﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:05,148
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:06,110 --> 00:00:07,992
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,557 --> 00:00:12,029
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:13,036 --> 00:00:15,012
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:15,564 --> 00:00:17,739
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,845 --> 00:00:19,260
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,262 --> 00:00:22,045
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,047 --> 00:00:23,481
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,483 --> 00:00:27,151
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,153 --> 00:00:30,504
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,506 --> 00:00:32,406
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,408 --> 00:00:35,076
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,078 --> 00:00:39,730
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,732 --> 00:00:41,665
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,667 --> 00:00:45,120
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:45,120 --> 00:00:46,620
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:48,419 --> 00:00:51,899
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة الثامنة - " العدو

18
00:00:48,419 --> 00:00:51,899
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:48,419 --> 00:00:51,899
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:56,080 --> 00:00:58,081
"إنّه في طريقه الآن"

21
00:00:58,083 --> 00:01:02,887
"مالذي نفترض أنّه يعرفه؟" -
"نفترض أنّه يعرف كل شيء" -

22
00:01:05,887 --> 00:01:07,987
"(والس نيغل)"

23
00:01:10,987 --> 00:01:12,987
زوجة عميل "ستاسي" مختفي"
"قُتلت في حادث سيارة

24
00:01:18,286 --> 00:01:22,272
{\pos(192,250)}جميع الأمتعة والصناديق، يجب"
"أن تكون مُرافقة على الدوم

25
00:01:22,274 --> 00:01:25,626
{\pos(192,250)}أيُّ عنصر غيّر مُرافق"
"سيتم إزالته، على الفور

26
00:01:25,628 --> 00:01:29,130
موضوع البحث، يتم بواسطة"
"شرطة السرقات

27
00:01:29,132 --> 00:01:32,449
"شكراً، لتعاونكم"

28
00:01:34,970 --> 00:01:36,921
النداء الأخير للصعود، إلى"
"قطار الشرق السريع

29
00:01:36,923 --> 00:01:38,139
"الممر 18"

30
00:01:38,141 --> 00:01:41,225
النداء الأخير للصعود، إلى"
"قطار الشرق السريع، الممر 18

31
00:01:41,227 --> 00:01:42,793
"على الجميع الصعود"

32
00:01:42,795 --> 00:01:49,233
لا شكراً، أنا لا أشرب القهوة -
..."شاي أخضر، "سينشا -

33
00:01:49,235 --> 00:01:53,971
معلقة سكّر واحدة -
لقد كنتَ مُنتبه -

34
00:01:53,973 --> 00:01:59,610
استرخي (فينش)، إنّه شايٌ وحسب
لم أُخمّن بعد لونكَ المفضل

35
00:01:59,612 --> 00:02:01,212
...رقمٌ جديد

36
00:02:02,915 --> 00:02:06,316
(والس نيغل)، وُلدَ في (ألمانيا)"
"عام 1946

37
00:02:06,318 --> 00:02:09,036
"هاجر للولايات المتحدة عام 1980"

38
00:02:09,038 --> 00:02:13,490
يعمل في التصدير الدولي"
"مالٌ جيد، ضرائب ممتازة

39
00:02:13,492 --> 00:02:16,510
انتظر للحظة، أهذه التواريخ صحيحة؟ -
لقد انتبهتَ -

40
00:02:16,512 --> 00:02:22,466
نيغل)، لم يُنجز معاملةً أليكترونية)
باسمه، منذ كانون الأول عام 1987

41
00:02:22,468 --> 00:02:25,886
إذاً، أين كان في الأربعة وعشرين سنة؟ -
ولماذا قد عاد؟ -

42
00:02:25,888 --> 00:02:30,558
لا أعتقد أنَّ لـ(نيغل) وجود، خلفيةٌ
أجنبية، حياةٌ مملة

43
00:02:30,560 --> 00:02:34,528
...عملٌ يتضمن السفر"
"شخصٌ مناسب كجاسوس

44
00:02:34,530 --> 00:02:38,148
هذا اسمٌ مستعار"
"لقد استخدمتُ الكثير منّهم

45
00:02:38,150 --> 00:02:39,700
"أعتقدُ أن (نيغل)، غطاء"

46
00:02:39,702 --> 00:02:45,188
إذن، أين نبدأ؟ -
بفترةٍ قصيرة قبل اختفائه، عام 1987 -

47
00:02:45,190 --> 00:02:47,992
نيغل)، اشترى قطعة أرض كمقبرة)
(في (برونكس

48
00:02:47,994 --> 00:02:51,381
لقد تفحصّت، وهي مازالت موجودة

49
00:02:52,381 --> 00:02:55,833
لماذا قد يحتاج شخصٌ
غير موجود لمقبرة؟

50
00:02:55,835 --> 00:02:57,334
صحيح؟

51
00:02:57,336 --> 00:02:59,387
ربما تستحق النظر

52
00:03:00,389 --> 00:03:02,640
إلى أين تذهب؟

53
00:03:02,642 --> 00:03:08,896
إن كنا سنتعامل مع جاسوس من
...الثمانينات، فأعرفٌ أحداً يُمكنّه تزويدنا

54
00:03:08,898 --> 00:03:11,982
بنوعية المعلومات، الغير أليكترونية
التي نحتاجها

55
00:03:11,984 --> 00:03:16,386
أشياءٌ، لا أستطيعُ إيجادها"
"على الحاسوب

56
00:03:23,545 --> 00:03:26,830
جميع النسخ الأولى، إنّها أفضل
المتوفر، في التاريخ الألماني

57
00:03:26,832 --> 00:03:28,883
"التوسع الكامل للحرب الباردة"
قد ينفع

58
00:03:28,885 --> 00:03:34,973
ولكن خاصةً، الثمانينات
وسأحتاجٌ لشيءٍ أكثر دقةً من الكتب

59
00:03:35,975 --> 00:03:39,277
لستُ متأكداً مما تعنيّه

60
00:03:39,279 --> 00:03:44,065
،ماذا عن رسومات الغواصة السوفيتية
التي بعتَّها للمخابرات الروسية، العام الماضي؟

61
00:03:44,067 --> 00:03:47,401
هل سجلَّتَ هذا الدخل، في
مصلحة الضرائب"، "المبحاث الفدرالية"؟"

62
00:03:47,403 --> 00:03:51,240
سيكونُ صعباً إدارة، هذا المحل
من السجن، ألا تعتقدُ ذلك؟

63
00:03:54,303 --> 00:03:55,703
"تفضّل، المحل مفتوح"

64
00:03:56,003 --> 00:03:57,403
"نعتذر، المحل مغلق"

65
00:03:58,363 --> 00:04:01,666
الصف 18

66
00:04:01,668 --> 00:04:04,418
القبر 20

67
00:04:22,053 --> 00:04:23,938
ماذا كان الاسم؟

68
00:04:23,940 --> 00:04:26,440
(والس نيغل) -
أجل -

69
00:04:26,442 --> 00:04:32,280
قبّل أن يتم توحيد البلاد، استخبارات دولة
ألمانيا الشرقية)، كانت أفضل ما رأه العالم)

70
00:04:32,282 --> 00:04:37,618
ستاسي" يعرفون كل شيء" -
لقد قرأتُ عنّهم، أنا مُحبٌ للمراقبة -

71
00:04:37,620 --> 00:04:43,007
لقد كان بحوزتهم ملايين الساعات من
التصنت، عينّات عرق ورائحة الأجسام

72
00:04:43,009 --> 00:04:46,210
،أودُ فقط اسم
لكي أواصل مع جاسوس

73
00:04:46,212 --> 00:04:50,381
(اسمه الحقيقي (اولرك كول
جزءٌ من فريق تجسس

74
00:04:50,383 --> 00:04:54,518
قرأت حول فرق "ستاسي"، وحدة
كول)، جالت حول العالم)

75
00:04:54,520 --> 00:04:56,604
داخل وخارج آوربا الشرقية
والولايات المتحدة

76
00:04:56,606 --> 00:05:00,441
لذلك احتاج لأورق أمريكية، الفريق
(لاحق منشقيّن (ألمانيا الشرقية

77
00:05:00,443 --> 00:05:03,861
وحاولوا تحييدهم، قبل أن يتكلموا -
"تحييدهم" -

78
00:05:03,863 --> 00:05:10,201
عندما يخرج رجلٌ مثله
فأناسٌ سيموتون

79
00:05:11,738 --> 00:05:19,961
كيف عرفتَ عن رسومات الغواصة؟ -
قلتُ لكَّ... أنا مُحبٌ للمراقبة -

80
00:05:19,963 --> 00:05:23,130
،(يبدو أن (كول)، كان في (آوروبا
عندما سقط الجدار

81
00:05:23,132 --> 00:05:27,752
السلطات الغربية، كانت تطارده، لذلك
(هرب للإختباء في (الإتحاد السوفيتي

82
00:05:27,754 --> 00:05:34,475
زوجته (آنيا)، عملت كأمينة سر
لرئيس "ستاسي"، هربت معه

83
00:05:34,477 --> 00:05:39,897
ولكنّها قُتلتَ بعدة فترة قصير، في
حادث سيارة، حدثَ في عام 1987

84
00:05:39,899 --> 00:05:44,485
(بحلول عام 1989، (ألمانيا الشرقية"
"انهارت

85
00:05:44,587 --> 00:05:51,041
"لم يعد هنالك وجود لـ"ستاسي
و(كول)... لم يُسمع عنّه بعدها

86
00:05:51,043 --> 00:05:54,295
،حسنٌ، هو هنا الآن
...أرض (نيغل) كقبر

87
00:05:54,297 --> 00:05:57,781
لقد كانت عدّةً مدفونة
استخرجها قبل بضعة ساعات

88
00:05:57,783 --> 00:06:01,802
ماذا تعتقد أنّه كان بداخلها؟ -
...لو كانت تشبه الأشياء التي كنتُ أدفنها -

89
00:06:01,804 --> 00:06:08,926
هويات، سلاح، وبالتأكيد مال -
إذن يبدو أن (كول) الجاسوس، قد عاد -

90
00:06:27,780 --> 00:06:29,163
(هاوف)

91
00:06:29,165 --> 00:06:34,535
معذرةً؟
أأستطيعُ مساعدتك؟

92
00:06:35,135 --> 00:06:38,235
{\pos(192,240)}أتذكر (آنيا) خاصتي؟{\fad(1000,1000)}

93
00:06:40,925 --> 00:06:43,762
يستحيل أن تكون أنت

94
00:06:51,020 --> 00:06:53,170
لدينا شيءٌ لنناقشه

95
00:06:57,996 --> 00:06:59,015
{\pos(92,200)}عام 2006

96
00:06:59,085 --> 00:07:00,318
"أنتَ الفتى الجديد، صحيح؟"

97
00:07:00,320 --> 00:07:03,404
دعنا نذهب لمكانٍ خاص"
"ليتسنى لنا الكلام

98
00:07:05,140 --> 00:07:08,475
...أنتِ (ستانتون)؟ أنا -
كلا، لستَ كذلك -

99
00:07:08,477 --> 00:07:10,528
الهوية التي أعطتَكَ إياها، "المخابرات
السرية الوطنية"، لا تنفع

100
00:07:10,530 --> 00:07:16,150
{\pos(192,220)}إذن، أنتَ لا أحد
مما يعني أنّه سيتسنى ليَّ تسميتُكَ

101
00:07:16,152 --> 00:07:22,506
{\pos(192,220)}ويلسن)، ربما)
كلا، عليكَ أن تحتسي شراباً

102
00:07:22,508 --> 00:07:26,377
أنا لا أشرب عندما أعمل -
حقّاً؟ إذن ابدأ الآن -

103
00:07:26,379 --> 00:07:29,046
أنتم فتيان الدرجة الأولى
...جميعكم على نفس الشاكلة

104
00:07:29,048 --> 00:07:30,164
متوترين

105
00:07:30,166 --> 00:07:33,500
{\pos(192,230)}هنا، "التوتر" يتسبب بقتلنا

106
00:07:33,502 --> 00:07:38,389
في عملكَ القديم، كنتَ خلف
خطوط الأعداء لـ6، 12 شهر؟

107
00:07:38,391 --> 00:07:44,061
{\pos(192,220)}في هذا العمل، لن تعود أبداً
لأنَّ ليس هنالك خطٌ تعبره للعودة

108
00:07:44,063 --> 00:07:49,016
{\pos(192,220)}ولم يُوجد، مفهوم؟

109
00:07:49,018 --> 00:07:52,353
{\pos(192,230)}لذا، يُمكنُكَ أن تُريح نفسك

110
00:07:55,857 --> 00:08:00,961
{\pos(192,230)}عندما كنتَ عند وسائل النقل
هل رأيتَ أيُّ أصدقاءٍ قدامى؟

111
00:08:00,963 --> 00:08:05,049
{\pos(192,230)}كلا، لماذا تسألين؟

112
00:08:20,932 --> 00:08:26,720
نحن نعرف، حول الخليلة القديمة
كما قلتُ لك، لن تعود أبداً

113
00:08:33,862 --> 00:08:39,834
{\pos(192,220)}،(العملة التي أوقعها (كول
كانت مارك ألماني شرقي

114
00:08:39,836 --> 00:08:44,205
{\pos(192,220)}مُنعَ تداولها، في جميع الأنحاء
بحلول عام 1990

115
00:08:44,207 --> 00:08:46,457
{\pos(192,220)}،ولكنّي وجدتُ مُبدّل عملات
في المدينة

116
00:08:46,459 --> 00:08:49,460
{\pos(192,220)}بيعّت له الكثير من تلك العملة
هذا الصباح

117
00:08:49,462 --> 00:08:55,466
{\pos(192,220)}"(دعني أُخمن، البائع كان (أولرك كول" -
صحيح -

118
00:08:55,468 --> 00:08:59,520
{\pos(192,220)}استخدم هاتف المحل، انتظر
الإجابة، ثم أقفل الخط

119
00:08:59,522 --> 00:09:02,773
{\pos(192,220)}تعقّبتُ تلك المكالمة
...(لذلك العنوان في (ويست فيلج

120
00:09:02,775 --> 00:09:05,609
{\pos(192,220)}"شقة "4أ

121
00:09:09,531 --> 00:09:12,766
{\pos(192,220)}فينش)، نحن متأخرين)

122
00:09:20,992 --> 00:09:24,161
كول)، اتصل ليتأكد من أنّه)
في البيت

123
00:09:28,467 --> 00:09:30,050
لقد كان يستجوبه

124
00:09:30,052 --> 00:09:33,287
{\pos(192,220)}سأتفحص المزيد، لأجل تلك
السجلات

125
00:09:33,289 --> 00:09:35,756
كول)، كان جزء من فريق)
مكون من 4 رجال

126
00:09:35,758 --> 00:09:39,176
اشترك في مهام القتل، رفقة
(قائد الفريق، اسمه (ستايلر

127
00:09:39,178 --> 00:09:43,180
لقد تمَّ دعمّهم بواسطة مُزور
...(وثائق، اسمه (فيرنك

128
00:09:44,600 --> 00:09:46,467
{\pos(192,220)}وقد كانوا يرسلون تقاريرهم
...إلى الضابط المسؤول

129
00:09:46,469 --> 00:09:48,269
{\pos(192,220)}اسمه (هاوف)، لأجل الآوامر

130
00:09:48,271 --> 00:09:49,737
إذن من هذا الرجل الميت؟

131
00:09:49,739 --> 00:09:57,528
{\pos(192,220)}...(الشقة تعود لـ(أندرو هونيم
مهندس متقاعد، غير متزوج

132
00:10:06,788 --> 00:10:09,490
{\pos(192,220)}مهمة (كول)، كانت قتل المنشقّين

133
00:10:09,490 --> 00:10:10,690
"مجتمع الألمان الأمريكيين"

134
00:10:15,496 --> 00:10:17,932
يبدو أنَّ هذا الرجل
قد يكون أحدّهم

135
00:10:17,934 --> 00:10:20,434
{\pos(192,220)}(انتظر، (فينش

136
00:10:40,155 --> 00:10:44,041
{\pos(192,220)}نصف مؤسسات المخابرات، في"
"العالم، تتعقّبُ هؤلاء الرجال، لنقطةٍ ما

137
00:10:44,043 --> 00:10:47,411
...ولكنّهم كانوا أشباح
غير قابلين للتعقّب

138
00:10:50,916 --> 00:10:53,334
فينش)، ماذا كان اسم)
الضابط المسؤول، مجدداً؟

139
00:10:53,336 --> 00:10:55,753
{\pos(192,215)}(هاوف)

140
00:10:57,305 --> 00:11:01,842
{\pos(192,215)}(الرجل الميت هو (هاوف
"كول)، قتل زميله في "ستاسي)

141
00:11:01,844 --> 00:11:09,650
{\pos(192,215)}وسيقتل ثانيةً، لا أعرف من أنتَ أو كيف
عرفتَ لتكون هنا، ولكن هذه البداية وحسب

142
00:11:09,652 --> 00:11:12,520
إذن، هذا سيكون يوماً طويلاً

143
00:11:29,087 --> 00:11:30,571
فينش)، لديَّ رفقة)

144
00:11:30,573 --> 00:11:35,009
..."دائرة الاستخبارات الاتحادية"
"المخابرات الألمانية"

145
00:11:35,011 --> 00:11:40,764
يبدو عليّه أنّه يعرف ما حصل هنا، ويبدو
أنّه متأكداً من أنَّ (كول)، سيقتل مجدداً

146
00:11:45,588 --> 00:11:50,474
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
"(معلومةً من مجهول، من أجلكَ (ليونيل" -

147
00:11:50,476 --> 00:11:52,943
عليكَ أن تتوقف عن الإتصال
بيَّ إلى هنا

148
00:11:52,945 --> 00:11:56,981
جريمة قتل في (ويست فيلج)، أعتقدُ
أن القاتل، سيرتكب غيرها الكثير اليوم

149
00:11:56,983 --> 00:12:03,070
تركتُ لكَ أمتعةٌ في موقع الحادث
أُريدُكَ أن تكتشف، أيَّ كان ما يعرفه

150
00:12:03,072 --> 00:12:05,539
نعم، حسنٌ، لا يُمكنني فعل شيء
حتى يتصلُ أحدّهم لجريمة قتل

151
00:12:05,541 --> 00:12:07,958
..."سيصلُكَ إتصال لـ"إطلاق نار

152
00:12:07,960 --> 00:12:10,160
هل كان هنالك إطلاق للنار

153
00:12:13,049 --> 00:12:14,582
هنالك الآن

154
00:12:21,590 --> 00:12:25,225
،هاوف) ميت)"
"من التالي على قائمة قتل (كول)؟

155
00:12:25,227 --> 00:12:31,015
أخذتُ هاتفاً مشفّراً من العميل الألماني، كل"
"رسالة كان مشفرة، بإستثناء التي كان يقرأها

156
00:12:31,017 --> 00:12:34,101
"(جوليان وارنير)"

157
00:12:34,103 --> 00:12:36,803
"(وارنير)، محامٍ في (وال ستريت)"

158
00:12:36,805 --> 00:12:41,025
...(و... (وارنير) في الواقع هو (فيرنك

159
00:12:41,027 --> 00:12:42,943
المزوّر

160
00:12:42,945 --> 00:12:45,829
فريق (كول)، بأكمله يعيش باسماء
(مستعارة في (نيويورك

161
00:12:45,831 --> 00:12:48,949
،مكانٌ ممتاز للإختفاء
أليس كذلك يا (فينش)؟

162
00:12:48,951 --> 00:12:53,587
هؤلاء الناس زملائه، لماذا يُطاردهم
بعد مرور عقدان من الزمن؟

163
00:12:53,589 --> 00:12:55,706
"كول) اختفى بدون أثر)"

164
00:12:55,708 --> 00:12:58,876
وزملائه انتهى بهم الأمر يعيشون
(حياةً يسيرة في (نيويورك

165
00:12:58,878 --> 00:13:02,296
ربما يكون ذلك انتقامٌ، لشيءٍ ما
ربما أكثر مما نعرف

166
00:13:02,298 --> 00:13:04,331
وفاة الزوجة -
حادث السيارة -

167
00:13:04,333 --> 00:13:10,137
ماتت عام 1987، نفس العام الذي اختفى
فيه، وأنا أعرف الحادث المُلفق، عندما آراه

168
00:13:10,139 --> 00:13:12,890
(علينا أن نصل لـ(ورانك
(قبل أن يفعل (كول

169
00:13:39,000 --> 00:13:41,418
ظننتُكَ ميتاً

170
00:13:42,837 --> 00:13:46,423
مازلتَ تستخدم الإبر، كما أرى

171
00:13:48,593 --> 00:13:53,263
بماذا تم طليّها؟ -
شيءٌ سريع المفعول -

172
00:13:53,265 --> 00:13:55,933
إنّه أقل ما يُمكنني فعله
لزميل قديم

173
00:13:55,935 --> 00:14:00,988
كم لديَّ من الوقت -
بما فيه الكفاية -

174
00:14:00,990 --> 00:14:07,695
أينَ لهجتُكَ، أيها النقيب؟ -
(تم نصحُنا... أن نختلط في (أمريكا -

175
00:14:07,697 --> 00:14:12,616
رأيتُ (هاوف)، هذا الصباح
لقد كان ضابط مسؤول، جيد

176
00:14:12,618 --> 00:14:15,502
لقد اخفى معلوماتٍ عنكَ
كل هذه السنوات

177
00:14:19,040 --> 00:14:24,628
أتذكر؟
آنيا) خاصتي)

178
00:14:24,630 --> 00:14:28,632
اتصلتُ بمساعد (وارنير)، إنّه يتناول"
"الغداء كل يوم، بنفس المكان

179
00:14:28,634 --> 00:14:30,384
"أنا في طريقي"

180
00:14:30,386 --> 00:14:36,306
أتذكر، لم أكن أعرفُ أننا
سنذهب خلفها، كذلك

181
00:14:36,308 --> 00:14:39,393
ولكن قتلكَ ليَّ، لن يُعيدها
(إلى الحياة (أولرك

182
00:14:41,980 --> 00:14:49,236
أخبرتُها أنني سأُبقيها بأمان -
مالذي حدثَ لكَ (أولرك)؟ -

183
00:14:50,405 --> 00:14:57,978
دفعتُ ثمن... آثامي
آثامكَ أنتَ، آثام الفريق

184
00:14:57,980 --> 00:15:01,915
،الناس الذين أمسكوا بيَّ
أبقوني في حفرة

185
00:15:01,917 --> 00:15:06,170
ولكنني لم أتوقف عن
التفكير، التخطيط

186
00:15:06,172 --> 00:15:10,791
لقد كان ذلك، منذ وقتٍ طويل
تركتُ نفسي تنسى

187
00:15:10,793 --> 00:15:17,397
لم يكن لديَّ ذلك الترف -
لقد كان خطئاً ما فعلناه -

188
00:15:19,567 --> 00:15:26,073
ستذهبُ خلف (ستايلر)، تالياً؟
...ثم

189
00:15:27,776 --> 00:15:30,861
كُن بأمان، يا صديقي

190
00:15:38,370 --> 00:15:39,620
اتصلوا بالطوارئ

191
00:15:42,825 --> 00:15:45,375
أحتاج لسيارة اسعاف، في تقاطع"
...شارع 43 و19

192
00:15:45,377 --> 00:15:47,377
"(مقهى (كرافتبار) ...

193
00:15:47,379 --> 00:15:50,264
سيدتي، ابتعدي من فضلكِ

194
00:15:50,266 --> 00:15:51,598
معذرةً

195
00:15:53,434 --> 00:15:55,669
ضعف في القلب، لكن عدم انتظام
في دقاته، ضغط الدم 70/30

196
00:15:55,671 --> 00:15:57,788
،اضمحلال في التنفس
علامات اختناق داخلي

197
00:15:57,790 --> 00:15:59,890
...تشنجات
الرجل يعاني من نوبة مرضية

198
00:16:20,846 --> 00:16:21,929
لا يُمكنُكَ التنفس

199
00:16:21,931 --> 00:16:26,517
لديكَ رغوةً في أنفكَ وفي فمك
إنّه حمض الهيدروسيانيك

200
00:16:26,519 --> 00:16:32,923
الآن، سيجدونا خلال 4 دقائق
يُمكنني انقاذدك، ولكن عليكَ أن تتكلم

201
00:16:36,061 --> 00:16:40,281
ما سبب قدوم (كول)؟
ولماذا يُلاحقكم؟

202
00:16:40,283 --> 00:16:46,871
كول)، كان يقتل مُخبرينّهم)
الأمريكيين آرادوه أن يرحل

203
00:16:46,873 --> 00:16:52,776
(إذن، أعطيتّوهم (كول -
لقد عرضوا علينا، حياةً جديدة -

204
00:16:52,778 --> 00:17:00,885
(قاضينا (أولرك -
لقد كنتُم فريقه... أصدقائ -

205
00:17:00,887 --> 00:17:03,304
الجندي يستحق الأفضل

206
00:17:03,306 --> 00:17:06,507
أُعطيكَ هذه وستعيش

207
00:17:06,509 --> 00:17:12,680
ماذا حدث بعد انشقاقكم؟ -
...(أخبرونا بأن (كول)، هرب للـ(سوفيت -

208
00:17:12,682 --> 00:17:14,815
(هو و(آنيا

209
00:17:14,817 --> 00:17:17,572
الأمريكيين ذهبوا من أجله

210
00:17:20,574 --> 00:17:23,441
وصلوا إليها أيضاً -
حادث السيارة -

211
00:17:23,443 --> 00:17:27,695
أجل -
إلى من سيذهب (كول)، تالياً؟ -

212
00:17:28,848 --> 00:17:31,115
...(ستايلر)

213
00:17:31,117 --> 00:17:35,453
هل هو مُنشقٌ مع بقيتكم؟
أنتَ؟ ما هو اسمه المستعار؟

214
00:17:44,096 --> 00:17:47,114
{\pos(192,215)}أبقيتُ المحامي، على قيد الحياة"
"ولكن (كول)، لم ينتهي بعد

215
00:17:47,116 --> 00:17:50,217
{\pos(192,215)}فريق (كول)، خانوه"
"وتسببوا بقتل زوجته

216
00:17:50,219 --> 00:17:52,303
{\pos(192,215)}لقد فضلوا أنفسّهم عليّه

217
00:17:52,305 --> 00:17:54,438
{\pos(192,215)}الأمر شخصيٌ جداً

218
00:17:54,440 --> 00:17:55,556
{\pos(192,215)}إذاً أين (ستايلر)؟

219
00:17:55,558 --> 00:17:59,810
فينش)، رأيتُ نفس المشبك)
(في شقة (هاوف

220
00:18:03,331 --> 00:18:06,033
..."مجتمع الألمان الأمريكيين"

221
00:18:06,035 --> 00:18:10,020
(إنّها منظةً لسكان مدينة (نيويورك
ذوي التراث الألماني

222
00:18:10,022 --> 00:18:14,125
عندما انشق فريق "ستاسي"، لم
يُسمح لهم بالإتصال ببعضهم البعض

223
00:18:14,127 --> 00:18:17,745
منظمة ألمانية، ستُعطي الثلاثة
فرصةً للإجتماع، في العلن

224
00:18:19,916 --> 00:18:25,085
...إذاً، لو كان (هاوف) و(فيرنك)، أعضاء -
إذن (ستايلر)، عضوٌ أيضاً -

225
00:18:27,305 --> 00:18:30,641
كان هنالك مسرحا جريمة أحدهم في
(ويست فيلج)، والآخر قرب (وال ستري)

226
00:18:30,643 --> 00:18:34,562
الآن، نفس المواطن العجوز يرتدي
حلّة رمادية، شُوهد يهرب من الموقعين

227
00:18:34,564 --> 00:18:37,982
وال ستريت)؟ حيث سُرقت سيارة)
الاسعاف، قي وقت سابق، صحيح؟

228
00:18:37,984 --> 00:18:43,604
بالطبع، اقرئي أوصاف من سرقها -
رجلي؟ كيف له أن يتورط في ذلك؟ -

229
00:18:43,606 --> 00:18:47,892
هذا الرجل الذي وُجدَ مغماً عليه
في الموقع الأول

230
00:18:47,892 --> 00:18:52,896
ضُرب جيداً، هل قال شيئاً حتى الآن
مثل من الرجل الذي ابرحه ضرباً؟

231
00:18:52,898 --> 00:18:55,732
أجل، كلمتان
"مكالمة هاتفية"

232
00:18:55,734 --> 00:18:57,734
بقية كلامه بالألمانية

233
00:19:01,957 --> 00:19:04,375
أيبدو أحد هؤلاء الرجال
معروفاً بالنسبة لك؟

234
00:19:05,378 --> 00:19:07,027
الآن، نحن نعرف أنّكَ مع
المخابرات الألمانية

235
00:19:07,029 --> 00:19:08,262
نحن نعرف الكثير

236
00:19:08,264 --> 00:19:11,348
!أهذا كل ما تعرفونه؟ أيها الشرطة
إذن أنتم لا تعرفون الكثير

237
00:19:11,350 --> 00:19:13,384
نعم، لماذا لا تخبرني عن جريمة
قتلك للعجوز؟

238
00:19:17,472 --> 00:19:23,260
(جريمتان، رجلٌ خطير في (نيويورك
وعميلٌ واحد، يحاول إيقاف قاتل؟

239
00:19:23,262 --> 00:19:27,364
سيكون عارٌ علينا نحن الشرطة
عدم المساعدة

240
00:19:28,266 --> 00:19:37,992
اسمه (كول)، وهو سجين... اعتُقل بمهمة
بين حكومتي وحكومتَكم، منذ 24 سنة

241
00:19:37,994 --> 00:19:43,330
أصبح عجوزاً، ضعيفاً كما اعتقدوا
...تم اعطاء الآوامبر بنقله

242
00:19:43,332 --> 00:19:46,717
لمؤسسة سجنية، ذات حراسة أقل -
وأعتقدُ أنّه هرب -

243
00:19:46,719 --> 00:19:51,171
إنّه ذكيٌ وقاتل
قتل ألمانيين لسنوات

244
00:19:51,173 --> 00:19:54,291
،ليس هنالك شيءٌ أكثر أهمية
من إرجاعه إلى حيث ينتمي

245
00:19:54,293 --> 00:19:59,179
لماذا لم تُورطوا السلطات الأمريكية؟ -
لقد كان في السجن، بدون محاكمة -

246
00:19:59,181 --> 00:20:02,099
كول)، ليس من المفترض)
أن يُوجد

247
00:20:02,101 --> 00:20:07,821
لا أحد يُريد حادثةً عالمية -
لا يُفترض بكَ أن تكون بمهمةٍ على أراضِ أمريكية -

248
00:20:07,823 --> 00:20:09,806
حيثما سيذهب
سيواصل الناس، الموت

249
00:20:09,808 --> 00:20:11,525
،إذن ساعدنا
نحن نريد  الأمر ذاته

250
00:20:11,527 --> 00:20:12,576
لا تقل كلمةً آخرى

251
00:20:12,578 --> 00:20:16,363
هذا تحقيق، لا يُمكنُكَ أن تكون هنا -
هذا التحقيق، قد انتهى -

252
00:20:16,365 --> 00:20:22,670
أنا من القنصلية الألمانية، وهذا من
...وزارة الخارجية الأمريكية

253
00:20:22,672 --> 00:20:27,708
الآوامر هي تسليمه حالاً
(إلى (ألمانيا

254
00:20:29,544 --> 00:20:31,662
،الموقع الالكتروني
...لـ(مجتمع الألمان الأمريكي)، لم يكن يستخدم

255
00:20:31,664 --> 00:20:35,432
بروكسي أس أس أت" للحماية"
اخترقتُ نموذج دخول عضوياتهم، في ثوانٍ

256
00:20:35,434 --> 00:20:36,967
"فينش)، بيت القصيد؟)"

257
00:20:36,969 --> 00:20:40,521
وجدتُ قائمة الأعضاء مباشرةً
هاوف) و(فيرنك)، كلاهما فيّها)

258
00:20:40,523 --> 00:20:43,674
أنا أُدير فحص خلفيات
لبقية الأعضاء

259
00:20:43,676 --> 00:20:45,793
...هنا
...(مايكل ستيغنس)

260
00:20:45,795 --> 00:20:47,678
رئيس عمال بناء
(من (نيورك

261
00:20:47,680 --> 00:20:49,630
مجموع الائتمانات يعود
فقط إلى 1988

262
00:20:49,632 --> 00:20:53,484
...لو كان النمط صحيح -
(إذن (ستيغنس)، هو (ستايلر -

263
00:20:55,019 --> 00:20:59,356
(إنّه يُدير موقع بنائي، في (بروكلين
لديَّ رقم هاتفه الخلوّي

264
00:21:03,913 --> 00:21:08,048
مرحباً؟ -
سيد (ستايلر)؟ -

265
00:21:08,050 --> 00:21:15,472
معذرةً، أعتقدُ أنكَ اتصلت برقم خاطئ -
ليس هنالك وقتٌ للألعاب، عليك الاستماع -

266
00:21:15,474 --> 00:21:18,425
هل تتذكر (أولرك كول)؟
هو يتذكرك

267
00:21:18,427 --> 00:21:21,178
تماماً، كما يتذكر جميع"
"زملائه في فريق "ساسي

268
00:21:21,180 --> 00:21:23,263
إنّه في طريقه

269
00:21:23,265 --> 00:21:26,650
أنتَ تتحدث عن رجلٌ ميت

270
00:21:34,409 --> 00:21:37,778
عرفتُ أن هذا اليوم سيأتي

271
00:21:37,780 --> 00:21:44,418
لقد كنتَ جيداً -
تعلمتُ من الأفضل، تعلمتُ منكَ -

272
00:21:44,420 --> 00:21:49,257
لقد كنتَ صديقي
أنتَ تعرفني

273
00:21:50,259 --> 00:21:56,013
تعرف زوجتي
لقد وثقت بكَ، كما وثقتُ أنا بك

274
00:21:56,015 --> 00:21:58,248
(لقد تغيرت، (أولرك

275
00:21:58,250 --> 00:22:03,887
رأيت ما فعلته المهمة بك
الظلمة في عينيك

276
00:22:03,889 --> 00:22:10,194
لقد آمنتَ بالقتل -
أنت دربتني، أنتَ من جعلني كذلك -

277
00:22:10,196 --> 00:22:13,647
آمنتُ ببلادي
آمنتُ بكَ

278
00:22:13,649 --> 00:22:15,432
"لم يكن بإمكاننا إنقاذك"

279
00:22:15,434 --> 00:22:17,951
"إذن تركتوني أنا و(آنيا)، لكلاب الصيد"

280
00:22:17,953 --> 00:22:20,571
لبعض المال وشقةً
في مدينة (نيويورك)؟

281
00:22:20,573 --> 00:22:21,905
توجبَ عليَّ الخروج

282
00:22:21,907 --> 00:22:25,459
لقد كنتُ قوياً
لقد نجوت

283
00:22:25,461 --> 00:22:29,946
...(مع ذلك، ما فعلوه بـ(آنيا
ستدفع ثمن ذلك

284
00:22:29,948 --> 00:22:37,287
(انتظر، انتظر، (اولرك
هنالكَ شيءٌ لا تعرفه

285
00:22:45,230 --> 00:22:47,297
كنتُ الوحيد الذي يعرف

286
00:22:56,141 --> 00:22:57,825
مرحباً؟

287
00:22:57,827 --> 00:23:01,144
"مرحباً؟"

288
00:23:08,420 --> 00:23:14,658
آنيا) حيّة؟) -
"وجدتني بعد بضعة سنوات، من انشقاقنا جميعاً" -

289
00:23:16,327 --> 00:23:19,763
لقد كانت خائفةً منكَ أكثر
(من أي أحد، (أولرك

290
00:23:19,765 --> 00:23:22,182
إذن، كما ترى

291
00:23:22,184 --> 00:23:26,804
انتقامكَ، كان للاشيء

292
00:23:56,968 --> 00:24:02,389
(فينش)، علينا أن نجد (آنيا)
أعتقدُ أن (كول)، أضافها لقائمته للتو

293
00:24:06,570 --> 00:24:07,936
"حادث السيارة، كان مُلفّقاً"

294
00:24:07,938 --> 00:24:10,706
"كانت زوجته، وقد خانته" -
"(بالنسبة لرجلٌ مثل (كول" -

295
00:24:10,708 --> 00:24:13,376
"ذلك يجعلها هدف"

296
00:24:16,288 --> 00:24:19,940
{\pos(192,215)}لدينا قاتل في الخارج، وأفضل
خيط لدينا، يتم ترحيّله

297
00:24:19,942 --> 00:24:22,510
{\pos(192,215)}مازل لديكِ رجُلكِ
تلك ليست بأخبارٍ سيئة

298
00:24:22,544 --> 00:24:24,544
{\pos(192,215)}لا يُمكنُكَ إرسال قاتل، ليُمسكَ
بقاتل، أيها المحقق

299
00:24:24,546 --> 00:24:26,930
{\pos(192,215)}رَجُلكَ مازل لديه نتائج

300
00:24:30,146 --> 00:24:32,430
في الطريق، سيارة (سيدان) رمادية"
"اللون، لوحة رقم "س م ش 4642

301
00:24:32,703 --> 00:24:36,440
سيأخذون الطريق الموازي
للمطار، الاجرائات الاعتيادية

302
00:24:36,442 --> 00:24:40,226
اخبر المحقق (فيسكو)، أن يُرسل رقم
جهاز (جي بي أس) لسيارة المحامي

303
00:24:41,946 --> 00:24:45,499
(لقد وجدتُ موقعهم، سيد (ريس"
"ولكن كيف تنوي إيقافهم؟

304
00:24:58,914 --> 00:25:01,465
سيد (ريس)، أنا غير مُرتاح
بشدة بوجودي هنا

305
00:25:01,467 --> 00:25:05,253
انا مرتاح بشدة، لوجودي هنا
لكن أحتاج لجندي مراقب

306
00:25:18,432 --> 00:25:21,571
المسافة -
لا أعلم، 500 ياردة، 600 -

307
00:25:21,571 --> 00:25:23,487
ستمائة ياردة

308
00:25:25,107 --> 00:25:30,111
درجة الرياح المائلة 45 درجة
قيمة سرعة الرياح العالية 3/4

309
00:25:30,113 --> 00:25:31,779
(مُذهلٌ جداً، (فينش

310
00:25:31,781 --> 00:25:33,699
ماذا إن لم تُصب؟

311
00:25:34,701 --> 00:25:37,901
لا أعرف
لم يحدث ذلك، يوماً

312
00:25:48,263 --> 00:25:51,432
توقف، لدينا حصانة دبلوماسية

313
00:25:51,434 --> 00:25:54,268
لست دبلوماسي -
من أنتَ؟ -

314
00:25:54,270 --> 00:25:57,104
أنا الرجل الذي مازال لديه
(وقت ليُنقذ (آنيا كول

315
00:25:57,106 --> 00:25:59,807
الآن، أنا أعرف أنّها حيّة
ولكن عليَّ أن أعرف أين هي

316
00:25:59,809 --> 00:26:04,094
ليس لدى هذا الرجل، شيئاً
...ليقوله، أيُ تواصل قد ينتهك

317
00:26:04,096 --> 00:26:07,264
ليس هنالك شيئاً، يُمكنني فعله
انقذها، إن استطعت

318
00:26:14,774 --> 00:26:17,074
آنا كلاين)... عنوانٌ في)
(مورننغ سايد هايتس)

319
00:26:17,076 --> 00:26:18,542
(إنّها (آنيا

320
00:26:45,604 --> 00:26:50,024
(آنيا)، ليست هنا يا (كول)
...إنّها بأمان

321
00:26:50,026 --> 00:26:52,693
حيث لا تستطيع أن تصل لها

322
00:26:52,695 --> 00:26:58,482
هذا السلاح هو (ويرلد)، أليس كذلك؟
قوته تصل لـ73 ديسيبل عندما يُطلق

323
00:26:58,484 --> 00:27:01,535
لكنّه لن يوقفني
قبل أن أصل لكَ

324
00:27:01,537 --> 00:27:05,423
وأنا أفقد صبري
عندما أُصاب

325
00:27:08,093 --> 00:27:09,993
أين (آنيا)؟

326
00:27:09,995 --> 00:27:16,600
ما هي خطتُكَ يا (كول)؟
ستقتلها أيضاً... زوجتُكَ؟

327
00:27:16,602 --> 00:27:21,305
ليس لديكَ خطة، أليس كذلك؟

328
00:27:23,726 --> 00:27:28,896
شرايينكَ السباتية الخارجة
...تُعاق جميعها

329
00:27:31,199 --> 00:27:34,068
ثم تستيقظ، وأنت تعاني
من صداع في رأسك

330
00:27:35,704 --> 00:27:39,123
أولرك)؟ لا يُمكن)

331
00:27:39,125 --> 00:27:42,910
إنّه قادمٌ من أجلي، أليس كذلك؟ -
أجل -

332
00:27:42,912 --> 00:27:45,129
المهم الآن، هو أخذُكِ إلى
رعاية الشرطة

333
00:27:45,131 --> 00:27:48,749
هنالك محقق، من الدائرة الثامنة -
كلا، انتظر، لا يُمكننا الذهاب بعد -

334
00:27:48,751 --> 00:27:50,251
المكان أأمن هناك، أعدُكِ

335
00:27:50,253 --> 00:27:53,137
ليس بعد من فضلك، عليَّ أن
أقوم بكالمة هاتفية

336
00:27:53,139 --> 00:27:55,840
...كاميرا

337
00:27:58,643 --> 00:28:03,981
إنّها رائعة، "ستاسي" كانوا سيقتلون
لتقنية مثل هذه

338
00:28:05,617 --> 00:28:07,518
أين (آنيا)؟

339
00:28:10,021 --> 00:28:18,162
...عندما تُسافر، تكتسب أشيائاً
مهارات... عناصر

340
00:28:18,164 --> 00:28:22,166
جميعهم ضحكوا عليَّ
عندما تعلمتُ استخدام هذه الإبر

341
00:28:22,168 --> 00:28:24,668
لكنّهم لم يضحكوا كثيراً

342
00:28:24,670 --> 00:28:30,708
لقد تم... الإمساك بيَّ من قبل
(المتمردين، عندما كنتُ في (قندهار

343
00:28:30,710 --> 00:28:38,132
...استخدموا الصعق الكهربائي عليَّ
ستة عشر ساعة، كل ما أرادوه هو اسمي

344
00:28:38,134 --> 00:28:41,135
لا أهتمُ باسمك

345
00:28:41,137 --> 00:28:46,924
العصب الزندي، هو أكبر عصب في
جسد الانسان، غير محمي

346
00:28:46,926 --> 00:28:53,481
يمتدُ من الأكتاف، حتى سرير الظفر
...عندما يعبر خلال الرسغ

347
00:28:53,483 --> 00:28:55,483
المعروف بالعظمة المُضحكة

348
00:28:56,953 --> 00:29:00,154
أين (آنيا)؟

349
00:29:03,008 --> 00:29:10,247
استرخوا، جميعنا بنفس الفريق بالإضافة
إلى، أين سأُخبأ سلاح، بهذا الفستان؟

350
00:29:10,249 --> 00:29:14,301
أنتِ (ستانتون)، صحيح؟
من هذا؟

351
00:29:14,303 --> 00:29:16,971
لم أُقرر بعد

352
00:29:16,973 --> 00:29:23,644
"ميلر)، قال أنّك تُحب "البوربن) -
"أتعرفين ما يشربوه هنا؟ "بلام براندي -

353
00:29:23,646 --> 00:29:26,347
(عارٌ على (ميلر
مالذي حدث له؟

354
00:29:26,349 --> 00:29:32,570
...لم يُنجز العمل، انتشرت الكلمة
حان وقت نزع القفازات

355
00:29:32,572 --> 00:29:36,407
...إذن
مالذي يُمكننا فعله، من أجلكم؟

356
00:29:37,526 --> 00:29:40,494
نبحث في تقريرات تقول أن
...(عليم أسير)

357
00:29:40,496 --> 00:29:44,331
كان في البلاد، الاسبوع الماضي
غالباً لتأمين التمويل

358
00:29:44,333 --> 00:29:48,002
أرسلنا جميع معلوماتنا، في
الحقيبة إلى (لانغلي)، الاسبوع الماضي

359
00:29:48,004 --> 00:29:53,541
و (أسير)، خرج من البلاد سالماً
قبل يومان، نُريد أن نعرف كيف

360
00:29:53,543 --> 00:29:59,680
ذلك أيضاً، كان ضمن معلوماتنا
كما قلنا، لابد وأنّه دفع للجمارك، ثروة

361
00:29:59,682 --> 00:30:03,217
وكم دفع لكما؟

362
00:30:06,439 --> 00:30:08,522
أمزح

363
00:30:08,524 --> 00:30:12,193
كما قلت... أنتم يا أولاد
متوترين جداً

364
00:30:12,195 --> 00:30:15,980
نخب نزع القفازات

365
00:30:24,322 --> 00:30:28,709
لابد وأنّكَ تمازحني
لم يبتعدوا كثيراً، أليس كذلك؟

366
00:30:28,711 --> 00:30:31,045
شكراً لك

367
00:30:31,047 --> 00:30:34,832
أتذكر صديقنا العميل الألماني، الذي تمت
مرافقته إلى مطار (جون أف كيندي)؟

368
00:30:34,834 --> 00:30:38,168
على ما يبدو، رجلاً يرتدي حلّة
أطلق عليهم النار، في الطريق

369
00:30:38,170 --> 00:30:42,590
بسلاحٍ من العيار الثقيل
سأذهب إلى مكان الجريمة

370
00:30:42,592 --> 00:30:47,094
لأرى إن كان رجلي، ترك آثاراً
(تقود إلى (كول

371
00:30:53,719 --> 00:30:56,270
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
أحتاج لمساعدتك -

372
00:30:56,272 --> 00:30:59,389
انظر... أولاً هو، والآن أنت

373
00:30:59,391 --> 00:31:01,692
انظر، لا يُمكنُكم يا رفاق الإتصال
بيَّ كل لحظة، كأنني محل أجراس

374
00:31:01,694 --> 00:31:03,611
صديقنا المُشترك، ذهب خلف
...مُرتكب الجريمة

375
00:31:03,613 --> 00:31:05,613
ولم يصلني خبراً عنه
هنالك خطبُ ما

376
00:31:05,615 --> 00:31:07,615
هذا الرجل، قد يكون أخطر
مما توقعنا

377
00:31:07,617 --> 00:31:08,899
...أريدُكَ أن تتفحص

378
00:31:08,901 --> 00:31:11,568
انظر، أنا أفعل كل ما بمقدوري فعله
لأُقنع (كارتر)، أن فتاك ليس مشكلةً

379
00:31:11,570 --> 00:31:15,039
والآن، تُريدُني أن أخرج من المهمة؟ -
"وعليك أن تخترع حجةً... الأمر طارئ" -

380
00:31:15,041 --> 00:31:17,875
سأرسلُ لك عنواناً

381
00:31:20,212 --> 00:31:26,550
لا يتم الإجابة عليكِ؟ أعرفُ أنّكِ لا
تعرفيني، ولكنّي شخصٌ يستطيع المساعدة

382
00:31:26,552 --> 00:31:32,422
(سيتعينُ عليكَ قتلي (كول -
لا أحد يستمتع، بإزهاق الأرواح -

383
00:31:34,192 --> 00:31:39,146
القتل، هو ما كنتُ جيداً فيّه -
لاحظت ذلك -

384
00:31:39,148 --> 00:31:42,432
سيانيد الهيدروجين، ذاك الذي
...(استخدمته على (فيرنك

385
00:31:42,434 --> 00:31:47,621
لم تجلب ذلك إلى البلاد
...بل جلبته إلى هنا، وصنعته بنفسك

386
00:31:47,623 --> 00:31:53,276
أليس كذلك؟ -
أنتَ... مُلمٌّ بأمور السموم؟ -

387
00:31:53,278 --> 00:31:56,130
كانت لديَّ بعض التجارب

388
00:31:56,132 --> 00:32:01,302
...لقد كنتُ أُزهق أروحاً
...أضعها على الحائط

389
00:32:01,304 --> 00:32:03,286
بواسطة بندقية

390
00:32:03,288 --> 00:32:10,094
ثم "الستاسي" جائوا يطلبوني
"قالوا: "بلادكَ تحتاجك

391
00:32:10,096 --> 00:32:12,763
يقولون ذلك على الدوام

392
00:32:16,235 --> 00:32:19,987
من أجل بلادي
...تركتُ بلادي

393
00:32:19,989 --> 00:32:25,526
وقتلتُ، أينما يُرسلوني
"لذلك، لُقبّتُ بالـ"وحش

394
00:32:25,528 --> 00:32:28,779
حتى أسود القلوب، مازال ينبض

395
00:32:28,781 --> 00:32:34,418
(لقد كنتُ مثلكَ (كول
الإنتقام لن يساعد

396
00:32:34,420 --> 00:32:37,671
...أربعة وعشرين سنة

397
00:32:37,673 --> 00:32:41,875
أبقوني مدفوناً في
حفرة الجحيم، تلك

398
00:32:41,877 --> 00:32:47,097
لم أُفكر بشيئاً، سوى اليوم -
ماذا عن الغد؟ -

399
00:32:47,099 --> 00:32:52,770
...عليَّ أن أراها
آنيا) خاصتي)

400
00:33:01,613 --> 00:33:05,566
"الضفيرة العضدية"
شبكةٌ من الأعصاب

401
00:33:07,035 --> 00:33:13,874
أولرك)، كان دائم العمل)
...ولكن عندما كان برفقتي، كان يُحبني

402
00:33:13,876 --> 00:33:15,459
وأنا أحببته أيضاً

403
00:33:15,461 --> 00:33:21,165
لقد كنتُ زوجة جاسوس، علمتُ
أنّه لا يستطيع، التحدث عمّا يفعله

404
00:33:21,167 --> 00:33:24,885
ثم يوماً ما، جاء للبيت وقال أنَّ
ستاسي" انقلبوا عليّه"

405
00:33:24,887 --> 00:33:26,920
لذلك بعدها، فررّتما
(إلى (الإتحاد السوفيتي

406
00:33:26,922 --> 00:33:28,889
ظنَّ أن الوضع أأمن هناك

407
00:33:28,891 --> 00:33:32,142
سافرنا بشكل منفصل

408
00:33:32,144 --> 00:33:38,348
هناك حينّها، وجدوني الأمريكيين
أروني صوراً

409
00:33:38,350 --> 00:33:41,318
لجرائم القتل كلّها

410
00:33:41,320 --> 00:33:54,515
أخبرتُ نفسي، بأنّه قد كذب أولاً
أمواتٌ كُثر... أنّى له فعل ذلك؟

411
00:33:54,517 --> 00:33:58,001
الأمريكيين نظّموا حادث السيارة
ليُبقونني بأمان

412
00:33:58,003 --> 00:34:03,707
أولرك)، صدّق أنني متُ)
ولكنني بدأتُ حياةً جديدة

413
00:34:10,216 --> 00:34:13,217
ذلك قد يأخذ، الليل بطوله

414
00:34:29,284 --> 00:34:30,818
لديّها عيون أمي

415
00:34:30,820 --> 00:34:35,739
(لا تفعل أي شيء أحمق، (أولرك

416
00:34:48,336 --> 00:34:50,754
هل خبأتَ هذه؟

417
00:34:54,959 --> 00:34:57,627
(اسمها (ماري

418
00:34:57,629 --> 00:34:59,646
أنتَ لستَ وحشاً
بالنسبة لها، بعد

419
00:34:59,648 --> 00:35:04,234
الوقت تأخر عليكَ وعليَّ
...ولكن بإمكانها الحظي بحياة عادية

420
00:35:13,278 --> 00:35:15,496
كيف لها أن تُبقي ذلك
سرّاً عنّي؟

421
00:35:15,498 --> 00:35:18,248
...آنيا).. كيف لها أن)

422
00:35:18,250 --> 00:35:22,652
كيف لهم أن... يأخذوا
تلك الفتاة منّي؟

423
00:35:22,654 --> 00:35:25,789
،تلك الفتاة لديها فرصة
دعها تحظى بها

424
00:35:25,791 --> 00:35:33,964
من محترفٌ لآخر... أحترم ما تحاول أن
تفعله، لكن لا يُمكنني تركُكَ تُلاحقني

425
00:35:33,966 --> 00:35:36,833
لا تقلق
فأنتَ لن تذهب لأيَّ مكان

426
00:35:41,505 --> 00:35:43,607
فيسكو)، فكَّ قيدي)

427
00:35:45,977 --> 00:35:49,780
إلى أين تعتقد أنّه ذاهب؟ -
ليجد ابنته -

428
00:35:54,820 --> 00:35:57,288
عمتم مساءً

429
00:35:57,290 --> 00:35:59,273
أراكم لاحقّاً -
الوداع، يا اصدقاء -

430
00:35:59,275 --> 00:36:02,943
استمتعوا، اتصلوا بيَّ غداً

431
00:36:05,543 --> 00:36:07,343
"أحد عشر، مكالمة فائتة"

432
00:36:09,468 --> 00:36:11,219
{\pos(192,215)}معذرةً، آنستي

433
00:36:11,221 --> 00:36:14,121
{\pos(192,215)}أيمكنُكِ مساعدتي؟ أبحث
عن (لارنير هول)؟

434
00:36:14,123 --> 00:36:17,592
{\pos(192,215)}...أجل، بالطبع

435
00:36:20,795 --> 00:36:23,397
عليكِ أن تتصلي بأُمَكِ

436
00:36:25,517 --> 00:36:31,522
"ماري)؟)" -
"أمي... هنال رجلٌ هنا معي، يودُ التكلم معكِ" -

437
00:36:32,691 --> 00:36:36,327
كول)، يُريد التقابل في الحديقة، يقول أنّه)"
"لن يؤذي الفتاة، إن جائت الزوجة لوحدّها

438
00:36:36,329 --> 00:36:39,030
"لن تذهب لأي مكان، لوحدها"

439
00:36:39,032 --> 00:36:42,250
أرجوك لا تؤذني -
لا أود، سوى التكلم مع أُمَكِ -

440
00:36:42,252 --> 00:36:43,751
وحينّها سينتهي ذلك

441
00:36:43,753 --> 00:36:46,704
كيف تعرفها؟ -
من الماضي -

442
00:36:46,706 --> 00:36:49,540
لقد كنتُ أعرفها
أعرف والدكِ

443
00:36:49,542 --> 00:36:55,129
أبي؟ -
هل أخبرتكِ أمكِ عنّه؟ -

444
00:36:55,131 --> 00:37:00,434
...(لقد كان جنديٌ في (ألمانيا
قبل أن تنتقل إلى هنا

445
00:37:00,436 --> 00:37:05,439
لقد كان رجلاً شجاع
مات قبل ولادتي

446
00:37:05,441 --> 00:37:09,176
مات كبطل -
بطل؟ -

447
00:37:09,178 --> 00:37:14,848
بعد سقوط جدار (برلين)، ساعدها
في الهروب، ساعدها للتحرر

448
00:37:14,850 --> 00:37:18,986
ليُمكننا أنا وهي، بدء حياةً
جديدة، هنا

449
00:37:18,988 --> 00:37:20,988
هل كنتَ تعرف أبي؟

450
00:37:20,990 --> 00:37:26,210
...كنتُ أعرفه
ذات مرة

451
00:37:26,212 --> 00:37:27,545
"على جميع الوحدات، الحذر"

452
00:37:27,547 --> 00:37:30,030
اختطافٌ محتمل، بالقربِ من"
"(حديقة (سنترال بارك

453
00:37:30,032 --> 00:37:35,136
الخاطف، ذكر بعمر الستين"
"الضحية، انثى بعمر الثلاثة وعشرين

454
00:37:36,505 --> 00:37:42,477
أنا آسفٌ حقّاً حول ذلك
آسفٌ أكثر مما تتخيلين

455
00:37:43,479 --> 00:37:50,217
أين صديقكَ؟ -
إنّه هنا -

456
00:37:51,553 --> 00:37:54,071
أين كنتَ؟ لقد تلقينا
مكالمة من مجهول

457
00:37:54,073 --> 00:37:57,491
قاتلنا في الحديقة؟ -
...لو كان هنا -

458
00:37:57,493 --> 00:38:00,745
لديَّ احساسٌ أنّ رجلي هنا، أيضاً -
أتعتقدين أننا سنقبض على كلاهما؟ -

459
00:38:00,747 --> 00:38:02,730
لمَّ لا تذهبا أنتما الإثنان، معه؟

460
00:38:02,732 --> 00:38:04,999
هيا بنا

461
00:38:08,069 --> 00:38:10,888
لماذا؟

462
00:38:10,890 --> 00:38:12,406
لماذا ذهبتِ؟ -

463
00:38:12,408 --> 00:38:16,627
اكتشفتُ أن زوجي، ليس
نفس الرجل الذي تزوجته

464
00:38:16,629 --> 00:38:19,814
لقد كان قاتل

465
00:38:19,816 --> 00:38:29,056
لقد كنتُ محاصرة وحامل
...ظننتُ أنني أعرفه

466
00:38:29,058 --> 00:38:31,692
ولكنّهم أخبروني أنّه أصبح وحشاً

467
00:38:31,694 --> 00:38:36,263
أمي... من هذا الرجل؟

468
00:38:38,933 --> 00:38:42,570
لقد خفتُ من الشخص
الذي أصبحتَ عليّه

469
00:38:42,572 --> 00:38:46,324
هل يُمكنُكَ أن تسامحني
على الشخص الذي كنتّه؟

470
00:38:46,326 --> 00:38:55,549
...توجب عليَّ رؤية وجهَكِ
رؤية وجهكما

471
00:38:57,252 --> 00:39:04,792
...أخبرتِها عن أبيها
وأنّه كان بطل، أنّه أنقذَكِ

472
00:39:04,794 --> 00:39:10,564
بدونه... لم نكن لنمتلك
...هذه الحياة

473
00:39:10,566 --> 00:39:11,982
كلانا

474
00:39:11,984 --> 00:39:15,135
جزءٌ منّي بقيَ معكِ، على الدوام

475
00:39:21,527 --> 00:39:24,245
(أولريك)

476
00:39:29,201 --> 00:39:30,835
كارتر)، تتكلم)
تقرير الحالة

477
00:39:30,837 --> 00:39:32,486
من قريبٌ من إطلاق النار؟

478
00:39:33,923 --> 00:39:38,042
هل أنتَ بخير؟
أولرك)، كلا)

479
00:39:38,044 --> 00:39:39,827
لا، لا

480
00:39:39,829 --> 00:39:42,797
فينش)، اخرجهم من هنا)

481
00:39:45,768 --> 00:39:52,640
لقد كنتِ محقةً بالخوف منّي
كنتِ محقّةً

482
00:40:02,984 --> 00:40:04,518
فارغ

483
00:40:13,995 --> 00:40:16,247
لم أكن لأؤذيها

484
00:40:20,168 --> 00:40:23,203
ليس لديَّ مستقبل

485
00:40:28,060 --> 00:40:34,214
كيف عرفتَ أنني سأُطلق النار؟ -
أنتَ جندي، مثلي -

486
00:40:38,603 --> 00:40:46,560
لقد اخذوا، كل ما بحوزتي
ولكن جزءٌ منّي نجى

487
00:40:48,246 --> 00:40:51,949
لقد كان... هي

488
00:41:02,427 --> 00:41:05,379
نداء لجميع الوحدات، لقد حددنا"
"مكان إطلاق النار

489
00:41:05,381 --> 00:41:08,048
مُطلق النار... ذكر، مُصاب"
"ميّت

490
00:41:08,050 --> 00:41:09,717
"قائد فريق "برافوا" تقرير الحالة"

491
00:41:11,921 --> 00:41:13,938
من تعتقدين أنّه مُطلق النار
كارتر)؟)

492
00:41:28,787 --> 00:41:35,159
(هاربر)، كلا ليس (هاربر)

493
00:41:36,244 --> 00:41:39,580
أُريدكَ أن تتصرف بأمره
وبأمرهم أيضاً

494
00:41:39,582 --> 00:41:41,131
لم تستجوبينّهم حتّى

495
00:41:41,133 --> 00:41:45,669
...ليس لدينا وقتٌ للأسئلة
لدينا وقتٌ للأجوبة وحسب

496
00:41:45,671 --> 00:41:48,756
اولئك الرجال، اخذوا رشوةً، ليتركوا
قاتلاً جماعياً، يهرب

497
00:41:51,726 --> 00:41:53,594
كيف نتأكد من أنّهم هم؟

498
00:41:53,596 --> 00:41:56,263
...مصدرٌ مجهول

499
00:41:56,265 --> 00:41:59,600
موثوقٌ جداً

500
00:41:59,602 --> 00:42:01,902
،عليكَ أن تعرف
بأن هذا الفعل صحيح

501
00:42:01,904 --> 00:42:07,658
سأُخبركَ لمرةٍ أخيرة، قبل أن
يتفاقم الوضع، ما نفعله صحيح

502
00:42:07,660 --> 00:42:10,711
التهديد حقيقي

503
00:42:10,713 --> 00:42:13,147
بلادُكَ تحتاجك

504
00:42:14,950 --> 00:42:18,202
بدون أسنان، وبدون بصمات

505
00:42:18,204 --> 00:42:20,921
...أمرٌ أخير

506
00:42:22,841 --> 00:42:30,631
ليس لديكَ أيّة أصدقاء قدامى
إن رأيتهم... فأنتَ لا تعرفهم

507
00:42:30,633 --> 00:42:33,500
أنتَ تمشي في الظلام هنا
أتفهم؟

508
00:42:37,305 --> 00:42:39,807
أعتقدُ أنني وجدتُها

509
00:42:39,809 --> 00:42:43,844
...اسمك سيكون -
(سيد (ريس -

510
00:42:52,370 --> 00:42:59,076
بعد كل ذلك، يُدفن في أرضِ
اسمٍ، ليس حتّى هو اسمه

511
00:42:59,078 --> 00:43:02,195
الحكومة الألمانية، ستُخفي
كل شيء، تحت السجادة

512
00:43:02,197 --> 00:43:04,798
و (أولرك كول)، لم يُوجد أبداً

513
00:43:04,800 --> 00:43:10,554
لطالما ظننتُ أنني سأموت
في مكانٍ، لا يعرفون فيه اسمي

514
00:43:10,556 --> 00:43:14,808
أتعتقدُ أنَّ أحداً
سيهتم بأسمائنا؟

515
00:43:14,810 --> 00:43:21,482
بعدما نموت -
ظننتُ أننا كذلك بالفعل -

516
00:43:28,791 --> 00:43:32,091
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

