:00:50,494
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:53,400 --> 00:00:56,590
،لقد وردت المكالمة"
"لدينا موقعٌ للهدف

21
00:00:56,590 --> 00:00:59,490
"احضر فريقاً، وسأُقابلك هناك" -
"يُمكننا أن نهتم بذلك" -

22
00:00:59,490 --> 00:01:04,690
كلا، أُريد أن أكون هناك، شخصياً"
"أُريد أن أقتله، بنفسي

23
00:01:18,590 --> 00:01:20,460
انتظر، أتستطيعُ إرجاع
ذلك، من أجلي

24
00:01:22,140 --> 00:01:24,140
ظننتُ أنني، انتهيت من عمليات
القتل، في محال الشراب

25
00:01:24,150 --> 00:01:26,220
،عندما انظممتُ إلى
فرقة التحقيق بجرائم القتل

26
00:01:26,270 --> 00:01:27,740
،أتبدو لك هذه المهنة
أمرٌ عالقٌ بك؟

27
00:01:27,740 --> 00:01:30,180
إذن ربما عليك، أن تعود
للعمل في القسم الإداري

28
00:01:31,260 --> 00:01:35,770
لم تُؤخذ أيّة أموال، طلقتان من
مدى قريب، لقد كان ذلك اعداماً

29
00:01:36,550 --> 00:01:40,790
هل لدينا معلومات، حول الضحية؟ -
ليس بعد، ولكن لم تُشاهد بعد الجزء الأفضل -

30
00:01:40,790 --> 00:01:42,250
اعده، مرةً آخرى

31
00:01:44,120 --> 00:01:46,420
لقد حصلنا على شاهد

32
00:01:46,420 --> 00:01:48,650
هل هنالك أثرٌ له؟ -
ارسلتُ من يبحث عنه -

33
00:01:48,650 --> 00:01:50,900
كان لديَّ فريق يبحث في دائرة
نصف قطرها، 6 مجمعات سكنية

34
00:01:50,900 --> 00:01:53,300
الرجل اختفى -
لو كنتُ مكانه، لاختفيتُ أيضاً -

35
00:01:53,730 --> 00:01:55,530
هذا ليس بالحي، الذي تُريد
أن تُلقب فيه، بالواشي

36
00:01:55,530 --> 00:01:56,970
كلا، بالطبع -
...أيتها المحققة -

37
00:01:56,970 --> 00:02:00,970
لديَّ بعضُ الصحفيين، يترجونني
من أجل بعض الأخبار، بماذا اُخبرهم؟

38
00:02:00,970 --> 00:02:02,830
أرسلهم إلى مسؤول العلاقات
العامة، في القوات

39
00:02:02,830 --> 00:02:04,300
دعهم يتعاملون معه -
حاضر، سيدتي -

40
00:02:05,050 --> 00:02:06,930
،(المحقق (شيمسكي
قسم الجرائم المُنظمة

41
00:02:06,930 --> 00:02:08,940
(هذا المحقق، (فوسكو -
سُعدتُ برؤيتك -

42
00:02:08,940 --> 00:02:10,440
أهذه جريمة تخص العصابات؟ -

43
00:02:10,440 --> 00:02:12,710
،الضحية ملازم سابق
في المافيا الإيطالية بأمريكا

44
00:02:12,710 --> 00:02:14,820
(عُرف باسم (بيني داغوستينو

45
00:02:15,350 --> 00:02:19,580
لقد كان خارج اللعبة، لبضعة سنوات
ثم ظهر على رادارنا، منذ ستة أشهر

46
00:02:19,580 --> 00:02:22,650
برايتون بيتش)، يُعتبر ملكية روسية)
إذن مالذي كان تفعله المافيا الإيطالية، هنا؟

47
00:02:22,650 --> 00:02:24,780
أتمزح، هنالك حربٌ قائمة

48
00:02:24,790 --> 00:02:27,820
نص درزن، من كبار شخصيات المافيا
الروسية، قُتلوا الشهر الماضي

49
00:02:27,820 --> 00:02:30,220
يُقال أن رئيس (بيني)، أمر بالقتل

50
00:02:30,220 --> 00:02:32,590
ذلك كان انتقاماً -
إذن، من هو رئيسه؟ -

51
00:02:32,590 --> 00:02:36,880
...لا نعرف أكثر... من اسم
(إلايس)

52
00:02:38,250 --> 00:02:40,970
أسمعتمُ به؟ -
أجل، لدينا ماضٍ -

53
00:02:40,970 --> 00:02:42,870
أحد رجاله، أطلق عليَّ النار
الأسبوع الماضي

54
00:02:42,870 --> 00:02:46,670
إلايس)، هذا وغدٌ ذكي)
لا يعرفُ أحدٌ حتى شكله

55
00:02:46,670 --> 00:02:49,240
ماذا عن شاهدنا؟ هل حالف
الحظ رجالك، في إيجاده؟

56
00:02:49,240 --> 00:02:52,060
كلا، ولكن القوا نظرةً ثانية
على لقطات المراقبة

57
00:02:57,180 --> 00:02:59,490
الضحيةُ قال شيئاً للشاهد

58
00:02:59,490 --> 00:03:03,120
إنه بيانٌ قبيل الوفاة، وقد سمى القتلة
سأُسلم بذلك الأمر

59
00:03:03,120 --> 00:03:05,390
أجل، ولكن لدينا مشكلة

60
00:03:05,390 --> 00:03:10,360
المالك الروسي، لهذا المكان الجميل
كان في استراحة للتدخين

61
00:03:10,360 --> 00:03:12,000
عندما حدث كل شيء

62
00:03:12,000 --> 00:03:13,330
إنه لا يُعطينا أي شيء

63
00:03:13,330 --> 00:03:15,540
أتعتقدُ أنه أخبر مُطلقي النار
بأننا وجدنا شاهد؟

64
00:03:15,540 --> 00:03:19,340
إذا فعل ذلك، فالروسيين سيطرقوا
كل باب في الحي، حتى يجدوه

65
00:03:19,340 --> 00:03:20,970
حسنٌ، رجالي يعملون حول الحي

66
00:03:20,980 --> 00:03:23,380
سيظهرُ شيءٌ ما -
يُفضل ذلك -

67
00:03:23,380 --> 00:03:26,890
،علينا أن نصل إلى الشاهد
قبل أن يفعل الروسيين ذلك

68
00:03:32,450 --> 00:03:36,090
استقبلتُ رقمه، ليلة البارحة، متأخراً"
"(اسمه (تشارلي برتن

69
00:03:36,090 --> 00:03:37,940
الرجل، قلقٌ حول شيءٍ ما

70
00:03:38,860 --> 00:03:42,260
ولكنني لا أرى تهديداً بعد
ماهي قصته، (فينش)؟

71
00:03:42,260 --> 00:03:45,230
إنه مُعلم تاريخ للثانوية، يعمل في"
"(ثانوية حي (برايتون بيتش

72
00:03:45,230 --> 00:03:48,740
...يعيش وحيداً، لم يتزوج أبداً"
"ليس هنالك الكثير غير ذلك

73
00:03:48,740 --> 00:03:53,670
حسنٌ، ربما هنالك طالبٌ خلفه
كما تعلم، التعليم قد يكون مهنة خطرة

74
00:03:53,670 --> 00:03:58,160
أجل، أتخيلُ أن التجسس، كان
(خيارٌ أكثر أماناً، سيد (ريس

75
00:04:04,550 --> 00:04:08,050
(مرحباً، (ليونيل -
لستُ متأكداً، من كيفية فعلك ما تفعله عادةً -

76
00:04:08,050 --> 00:04:10,120
ولكنني أبحثُ عن رجل، وقد
أستفيد من بعض المساعدة

77
00:04:10,120 --> 00:04:12,560
،إنه شاهد"
"شهد على مقتل مافيا روسي

78
00:04:12,560 --> 00:04:18,000
،إنه قوقازي، طوله 5.10 قدم، أصلع
...غالباً ليس أشهر شخص في صفّه

79
00:04:18,000 --> 00:04:19,070
إذا فهمت، ما أرمي إليه

80
00:04:19,070 --> 00:04:23,040
علينا أن نجده -
أعتقدُ أنني فعلتُ ذلك، بالفعل -

81
00:04:23,040 --> 00:04:24,740
لماذا لستُ متفاجئاً؟

82
00:04:24,740 --> 00:04:29,760
اسمع، اياً كان من قام بعملية القتل"
"فسيأتون للبحث عنّه

83
00:04:31,410 --> 00:04:34,050
لقد وجدوه، بالفعل

84
00:04:34,050 --> 00:04:35,750
...(سيد (ريس

85
00:04:35,750 --> 00:04:40,270
ربما علينا ترك هذه للسلطات -
ليس هنالك وقت، سأدخل -

86
00:04:45,730 --> 00:04:49,880
غطوا المخارج
بقيتُكم تعالوا معي

87
00:05:13,850 --> 00:05:17,440
اخرج من شقتي -
سيد (برتن)، أنت في خطر -

88
00:05:17,540 --> 00:05:19,530
الرجال من محل الشراب، هنا

89
00:05:19,530 --> 00:05:21,460
الآن كيف تعرف حول ذلك؟
أهم من أرسلوك؟

90
00:05:21,460 --> 00:05:27,830
سيدي، لديك فريقٌ روسي يقترب، مما
يترك لنا 5 ثوانٍ تقريباً، قبل أن تتخذ قرار

91
00:05:27,840 --> 00:05:32,800
كيف أعرف أنّكَ لستَ منّهم -
لأنني أقفُ أمامك، وأنتَ مازلتَ حيّاً -

92
00:05:35,180 --> 00:05:37,220
لا يبدو أن لديَّ خيار

93
00:05:58,830 --> 00:06:02,550
أين ذهب، قطعة القمامة هذا؟ -
سأعود للبحث -

94
00:06:03,300 --> 00:06:04,800
سيد (ريس)، هل استطعتَ الخروج؟

95
00:06:04,810 --> 00:06:09,250
"هل تُريدُني أن أتصل للتدخل؟" -
دعني أؤجل ذلك، هيا بنا -

96
00:06:27,700 --> 00:06:29,220
دعنا نتحرك

97
00:06:29,730 --> 00:06:30,880
الآن

98
00:06:37,970 --> 00:06:41,270
حسنٌ، أسرع طريق للخروج من
هذا الحي، عبر تلك الأبنية

99
00:06:41,280 --> 00:06:42,680
ماذا، أتمزح؟

100
00:06:42,680 --> 00:06:46,610
حتى الروسيين، لا يدخلوا بنايات، "دبيل
بي"، تجار مخدرات بلغاريين يُديرون المكان

101
00:06:46,610 --> 00:06:50,430
حسنٌ (فينش)، سأحتاجُ لطريقٍ
آخر للخروج من هنا

102
00:06:52,890 --> 00:06:58,340
نحن لوحدنا، أحتاجُ لهاتفك النقّال -
أنا لا أُؤمن بها -

103
00:07:01,480 --> 00:07:02,340
سيد (ريس)، أتستطيعُ سماعي

104
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
"تم فقدان اشارة الإتصال"
"لم يتم إيجاد الجهاز"

105
00:07:11,740 --> 00:07:16,960
إنها ليست لي -
وليست ليَّ أيضاً، اركب -

106
00:07:20,210 --> 00:07:23,250
هلاَّ عرفتُ اسمكَ على الأقل؟ قبل أن
نرتكب جريمة سرقة سيارة سوياً؟

107
00:07:23,250 --> 00:07:26,950
أولاً، علينا أن نوصلك إلى الشرطة لكي
تُخبرهم بما رأيته، في محل الشراب

108
00:07:26,950 --> 00:07:29,760
المافيا الروسية خلفي، يا صديقي
لديهم أشخاصٌ في الداخل

109
00:07:29,760 --> 00:07:33,290
إن شهدتُ، فسأموت -
أعرفُ مُحققٌ نستطيع الثقة به -

110
00:07:33,290 --> 00:07:35,530
ولكنا علينا أن نُعبّركَ النهر
(إلى (مانهاتن

111
00:07:35,530 --> 00:07:37,310
انبطح

112
00:07:46,240 --> 00:07:49,640
علينا أن نواصل التحرك -
تلك ستكون مشكلة -

113
00:07:49,640 --> 00:07:53,090
قلتَ أن الروسيين، لا يدخلون إلى
هناك؟ حسنٌ، إلى هناك سنذهب

114
00:08:31,302 --> 00:08:33,932
{\pos(192,225)}أترى ما أعنيّه؟

115
00:08:59,742 --> 00:09:01,162
{\pos(192,225)}هذا جنون

116
00:09:02,812 --> 00:09:07,482
{\pos(192,225)}مازلتُ لا أعرفُكَ حتّى -
أنا أُساعد الناس، وأنتَ بحاجة للمساعدة -

117
00:09:09,052 --> 00:09:11,122
...حسنٌ

118
00:09:11,122 --> 00:09:16,092
،الرصاصة عبرت مباشرة
لم تتضرر العظام

119
00:09:16,092 --> 00:09:18,832
ولكن علينا أن نُنظفُكَ
قبل أن يلتهّب الجرح

120
00:09:18,832 --> 00:09:20,222
أترى صيدليةٌ قريبة؟

121
00:09:22,172 --> 00:09:25,842
الرجال الذين رأيتهم، ليلة البارحة
...في محل الشراب

122
00:09:25,842 --> 00:09:33,502
{\pos(192,225)}مالذي تستطيع إخباري عنّهم؟ -
مالفرق الذي سيصنعهُ ذلك؟ -

123
00:09:33,512 --> 00:09:36,722
{\pos(192,225)}أعتقدُ أنني أفضل أن أعرف القليل
عن الرجال الذين يُطلقون النار عليّ

124
00:09:39,782 --> 00:09:46,422
{\pos(192,225)}عملتُ حتى العشاء، وكنتُ أصنّف الأوراق
وقد توقفتُ عند الأسواق، بطريق عودتي

125
00:09:46,422 --> 00:09:50,272
{\pos(192,225)}لم أستطع أن أُقرر، بين الشوربة
والبازيلاء المُقسمة

126
00:09:51,492 --> 00:09:55,562
{\pos(192,225)}وحينها رأيتُ رجالٌ يحملون أسلحة
لذلك اختبئتُ

127
00:09:55,562 --> 00:09:59,882
{\pos(192,225)}هل رأيت وجوههم؟ -
لقد كانوا يرتدون الأقنعة -

128
00:10:00,092 --> 00:10:03,632
{\pos(192,225)}ولكن أحدهم نزع خاصّه، وكأنه أراد
أن يرى الرجل وجهه

129
00:10:03,642 --> 00:10:06,002
{\pos(192,225)}...ولكن الرجل الذي قتلوه

130
00:10:06,012 --> 00:10:08,942
{\pos(192,225)}قال أن لديه رسالة، لشخصٌ
...(يُدعى (إلايس

131
00:10:08,942 --> 00:10:11,882
{\pos(192,225)}،وأرادني أن أوصلها له
(ولكنني لا أعرف أحد، باسم (إلايس

132
00:10:11,882 --> 00:10:20,852
{\pos(192,225)}حاولتُ إخباره بذلك -
سيد (برتن)، ماذا كانت الرسالة؟ -

133
00:10:20,852 --> 00:10:27,102
{\pos(192,225)}(لم أفهمها... شيءٌ حول (فيني
فيني)، سيُنهي المهمة من أجله)

134
00:10:27,432 --> 00:10:32,692
{\pos(192,225)}لماذا لم تتصل بالشرطة؟ -
أنتَ لا تفهم هذا الحي، أليس كذلك؟ -

135
00:10:32,702 --> 00:10:35,002
{\pos(192,225)}الذهاب إلى الشرطة، كلعب لعبة
الروليت" الروسية"

136
00:10:35,002 --> 00:10:38,172
{\pos(192,225)}أنتَ لا تعرف على أيّ جانب هم

137
00:10:38,172 --> 00:10:41,572
{\pos(192,225)}أحد أولياء أمر، طالب عندي
...ملئوا تقرير للشرطة

138
00:10:41,572 --> 00:10:46,912
{\pos(192,225)}،ثم راح ضحية حادث
مازال يأكل بواسطة مصاصة

139
00:10:46,912 --> 00:10:49,212
{\pos(192,225)}سآخذكَ إلى ضابط شرطة
تستطيع الثقة به

140
00:10:49,212 --> 00:10:55,082
{\pos(192,225)}سأُبقي فمي، مُغلقاً
وآمل أن يُفتح

141
00:10:55,082 --> 00:10:57,752
لا أعلم، اولئك الرجال حانقيّن حقّاً

142
00:10:57,752 --> 00:11:02,922
{\pos(192,225)}...إن شهدتُ
لن يتسنى ليَّ العودة إلى هنا

143
00:11:02,932 --> 00:11:04,622
{\pos(192,225)}وقد عملتُ بكد

144
00:11:06,202 --> 00:11:08,242
هذا وطني

145
00:11:10,102 --> 00:11:13,432
{\pos(192,225)}طُلابي كبداية، لا أستطيع تركهم
إنّهم بحاجتي

146
00:11:13,442 --> 00:11:17,582
حسنٌ، أنتَ لن تنفع اولئك الفتية
(بأي شيء، إن كنتَ ميتاً، سيد (برتن

147
00:11:18,972 --> 00:11:22,012
نادني (تشارلي)، من فضلك
سيد (برتن)، لُطلابي

148
00:11:22,012 --> 00:11:24,482
أتريد أن تموت، (تشارلي)؟

149
00:11:24,482 --> 00:11:29,132
لأن ذلك ليس بدرس تاريخ
هذه الرصاصات حقيقية

150
00:11:33,352 --> 00:11:36,102
(اسمي (جون

151
00:11:38,492 --> 00:11:41,742
(شكراً لإنقاذكَ إياي، (جون

152
00:11:50,972 --> 00:11:57,452
{\pos(192,215)}(شكراً لمجيئك، (باتي
نحن آسفون لفقيدُكِ

153
00:11:57,452 --> 00:12:00,582
{\pos(192,215)}لستم آسفين، لقد كرهتم زوجي

154
00:12:00,582 --> 00:12:02,822
{\pos(192,215)}كلا، لقد كرهتُ فقط ما كان
يفعله، ليكسب قوته

155
00:12:02,822 --> 00:12:04,452
{\pos(192,215)}...سيدتي

156
00:12:04,452 --> 00:12:08,162
أتعرفين لماذا تواجد (بيني) البارحة
في (برايتون يتش)؟

157
00:12:08,162 --> 00:12:10,672
هل كان... لا أعلم
يُجري عملاً

158
00:12:11,832 --> 00:12:15,002
...(سيدة (داغوستينو

159
00:12:15,002 --> 00:12:18,272
أعرفُ شعور الغضب الذي
...يُراودُكِ حالياً

160
00:12:18,272 --> 00:12:21,672
شعور خسارة شخصٌ تحبّه

161
00:12:21,672 --> 00:12:24,612
ساعدينا للوصول، إلى الرجال
الذين فعلوا ذلك، بزوجُكِ

162
00:12:24,612 --> 00:12:29,642
لن يهم إن وجدتموهم أو لا
إلايس)، سيجدهم)

163
00:12:29,652 --> 00:12:33,712
وسيقتل كل فردٍ من اولئك
الأوغاد الروسيين

164
00:12:33,722 --> 00:12:37,652
إلايس)، بدأ حربٌ)
لا يستطيعُ الإنتصار بها

165
00:12:37,652 --> 00:12:40,822
الآن، الكثير من الأبرياء سيموتون
إذا استمر ذلك

166
00:12:40,822 --> 00:12:43,662
أتُريدين ذلك؟ -
إن كان ذلك ما يحتاجه الأمر -

167
00:12:43,662 --> 00:12:49,902
أين هو، (باتي)؟
أين (إلايس)؟

168
00:12:49,902 --> 00:12:55,702
لم أُقابله يوماً
وطاقمه... ليسوا إجتماعيين

169
00:12:55,702 --> 00:13:00,612
لهذا، لن تجدهم أبداً -
أنا حائرٌ قليلاً -

170
00:13:00,612 --> 00:13:02,482
لماذا يُريد (إلايس)، منطقة
برايتون بيتش) بشدة؟)

171
00:13:02,482 --> 00:13:07,382
أنتَ لا ترى الصورة الكاملة
برايتون بيتش)، البداية وحسب)

172
00:13:07,382 --> 00:13:09,252
لدى (إلايس)، خططٌ أكبر

173
00:13:09,252 --> 00:13:14,762
سيُعيد لملمة العوائل الخمس
ويُخرج النفايات الروسية

174
00:13:14,762 --> 00:13:20,912
،وثم عندما ينتهي
فستُصبحون تُطيعون أوامره

175
00:13:45,562 --> 00:13:46,762
"تمت إعادة التوجيه"

176
00:14:09,892 --> 00:14:12,252
خمسة أو ستة رجال مُسلحين
بشدة، كانوا يُلاحقون رجل

177
00:14:12,252 --> 00:14:13,582
تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا

178
00:14:13,582 --> 00:14:15,952
(بالمناسبة، اسمه (تشارلي برتن

179
00:14:15,952 --> 00:14:19,652
اتضح أنه، يأخذ البقالة مرتين
شهرياً، من محل الشراب

180
00:14:19,662 --> 00:14:21,822
ولم يكن يتهرب من
الرصاص، لوحده

181
00:14:21,822 --> 00:14:24,292
برفقة من كان؟ -
...رجلٌ طويل، يرتدي حلّة -

182
00:14:24,292 --> 00:14:28,562
بالتأكيد ليس مع الروس، أصاب
أحدهم في الركبة، قبل أن يهرب

183
00:14:28,562 --> 00:14:32,632
ماذا؟ أتعرفيه؟ -
إنه مجرد شخص، أتعقبّه منذ فترة -

184
00:14:32,632 --> 00:14:36,002
أفضل ما حصلتُ عليه حوله، هو أنّه
كان في الجيش سابقاً، مصدر ازعاج

185
00:14:36,002 --> 00:14:38,742
أحدهم أُصيب، يبدو أن هنالك
الكثير من الرصاصات، قد أُطلقت

186
00:14:38,742 --> 00:14:40,312
يبدو أنهم غادروا، بخير

187
00:14:40,312 --> 00:14:42,282
لديَّ مرتزقةٌ روسية، في المشفى
لا يود الحديث

188
00:14:42,282 --> 00:14:44,482
ولكن لدينا كاميرا لجهاز الصراف
الآلي، عبر الشارع

189
00:14:44,482 --> 00:14:46,752
ربما تُساعدنا في كشف
بعض الأشياء

190
00:14:46,752 --> 00:14:48,952
ستحتاج لإسبوعان وتفويض
لرؤية اللقطات

191
00:14:48,952 --> 00:14:51,632
لحسن الحظ، أحد المارة
أعطانا الصور بنفسه

192
00:14:52,512 --> 00:14:56,492
(قابلوا (بيتر يوغوروف  -
مثل (آيفن يوغوروف)، الزعيم الروسي؟ -

193
00:14:56,492 --> 00:14:57,662
بيتر ابنه

194
00:14:57,662 --> 00:14:59,892
أيها الضابط -
أجل -

195
00:14:59,902 --> 00:15:05,472
اتصل بالمركز، اجعلهم يُخرجون أي
(ملف لديهم يتعلق بـ(آيفن يوغوروف

196
00:15:05,472 --> 00:15:07,132
آيفن يوغوروف)... حسنٌ)

197
00:15:23,562 --> 00:15:25,302
(أين أنتَ سيد (ريس

198
00:15:45,572 --> 00:15:46,832
{\pos(192,230)}من هؤلاء الرجال؟

199
00:15:54,022 --> 00:15:56,312
{\pos(192,230)}ومالذي يفعله ذلك الشرطي معهم؟

200
00:16:02,022 --> 00:16:04,142
{\pos(192,230)}"(شرطة (نيويورك"

201
00:16:12,512 --> 00:16:14,802
"المحقق (فيسكو)، يتكلم" -
مرحباً، أيها المحقق -

202
00:16:14,802 --> 00:16:17,242
،أودُ أن أتحدث معك
حول صديقنا المُشترك

203
00:16:17,242 --> 00:16:20,572
من المتكلم؟
ومن هو صديقنا المشترك، بحق الجحيم؟

204
00:16:20,582 --> 00:16:25,652
يبدو أنني أتذكر أنّكَ كنتَ تريد
أخذه إلى (أوستر باي)، ذات مرة

205
00:16:25,652 --> 00:16:28,882
إذن أنتَ رجله؟ -
"كلا أيها المحقق، أعتقدُ أن ذلك وصفٌ لدورك" -

206
00:16:28,882 --> 00:16:33,322
لقد فقدتُ الإتصال به، هل لديكَ
أيّة فكرة عن مكانه والشاهد؟

207
00:16:33,322 --> 00:16:34,892
أجل، في مكان ما
(في (برايتون يتش

208
00:16:34,892 --> 00:16:37,662
،الروس فتحوا عليهم النيران
في ضوء النهار

209
00:16:37,662 --> 00:16:40,192
اولئك الإثنان، لن يذهبوا إلى أي
مكان، وتلك الحرارة عليهم

210
00:16:40,202 --> 00:16:43,262
،لسوء الحظ، المافيا الروسية
ربما لن تكون مشكلتنا الوحيدة

211
00:16:43,272 --> 00:16:45,372
أُريدُكَ أن تقوم ببحث للوحة
سيارة، من أجلي

212
00:16:45,372 --> 00:16:50,742
...أجل، بالطبع يا صاح، سأُساعدك
إن أخبرتني مالذي أفعله، بحق الجحيم؟

213
00:16:50,742 --> 00:16:53,212
،إنه متعلقٌ بقضيتك
ذلك كل ما عليك معرفته

214
00:16:53,212 --> 00:16:59,952
"تي أن أف 8180" -
إن سمعتُ شيئاً عن صديقنا فكيفَ أتصل بك؟ -

215
00:16:59,952 --> 00:17:03,322
،لن تفعل
أنا سأجدك أيها المحقق

216
00:17:03,322 --> 00:17:06,452
أنا أقول لك، سأُجنّح الرجل
دعنا ندخل، ونقضي عليه

217
00:17:06,462 --> 00:17:09,122
لازلو)، انتظر، علينا أن نتصل)
بأبي، ونُعيد التجمع

218
00:17:09,122 --> 00:17:12,462
أتريد الإنتظار هنا؟
لا بأس، سأدخل أنا

219
00:17:12,962 --> 00:17:15,202
أتريد أن تذهب، لتُلاقي بضعّة
مُدمني مخدرات بلغاريين؟

220
00:17:15,202 --> 00:17:16,502
...لقد عقدنا صفقةً معهم

221
00:17:16,502 --> 00:17:19,482
،يبقون خارج مناطقنا
نبقى خارج مناطقهم

222
00:17:22,152 --> 00:17:23,802
غطوا جميع المخارج

223
00:17:23,812 --> 00:17:27,592
ليس هنالك طريقٌ ليخرج، بها اولئك
الإثنان، بدون أن يمروا علينا أولاً

224
00:17:32,312 --> 00:17:35,322
(أُريدُكَ أن تبقى يقظاً، (تشارلي

225
00:17:35,322 --> 00:17:38,562
لا أُريدُكَ أن تُصاب بصدمة

226
00:17:43,992 --> 00:17:47,462
،إذن، كيف انتهى بك الأمر
تفعل ما تفعله، (جون)؟

227
00:17:47,462 --> 00:17:50,782
الأمر... معقّد

228
00:17:51,832 --> 00:17:53,482
ماذا عنّكَ؟

229
00:17:54,842 --> 00:18:00,522
هل أردتَ دائماً، أن تكون معلماً؟ -
كلا، لقد كان تغييرٌ في مسيرة العمل، نوعاً ما -

230
00:18:02,422 --> 00:18:04,382
لقد وُلدتُ أُحب الأطفال، كثيراً

231
00:18:04,382 --> 00:18:09,952
الكثير من ابائهم، مُنتسبين للمافيا
الروسية، لذا أحاول إعطائهم خيارٌ آخر

232
00:18:09,952 --> 00:18:12,032
إنهم محظوظون لإمتلاككَ

233
00:18:13,322 --> 00:18:17,462
،فقط الذين أُخرجهم من حياتهم
إلى الجامعة

234
00:18:17,462 --> 00:18:20,292
،ماذا عن الأطفال البقية
الذي لا ينجحون بفعلها؟

235
00:18:20,302 --> 00:18:22,682
غالباً، هم من أطلقوا علينا النار

236
00:18:26,502 --> 00:18:31,812
لا تذهب إلى أي مكان -
ماذا؟ انتظر... إلى أين ستذهب؟ -

237
00:18:31,812 --> 00:18:34,392
لأجد لنا صيدلية

238
00:18:46,152 --> 00:18:50,062
عليكَ أن تكون حذراً، حول تناول
الكولسترول، أيها المحقق

239
00:18:50,062 --> 00:18:51,272
ماذا، هل نحن متواعدان؟

240
00:18:52,632 --> 00:18:55,662
هل لديكَ المعلومات التي
طلبتُها منّكَ؟

241
00:18:55,662 --> 00:18:58,782
أنتَ الزعيم، صحيح؟
صوت الجهة الثانية، للهاتف؟

242
00:19:00,072 --> 00:19:03,342
اللوحة مُسجلة باسم شركة غطاء
في وسط المدينة، إنّها نهايةٌ ميتة

243
00:19:04,772 --> 00:19:06,472
دعني اسئلك سؤال

244
00:19:06,472 --> 00:19:08,842
من الذي تحاول تعقبّه؟
سيد صديق الصديق؟

245
00:19:08,842 --> 00:19:12,582
الروس، ليسوا المجرمين الوحيدين
(الذين يبحثون عن (تشارلي برتن

246
00:19:12,582 --> 00:19:16,382
أتقول أن اللوحة، تعود إلى (إلايس)؟ -
...ربما، لقد ذكرتَ في تقريرك -

247
00:19:16,382 --> 00:19:18,952
(أن الضحية تكلم مع السيد (برتن
قبل أن يتوفى

248
00:19:18,952 --> 00:19:20,452
مالذي تقصده؟ هل قرأتَ تقريري؟

249
00:19:20,462 --> 00:19:22,522
كيف قرأتَ تقريري؟ -
(لا يهم، سيد (فيسكو -

250
00:19:22,522 --> 00:19:28,642
ما يهم هو أيّة رسالة، كان يُريد
(ييني) تمريرها، تعني الكثير لـ(إلايس)

251
00:19:29,262 --> 00:19:33,682
إذن، أنتَ تُخبرني بأن الروس، يُريدون الوغد
(المسكين، لأنه شهد على قتلهم (بيني

252
00:19:33,902 --> 00:19:36,752
و(إلايس) يُريده ميتاً، لأنّه يعتقد
أن بحوزته معلومات حساسة

253
00:19:37,082 --> 00:19:39,872
ليس يوم حظه، أليس كذلك؟ -
أتفق معك -

254
00:19:39,882 --> 00:19:45,702
،تلك السيارة... أُريدُكَ أن تبلغ عنّها كمسروقة
ثم أرسل رقم التقرير، إلى هذا البريد الالكتروني

255
00:19:46,982 --> 00:19:51,952
هل سمعتَ خبراً، عن صديقنا المشترك؟ -
ماذا، أأنتَ قلقٌ حياله، أيها المحقق؟ -

256
00:19:51,952 --> 00:19:54,772
دعنا نقول بداعي الفضول -
لا -

257
00:19:55,822 --> 00:19:57,322
لا، ليس هنالك خبرٌ عنّه

258
00:20:03,502 --> 00:20:05,402
لقد صنعتُ قرابة ضعفين
ما صنعته البارحة

259
00:20:05,402 --> 00:20:06,932
مازلتَ لم تصنع، أكثر مني

260
00:20:06,942 --> 00:20:10,682
مرحباً أيها الرفاق، أأستطيعُ
إستعارة بعضٌ من مخدراتكم؟

261
00:20:13,512 --> 00:20:16,782
كلا، برفق أيها الرفيق
لا أبحث عن القتال

262
00:20:16,782 --> 00:20:19,432
يبدو أنّكَ ورطتَ نفسكَ
بواحد، على أيّة حال

263
00:20:26,182 --> 00:20:26,992
لا تفعل ذلك

264
00:20:26,992 --> 00:20:29,002
أُخبرُكَ الآن

265
00:20:43,372 --> 00:20:45,622
شكراً لكم

266
00:20:54,262 --> 00:20:59,262
لو كان ابن (آيفن)، متورط بذلك، فربما
...يكون الرجل نفسه، في محل الشراب

267
00:20:59,532 --> 00:21:01,902
يثأر لقتل اخيه، بشكل شخصي

268
00:21:01,902 --> 00:21:06,572
طاقم (إلايس)، قتله الأسبوع الماضي
رفقة نصف درزن، من القتلة الروسيين

269
00:21:06,572 --> 00:21:09,012
ظننتُ أن الروسيين، ممنوع
(لمسهم، في (برايتون يتش

270
00:21:09,012 --> 00:21:12,582
كانوا كذلك، لا أحد يعرف من أين
يأخذ (إلايس)، معلوماته

271
00:21:12,582 --> 00:21:14,912
{\pos(192,215)}...إنّه دائم التقدم عليهم، بخطوة
وعلينا أيضاً

272
00:21:14,912 --> 00:21:17,752
{\pos(192,215)}الشيء الذي لازلتُ لا أفهمه
...(هو لماذا (إلايس

273
00:21:17,752 --> 00:21:20,032
{\pos(192,215)}(يتحرك صوب منطقة (برايتون يتش

274
00:21:22,522 --> 00:21:26,122
{\pos(192,215)}امرأة اسمها (مارلين إلايس)، قُتلت
عام 1973

275
00:21:26,122 --> 00:21:28,392
كان لديها ابنٌ غير شرعي
(من، الدون (موريتي

276
00:21:28,392 --> 00:21:31,742
أعتقدُ أن (إلايس)، إبن الدون

277
00:21:33,332 --> 00:21:37,732
آخر مكان ذهب إليه، (موريتي)، قبل
(أن يُقبض عليه، كان (برايتون يتش

278
00:21:37,732 --> 00:21:40,502
،إذن ابن الدون الوغد
جاء ليُنظّف المكان؟

279
00:21:40,502 --> 00:21:42,682
يُطالب بحقّه؟

280
00:21:48,112 --> 00:21:53,582
ما هذا؟ -
كوكايين -

281
00:21:53,582 --> 00:21:56,102
أعتقدُ، أن هنالك مرةٌ أولى
لكل شيء

282
00:21:58,262 --> 00:22:01,592
أهذا صمغ؟ -
أجل -

283
00:22:01,592 --> 00:22:04,992
"لا شيء مثل مادة "بولمير
ليُغلق جرحٌ في قرصة

284
00:22:05,002 --> 00:22:09,972
أتعلمتَ كل ذلك في تدريب الأبطال؟ -
شيءٌ كذلك -

285
00:22:09,972 --> 00:22:12,012
شكراً لك

286
00:22:15,002 --> 00:22:17,372
بالطبع

287
00:22:17,372 --> 00:22:22,112
...كلا، حقّاً
شكراً لك

288
00:22:22,112 --> 00:22:25,362
لولاكَ لكنتُ ميتّاً الآن

289
00:22:33,322 --> 00:22:34,722
هل استمعلتَ واحدةٌ
من هذه، يوماً؟

290
00:22:34,732 --> 00:22:37,292
ألا تعتقدُ أن من الأفضل
أن تحتفظ به؟

291
00:22:37,292 --> 00:22:39,402
حسنٌ، فقط في حالة

292
00:22:39,402 --> 00:22:43,932
كلا، آخر مرة لمستُ بها سلاحاً، لإطلاق
...النار على علب، رفقة أبويَّ اللذان رعاني

293
00:22:43,932 --> 00:22:47,042
بالخطأ، قتلتُ طائراً
ليس أفضل ذكريات طفولتي

294
00:22:47,042 --> 00:22:49,372
...ببساطة، انظر

295
00:22:49,372 --> 00:22:53,282
الآمان هنا، فقط عبّئ المخزن
هكذا

296
00:22:53,282 --> 00:22:56,622
اسحبه، ببساطة

297
00:23:01,082 --> 00:23:07,742
أتعتقدُ حقّاً أننا سنخرج من هنا؟ -
لدينا فرصٌ أكثر مما كان لينا قبل 20 دقيقة -

298
00:23:08,892 --> 00:23:11,142
ها هم

299
00:23:16,232 --> 00:23:18,272
،أتلاحقون اولئك الرجال
الذين يدورون في المبنى؟

300
00:23:18,272 --> 00:23:22,612
هذا صحيح -
لقد أخذ شيئاً من أُناسي -

301
00:23:22,612 --> 00:23:25,172
،لن نُعطيكم أيّة مشكلة
إن أخذتموه إلى الخارج؟

302
00:23:25,182 --> 00:23:28,122
يُمكنني أن أعقد هذه الصفقة

303
00:23:33,922 --> 00:23:35,422
اعطي واحد، للرجل الآخر

304
00:23:35,422 --> 00:23:37,022
سنُساعدكم بسرعة أفضل

305
00:23:37,022 --> 00:23:39,462
أحدهم أخبرني، أنّهم يختبأ
في الطابق الرابع

306
00:23:39,462 --> 00:23:43,102
وأحدهم، ينزف، سلفاً

307
00:23:53,772 --> 00:23:56,072
ضع هذه عليكَ

308
00:23:56,072 --> 00:24:02,292
إن استطعتُ أن أجد، خطٌ شغّال
سيُمكننا إجراء مكالمة

309
00:24:07,722 --> 00:24:11,222
ظننتُ أنني الوحيد، الذي مازال
يحتفظ بخطٍ أرضي

310
00:24:11,222 --> 00:24:17,062
كنتُ آمل، أن يكون هنالك شخصٌ في هذا
(المبنى، قديم الطراز مثلك يا (تشارلي

311
00:24:17,062 --> 00:24:22,772
آسفٌ، لإدخالك لهذه الفوضى -
لا بأس، ذلك عملي -

312
00:24:22,772 --> 00:24:29,642
إنّها مسيرةُ عملٍ خطرة -
هذه ثاني مرة اسمع بها هذا الكلام، اليوم -

313
00:24:29,642 --> 00:24:34,222
إنّه لأمرٌ مضحك، أنتَ تُذكرني به

314
00:24:47,742 --> 00:24:53,682
فينش)... لقد كنتُ أتكلمُ عنّكَ لتوّي) -
أين أنتَ، سيد (ريس)؟ -

315
00:24:55,432 --> 00:25:00,542
"مشروع بنايات "دبيل بي
الطابع الرابع، البرج الشمالي

316
00:25:00,542 --> 00:25:02,172
جد ليَّ، طريقٌ للخروج
(من هنا، (فيش

317
00:25:02,172 --> 00:25:04,672
"طريقٌ لن يستخدمه، أحدٌ آخر"

318
00:25:04,672 --> 00:25:07,192
مكتب تخطيط المدينة، يجب
أن يكون لديه مُخططات قديمة

319
00:25:09,042 --> 00:25:13,562
كيف هي رحلة، السيد (برتن)؟ -
إنه مجروح، لكنّه صلب -

320
00:25:14,442 --> 00:25:15,382
سيتجاوز الأمر

321
00:25:15,392 --> 00:25:21,062
الروس، ليسوا الوحيدين الذين خلفه
أعتقدُ أن (إلايس)، يبحث عنّه أيضاً

322
00:25:22,062 --> 00:25:23,392
...مدخلان خدميان

323
00:25:23,392 --> 00:25:27,182
الأقرب إليك، في الرواق"
"الشمالي الشرقي

324
00:25:29,632 --> 00:25:32,842
أيُمكنُكَ أن تصل إلى هناك؟ -
ليس لدينا خيارٌ آخر -

325
00:25:32,842 --> 00:25:35,972
أخبر (فيسكو)، أن يقابلنا في
الرصيف رقم 11، الساعة الـ7 صباحاً

326
00:25:35,972 --> 00:25:38,212
سنكون في عبّارة النهر الشرقي

327
00:25:38,212 --> 00:25:40,812
(خذ حذرك، سيد (ريس

328
00:25:40,812 --> 00:25:42,862
هيا بنا

329
00:25:45,712 --> 00:25:48,522
سلالم الخدمات، يجب أن تكون
في الرواق القادم

330
00:25:48,522 --> 00:25:51,852
ابقوا عيونكم مفتوحة"
"يُمكن أن يكون بأي مكان

331
00:25:51,862 --> 00:25:54,162
"أعتقدُ أنّهم، ذهبوا من هنا"

332
00:25:54,162 --> 00:25:57,442
ماذا الآن؟ -
انتظر هنا -

333
00:25:58,962 --> 00:26:01,282
"من الطارق؟"

334
00:26:06,702 --> 00:26:09,122
"تفحص ذلك المكان"

335
00:26:11,342 --> 00:26:15,042
سيد (برتن)؟ -
ويل)؟) -

336
00:26:15,052 --> 00:26:19,882
مالذي تفعله؟ -
مرحباً، (ويل)؟ -

337
00:26:19,882 --> 00:26:22,952
جئنا باحثين عن طريق مختصر
...وقد

338
00:26:22,952 --> 00:26:26,762
بالمناسبة، هذا صديقي
لقد تُهنا بعض الشيء

339
00:26:26,762 --> 00:26:28,792
"ابحثوا في الجانب الجنوبي"

340
00:26:28,792 --> 00:26:34,542
هيا بنا، ابي ليس في البيت
يُمكنُكَ أن تختبأ هنا

341
00:26:44,792 --> 00:26:47,542
"(المرسل: (فيسكو"
"العنوان: "تقرير شرطة"

342
00:27:01,222 --> 00:27:02,992
"خدمات إستعادة المركبات"

343
00:27:02,992 --> 00:27:06,802
أجل، المحقق (فيسكو)، يتكلم
صاحب الشارة رقم 7645

344
00:27:06,802 --> 00:27:09,932
أُحاول أن أشغّل مُحدد المواقع
لمركبة مسروقة

345
00:27:09,932 --> 00:27:12,542
...تقرير رقم

346
00:27:12,542 --> 00:27:17,872
"أول حرف من "ليما 2377 -
"شكراً لك أيها المحقق، كيف يُمكنني مساعدتك؟" -

347
00:27:17,872 --> 00:27:22,582
أجل، أيُمكنُكَ تشغيل مُحدد المواقع
ولاقط الصوت؟

348
00:27:22,582 --> 00:27:25,132
"بالطبع، ابقى على الخط، رجائاً"

349
00:27:30,652 --> 00:27:32,592
اعتقدتُ أنّكَ وأباكَ
انتقلتم من هنا

350
00:27:32,592 --> 00:27:35,502
ليس بعد، قال أنه سيفعل ذلك
حالما يجد عمل ما

351
00:27:35,972 --> 00:27:37,992
أجل، الظروف صعبة حالياً

352
00:27:37,992 --> 00:27:39,902
أنا متأكدٌ من أنّه سيحصل
على عمل، بوقت قريب

353
00:27:39,902 --> 00:27:43,112
فقط لا تنتقل من منطقة
مدرستي، اتفقنا؟

354
00:27:45,002 --> 00:27:48,552
لقد أنجزتَ واجباتكَ؟ -
أجل، جميعّها -

355
00:27:50,412 --> 00:27:53,142
ما رأيك؟ -
أديمون)، جيد) -

356
00:27:47,412 --> 00:27:49,542
{\pos(162,085)}"(كونت مونتي كريستو)"
"(للكاتب: (ألكسندر دوما"

357
00:27:53,142 --> 00:27:55,012
ناجٍ، كما تعرف

358
00:27:55,012 --> 00:27:57,732
،رغم أنه حصل على ثأره
مازلتَ أمورٌ سيئة، مُعلقةً به

359
00:27:58,282 --> 00:28:00,522
(أجل، أنتَ فتً ذكي، (ويل

360
00:28:00,522 --> 00:28:03,192
فقط عليكَ، أن تواضب على
المجيء للحصص، أكثر

361
00:28:03,192 --> 00:28:06,702
أنا أحاول -
ذلك ما يُمكن لأياً منا فعله، صحيح؟ -

362
00:28:08,862 --> 00:28:11,622
"زومبي" -
إنّهم يحتلّون العالم -

363
00:28:11,622 --> 00:28:13,942
أجل، لا يُمكننا امتلاك ذلك

364
00:28:30,942 --> 00:28:32,662
من أنتَ؟

365
00:28:35,852 --> 00:28:38,432
أنتَ ذلك الشرطي

366
00:28:40,892 --> 00:28:44,322
يُقال أن الروس، دخلوا"
"المباني "دبيل بي

367
00:28:44,322 --> 00:28:45,972
يجب أن نحصل عليهم"
"أولاً

368
00:29:02,522 --> 00:29:04,722
أهذا أنتَ، (إلايس)؟

369
00:29:20,925 --> 00:29:24,225
"هل رأيت اولئك الرجال؟ نحن نبحث عنهم" -
"لا أعلم عمّاذا تتحدث" -

370
00:29:28,225 --> 00:29:30,235
"افتح الباب، نحن قادمون"

371
00:29:39,652 --> 00:29:40,752
مالذي تُريده؟

372
00:29:40,752 --> 00:29:44,422
{\pos(192,215)}مرحباً أيها الصغير، أأنتَ لوحدك هنا؟ -
مالذي يبدو عليه الحال؟ -

373
00:29:46,326 --> 00:29:52,296
{\pos(192,215)}لماذا لا تُدخلني، لكي أتأكد -
...أبي علمني أفضل -

374
00:29:52,296 --> 00:29:56,176
{\pos(192,215)}من أن أُدخل غريباً بيتنا
خاصة الأوغاد

375
00:29:57,170 --> 00:29:59,220
حقّاً؟ -
حقّاً -

376
00:29:59,220 --> 00:30:03,670
قال أيضاً، أن المجرمون يجب أن
يُظهروا الإحترام لبعضهم البعض

377
00:30:06,170 --> 00:30:07,850
أباكَ رجلٌ ذكي

378
00:30:10,180 --> 00:30:11,600
كُن بخير، أيها الفتى

379
00:30:20,860 --> 00:30:24,690
(شكراً، (ويل -
لا بأس سيد (بريتن)، أنت أفضل معلمٍ لديّ -

380
00:30:29,630 --> 00:30:31,030
...(تشارلي)

381
00:30:33,280 --> 00:30:34,810
أتستطيعُ أن تفعلها، بالوصول
إلى سلالم الخدمة؟

382
00:30:34,810 --> 00:30:39,110
سأحاول، مُسكنات الآلام هذه
قوية جداً

383
00:30:39,110 --> 00:30:43,110
لماذا لا تستخدم المدخل القديم؟
لقد اغلقوه قبل بضعّة سنوات

384
00:30:43,120 --> 00:30:45,350
السلالم فسُدتَ -
أين ذلك؟ -

385
00:30:45,350 --> 00:30:49,090
إنّه... إنّه في آخر الرواق
إنه في الطريق الذي جئتم منّه

386
00:30:50,120 --> 00:30:52,340
شكراً

387
00:30:52,590 --> 00:30:53,480
هيا بنا

388
00:31:00,760 --> 00:31:01,530
أُدين لك بواحدة

389
00:31:01,530 --> 00:31:05,640
(أراك غداً، سيد (برتن -
أجل، أجل، أراك غداً -

390
00:31:05,640 --> 00:31:07,790
أنتم... هل تفحصتم ذلك الرواق؟

391
00:31:07,790 --> 00:31:09,240
هيا بنا

392
00:31:21,820 --> 00:31:25,070
"افتح الباب، أو سندخل نحن"

393
00:31:30,260 --> 00:31:32,660
مرحباً؟

394
00:31:32,660 --> 00:31:34,370
أهنالكَ أحدٌ في البيت؟

395
00:31:36,220 --> 00:31:37,970
لا تستطيع الإختباء إلى الأبد

396
00:31:39,260 --> 00:31:40,990
أيما كنتَ، سنجدُكَ

397
00:31:41,300 --> 00:31:42,820
ومن ثم سنُنهيكَ

398
00:31:44,120 --> 00:31:45,460
هيا بنا، لنواصل المسير

399
00:32:02,000 --> 00:32:04,490
يبدو أنّكَ خُلفتَ لوحدك

400
00:32:08,500 --> 00:32:11,470
كيف يُمكنني المساعدة، دائرة
شرطة (نيويورك)"، الليلة؟"

401
00:32:11,480 --> 00:32:15,040
،ابنُكَ (بيتر)، مطلوب استجوابه
(في مقتل (بيني داغوستينو

402
00:32:15,050 --> 00:32:16,750
أتعرف أين قد نجده؟

403
00:32:16,750 --> 00:32:19,220
من هذا (بيني)؟ -
(بحقّكَ (آيفن -

404
00:32:19,220 --> 00:32:22,250
سمعنا أن (بيني)، هو من
تسبب بقتل أخيك

405
00:32:22,250 --> 00:32:23,890
ونحن نعرف أن ما حصل في محل
الشراب، كان ثأراً

406
00:32:23,890 --> 00:32:28,260
يبدو أنّكَ تعرف الكثير، مقارنةً
بشخصٍ آتي ليسألني

407
00:32:28,260 --> 00:32:31,460
سيد (يوغوروف)، نحن لا نُريد
مزيداً من إراقة الدماء

408
00:32:31,460 --> 00:32:35,000
ابني (بيتر)، كان هنا
يعمل طوال اليوم

409
00:32:35,000 --> 00:32:40,740
إنّه في المخزن، يأتي بالشراب
من أجل الحدث الليلة

410
00:32:40,740 --> 00:32:46,610
مع كل الإحترام، سيدي، ربما لستَ
أفضل شخصٍ قد يُعطي لأبنّك حجة غياب

411
00:32:46,610 --> 00:32:52,350
(إن كنتم هنا، لإتهام ابني (بيتر
...بشيء، فأقترحُ أن تأتوا بمُذكرة

412
00:32:52,350 --> 00:32:56,550
ان استطعتم أن تحصلوا على واحدة -
(ليس هنالك رابحين في هذه الحرب، (آيفن -

413
00:32:56,550 --> 00:33:01,370
فقط جنودٌ ميتون
أمستعدٌ لتفقد أبنّكَ أيضاً؟

414
00:33:02,890 --> 00:33:07,300
لو كنتُ أعرف، ما تُلمح إليه
...بقولك حربٌ

415
00:33:07,300 --> 00:33:13,300
بدئها ذلك الجبان (إلايس)، وليس أنا
...هو الذي جاء إلى حيي

416
00:33:13,300 --> 00:33:20,320
يسرقُ منّي، يقتل بني جنسي
وليس العكس

417
00:33:21,890 --> 00:33:25,830
الآن، عن إذنّكم
لديَّ حدثٌ لإستظيفّه

418
00:33:28,590 --> 00:33:31,000
من فضلكم

419
00:33:41,300 --> 00:33:44,950
أتمانعُ إن استعرتُ هذه، لوهلة؟ -
سحقّاً لكَ -

420
00:33:45,360 --> 00:33:49,140
إنّها حركةٌ سيئة، أن تُهين من
(يأخذك كرهينة، (لازلو

421
00:33:49,140 --> 00:33:51,970
اغلق فمكَ، أو سأُغلقه لك نهائياً

422
00:33:51,980 --> 00:33:53,580
هيا بنا

423
00:33:54,580 --> 00:33:56,610
فينش)، إنّه أنا)

424
00:33:56,610 --> 00:33:58,880
أوصل خبراً لـ(كارتر)، بأنَّ قاتليّ
...جريمة محل الشراب

425
00:33:58,880 --> 00:34:00,580
"في مباني "دبيل بي

426
00:34:00,580 --> 00:34:02,330
"بالطبع"

427
00:34:02,900 --> 00:34:07,400
ثم سأتأكد من أن يُقابلكم المحقق"
"فيسكو)، أنتَ والشاهد في العبّارة)

428
00:34:09,060 --> 00:34:11,610
أنتَ أولاً

429
00:34:23,150 --> 00:34:26,080
إلى أين سنذهب الآن؟ -
"عبّر النهر" -

430
00:34:26,080 --> 00:34:29,160
"هيا بنا، (لازلو)، لنتحرك"

431
00:34:31,400 --> 00:34:33,650
،لقد وصلتني رسالة للتو"
"إنه يتجه إلى الرصيف رقم 11

432
00:34:33,650 --> 00:34:36,210
لنذهب إلى هناك، ونعترض"
"طريقه، حالاً

433
00:34:44,590 --> 00:34:47,430
هنيئاً لكَ القبض، أيها المحقق -
(أنتِ أيضاً، (كارتر -

434
00:34:47,430 --> 00:34:51,450
هل عرفتِ من بلّغ؟ -
لديَّ فكرة -

435
00:35:04,610 --> 00:35:05,880
أجل، (فيسكو) يتكلم

436
00:35:05,880 --> 00:35:08,890
وأنا الذي كنتُ قد بدأتُ أُصدق أننا
نستطيع الثقة بك، أيها المحقق

437
00:35:08,890 --> 00:35:11,720
أنا مُخيب الظن -
مالذي تتحدث عنّه؟ -

438
00:35:11,720 --> 00:35:14,720
رجال (إلايس)، في طريقهم
إلى العبّارة، لمقابلة صديقنا

439
00:35:14,730 --> 00:35:17,790
كيف عرفوا، بحقّ الجحيم؟ -
كنتُ سأسئلُكَ -

440
00:35:17,800 --> 00:35:20,230
أتلموني على ذلك؟ -
إذن، من أخبرهم؟ -

441
00:35:20,230 --> 00:35:23,000
...اسمع، ليس هنالكَ طريقةٌ

442
00:35:23,000 --> 00:35:26,820
"أيها المحقق، أأنتَ على الخط؟"

443
00:35:41,973 --> 00:35:46,183
عندما نعبرُ النهر، سأُسلمُكَ
إلى مُحققي

444
00:35:46,183 --> 00:35:48,133
الآن، يُمكنُكَ أن تثق به

445
00:35:49,043 --> 00:35:51,263
تشارلي)، أريدُكَ أن تشهد)

446
00:35:52,723 --> 00:35:56,753
{\pos(192,215)}شيءٌ واحد مُتأكدٌ منه... بعد كل
ما مررنا به ليلة البارحة

447
00:35:56,763 --> 00:35:59,963
{\pos(192,215)}لا أُريد أن أرى، اولئك المشوهون
يركضون في أنحاء مدينتي، مجدداً

448
00:36:06,973 --> 00:36:08,363
شكراً

449
00:36:11,393 --> 00:36:14,223
أمستعدٌ للتكلم؟ -
أمستعدةٌ لإخلاء سبيلي؟ -

450
00:36:14,683 --> 00:36:19,183
بيتر)، لدينا تصويرٌ لكَ)
...لدينا شهود سيقولون

451
00:36:19,183 --> 00:36:22,663
أنّكَ وأخاك، تُطلقون النار في
(أنحاء (برايتون بيتش

452
00:36:24,583 --> 00:36:26,703
ليست لديّةَ أيّة فكرة، عمّا تقولينه

453
00:36:29,393 --> 00:36:34,193
إنّه صباحٌ جميل
(عليَّ أن أشكرُكَ، (جون

454
00:36:34,463 --> 00:36:37,113
لأُخبركَ بالحقيقة، لم أظن
أنني سأحضرُ صباحاً آخراً

455
00:36:38,433 --> 00:36:44,693
،إلايس)، قتل عمّكَ، أنتَ وأباكَ وأخاك)
ذهبتمُ إلى محل الشراب، للإنتقام

456
00:36:44,693 --> 00:36:49,043
(أنتم لا تعرفون شكل، (إلايس
(لذا مُلازمه، (بيني داغوستينو

457
00:36:49,043 --> 00:36:51,343
كان ثاني أفضل خيار

458
00:36:51,343 --> 00:36:57,893
والآن، تحاولون قتل الشاهد
الذي رأى وجهُ أبيكَ

459
00:37:01,253 --> 00:37:04,793
(سمعنا من مصدر، أن (إلايس
كان يجب أن يكون في محل الشراب

460
00:37:04,793 --> 00:37:06,763
تلك الليلة -
(كان سيُقابل (بيني -

461
00:37:06,763 --> 00:37:11,303
(أجل، ولكن عندما ذهبنا، (بيني
كان جُل ما وجدناه

462
00:37:11,303 --> 00:37:14,933
اكتشفنا ما حصل حقّاً، بعدما
اتصل بنا مالك المحل

463
00:37:14,933 --> 00:37:16,313
قال أنّه، كان هنالك رجلٌ آخر

464
00:37:17,303 --> 00:37:19,193
...ما أنتَ

465
00:37:20,493 --> 00:37:23,443
شرطي متواطئ
قاتل مُستأجر؟

466
00:37:23,443 --> 00:37:26,493
أيُ نوعٍ من الناس، يأخذ مالاً
مقابل حماية زعيمُكَ القذر، هذا؟

467
00:37:27,853 --> 00:37:31,133
...أتعتقدُ أنّه سيشهد
بعد كل ما فعله؟

468
00:37:32,783 --> 00:37:33,953
إنّه يُمزّق المنقطة إرباً إربا

469
00:37:35,953 --> 00:37:37,803
مالذي تتحدث عنّه؟

470
00:37:39,813 --> 00:37:44,683
أنتَ لا تعرف من هو، أليس كذلك؟
وعمّا هو قادرٌ عليه؟

471
00:37:45,703 --> 00:37:47,843
أنتِ لا تفهيمن، صحيح؟

472
00:37:49,103 --> 00:37:52,893
أتعتقدين بحق، أننا سنخوض غمار
كل تلك المشاكل، من أجل شاهد؟

473
00:37:59,963 --> 00:38:03,393
أنتَ في وسط وضعيةٌ
لا تعيّها حتّى

474
00:38:05,583 --> 00:38:07,463
لا تجعلني، أُطلق عليكَ
(النار، (جون

475
00:38:09,423 --> 00:38:11,833
ارمِ سلاحك، واركله نحوي
من فضلك

476
00:38:20,573 --> 00:38:26,003
ظننتُ أنّكَ لا تُحب الأسلحة -
أتعرف، أحيانأً عليكَ فعل أشياء لا تُحبّها -

477
00:38:26,003 --> 00:38:29,343
مثل تدريس مادة التاريخ
لأبناء أعدائك؟

478
00:38:29,343 --> 00:38:34,613
ثلاثة سنوات، راقبتهم، أنظّف
بعد أطفال اولئك، الخنازير

479
00:38:34,613 --> 00:38:38,693
إنّه مخزونٌ جيد من الوقت، للتعلم حول
ما يجعل أعدائك أقوياء، وما يجعلهم ضعفاء

480
00:38:40,673 --> 00:38:42,923
أتعرف، جميع الأسرار التي حاولتَ
...وعائلتَكَ، إخفائها

481
00:38:42,923 --> 00:38:45,493
لازلو)، عرفتّها جميعاً)
من دمكَ ولحمك؟

482
00:38:46,293 --> 00:38:48,673
الأطفال كرهوكَ، تقريباً
كما كرهتُكَ أنا

483
00:38:51,703 --> 00:38:54,733
(اربط نفسكَ بالحديد، (جون
بسهولة وبقوة

484
00:38:54,733 --> 00:38:58,073
أعرفُ مقدرتُكَ، بالخروج
من ظروفٍ صعبة

485
00:38:58,073 --> 00:38:59,203
على رُكبتيَكَ، من فضلك

486
00:39:00,943 --> 00:39:04,273
كنتَ ستُقابل (بيني)، في محل
الشراب، ذلك اليوم، أليس كذلك؟

487
00:39:05,103 --> 00:39:07,253
القتلة، كانوا يبحثون عنّكَ

488
00:39:07,253 --> 00:39:10,893
أجل، منافع أن لا يعرفُكَ أحدٌ
أو معرفة كيف تبدو

489
00:39:11,103 --> 00:39:13,053
لقد ذهبت الآن، كما أعتقد

490
00:39:13,053 --> 00:39:14,913
حان وقت التطور

491
00:39:15,333 --> 00:39:17,403
أنا مستعدٌ للمرحلة القادمة

492
00:39:21,483 --> 00:39:24,533
افعل ذلك، أُفضل الموت على أن
أراكَ تُخرّب مدينتي

493
00:39:24,533 --> 00:39:26,763
(أتعرف مالذي قاله، (بيني
قبل أن يموت؟

494
00:39:26,773 --> 00:39:30,303
"قال: "فيني، فيدي، فيشي
جئتُ، فرأيتُ، فربحتُ

495
00:39:30,303 --> 00:39:33,493
"قال أن عصابتكم "برافاتا
على وشك التداعي

496
00:39:33,743 --> 00:39:36,543
قال، أننا قد ربحنا بالفعل

497
00:39:36,543 --> 00:39:38,883
(هذه من أجل (بيني

498
00:39:38,883 --> 00:39:44,283
...إلايس)، إن قتلته) -
لن أقتله -

499
00:39:45,023 --> 00:39:46,623
سأرسلُ رسالةً فحسب

500
00:39:48,053 --> 00:39:52,323
اخبر أبيك، (لازلو)، إن خرج من
المدينة، الليلة، فسأدعه يحيا

501
00:39:52,323 --> 00:39:54,603
برايتون بيتش)، تعودُ إليّ، الآن)

502
00:39:58,073 --> 00:40:01,303
(فكرتُ بقتلِكَ، (جون

503
00:40:01,303 --> 00:40:03,673
ولكنني أدركتُ، بأن ذلك
سيكون تصرفٌ جاحد

504
00:40:03,673 --> 00:40:07,103
بالإضافة إلى، كيف تأخذ روح
شخصٍ موهوب جداً؟

505
00:40:07,113 --> 00:40:10,393
سأستفيدُ جداً، من رجلٌ مثلكَ
في مؤسستي

506
00:40:13,083 --> 00:40:15,213
(أتمنى لك الحظ، (جون

507
00:40:15,213 --> 00:40:17,683
إن بقيتَ بعيداً، عن طريقي
فسأبقى بعيداً عن طريقك

508
00:40:17,683 --> 00:40:19,403
وماذا إن لم أفعل؟

509
00:40:22,393 --> 00:40:26,503
حينها، سنتقال في ظل
ظروف غير سارة

510
00:40:58,823 --> 00:41:04,563
أصدقتني الآن؟ -
أنا آسف، أيها المحقق -

511
00:41:22,553 --> 00:41:24,383
(اسعدتني رؤيتُكَ، (ليونيل

512
00:41:24,383 --> 00:41:26,353
المُشتبه به خاصكَ، مربوط
في الحديد

513
00:41:27,053 --> 00:41:28,313
"أخبره، "على الرحب والسعة

514
00:41:31,223 --> 00:41:34,203
(لم نكن لنعلم حول (تشارلي

515
00:41:35,373 --> 00:41:41,213
،الآلة وجدتَ الرجل، الذي أُمر بقتله
نحن فقط لم نعلم أنّه كان قاتلاً أيضاً

516
00:41:41,593 --> 00:41:43,833
إنها غلطتي، وجوده
(في الخارج، (فيش

517
00:41:43,843 --> 00:41:45,283
ليست غلطتُكَ لوحدك

518
00:41:46,293 --> 00:41:49,743
لقد انقذنا لتوّنا رجلٌ، هدفه
الوحيد في حياته، الإنتقام

519
00:41:49,743 --> 00:41:53,413
لقد قضى سنوات، يدرس أعدائه
علّم أبنائهم

520
00:41:53,413 --> 00:41:56,483
جون)، لدينا معلوماتٍ محدودة)

521
00:41:56,483 --> 00:42:00,233
علمنا عندما بدأنا، أننا
قد نرتكبُ أخطائاً

522
00:42:01,793 --> 00:42:03,793
ولكن علينا أن نذهب الآن

523
00:42:03,793 --> 00:42:05,863
لدينا مزيداً من الناس لمساعدتهم
مزيداً من الأرقام

524
00:42:05,863 --> 00:42:09,623
وكم عدد الأرقام التي ستظهر
لإنقاذنا حياة شخصٌ واحد؟

525
00:43:04,353 --> 00:43:07,023
...أيها الزعيم

526
00:43:07,023 --> 00:43:11,223
الأمر انتهى -
كلا، إنها البداية فحسب -

527
00:43:11,223 --> 00:43:13,713
"فيني، فيدي، فيتشي"

528
00:43:24,224 --> 00:43:30,382
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

