﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:05,298
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:06,209 --> 00:00:08,269
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,458 --> 00:00:12,353
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:13,047 --> 00:00:15,439
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:15,776 --> 00:00:17,961
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:18,041 --> 00:00:19,321
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,323 --> 00:00:22,107
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,109 --> 00:00:23,542
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,544 --> 00:00:27,212
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,214 --> 00:00:30,566
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,568 --> 00:00:32,434
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,436 --> 00:00:35,137
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,139 --> 00:00:39,341
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,343 --> 00:00:41,293
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,295 --> 00:00:44,895
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:44,895 --> 00:00:46,231
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:47,621 --> 00:00:51,776
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" (الحلقة التاسعة - " اجلب (كارتر

18
00:00:47,621 --> 00:00:51,776
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:47,621 --> 00:00:51,776
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:55,721 --> 00:00:58,021
{\pos(92,200)}عام 2004

21
00:01:05,322 --> 00:01:06,651
إنّه لك

22
00:01:08,088 --> 00:01:13,926
لقد أخبرتُ الأمريكيين الآخرين
أنا أوصل الفواكه والخضراوات

23
00:01:13,928 --> 00:01:18,130
"أنتَ توصل قانبل لمصلحة "القاعدة
خليتُكَ مسؤولة عن تفجير انتحاري

24
00:01:18,132 --> 00:01:20,832
(قتل 3 جنود أمريكيين في (الفلوجة

25
00:01:20,834 --> 00:01:25,220
عليكَ أن تخبرني بأماكن بقية
تلك المتفجرات

26
00:01:25,222 --> 00:01:32,177
حدثني وإلا ستضطر للتحدث مع
قائدي، وصدقني عندما أقول لك

27
00:01:32,179 --> 00:01:35,314
أنتَ لا تريد التحدث مع قائدي

28
00:01:37,117 --> 00:01:38,450
حسنٌ

29
00:01:47,293 --> 00:01:49,661
(مرحباً، (يوسف

30
00:01:55,585 --> 00:01:58,971
إنّها تقترب... ذلك يكفي"
"عليها أن ترحل... اليوم

31
00:01:58,973 --> 00:02:01,557
"ولكن يجب أن يكون الأمر، نظيفاً"

32
00:02:02,609 --> 00:02:03,942
لا يُمكنُكِ مواصلة القدوم إلى
هنا، بتلك الطريقة

33
00:02:03,944 --> 00:02:05,510
عليَّ الذهاب
(أيتها المحققة (كارتر

34
00:02:05,512 --> 00:02:08,447
إنّها السيدة (كوفاك) هنا لتكفل زوجها -
مجدداً؟ -

35
00:02:08,449 --> 00:02:11,867
قلتُ ربما يُمكنُكِ التحدث معها -
شكراً -

36
00:02:14,821 --> 00:02:19,024
أنا أعمل في جرائم القتل
سيدة (كوفاك)، حسنٌ؟

37
00:02:19,026 --> 00:02:24,413
،أنا التي ستُحقق في الجريمة
عندما يضربكِ زوجكِ حتى الموت

38
00:02:30,837 --> 00:02:36,541
انظري، كل مرة تُقولين لنا إنّها حادثة
...أنتِ تقويّن قصته التي سيستخدمها

39
00:02:36,543 --> 00:02:41,713
...ليفلت من الجريمة
أنّكِ خرقاء، مُعرضة للحوادث

40
00:02:41,715 --> 00:02:48,604
أتسمعيني؟ -
السلم -

41
00:02:48,606 --> 00:02:50,689
سقطتُ من السلم

42
00:02:56,029 --> 00:02:59,731
إذا وضع يده عليكِ ثانيةً
اتصلي بي

43
00:03:02,869 --> 00:03:06,588
معذرةً، عليَّ الذهاب

44
00:03:10,510 --> 00:03:13,578
(لا أعلم لماذا تهتمين، (كارتر
لا يُمكنُكِ إنقاذهم جميعاً

45
00:03:13,580 --> 00:03:15,764
تلك جريمة قتل
يُنتظر حدوثها

46
00:03:15,766 --> 00:03:18,433
قلتُ لربما أحاول إيقاف واحدة
كتغيير

47
00:03:18,435 --> 00:03:20,552
نتائج الفحص النووي لمُطلق النار
التي أرسلتها قبل بضعة أسابيع

48
00:03:20,554 --> 00:03:25,724
الرجل الذي أطلق عليكِ النار
...(نصف حمضه النووي يُطابق، (مارلين إلايس

49
00:03:25,726 --> 00:03:28,477
(النصف الآخر... (دون موريتي

50
00:03:29,946 --> 00:03:37,236
كار إلايس)... ابن الحرام الذي تركته يتعفن)
في النظام، بعدما قتلت أمه قبل قرابة 40 عاماً

51
00:03:37,238 --> 00:03:40,105
عشيقتك -
أخبرتُكِ مسبقاً، عزيزتي -

52
00:03:40,107 --> 00:03:45,460
أنا لستُ والد لأي أحد بذلك الاسم -
(الحمض النووي، يقول العكس، (دون -

53
00:03:45,462 --> 00:03:47,629
أنتَ تُطابقه تماماً

54
00:03:47,631 --> 00:03:51,333
وخمن ماذا
ابنك كَبُرَ الآن

55
00:03:51,335 --> 00:03:56,138
بضعةٌ من آخر ضحاياه

56
00:03:56,140 --> 00:04:02,144
(مُحقق متقاعد، (بيرني سوليفن
(مرؤسكَ القديم، (فينست ديلوكا

57
00:04:05,431 --> 00:04:09,685
ما هذا؟ لماذا قد أهتم؟
سأموت عجوزاً هنا

58
00:04:09,687 --> 00:04:13,856
ربما أقرب مما تتوقع
قتلت أمّه وتركته للذئاب

59
00:04:13,858 --> 00:04:17,492
ماذا تعتقد أنّه سيفعل بك؟

60
00:04:17,494 --> 00:04:21,580
مكانكَ، لن أتوقع أيّة بطاقات
معايدة بعيد الأب

61
00:04:21,582 --> 00:04:26,585
لو ساعدتني، قد أوفر لكَ
الحجز الوقائي

62
00:04:26,587 --> 00:04:32,958
من تظنين أنّكِ تتحدثين معه؟ -
أنتَ لا تفهم، (إلايس) سيصل إليكَ بأي مكان -

63
00:04:32,960 --> 00:04:39,831
قد يجد أحد أنتَ تعرفه، ويقلبه ضدك
وأتدري؟ السؤال ليس قد بل متى؟

64
00:04:39,833 --> 00:04:46,271
تقولين لي أن ذلك الرجل، قتل شرطياً
أطلق عليكِ النار، لأنّكِ اقتربتي منّه

65
00:04:46,273 --> 00:04:53,345
وأتيتِ هنا لتحذيري؟ -
اعتبرها مجاملة -

66
00:04:55,365 --> 00:05:00,869
(هل هنالك فريق، يُطارد (إلايس
ذاك، أم أنتِ لوحدكِ، أيتها المحققة؟

67
00:05:00,871 --> 00:05:02,371
مالذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟

68
00:05:02,373 --> 00:05:06,625
الأمر يبدو من ناحيتي من السياج
أنّكِ لوحدكِ تماماً

69
00:05:06,627 --> 00:05:10,329
يبدو وكأنّه ربما قادمٌ ورائكِ

70
00:05:16,970 --> 00:05:19,137
"على كل الوحدات الاستجابة"

71
00:05:19,139 --> 00:05:21,256
"(إطلاق نار في تقاطع 168 و(أودوبون"

72
00:05:21,258 --> 00:05:25,677
أتيتُ حالما سمعتُ الأوصاف -
أجل، لديَّ شاب أفريقي  أمريكي -

73
00:05:25,679 --> 00:05:28,180
قُتل في طريقه إلى بيته، لديَّ غطاء
لرصاصات 9 ملم، على الرصيف

74
00:05:28,182 --> 00:05:31,850
يبدو أنّه مُطلق النار، كان في سيارة -
هل من شهود شهدوا السيارة؟ -

75
00:05:31,852 --> 00:05:34,519
في هذا الحي؟ تمزحين، صحيح؟

76
00:05:36,407 --> 00:05:39,741
(روني ميدلتون) -
أتعرفين هذا الفتى؟ -

77
00:05:39,743 --> 00:05:42,611
شهدَ على إطلاق نار قبل 6 أشهر
(في (برونكس

78
00:05:42,613 --> 00:05:45,914
تعرّف على القاتل، سفاح الحي
(هيكتور ألفاريز)

79
00:05:45,916 --> 00:05:47,566
الفتى كان واشي؟ -
أجل -

80
00:05:47,568 --> 00:05:52,454
لكنّه توتر، أنكر شهادته
المدعي العام، أسقط القضية

81
00:05:52,456 --> 00:05:55,791
يبدو أن (هيكتور) وجده -
لن يفلت بفعلته، ثانيةً -

82
00:05:55,793 --> 00:06:01,563
هل كان (روني) يحمل شيء؟ -
أجل الهاتف الخلوي، وقنينة الصودا -

83
00:06:01,565 --> 00:06:07,085
(ماركويتا كولا)
صودا مكسيكية

84
00:06:07,087 --> 00:06:13,108
لا يبيعونها بكل مكان -
أعتقدُ أنني أعرف مكان، يبيعها -

85
00:06:13,110 --> 00:06:17,479
وأعرف أن أحدهم رأى شيئاً -
أجل، جعلهم يتكلمون، مشكلة آخرى -

86
00:06:17,481 --> 00:06:20,065
أنا متأكدةٌ من أنّكَ ستُخرج
بسحرك ما بجعبتهم

87
00:06:20,067 --> 00:06:23,902
أتدرين (كارتر)، نحن نعمل سوياً
منذ فترة

88
00:06:23,904 --> 00:06:26,621
(أصدقائي ينادوني بـ(ليونيل
لديكِ اسم أول؟

89
00:06:26,623 --> 00:06:29,374
"بالتأكيد، "محققة

90
00:06:30,776 --> 00:06:34,329
(اسمي المحقق (فيسكو
"(من "شرطة (نيويورك

91
00:06:34,331 --> 00:06:37,499
إن رأى أحدكم شيئاً، أو سمع شيئاً
يتعلق بما حدث هنا، لليلة

92
00:06:37,501 --> 00:06:40,168
...يُمكنُكم أن تتصلوا بيَّ على الرقم

93
00:06:40,170 --> 00:06:44,222
(لديَّ بطاقتُكَ سلفاً، (ليونيل -
مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ -

94
00:06:44,224 --> 00:06:48,010
أتفحص وحسب
مالذي حدث هنا؟

95
00:06:48,012 --> 00:06:52,014
،التسمم بالرصاص
إنّه ينتشر في الحي

96
00:06:54,984 --> 00:06:59,237
...شرطة (نيويورك)"، سيد" -
كاستيو)، أنا أُغلق لحلول الليل) -

97
00:06:59,239 --> 00:07:01,239
هل رأيت ما حدث هنا الليلة
سيد (كاستيو)؟

98
00:07:01,241 --> 00:07:05,694
كنتُ مشغولٌ في الخلف، لم أسمع
أي شيء، حتى قدوم الشرطة

99
00:07:05,696 --> 00:07:08,280
كما ترى، أرى ذلك صعب التصديق
(سيد (كاستيو

100
00:07:08,282 --> 00:07:13,618
بعدما اشترى ذلك الفتى صودا
...ماركويتا) من هذا المحل)

101
00:07:13,620 --> 00:07:21,593
خرج فقُتل كالكلب في الشارع -
اشترى الصودا، غادر المحل -

102
00:07:21,595 --> 00:07:23,512
سمعتُ إطلاق النار، ولكن لم أرَ شيئاً

103
00:07:23,514 --> 00:07:27,265
حسنٌ، إذن سمعتَ إطلاق النار
لم تنظر للخارج، رأيت سيارة تغادر؟

104
00:07:27,267 --> 00:07:31,603
أرجوكِ... ليس هنا

105
00:07:31,605 --> 00:07:33,889
أتفهّم

106
00:07:33,891 --> 00:07:37,025
لمَّ لا تأتي إلى القسم، غداً
تُعطنا إفادتك؟

107
00:07:37,027 --> 00:07:40,979
فقط ما رأيت -
حسنٌ، سآتي غداً -

108
00:07:51,157 --> 00:07:55,410
سيد (ريس)، أين كنت؟
لقد تلقينا رقمٌ آخر

109
00:07:55,412 --> 00:07:58,663
(إن كنتَ ستخبرني (روني ميدلتون
(فأنتَ متأخر قليلاً، (فينش

110
00:07:58,665 --> 00:08:01,750
الفتى قُتل سلفاً -
ماذا؟ أين أنت؟ -

111
00:08:01,752 --> 00:08:07,122
في مسرح الجريمة، أتسائل
كيف للآلة أن ترى أحداً ولا ترى آخر

112
00:08:07,124 --> 00:08:11,810
آسفٌ سيد (ريس)، الآلة تكشف
القتل مع سبق الإصرار والترصد

113
00:08:11,812 --> 00:08:15,347
وأخشى أن لدينا، مشكلة كبيرة
مع الشخص الذي أراه حالياً

114
00:08:15,349 --> 00:08:20,402
رقم من ظهر؟ -
...صديق مشترك لنا -

115
00:08:22,054 --> 00:08:24,272
(المحققة (كارتر

116
00:08:40,978 --> 00:08:45,295
{\pos(192,215)}أتريد أن تخبرني، أين كنتَ ليلة البارحة؟ -
كنتَ على وشك سؤالكِ نفس السؤال -

117
00:08:45,297 --> 00:08:47,597
{\pos(192,215)}أعمل على قضية جديدة -
تفضلوا -

118
00:08:47,599 --> 00:08:48,981
{\pos(192,215)}شكراً لكِ

119
00:08:48,983 --> 00:08:50,898
{\pos(192,215)}وأنا لستُ ممنوعةً من التجول

120
00:08:50,900 --> 00:08:54,716
{\pos(192,215)}لم تكن بالبيت عندما اتصلت
(ولم تُجب على هاتفك، (تايلر

121
00:08:54,718 --> 00:08:56,317
لقد كنتُ متأخر بنصف ساعة، وحسب

122
00:08:56,319 --> 00:08:59,736
{\pos(192,220)}أجل، ستسكن مع جدتك
حتى أنتهي من هذه القضية

123
00:08:59,738 --> 00:09:01,237
(مرحباً (تايلر

124
00:09:05,408 --> 00:09:11,242
{\pos(192,230)}إذن رأيتُ، أن لديكَ حفل راقص
الجمعة القادمة، أستذهب؟

125
00:09:11,244 --> 00:09:15,528
{\pos(192,220)}أجل، إنّه لأمرٌ صعب أن تكون جديد
كل الفتيات، يذهبن مع الشباب الكبار

126
00:09:15,530 --> 00:09:18,063
{\pos(192,220)}لقد طلبتُ من إحداهن، سلفاً

127
00:09:18,065 --> 00:09:19,914
{\pos(192,230)}حقاً؟ -
أجل -

128
00:09:19,916 --> 00:09:22,697
{\pos(192,230)}حسنٌ، أود مقابلتها -
سأتأخر على المدرسة -

129
00:09:22,699 --> 00:09:26,366
سأقلّكَ، لديَّ وقت
ابقى

130
00:09:26,368 --> 00:09:29,569
ظننتُ أنني شحنتُ هذا الشيء

131
00:09:29,571 --> 00:09:31,670
{\pos(192,230)}من بعدكِ -
شكراً لك -

132
00:09:31,672 --> 00:09:33,702
{\pos(192,230)}ربيتُكَ كما ينبغي -
"كارتر) تتم المزامنة، تمّت)" -

133
00:09:36,907 --> 00:09:40,458
{\pos(192,230)}هل كنتَ تعرف أن بحوزتها ابن؟ -
"لم أعلم أنّكَ تهتم" -

134
00:09:40,460 --> 00:09:42,792
ليس هنالك والد في الصورة
لبعض الوقت

135
00:09:42,794 --> 00:09:46,594
أستبحث بتاريخ المحققة
سيد (ريس)؟

136
00:09:46,596 --> 00:09:49,212
من المهم أن تعرف الشخص"
"(الذي يُلاحقكَ، (فينش

137
00:09:49,214 --> 00:09:52,930
،حسنٌ، إنّهم يغادرون الآن
من الأفضل أن تُسرع

138
00:09:52,932 --> 00:09:57,183
كدتُ أنتهي -
انسى الامر، اخرج من هناك حالاً -

139
00:10:02,103 --> 00:10:08,355
{\pos(192,220)}هل لدينا صورة؟ -
وجهاز تحديد المواقع -

140
00:10:08,357 --> 00:10:11,741
{\pos(192,220)}(عمل جيد، (هارولد -
نحتاج لأعين وآذان عليها 24/7 -

141
00:10:11,743 --> 00:10:13,425
{\pos(192,220)}حتى داخل القسم

142
00:10:20,097 --> 00:10:24,647
{\pos(192,220)}فينش)، (كارتر) تذهب إلى محل)"
"هيكتور) مباشرة)

143
00:10:24,649 --> 00:10:27,265
{\pos(192,220)}مشتبه به رئيسي في جريمة قتل"
"(روني ميدلتون)

144
00:10:27,267 --> 00:10:35,621
{\pos(192,220)}كيف عمل السيارات، (هيكتور)؟ -
تقولين ذلك، وكأنكِ تهتمين حقاً، أيتها المحققة -

145
00:10:35,623 --> 00:10:40,272
{\pos(192,220)}أهتم بمكانكَ ليلة البارحة
تفضل، احكي لي الحكاية، ابهرني

146
00:10:40,274 --> 00:10:45,958
{\pos(192,220)}معذرةً، أنا رجلٌ أليف
كنتُ برفقة سيدتي، أشاهد بعض البرامج

147
00:10:45,960 --> 00:10:51,629
{\pos(192,220)}سليها -
بالطبع، دائماً مع حجة الغياب المخلصة -

148
00:10:51,631 --> 00:10:54,447
أتدرين (مونيكا)، إنّه وسيك
ولكن يُمكنُكِ فعل أفضل

149
00:10:54,449 --> 00:10:56,964
لديكِ بعض الشجاعة، بالقدوم
إلى هنا لوحدكِ، أيتها السيدة

150
00:10:56,966 --> 00:11:00,833
{\pos(192,220)}إذن تلك لم تكن سيارة عضلاتك التي كانت
تلّف في (واشنطن هايست)، ليلة البارحة؟

151
00:11:00,835 --> 00:11:04,919
{\pos(192,220)}كلا، سمعتُ أن المكان خطر هناك -
...أعلم أن جميعكم، سمع -

152
00:11:04,921 --> 00:11:11,473
{\pos(192,220)}(بما حدث لـ(روني ميدلتون -
سمعتُ أنّه تلقى رصاصة، لم تتوافق معه -

153
00:11:11,475 --> 00:11:18,975
{\pos(192,205)}محل جيد، أدوات جيدة
(تؤدي جيداً، لأجل نفسك (هيكتور

154
00:11:18,977 --> 00:11:21,094
{\pos(192,205)}تكسب كل ذلك المال
بتصليح كل تلك السيارات؟

155
00:11:21,096 --> 00:11:25,395
لديَّ سجل، عليَّ العمل لأجل نفسي -
هذه سيارةٌ جميلة، أتمانع أن أتفحصها؟ -

156
00:11:25,397 --> 00:11:29,849
{\pos(192,220)}بالطبع أُمانع
ستحتاجين مذكرة من أجل ذلك

157
00:11:32,133 --> 00:11:37,486
(لقد عبثتُ بقتلكَ ذلك الفتى، (هيكتور -
...مُخجلٌ هو ما حدث لذلك الفتى  -

158
00:11:37,488 --> 00:11:39,638
رغم أنّه كان وغدٌ واشٍ

159
00:11:39,640 --> 00:11:46,024
لن تفلتَ بفعلتِكَ مجدداً
سأجدُ طريقة لأُسقطُكَ

160
00:11:46,026 --> 00:11:50,243
حظّاً موفقاً بتلك المذكرة
أيتها المحققة

161
00:11:59,282 --> 00:12:03,033
لم أعرف أنّكَ تهوى
(تجميع الدمى، (فينش

162
00:12:03,035 --> 00:12:06,418
كما تعرف، أنا أُجمّع الكتب
(النادرة، سيد (ريس

163
00:12:06,420 --> 00:12:12,321
"مئة وثمانين غرام من "الفينيل
و"زيروكس التو" عندما أجد واحداً

164
00:12:12,323 --> 00:12:18,041
(هذه الدمية، للمحقق (فيسكو -
فيسكو) يميل للدمى؟) -

165
00:12:18,043 --> 00:12:21,327
هو كذلك الآن، إن أردنا أن نُراقب
(المحققة (كارتر

166
00:12:21,329 --> 00:12:23,344
سأتأكد من أن تحط الرحال
على مكتبه

167
00:12:23,346 --> 00:12:27,880
كنتُ أبحث بتاريخ رقمنا الجديد

168
00:12:27,882 --> 00:12:31,631
كارتر)، محققة من الدرجة الأولى)
تحقيقات جرائم القتل

169
00:12:31,633 --> 00:12:36,183
أمٌ عازبة، ابنٌ مراهق
خدمتَ الجيش، كمحققة

170
00:12:36,185 --> 00:12:38,885
نجحت في امتحان (البار) عام 2004
تخلتَ عن واجبها، لتعود للشرطة

171
00:12:38,887 --> 00:12:41,537
(إنّه أمرٌ مذهل، سيد (ريس -
امرأة مذهلة -

172
00:12:41,539 --> 00:12:44,771
صريحةٌ جداً -
مما يعني أنّها كونت عداوات كثيرة -

173
00:12:44,773 --> 00:12:47,456
في كلا العالمين، الجريمة
ودائرتها الخاصة

174
00:12:47,458 --> 00:12:53,442
قلّصت قائمة المشتبه بهم الممكنين
إلى اكثر من 300 بقليل، تقريباً

175
00:12:53,444 --> 00:12:57,027
يوم في حياة محقق بجرائم القتل
وتهديدات مباشرة أكثر؟

176
00:12:59,363 --> 00:13:05,734
...(هيكتور ألفاريز)
...اتُهم بجريمة قتل، عملت بها قبل 6 أشهر

177
00:13:05,736 --> 00:13:07,116
حتى أُسقطت الاتهامات

178
00:13:07,118 --> 00:13:10,819
ايدوارد كوفاك)... جناية متكررة)
الإعتداء على الزوجة

179
00:13:10,821 --> 00:13:14,187
زوجته لديها اقبال كبير على الحماية
...(ثم هنالك (إلايس

180
00:13:14,189 --> 00:13:16,304
،قاتل لا يرحم
زعيم للجريمة المُنظمة

181
00:13:16,306 --> 00:13:19,873
أطلق عليها النار، سلفاً -
حسنٌ، إنّها هدفٌ يتمشّى -

182
00:13:19,875 --> 00:13:22,191
سيتوجب علينا، إبقائها تحت
الانظار، طوال الوقت

183
00:13:22,193 --> 00:13:25,160
عليكَ الحذر، إن أقتربتَ جداً
ستخاطر بالقبض عليك

184
00:13:25,162 --> 00:13:29,496
تلكَ مخاطرة عليَّ فعلها، مالمفترض
عليَّ أن أفعله، أتركها تتلقى رصاصة؟

185
00:13:29,498 --> 00:13:35,029
ماذا ستفعل إن قبضت عليك؟ -
(أنا متأكدٌ من أنّكَ ستجد حل، (هارولد -

186
00:13:48,890 --> 00:13:50,223
ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:13:55,843 --> 00:13:59,644
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
(عيد ميلاد سعيد، (ليونيل -

188
00:13:59,646 --> 00:14:02,429
شكراً، ولكن لا شكراً
إنّه ليس عيد ميلادي

189
00:14:02,431 --> 00:14:07,182
لا أعلم مالذي تود أن تخبرني به -
(فقط ضعه على مكتبك، ووجه نحور (كارتر -

190
00:14:07,184 --> 00:14:09,883
لماذا؟ -
"لأن هنالك كاميرا بداخله" -

191
00:14:09,884 --> 00:14:12,319
"ونريد أن نعرف كل ما تُكلمه"

192
00:14:13,602 --> 00:14:20,021
أتعرف شيئاً لا أعرفه؟ هل هي بمأزق؟ -
"حسنٌ، أخبرني أنت" -

193
00:14:20,023 --> 00:14:23,240
اسئل في الأنحاء، مع أصدقائك
الفاسدين داخل القوات

194
00:14:23,242 --> 00:14:27,109
مالذي يحدث؟ مالذي تريده؟ -
...أريد أن أعرف إن كان هنالك  -

195
00:14:27,110 --> 00:14:30,161
(من يُريد إخراج (كارتر -
انتظر للحظة، لا يُمكنني التورط بشيء كهذا -

196
00:14:30,163 --> 00:14:33,363
كلا (ليونيل)، أدر الكاميرا نحو
مكتبها وحسب

197
00:14:35,415 --> 00:14:42,784
دمية جميلة -
أجل، ابني أهداها لي -

198
00:14:42,786 --> 00:14:44,867
كيف جرى الأمر مع الدون العجوز
في السجن؟

199
00:14:44,869 --> 00:14:48,454
حاولت التواصل معه، لأعرف
ما يعرفه حول ابنه البيلوجي

200
00:14:48,456 --> 00:14:52,006
إلايس)؟) -
العجوز خذلني فقط -

201
00:14:52,008 --> 00:14:54,291
يبدو أنّه يعتقد أن كل
الشرطة فاسدين

202
00:14:54,293 --> 00:15:00,794
أجل، ربما سابقاً في أيامه -
مالك المحل (كاستيو) ذاك، جاء بعد؟ -

203
00:15:00,796 --> 00:15:05,430
ليس حسب علمي -
سأذهب لأزوره مرة آخرى -

204
00:15:05,431 --> 00:15:10,098
أستأتي؟ -
أتدرين؟ لمَّ لا تذهبين، لديَّ شيء -

205
00:15:10,100 --> 00:15:13,717
سألحق بكِ لاحقاً، اتفقنا؟ -
حسنٌ -

206
00:15:28,245 --> 00:15:29,777
تعال إلى هنا -
أنتِ، أنا لم أفعل شيء -

207
00:15:29,779 --> 00:15:31,776
يداكَ حيث أستطيع رؤيتها -
ابتعدي عني -

208
00:15:31,778 --> 00:15:33,926
هل لديكَ أيّة إبر؟
أي شيء قد يلدغني؟

209
00:15:33,928 --> 00:15:36,096
هذا انتهاك لحقوقي المدنية

210
00:15:36,098 --> 00:15:37,614
فينش)، لا يروق ليَّ ذلك المنظر)

211
00:15:38,864 --> 00:15:40,898
أيتها الحقيرة، من الأفضل
أن تبعدي يديكِ عني

212
00:15:40,900 --> 00:15:44,117
اصمت وانزل رأسك

213
00:15:44,119 --> 00:15:47,651
شكراً لجعلكِ إياها تبدو جيدة
أيتها المحققة

214
00:15:47,653 --> 00:15:51,820
أعتقدُ أنني فسختُ رسغي -
(ذلك كان تمثيل مبالغ به، (باتلكاب -

215
00:15:51,822 --> 00:15:54,288
،انتظر للحظة
ريس)، أعتقدُ أنّها تعرفه)

216
00:15:54,290 --> 00:15:58,023
كل ذلك كان تمثيل
لابد وأنّه أحد مُخبريها

217
00:15:58,025 --> 00:16:02,459
بعدما أقلعت تماماً
استخدمتُ وقتي، لإعادة تأهيل نفسي

218
00:16:02,461 --> 00:16:05,745
(اقلعت؟ بحقّكِ (بي كي -
أنا جاد -

219
00:16:05,747 --> 00:16:09,463
تلك الأنابيب، لم تعد مهمة لي، لكن
يُمكنني دائماً، الإستفادة من رشفة

220
00:16:09,465 --> 00:16:12,464
أتفهمين قصدي؟ -
...أريد أن أعرف ما سمعته -

221
00:16:12,466 --> 00:16:19,951
(عن الرجل الجديد (إلايس -
اسمع ذلك الاسم، يُذكر كثيراً -

222
00:16:19,953 --> 00:16:25,305
لم أره أبداً، لكن سمعتُ أنه
رجل لا يُعبث معه

223
00:16:25,307 --> 00:16:28,339
أتعرف أي شيء حول إطلاق
النار، ليلة البارحة

224
00:16:28,341 --> 00:16:31,891
تقاطع شارع 168 و(أودوبون)؟ -
المطلق كان في سيارة، صحيح؟ -

225
00:16:31,893 --> 00:16:36,345
أعرف الحي، ولكن ليس الاعبين -
هل سمعتَ اسم (هيكتور ألفاريز)؟ -

226
00:16:36,346 --> 00:16:39,145
أو رأيته يجول في الحي
(بسيارته الـ(جي تي أو

227
00:16:39,147 --> 00:16:43,131
لم أرَّ السيارة، ولم أسمع أي
(أحد يتحدث حول (هيكتور

228
00:16:43,133 --> 00:16:47,266
لكن يُمكن أن أسئل في الأنحاء -
(بدو بخير، (بي كي -

229
00:16:47,268 --> 00:16:51,302
إن جلبتَ لي معلومات حول
...(هيكتور) أو (إلايس)

230
00:16:51,304 --> 00:16:54,820
فهنالك المزيد من هذا قادم

231
00:17:02,777 --> 00:17:06,142
مرحباً أيها لنقيب -
مرحباً بعودتك، أيها المحقق -

232
00:17:06,144 --> 00:17:12,080
لم نعتقد أننا سنتشرف بحضورك مجدداً، حالما
مضيتَ وقتاً رفقة القوم المُعطّرين، وسط المدينة

233
00:17:13,249 --> 00:17:15,031
كيف لأبله مثلك، الذهاب لهناك؟

234
00:17:15,033 --> 00:17:17,366
أعتقدُ ذلك الأبله مازال لديه
شيء بداخله، أيها النقيب؟

235
00:17:18,652 --> 00:17:20,651
لقد جعلوني أعمل
(رفقة المحققة (كارتر

236
00:17:20,653 --> 00:17:26,337
و... بدأتُ أسمع بعض الأشياء -
أجل، مثل ماذا؟ -

237
00:17:26,339 --> 00:17:31,256
ربما إنّها ليست محبوبة جداً
بين بعض العناصر

238
00:17:31,258 --> 00:17:34,174
...(اسمع، (ليونيل

239
00:17:34,176 --> 00:17:37,543
الأمور تعود لسابق عهدها -
سابق عهدها؟ -

240
00:17:37,545 --> 00:17:43,129
،الأمر حول الجرائم المُنظمة، كان مُنظم
الأمور تعمل، القطار يغاد بوقته

241
00:17:43,131 --> 00:17:49,883
الرجل الجديد... يعرف القوانين -
(رجل جديد... تعني (إلايس -

242
00:17:49,885 --> 00:17:55,968
يُدير سفينة ضيقة... ملف خفيف
ليس مثل اولئك السفاحين الروس الأغبياء

243
00:17:55,970 --> 00:18:00,004
...يعرف من عليه تزييته
كل المناصب حتى مجلس البلدية

244
00:18:00,006 --> 00:18:05,474
انظر، الوضع الإقتصادي في الحضيض
المحققة (كارتر)، لا تفهم القوانين

245
00:18:05,476 --> 00:18:08,493
إنّها سيء للأعمال

246
00:18:08,495 --> 00:18:10,560
مالذي تفعله؟ -
...تحوم في الأنحاء -

247
00:18:10,562 --> 00:18:15,897
تحاول بناء قضية، إنها خطر على
إلايس)، عليها الرحيل)

248
00:18:17,365 --> 00:18:22,116
إنّه عمل خطير، التخلص من شرطية -
...مرّت بالقنوات الخلفية المناسبة -

249
00:18:22,118 --> 00:18:26,069
إلى أعلى سلسلة القيادة
أُعطي الإذن

250
00:18:26,071 --> 00:18:30,955
يجب فقط أن يبو الأمر... نظيفاً -
نظيف؟ -

251
00:18:30,957 --> 00:18:37,957
تعني مثل أثناء أداء الواجب؟ -
بدأتُ أشعر بالقبوضية هنا، أيها النقيب -

252
00:18:37,959 --> 00:18:40,792
لو كنتَ مكانك، لابتعدُ قليلاً

253
00:18:50,867 --> 00:18:56,335
لم تأتي إلى القسم، كما أخربتني
(أنّكَ ستفعل، سيد (كاستيو

254
00:18:56,337 --> 00:18:59,036
لم أتلقى أيّة مساعدة
أنا رجلٌ مشغول جداً

255
00:18:59,037 --> 00:19:01,586
هل رأيتَ هذه السيارة،
بغد أو قبل إطلاق النار؟

256
00:19:01,588 --> 00:19:06,707
لم تُخبريني أن الرجل الذي قتلوه
كان شاهداً لإطلاق نار آخر

257
00:19:06,709 --> 00:19:11,392
قرر عدم الشهادة، لم يُساعده ذلك -
...لو ظننتي أن ذلك سيُقنعني -

258
00:19:11,394 --> 00:19:13,060
فذلك لا يُساعد -
...بيت القصيد -

259
00:19:13,063 --> 00:19:16,929
لو كان (هيكتور ألفاريز) يعتقدُ أنّكَ
رأيته يُطلق النار على أحد

260
00:19:16,931 --> 00:19:22,265
سيأتي ورائك -
أرجوكِ، انظري لديَّ عائلة -

261
00:19:22,267 --> 00:19:27,651
تماماً، لو ساعدتني
يُمكنني حمايتك وعائلتك

262
00:19:27,653 --> 00:19:33,721
...وإن لم تفعل
فقد يُلاحقك رغم ذلك

263
00:19:33,723 --> 00:19:38,274
مالأخبار، (ليونيل)؟ -
قمتُ ببعض البحث -

264
00:19:38,276 --> 00:19:43,226
اسم (كارتر) وليس بمنحنى جيد
إلايس) يُريدها أن ترحل... اليوم)

265
00:19:43,228 --> 00:19:47,446
قتل شرطي، يجلب الكثير من الإنتباه -
أجل، لهذا سيجعلون الأمر يبدو نظيفاً -

266
00:19:47,448 --> 00:19:51,281
قد يُجبر ابله، أو يدفع لأحد
في قضية تعمل فيها

267
00:19:51,283 --> 00:19:54,949
جل ما أعرفه، أن كل باب قد تدخله
كارتر)، قد يضع رصاصة في ظهرها)

268
00:19:54,951 --> 00:19:59,584
هل رأيت هذا الشخص
في المحل، ليلة البارحة؟

269
00:19:59,586 --> 00:20:08,906
أرجوك، ذلك كل ما أحتاجه -
رأيته بوقت سابق -

270
00:20:08,908 --> 00:20:13,542
يأتي إلى محلي كثيراً، لشراء
واقيات، جعّة

271
00:20:13,544 --> 00:20:16,510
مالذي يهم؟ لن أُعطيكِ إفادة
على أيّة حال

272
00:20:16,512 --> 00:20:22,630
أيمكنُكِ مغادرة المحل، رجاءً؟ -
حسنٌ، حسنٌ، شكراً لك -

273
00:20:28,552 --> 00:20:33,553
آسف أيتها المحققة
لم أُدركُ أنّه أنتِ من الخلف

274
00:20:33,555 --> 00:20:35,687
الكثير من الفتيات الجميلات
في الخارج اليوم

275
00:20:35,689 --> 00:20:39,139
واصل التحرك، أيها الفتى المُحب -
عليكِ الحذر بهذا الحي -

276
00:20:39,141 --> 00:20:42,557
سمعتُ أن أحد الأطفال
قُتل البارحة

277
00:20:42,559 --> 00:20:48,761
هل لديكِ، أيّة أطفال ايتها المحققة؟ -
ابقى بعيداً عن هذا الحي -

278
00:20:48,763 --> 00:20:52,780
إن رأيتُ هذه السيارة، تتجول
مجدداً، سأتحفظ عليها

279
00:20:52,781 --> 00:21:01,485
(آراكَ لاحقاً، سيد (كاستيو -
ارحل من هنا -

280
00:21:01,487 --> 00:21:03,536
دعنا نذهب

281
00:21:14,856 --> 00:21:19,154
(إلايس) يُريد رحيل (كارتر)"
"غالباً سيستخدم أحد لديه الدافع

282
00:21:19,155 --> 00:21:22,364
{\pos(192,215)}"مُشتبه به، من أحد قضاياها"

283
00:21:25,007 --> 00:21:28,184
{\pos(192,215)}كارتر) في الحانة) -
"ظننتُ أنّها تؤدي واجبها" -

284
00:21:28,186 --> 00:21:33,117
{\pos(192,215)}بعدد اولئك الناس ورائها، كنتُ
سأميل إلى استعادة صحتي

285
00:21:36,428 --> 00:21:42,030
...(اخبرني، (أيدي
أي نوعٍ من المنحطين يفعل ذلك بزوجته؟

286
00:21:42,032 --> 00:21:44,202
"(كارتر) تزور (كوفاك)"

287
00:21:44,205 --> 00:21:47,749
لماذا محققة بجرائم القتل، تتدخل
بجريمة محلية؟

288
00:21:47,751 --> 00:21:49,371
"ربما هي مثلنا"

289
00:21:49,373 --> 00:21:52,013
تحاول منع شيء سيء
من الحدوث

290
00:21:54,741 --> 00:21:59,423
ما يحدث بين الرجل وزوجته خلف
الأبواب المغلقة، ليس من شأنكِ

291
00:21:59,425 --> 00:22:05,810
لا يُمكنني منعكَ من الإسراف بالشرب، ولكن
إن ذهبت للبيت وضربتَ زوجتكَ ثانيةً، سأُلاحقك

292
00:22:05,812 --> 00:22:11,663
ستأتين خلفي؟ وأنا حينها سأمارس
حقي بالتعديل الثاني للقانون

293
00:22:11,665 --> 00:22:19,825
وأعدكِ، لديَّ سلاحٌ كبير جداً -
...رجل غاضب وعنيف مثلك -

294
00:22:21,447 --> 00:22:26,264
لديَّ شعور بأنّك ليس بذلك
(الكبر (أيدي

295
00:22:28,940 --> 00:22:32,618
(عليَّ الإعتراف، (فينش
تُعجبني طريقتها

296
00:22:32,620 --> 00:22:36,748
أعتقدُ أن لدينا مُلاحق جديد

297
00:22:40,545 --> 00:22:47,501
(مارك طومسون)
...(ريكي لوبيز)، (جوزيف ميكنالي)

298
00:22:47,503 --> 00:22:53,723
جميعهم قتل، بذلك الدرع المفخخ
الذي ساعدت بنقله

299
00:22:53,725 --> 00:22:58,840
لديهم عائلات... أناسٌ يحبونهم

300
00:22:58,842 --> 00:23:03,691
آسف بشأن الجنود
لكنني أوصل الخضراوات

301
00:23:03,693 --> 00:23:09,978
"أعلم أنّكَ تعمل مع "القاعدة
يوسف)... لأن لديَّ صور هنا)

302
00:23:09,980 --> 00:23:12,988
لكَ وأنتَ تُحمّل دروع
إلى شاحنتك

303
00:23:12,990 --> 00:23:18,055
الآن، أستخبرني بأن كل تلك الصور
لك مزيفة؟

304
00:23:19,446 --> 00:23:25,546
أرني أين خبئت بقية الدروع
المفخخة، أشّر على المكان

305
00:23:30,381 --> 00:23:36,620
أتعرفين مالذي سيفعلونه، عندما
يعرفون أنني ساعدتكم؟

306
00:23:36,622 --> 00:23:44,946
سيقتلون زوجتي، سيقتلون ابني
أفضّل لو تقتليني الآن

307
00:24:00,449 --> 00:24:03,676
كارتر)، هل هذا هاتف المقتول)
من السيارة... (روبي ميدلتون)؟

308
00:24:03,678 --> 00:24:07,889
أمّه لم تأتي للمشرحة حتى
الفتى كان وحيد تماماً

309
00:24:07,892 --> 00:24:12,740
يستحق الأفضل
(ولحد الآن، ليس لدي شيء حول (هيكتور

310
00:24:12,742 --> 00:24:16,536
محلل من مركز الجرائم، أرسل
...لقطات من الكاميرات

311
00:24:16,538 --> 00:24:18,559
(حول المحل (لانويفا -
بعض؟ -

312
00:24:18,561 --> 00:24:21,888
هنالك مزيد من هذه الكاميرات؟ -
أجل، المحافظ يُريدها في كل زاوية -

313
00:24:21,890 --> 00:24:23,945
لا عجب أنني أشعر أنني مُراقب
دائماً

314
00:24:23,947 --> 00:24:26,754
(ظننتُ أن سيارة (هيكتور
الـ(جي تي أو) قد مرّت

315
00:24:26,756 --> 00:24:28,847
ولكن لا شيء، لا شيء

316
00:24:29,048 --> 00:24:30,852
ربما لم يكن يقود
ربما كان يمشي

317
00:24:30,854 --> 00:24:37,624
كاستيو) قال إنّه أتى لمحل)
مرات عديدة، لشراء الشراب والواقيات

318
00:24:37,626 --> 00:24:40,416
إذن؟ -
خليلته تعيش في (برونكس) أيضاً -

319
00:24:40,418 --> 00:24:43,794
لماذا سيعبر 25 مربع سكني
لوسط المدينة لشراء واقيات؟

320
00:24:43,796 --> 00:24:47,490
لأن (دون خوان)، لديه فتاة
في ذلك الجانب

321
00:24:49,332 --> 00:24:54,298
هيكتور) كان يمشي)
ربما مشي من شقتها للمحل

322
00:24:54,300 --> 00:24:56,221
(وهنالك حيث اصطدم (هيكتور
(بـ(روني

323
00:24:56,223 --> 00:24:59,281
إن وجدنا تلك الفتاة، فقد نكون
وجدنا لأنفسا شاهد جديد

324
00:24:59,283 --> 00:25:01,688
سأقوم ببعض الإتصالات -
انظري عليَّ الذهاب -

325
00:25:01,690 --> 00:25:02,709
يُمكنُكِ شكري لاحقاً، اتفقنا؟

326
00:25:03,965 --> 00:25:07,392
مرحباً، هل افتقدتني بالفعل؟ -
(أنتَ رجلٌ يُصعب افتقاده (ليونيل -

327
00:25:07,394 --> 00:25:09,515
سأقول أن وضعية (كارتر) تلك"
"جعلتك تقلق

328
00:25:09,518 --> 00:25:12,074
مالذي ستفعله، ستتعقبها
بالأنحاء، من الآن فصاعداً؟

329
00:25:12,076 --> 00:25:14,114
أنا لا"
"أنتَ بلى

330
00:25:14,116 --> 00:25:17,008
لديَّ بعض العمل علَّ
أن أعتني به

331
00:25:17,011 --> 00:25:20,134
لا تدعها تخوض أيّة مشاكل -
كارتر) تلاحقك) -

332
00:25:20,137 --> 00:25:24,064
بل إنّها ستقبض عليكَ، غالباً
لماذا قد تقضي وقتاً طويلاً، تحاول حمايتها؟

333
00:25:24,066 --> 00:25:26,121
"...إنّها شرطيةٌ جيدة"

334
00:25:26,123 --> 00:25:30,553
شخصٌ جيد، عليكَ أن تُجرب ذلك
(الشعور، ذات مرة (ليونيل

335
00:25:30,555 --> 00:25:32,126
أجل، شكراً"
"انظر أنا أقول وحسب

336
00:25:32,128 --> 00:25:35,720
لو لم تكن بالأنحاء، ذلك قد يحل
الكثير من مشاكلك، أليس كذلك؟

337
00:25:35,722 --> 00:25:39,334
(إذا حدث لها أي شيء، (ليونيل
سآتي خلفكَ، تاليّاً

338
00:25:48,130 --> 00:25:49,451
...ما هذا

339
00:26:04,002 --> 00:26:05,455
ماذا لدينا هنا؟

340
00:26:05,456 --> 00:26:09,185
هيكتور) رجل مشغول يُصلح سيارات)
ويروج السلاح

341
00:26:09,187 --> 00:26:12,227
من أنتَ يارجل؟

342
00:26:12,229 --> 00:26:15,121
أخبروا (هيكتور)، أنني الرجل
الذي أخرجّه للتو من العمل

343
00:26:18,500 --> 00:26:21,810
إذا رأيته ثانيةً، فسأغلق
أكثر من هذا المحل

344
00:26:42,392 --> 00:26:50,167
{\pos(192,215)}إن ساعدتنا، يُمكنني حمايتك وعائلتك
أعدك بذلك

345
00:26:50,169 --> 00:26:56,688
{\pos(192,215)}الأمر مجرد مفاوضات بالنسبة لكِ
لا تهتمين بي أو بعائلتي

346
00:26:56,690 --> 00:27:03,243
ابنك... سميتهُ تيمناً بنفسك
عيد ميلاده الثامن، بعد 14 يوم، صحيح؟

347
00:27:03,245 --> 00:27:06,305
الرياضة المفضلة؟ كرة القدم

348
00:27:06,307 --> 00:27:09,148
لكن من الخطر أن تلعب
في الميدان، بنفسك

349
00:27:09,150 --> 00:27:14,800
أخوكَ الوحيد (ناجي)، قُتل قبل 9
أشهر، بواسطة عبوة ناسفة بدائية

350
00:27:14,802 --> 00:27:27,092
تزور قبره يومياً
...لذا، كما ترى... لستَ مُجرد مفاوض

351
00:27:27,094 --> 00:27:33,781
ليس بالنسبة لي -
هل لديكِ أطفال؟ -

352
00:27:33,783 --> 00:27:39,198
(ابن، (تايلر -
أستثقين بحياته لشخص غريب تماماً؟ -

353
00:27:39,200 --> 00:27:42,846
سأفعل كل ما بوسعي
لحماية ابني

354
00:27:42,848 --> 00:27:52,127
(لقد فقدت أخيكَ، (يوسف
فقدتُ شخص قريب مني، أيضاً

355
00:27:52,129 --> 00:27:56,893
غيّر ذلك كل شيء
...أنا وأنتَ

356
00:27:56,895 --> 00:28:02,276
لسنا مختلفين تماماً، كلا
...نحن نريد الشيء ذاته

357
00:28:02,278 --> 00:28:09,234
لأطفالنا، أن يسيروا في الشوارع
وأن لا يخافوا من ذلك

358
00:28:09,236 --> 00:28:14,150
أرني أين تلك المتفجرات

359
00:28:19,671 --> 00:28:25,239
الموقع ليس في الخريطة -
إذن، ستأخذنا إليه -

360
00:28:25,241 --> 00:28:27,546
لأجل أطفالنا

361
00:28:30,758 --> 00:28:33,601
لأجل أطفالنا

362
00:28:43,100 --> 00:28:45,423
(مرحباً (بي كي

363
00:28:45,425 --> 00:28:47,950
ألديكَ أي شيء عن
فتاة (هيكتور) الجديدة؟

364
00:28:47,952 --> 00:28:52,881
استرخي، (فسيكو) لا بأس به -
بروية أيّها المغفل، أنا لا أغض -

365
00:28:52,883 --> 00:28:56,627
حسنٌ، دعنا نُسرع بذلك

366
00:28:56,629 --> 00:28:59,489
(رأيتُ سيارة (هيكتور)، الـ(جي تي أو
(خارج (لاكي لو

367
00:28:59,491 --> 00:29:03,452
...اتضح أنّه يُرافق أحد الراقصات
(مي لي)

368
00:29:03,454 --> 00:29:08,502
إن سألتني، فـ(هيكتور) ضجر
من تلك الفتاة، وأراد بعض التغيير

369
00:29:08,504 --> 00:29:14,823
لقد قمتَ بالواجب -
...ظننتُكِ قلتِ -

370
00:29:14,825 --> 00:29:17,750
كما تعلمين، مال حقيقي
مال كمكافئة

371
00:29:17,752 --> 00:29:22,098
نعم، حسنٌ، لو صحَّ كلامكَ
فسأعطيك مال المكافئة

372
00:29:22,099 --> 00:29:26,079
وسأقابلك لاحقاً، بل سآخذكَ
إلى العشاء بموقعك المفضل

373
00:29:26,081 --> 00:29:28,001
حسنٌ

374
00:29:28,003 --> 00:29:31,849
أجل، فقط لأنّه أنتِ
(لطالما كنتِ جيدة معي، (كارتر

375
00:29:31,936 --> 00:29:33,824
حسنٌ، اعتني بنفسك

376
00:29:35,940 --> 00:29:40,906
أجل، أنا و(هيكتور) كنا سوياً طوال
الليل، شاهدنا التلفاز ثم خلدنا للفراش

377
00:29:41,482 --> 00:29:45,042
مالذي شاهدتموه؟ -
لا أعلم، (هيكتور) يُغير القناة دائماً -

378
00:29:44,073 --> 00:29:48,669
سمعتُ ذلك حول ذلك الفتى
يمّل، يُحب التغيير؟

379
00:29:48,671 --> 00:29:52,132
ألهذا كان لديه تلك الفتاة
الآخرى في الإنتظار؟

380
00:29:52,134 --> 00:29:56,563
لا، لا، لا، كما ترين رجُلي
لا يخرج عني

381
00:29:56,565 --> 00:29:58,870
سأقطعه -
حسنٌ -

382
00:29:58,872 --> 00:30:06,597
تعاليَّ إلى هنا، أريدكِ أن تري شيئاً
(هذه فاتورة هاتف (هيكتور

383
00:30:06,599 --> 00:30:09,908
أتعرفين رقم من هذا؟
لأنّه اتصل به 33 مرة

384
00:30:09,910 --> 00:30:13,202
لا اعلم، ربما أحد بيوته
ذلك الفتى (غوسبس)، كفتاة المددرسة

385
00:30:13,204 --> 00:30:16,597
حسنٌ، من السهل معرفة ذلك
تفضلي، اتصلي عليه

386
00:30:16,599 --> 00:30:20,845
إذن كنتِ رفقة (هيكتور) طوال الليل -
ليلة البارحة، وهذا الصباح -

387
00:30:20,847 --> 00:30:25,359
هيكتور) رجل يحب الصباح)
يُحب اللعق

388
00:30:25,361 --> 00:30:30,393
مرحباً؟ -
مرحباً -

389
00:30:30,395 --> 00:30:35,226
من المتكلم؟ -
من أنتِ، بحق الجحيم؟ -

390
00:30:35,228 --> 00:30:36,899
حسنٌ، لا بأس

391
00:30:36,901 --> 00:30:39,090
يبدو أنّكما لديكما بعض
الامور عليكما تسويتها

392
00:30:39,092 --> 00:30:41,682
تأكد من أن لا يقتلا
بعضهما البعض

393
00:30:42,922 --> 00:30:45,127
لابد وأنك تمازحني

394
00:30:46,902 --> 00:30:50,277
كارتر)، يبدو أنّكِ لستِ الوحيدة التي)
(لديها شيء عند (هيكتور ألفاريز

395
00:30:50,279 --> 00:30:53,471
أحد الرجال ذهب إلى محلّه
ودمّر المكان

396
00:30:53,473 --> 00:30:55,512
الفتيان بالداخل، ذاقوا
مرارة دوائهم

397
00:30:55,514 --> 00:30:59,911
يُقال أن ذلك الرجل، كان لديه
مدفع رشاش، وقاذفة قنابل

398
00:30:59,913 --> 00:31:03,589
أتصدقين ذلك؟ -
هل كان يرتدي حلّة؟ -

399
00:31:03,591 --> 00:31:07,554
لا، سترة دراجات نارية، لماذا؟ -
ربما الحلّة في التنظيف -

400
00:31:07,556 --> 00:31:11,199
جاء (هيكتور) مطلوب للتحقيق
ومن الممكن أنّه اختفى

401
00:31:12,354 --> 00:31:14,326
أحدٌ ما يعرف مكان

402
00:31:14,328 --> 00:31:18,039
إن وجدتُ (هيكتور) سأبلّغه تحياتك

403
00:31:18,041 --> 00:31:22,437
هيكتور) هرب)
(لم يعد يمثل مشكلة لـ(كارتر

404
00:31:22,439 --> 00:31:26,032
(لستُ متأكداً من ذلك، (كارتر
(مصرّة على تقديم العدالة لـ(روني

405
00:31:26,034 --> 00:31:28,257
بطريقة أو بأخرى، ستجد أين
(يختبأ (هيكتور

406
00:31:28,259 --> 00:31:33,642
الرجل يروج الأسلحة
أياً كان، سيكون مُدرّع بأسلحة

407
00:31:33,644 --> 00:31:37,538
...وعندما تذهب للقبض عليه -
عليَّ أن أصل إلى هناك أولاً -

408
00:31:37,540 --> 00:31:41,084
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

409
00:31:43,978 --> 00:31:49,811
دخلنا هذا المجال، لنحول بين
الامور الخطرة والأشخاص الجيدين

410
00:31:49,814 --> 00:31:56,568
كارتر) تفعل ذلك طوال حياتها)
(إنّها ليست مجرد رقم آخر، (فينش

411
00:31:57,976 --> 00:32:01,652
بعض الناس، العالم لا يتحمّل
خسارتهم

412
00:32:01,654 --> 00:32:03,708
أيُ واحدةٌ منكم، تود الإدلاء
بإفادتها؟

413
00:32:03,710 --> 00:32:07,640
(أجل، لديَّ إفادة: "(هيكتور ألفاريز
...وغد أحمق

414
00:32:07,642 --> 00:32:10,566
"إن ظنَّ أنّه يستطيع التلاعب بنا ...

415
00:32:10,568 --> 00:32:12,857
الوغد جاء إلى بيتي، ولكنّه غادر
نحو منتصف الليل

416
00:32:12,859 --> 00:32:15,331
هل ذهب للسوق؟ -
ذلك ما قاله -

417
00:32:15,333 --> 00:32:18,409
لكنّه جاء للبيت خالي اليدين
وغيّر قميصه

418
00:32:18,411 --> 00:32:21,888
هل غسلتِ ذلك القميص له؟ -
بالطبع لا -

419
00:32:21,890 --> 00:32:28,878
إنّه لكِ، رفقة كل أغراضه -
إذن أين (هيكتور)؟ -

420
00:32:28,880 --> 00:32:34,147
...(إنّه في مخزن في (كوينز
في الجادة 25

421
00:32:34,149 --> 00:32:37,324
يتسكع هناك أغلب الوقت
عندما ينتظر شحنة

422
00:32:37,326 --> 00:32:40,285
اتصل بوحدة الطوارئ
واجعل فريق يتحضّر

423
00:32:40,287 --> 00:32:41,822
سأرى إمكانية الحصول
على مذكرة

424
00:32:41,824 --> 00:32:44,933
مرحباً؟ -
"بحوزته سلاح" -

425
00:32:44,935 --> 00:32:47,708
انتظري، اهدئي، لا افهكِ -
"بحوزته سلاح" -

426
00:32:47,710 --> 00:32:49,815
اخرجي من هناك -
"يا آلهي، أرجوك " -

427
00:32:49,817 --> 00:32:51,522
"سيقتلني، أسرعي"

428
00:32:51,524 --> 00:32:53,194
سيدة (كوفاك)، أين أنتِ؟

429
00:32:53,196 --> 00:32:55,200
"في الحمام" -
ابقي مكانكِ -

430
00:32:55,202 --> 00:32:56,840
سآتي لأخذكِ

431
00:32:56,842 --> 00:32:58,930
مرحباً؟ مرحباً؟

432
00:32:58,932 --> 00:33:05,703
(كارتر) ستذهب لمنزل (كوفاك)
إنّه مسلّح، يبدو هائج جداً

433
00:33:05,705 --> 00:33:09,717
ريس)؟)
أين أنتَ؟

434
00:33:09,719 --> 00:33:11,188
"إلى جميع الوحدات، لدينا الحالة10"

435
00:33:11,190 --> 00:33:14,097
إطلاق نار في مبنى رقم 362"
(في (غرين تري)، في (فلاننغ

436
00:33:14,099 --> 00:33:16,155
"شرطة (نيويورك)، افتح الباب"

437
00:33:17,609 --> 00:33:19,132
أمتأكدةٌ من عدم حاجتنا للدعم

438
00:33:19,134 --> 00:33:20,786
ينتابني شعور سيء حول ذلك -
...(سيد (كوفاك -

439
00:33:20,788 --> 00:33:23,797
الشرطة، ضع سلاحكَ جانباً

440
00:33:28,314 --> 00:33:32,008
ما هذا بحق الجحيم؟

441
00:33:34,802 --> 00:33:39,684
أحدّهم لفّه كهدية لنا -
أحدّهم يفعل ذلك كثيراً، مؤخراً -

442
00:33:39,685 --> 00:33:43,799
سيدة (كوفاك)؟
سيدة (كوفاك)؟

443
00:33:49,236 --> 00:33:50,990
سيدة (كوفاك)؟
أأنتِ بخير؟

444
00:33:50,992 --> 00:33:56,759
كان سيقتلني، ثم ظهر ذلك الرجل -
ذلك الرجل؟ كيف كان يبدو؟ -

445
00:33:56,761 --> 00:34:06,041
مرحباً؟ إنّه من أجلكِ

446
00:34:09,753 --> 00:34:11,893
أظن أنّه عليَّ شكركَ
على هذا

447
00:34:11,895 --> 00:34:14,568
كيف تعرف دائماً، عندما يوشك
أمراً سيئاً أن يحدث؟

448
00:34:14,570 --> 00:34:20,155
أنتِ في مأزق، أيتها المحققة -
لستُ من يختبأ -

449
00:34:20,157 --> 00:34:22,798
انظر، إن واصلتَ لعب دور الرب
...عاجلاً أو آجلاً

450
00:34:22,800 --> 00:34:25,774
شخصٌ بريء، سيتأذّى
لا يُمكنني السماح بذلك

451
00:34:25,776 --> 00:34:29,120
اسمعي، لم أتصل للتحدث عني
حياتُكِ بخطر

452
00:34:29,122 --> 00:34:33,884
أنا شرطية، حياتي دائماً بخطر -
أنتِ لا تفهمينني -

453
00:34:33,886 --> 00:34:36,812
أحاول أن أُخبركِ أن أحدٌ ما
يُريدُكِ ميّتة

454
00:34:38,601 --> 00:34:43,919
من أخبركَ بذلك؟
لماذا تلاحقني؟ مالذي تُريده؟

455
00:34:43,921 --> 00:34:46,010
أُريدُكِ أن تبدأي المحاولة
بأن تكوني أكثر حذراً

456
00:34:46,012 --> 00:34:51,027
(كمثال، لو أردتِ إيقاع (هيكتور ألفاريز
فعليكِ أن تعرفي أن الرجل يروج السلاح

457
00:34:51,029 --> 00:34:56,446
لديه ترسانة في اصابعه -
ماذا؟ لماذا تساعدني؟ -

458
00:34:56,448 --> 00:35:00,626
وكيف تواصل معرفة كل تلك المعلومات؟ -
...كما قلتِ -

459
00:35:00,628 --> 00:35:03,299
يبدو أنني أعرف دائماً

460
00:35:22,886 --> 00:35:26,094
لم أرَّ وجهه أبداً
جاء من العدم

461
00:35:26,096 --> 00:35:29,272
هو من هاجمني
لا يُمكنُكم إعتقالي أنا

462
00:35:29,274 --> 00:35:33,704
بلى يُمكننا، زوجتُكَ ستوجه
(إتهامات إليكَ، (أيدي

463
00:35:33,706 --> 00:35:35,577
هل حصلنا على مذكرة
لـ(هيكتور ألفاريز)؟

464
00:35:35,579 --> 00:35:39,775
أجل، فريق الطوارئ جاهز
من مات؟

465
00:35:41,092 --> 00:35:43,097
"(أسفٌ عميق، لفقدان العميل (كارتر"

466
00:36:01,284 --> 00:36:06,166
فينش)، (كارتر) اتصلت بفريق طوارئ)"
"(لمخزن (هيكتور) في (كوينز

467
00:36:06,168 --> 00:36:09,144
"يستعدون لدق الباب، بينما نتحدث"

468
00:36:13,359 --> 00:36:15,263
{\pos(192,215)}حان وقت البدء
ابقوا هنا

469
00:36:15,266 --> 00:36:17,957
{\pos(192,215)}(سأُعلمكم عندما نقبض على (ألفاريز

470
00:36:17,959 --> 00:36:21,469
{\pos(192,215)}أتراقب (كارتر)؟ -
"إنّها بعيدة عن خط إطلاق النار" -

471
00:36:21,471 --> 00:36:23,810
لو فتح (هيكتور) نيران معركة
فقد تكون بخطر

472
00:36:23,812 --> 00:36:26,116
كيف ستكون قريب كفايةً
لتحمِها؟

473
00:36:26,118 --> 00:36:28,410
"أنا... قريب جداً"

474
00:36:28,412 --> 00:36:31,051
إنّهم يُغطون المكان، صحيح؟ -
بالطبع -

475
00:36:31,053 --> 00:36:32,723
الدعم ينطلق

476
00:36:32,725 --> 00:36:34,230
مستعدين؟ -
نعم سيدي -

477
00:36:34,232 --> 00:36:35,819
افتح الباب

478
00:36:35,860 --> 00:36:37,446
افعلها

479
00:36:37,448 --> 00:36:39,453
!ترحكوا! ترحكوا! ترحكوا
"(شرطة (نيويورك"

480
00:36:39,455 --> 00:36:42,696
انبطحوا على الأرض، حالاً

481
00:36:42,698 --> 00:36:45,424
ذلك لا يبدو جيداً

482
00:36:48,164 --> 00:36:51,790
أسمعتَ شيئاً من الخلف؟

483
00:37:11,241 --> 00:37:13,446
اخرج من السيارة

484
00:37:13,448 --> 00:37:15,371
"قُبض على المتهم"

485
00:37:15,373 --> 00:37:16,992
خذي الأمر بروية

486
00:37:16,994 --> 00:37:18,849
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

487
00:37:18,850 --> 00:37:20,503
لدى (هيكتور) مجموعة جديدة"
"من الأسوار

488
00:37:20,505 --> 00:37:23,363
ستجعله مشغول لفترة

489
00:37:23,365 --> 00:37:25,203
(تلك من أجل (روني

490
00:37:25,205 --> 00:37:28,866
قلتُ لكَ، أنني سأُمسكُ بك -
يا آلهي -

491
00:37:30,372 --> 00:37:36,407
تايلر) عزيزي سأتأخر قليلاً)"
"سأكون هناك ،قريباً

492
00:37:36,409 --> 00:37:40,907
يبدو أن (كارتر) تتجه صوب البيت
ربما عبر اليوم

493
00:37:40,909 --> 00:37:47,396
هل حييدنا الخطر بعد؟ -
كوفاك) و(ألفاريز) تم تحييدهم) -

494
00:37:47,398 --> 00:37:49,286
لكنّها قضية صعبة

495
00:37:49,288 --> 00:37:53,716
لأكون صريح تماماً، لستُ... واثقاً جداً

496
00:37:53,718 --> 00:37:57,764
فينش)، (كارتر) تسكن في الشمال)"
"لماذا تتجه نحو الجنوب؟

497
00:37:57,766 --> 00:38:01,409
انتظر للحظة
إلى أين تذهب؟

498
00:38:03,568 --> 00:38:08,601
لقد فقدتُها
تعقّب هاتفها من أجلي

499
00:38:12,949 --> 00:38:17,163
أين كنتِ؟ قلتِ أنّكِ ستعزمينني
على العشاء، أين كنتِ؟ كنتُ أنتظر

500
00:38:17,165 --> 00:38:22,297
آسف يا (بي كي)، توجب عليَّ
أن أعبّئ طلب كبير للتعويضات

501
00:38:22,299 --> 00:38:24,988
،ولكن انظر
لمَّ لا تأخذ كل ما بحوزتي؟

502
00:38:24,990 --> 00:38:28,584
لا، لا بأس لن تفعلي كل ذلك -
دعنا نعتبرها دفعة تحت الحساب، اتفقنا؟ -

503
00:38:28,586 --> 00:38:33,100
أريدُكَ أن تأخذها -
(آسف، (كارتر -

504
00:38:33,102 --> 00:38:38,569
لطالما كنتِ جيدة معي
ولكن لم يكن لديَّ خيار

505
00:38:38,571 --> 00:38:44,757
(أخبرتني أن أجد ذلك الرجل (إلايس
حسنٌ، وجدته

506
00:38:47,567 --> 00:38:55,594
آسف، قال إما أنا أو أنتِ
ولن أكون أنا

507
00:39:12,101 --> 00:39:13,822
(أراكِ حيّة، (كارتر

508
00:39:15,695 --> 00:39:18,705
ذلك كل ما تبقى، من المخزن
الذي أخذنا إليّه صديقُكِ

509
00:39:18,707 --> 00:39:22,417
وجدتم القنابل -
وجدناها وفجرناها -

510
00:39:22,419 --> 00:39:29,708
لم أكن لأستطيع فعل ما فعلته
إخراج المعلومات من ذلك الأحمق

511
00:39:29,710 --> 00:39:37,351
أين (يوسف)؟ -
أجل، م ينجح بالعودة -

512
00:39:37,353 --> 00:39:44,156
حوادث تحدث -
لقد وثق بيَّ -

513
00:39:44,158 --> 00:39:48,221
أعطيته كلمتي
وعدته أنني سأحميه

514
00:39:48,223 --> 00:39:51,198
لم يكن عليكِ قطع وعود
لا تستطيعين الإيفاء بها

515
00:39:51,200 --> 00:39:53,572
بحقّكِ، أنتِ لا تظنين أن ذلك الرجل
كان بريئاً، أليس كذلك؟

516
00:39:53,574 --> 00:39:58,540
لديه عائلة
ألا تهتم؟ بما يحدث لهم؟

517
00:39:58,542 --> 00:40:03,739
ليس واجبي القلق -
ما خطبُكَ؟ -

518
00:40:03,741 --> 00:40:09,209
لا يمكنُكِ لعب دور الرب
!لا يُمكنُكِ التقرير من يموت ومن يحيا

519
00:40:09,211 --> 00:40:13,189
إن أردتِ الذهاب والجلوس في
بيتكِ الأعلى، فهلمِ

520
00:40:13,191 --> 00:40:20,546
لا تتوقعين أنني ورجالي سندعمُكِ
إنّها حرب طويلة، وأنتِ لوحدكِ

521
00:40:28,860 --> 00:40:33,122
سعيدٌ لأخذكِ بنصيحتي، بإرتداء
هذه السترة الواقية أيتها المحققة

522
00:40:33,124 --> 00:40:35,162
أعلم أن ذلك لا يُغير أي شيء

523
00:40:35,164 --> 00:40:37,522
،أعلم أنّكِ ستقبضين عليَّ
إن تسنت لكِ فرصة

524
00:40:37,524 --> 00:40:42,520
ولكن عليكِ أن تعملي، سواء أحببتني
(أو لا، (جوس

525
00:40:42,522 --> 00:40:45,631
أنتِ لستِ لوحدكِ

526
00:40:56,837 --> 00:40:59,512
"(إلايس) وصل إلى مُخبر (كارتر)"

527
00:40:59,514 --> 00:41:00,600
"حولّه لمطلق ناره"

528
00:41:00,602 --> 00:41:02,941
"أهي بخير؟" -
"حالياً" -

529
00:41:02,943 --> 00:41:06,201
(حان وقت إنهاء ذلك،(فينش"
"نهائياً

530
00:41:12,306 --> 00:41:14,647
جثة تقع من هذا العلو
أمر فوضوي

531
00:41:14,649 --> 00:41:19,247
بالطبع، لا أهتم بجعل الأمر نظيفاً
(بعكس صديقك (إلايس

532
00:41:19,249 --> 00:41:23,493
لا أعلم من أنت
لكنّكَ تهدد نقيب

533
00:41:23,495 --> 00:41:25,499
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

534
00:41:25,501 --> 00:41:31,455
إلايس) لا يستطيع قتل شرطي بدون)
إذن، مرر ذلك لسلسلة القيادة

535
00:41:31,457 --> 00:41:33,192
تم إبطال الإذن

536
00:41:33,194 --> 00:41:38,043
أخبر (إلايس) أنّه إذا لمس المحققة
كارتر) ثانيةً)

537
00:41:38,045 --> 00:41:44,163
سأوقع به، بكَ...الجميع

538
00:41:44,165 --> 00:41:46,706
فهمت؟ -
أجل -

539
00:42:01,222 --> 00:42:05,066
جدتك قالت أنّكَ تأخرت
عن وقت حضر التجول

540
00:42:05,068 --> 00:42:09,534
حقاً، أمي، أأنتِ جادة؟
كنت في الحفل الراقص

541
00:42:09,536 --> 00:42:16,775
هل هي جميلة؟
من الأفضل أن تكون ذكية أيضاً

542
00:42:16,777 --> 00:42:19,115
ذكية وجميلة

543
00:42:25,135 --> 00:42:26,507
أأنتِ بخير، أمي؟

544
00:42:26,509 --> 00:42:32,695
هل آذيت ظهركِ أو شيء كذلك؟ -
لا شيء لن يلتئم -

545
00:42:36,626 --> 00:42:39,550
(آسفةٌ لأنني، فوتتها، (تي

546
00:42:39,552 --> 00:42:43,313
أنتِ تعملين كثيراً"
"عليكِ أن تستقيلي

547
00:42:43,315 --> 00:42:45,955
"لم أكن لأعرف حتى لو حاولت"

548
00:42:45,957 --> 00:42:51,056
لا يُعجبني الأمر... تكونين بالخارج
كل يوم، من يحمي ظهركِ؟

549
00:42:53,398 --> 00:42:59,168
لا تقلق حيالي
أستطيع أن أهتم بنفسي

550
00:42:59,170 --> 00:43:04,352
...بالإضافة إلى
لدينا بعضنا البعض

551
00:43:04,354 --> 00:43:06,609
من نحتاج غير ذلك؟

552
00:43:28,821 --> 00:43:33,767
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

