﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:05,422
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,693
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,129 --> 00:00:11,749
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:12,531 --> 00:00:14,703
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:14,938 --> 00:00:17,388
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,390 --> 00:00:19,257
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,259 --> 00:00:22,043
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,045 --> 00:00:23,478
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,480 --> 00:00:27,148
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,150 --> 00:00:30,518
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,520 --> 00:00:32,370
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,372 --> 00:00:35,073
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,075 --> 00:00:39,277
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,279 --> 00:00:41,229
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,231 --> 00:00:44,831
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:44,832 --> 00:00:46,167
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:48,214 --> 00:00:51,383
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة العاشرة - " الرقم الأزمة

18
00:00:48,214 --> 00:00:51,383
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:48,214 --> 00:00:51,383
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:01:01,552 --> 00:01:04,669
"هل هنالك أثرٌ للفتى؟" -
"كلا البحث متواصل" -

21
00:01:04,671 --> 00:01:10,291
علمتُ أننا لا يجب أن نثق به"
"لطالما كان الفتى اللعين طائش

22
00:02:06,882 --> 00:02:12,671
(عندما تكون جاهزاً، سيد (ريس"
"أنا هنا

23
00:02:15,675 --> 00:02:20,562
من أين أتيت؟ -
لقد خرقتُ متوالية الزمان والفراغ -

24
00:02:20,564 --> 00:02:24,599
ليس حقاً، أحسستُ أنّه يتم
غزو خصوصيتي

25
00:02:24,601 --> 00:02:27,235
ولكن سنترك هذا الآن، لدينا عمل
علينا القيام به، أرقامٌ قد ظهرت

26
00:02:27,897 --> 00:02:32,683
ماذا تعني أرقام؟ -
ما يعنيه الجمع عادةً، أكثر من واحد -

27
00:02:32,685 --> 00:02:34,852
في هذه الحالة، أربعة

28
00:02:34,854 --> 00:02:40,524
كلير راين)، 42 عاماً، مُحاضرة بجامعة)
نيويورك)، (مات دوغن) 33 عاماً، نادل)

29
00:02:40,526 --> 00:02:44,779
،ويندي مكنالي)، 29 عاماً، مصففة شعر)
و(باولا فاسكيز)، 23 عاماً، عاطلة عن العمل

30
00:02:44,781 --> 00:02:50,434
الأمر يبدو عشوائياً تماماً -
عادةً، عندما تُرسل لنا الآلة مجموعة أرقام كهذه -

31
00:02:50,436 --> 00:02:57,541
فهنالك صلةٌ ما -
لذا أحد الأربعة، قد يحاول قتل الثلاثة الآخرين -

32
00:02:57,543 --> 00:03:00,878
أو قد يكون جميعهم ضحايا، أو جميعهم
قتلة، أو كما قلت، جميعهم عشوائيين

33
00:03:00,880 --> 00:03:05,433
بجميع الحالات، علينا التحرك بسرعة
رقم (كلير راين) ظهر أولاً، بأجزء الثانية

34
00:03:05,435 --> 00:03:08,476
المبنى "242 (ويلسون)" في
كوينز)، الشقة 3 سي)

35
00:03:09,939 --> 00:03:12,876
...بالتحدث عن الخصوصية

36
00:03:15,478 --> 00:03:20,314
(احذر عمّا تبحث سيد (ريس
فقد تجده

37
00:03:24,352 --> 00:03:28,039
علينا أن نكون صريحين معكِ"
"بعض الأمور غير متوافقة

38
00:03:28,041 --> 00:03:30,708
مثل ماذا؟

39
00:03:30,710 --> 00:03:32,693
،ذهبتِ لمقابلة مُخبركِ

40
00:03:32,695 --> 00:03:37,061
وان ناشيز دريك) المعروف باسم)
باتلكاب)، وفقاً لكامكِ مصدر موثوق)

41
00:03:37,250 --> 00:03:40,534
أطلق عليكِ النار بصدركِ
لحسنُ الحظ كنتِ ترتدين درع واقي

42
00:03:40,536 --> 00:03:44,037
كان سيقتلك ذلك عندما تلقى
رصاصة من مُطلق نار غير معروف؟

43
00:03:44,039 --> 00:03:45,973
كما قلتُ في إفادتي

44
00:03:45,975 --> 00:03:50,061
إفادتكِ لا تقول من أين جاء مُطلق
النار الغير معروف ذاك

45
00:03:50,063 --> 00:03:53,714
لأنني لا أعلم -
إنّها أيضاً لا تقول لماذا فعلها -

46
00:03:53,716 --> 00:03:57,651
ربما لأنّه رآني أكاد أُقتل -
إذن فهو يهتم لأمركِ -

47
00:03:57,653 --> 00:04:01,856
أشك بأنّه يُلقي ليَّ بالاً -
...ولكن ذلك الرجل هو الذي كنتِ تطاردينه -

48
00:04:01,858 --> 00:04:06,494
في الثلاث أشهر الماضية -
كما قلتُ في إفادتي، أظنُ ذلك -

49
00:04:06,496 --> 00:04:08,863
إذاً ماذا، هذا الرجل المزعوم
الذي كنتِ تلاحقينه

50
00:04:08,865 --> 00:04:11,565
أنقذ حياتكِ؟ -
مزعوم"؟" -

51
00:04:11,567 --> 00:04:14,785
ذلك ذكاء -
أتدرين مالذي سيُعتبر ذكاءً؟ -

52
00:04:14,787 --> 00:04:20,174
أنتِ تتظاهرين بمطاردة شخص
بينما في الواقع، أنتِ تعملين لديه

53
00:04:20,176 --> 00:04:23,594
أعتقدُ أننا انتهينا هنا -
أيتها المحققة أخبريني بشيء -

54
00:04:23,596 --> 00:04:29,850
هل تواصل معكِ؟
تحدث معكِ؟

55
00:04:29,852 --> 00:04:31,936
لديكم إفادتي

56
00:04:31,938 --> 00:04:36,423
لن نتحدث ثانيةً، إلا بحظور مفوّضي

57
00:04:39,261 --> 00:04:42,446
إذن، هو يتسارع ذهاباً واياباً
ذاهباً واياباً، ذاهباً واياباً

58
00:04:42,448 --> 00:04:45,783
أحيراً، نزعَ قناعه، مشى إلى الباب
أخرج نفسه للبرد

59
00:04:45,785 --> 00:04:51,489
العبقري نسيَّ قطع ثقوب
العيون في القناع

60
00:04:51,491 --> 00:04:53,541
(كارتر)

61
00:04:53,543 --> 00:04:56,160
،مالذي تفعلينه؟ لقد أُصبتِ
ارتاحي لبعض الوقت، لأجل الرب

62
00:04:56,162 --> 00:04:59,079
درعي الواقي، أُصيب
يُمكنه الاستراحة قليلاً

63
00:04:59,081 --> 00:05:01,832
كيف يجري الأمر مع التحقيق
وكل شيء؟

64
00:05:01,834 --> 00:05:05,920
كما اعتادتَ هذه الأمور أن تحصل
يجعلوكَ تشعر أنّكَ قتلتَ أمّك

65
00:05:05,922 --> 00:05:08,956
لذا سألتزم مكتبي
(وأنت ستعمل مع (أولسن

66
00:05:08,958 --> 00:05:12,676
عظيم، المحقق السعيد

67
00:05:12,678 --> 00:05:14,929
ماذا أخبرتهم عن المخبر؟ -
الحقيقة -

68
00:05:14,931 --> 00:05:16,597
قُتل برصاص مُطلق نار غير معروف

69
00:05:16,599 --> 00:05:18,482
الرجل الذي ألقيتي عليه نظرةً
جيدة هذه المرة، أليس كذلك؟

70
00:05:18,484 --> 00:05:23,237
لا، ليس على وجهه -
حسنٌ، ربما هذا شيءٌ جيد -

71
00:05:23,239 --> 00:05:27,858
لأنّه كما تعلمين، الأمر سيكون صعباً
لا تعرفين هل ستشكرينه أم تعتقلينه

72
00:05:27,860 --> 00:05:32,746
كلا، ذلك شيكون سهلاً
سأعتقله

73
00:05:34,082 --> 00:05:35,616
انظري، أيّاً ما يحدث معكِ
...اعلمي أنني

74
00:05:35,618 --> 00:05:38,369
أدعمكِ، حسنٌ؟ -
حسنٌ -

75
00:05:38,371 --> 00:05:43,807
(فينش)، أنا عند شقة (كلير)"
"هنالك أمرٌ طارئ

76
00:05:55,103 --> 00:05:59,473
معذرةً

77
00:06:04,296 --> 00:06:06,146
معذرةً

78
00:06:16,858 --> 00:06:18,909
(فنش) -
(سيد (ريس -

79
00:06:18,911 --> 00:06:25,382
قلتَ أن الآلة ستُعطينا الرقم
والوقت، لكنّها لم تفعل ذلك

80
00:06:32,042 --> 00:06:35,042
{\pos(140,90)}تحليل المراقبة
الدخول للهاتف الخلوي

81
00:06:37,042 --> 00:06:40,042
{\pos(140,90)}تم تأكيد الرقم
(الهدف: (كلير راين

82
00:07:18,729 --> 00:07:22,264
{\pos(192,230)}إذاً، ماذا لدينا؟ -
(اسم الضحية (كلير راين -

83
00:07:22,266 --> 00:07:25,351
{\pos(192,220)}استاذة جامعية نوعاً ما
تعيش لوحدها

84
00:07:30,524 --> 00:07:34,744
يبدو أنّه تم ضربها، طلقةٌ واحدة
على الرأس، من مدى قريب

85
00:07:38,198 --> 00:07:40,166
يبدو أنّه وصلها بعض المال

86
00:07:40,168 --> 00:07:42,668
{\pos(192,220)}مُشغل (بلوراي) كومبيوتر
لوحي جديد، أخذية

87
00:07:42,670 --> 00:07:46,321
{\pos(192,220)}(أحذيةٌ غالية، (جيمي تشو
(مانولو بلاهنيك)

88
00:07:46,323 --> 00:07:50,626
جميعها اشتُريت هذا الصباح
مالذي نعرفه أيضاً عن الضحية؟

89
00:07:50,628 --> 00:07:56,799
{\pos(192,230)}(لقد سألتُكَ سؤال، (فيسكو -
ماذا؟ ماذا كان؟ -

90
00:07:56,801 --> 00:07:59,518
{\pos(192,230)}(انتيهتُ عند بيت (كلير)، (فينش
أُريدُكَ أن تخرج للشارع

91
00:07:59,520 --> 00:08:02,021
{\pos(192,230)}عليكَ أن تساعدني بمراقبة
الثلاثة البقية

92
00:08:02,023 --> 00:08:04,390
أنا أكثر فائدةً هنا، أحاول
إيجاد صلةً بينهم

93
00:08:04,392 --> 00:08:06,275
لن يكون هنالك معنً لذلك"
"إن ماتوا جميعاً

94
00:08:06,277 --> 00:08:09,228
تعقّب الأشخاص، تخصصك

95
00:08:09,230 --> 00:08:13,065
{\pos(192,230)}لا يُمكنني تعقّب 3 أشخاص
ولا أودُ فقدان أحداً آخر

96
00:08:13,067 --> 00:08:17,453
"أُريدُكَ في الخارج هنا" -
أنا في طريقي -

97
00:08:17,455 --> 00:08:22,191
{\pos(192,230)}سآخذ (ويندي)، دع (فيسكو) يتولّى
أمر (باولا)، أيمكنكَ تعقّب (مات)؟

98
00:08:22,193 --> 00:08:26,395
يُمكنني تعقّب (مات)، في طريقي

99
00:08:26,397 --> 00:08:30,866
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
أنتَ لم تقتلها أليس كذلك؟

100
00:08:30,868 --> 00:08:36,255
{\pos(192,215)}ليونيل) بعد كل ما مررنا به) -
تماماً -

101
00:08:36,257 --> 00:08:37,923
لماذا لا تعمل مع (كارتر)؟

102
00:08:37,925 --> 00:08:41,376
{\pos(192,220)}إنّها تلتزم المكتب، حتى تُنظّف
جريمة القتل التي ارتكبناها

103
00:08:41,378 --> 00:08:44,513
{\pos(192,220)}رجلٌ مُسلّح غير معروف
قدم لها عالماً من الكآبة

104
00:08:44,515 --> 00:08:46,715
{\pos(192,220)}لم يصدف وأنّكَ تعرف أي شيئاً
عن ذلك، أليس كذلك؟

105
00:08:46,717 --> 00:08:53,105
{\pos(192,220)}(كلا، جد هذه الفتاة (باولا
العنوان في الخلف، راقبها

106
00:08:53,107 --> 00:08:58,077
{\pos(192,220)}باولا فاسكيز)؟ لماذا؟) -
لا نود أن ينتهي بها الأمر، كالسيدة في الأعلى -

107
00:08:58,079 --> 00:09:01,780
{\pos(192,220)}أتعتقدُ أنّها قد تموت؟ -
أعلم أنّها لن تموت -

108
00:09:01,782 --> 00:09:05,584
{\pos(192,220)}لأنّكَ سترمي نفسك أمام الرصاصة -
رجلٌ مضحك -

109
00:09:05,586 --> 00:09:07,569
{\pos(192,220)}ماذا عن جريمة القتل التي
يُفترض أن أُحقق بها؟

110
00:09:07,571 --> 00:09:12,708
{\pos(192,220)}باولا) قد تكون متصلة بجريمة القتل)
ابقى عليها

111
00:09:22,352 --> 00:09:26,922
من عبث بمكتبي؟ -
كارتر) هنا) -

112
00:09:33,280 --> 00:09:35,764
ماذا لديكِ أيضاً عن رجل القوات
الخاصة خاصّكِ؟

113
00:09:35,766 --> 00:09:40,452
{\pos(192,220)}كل ما لديَّ، موجودٌ في الملف
الذي يقرأه، أيّاً كان هو

114
00:09:40,454 --> 00:09:43,605
{\pos(192,220)}أنتِ تطاردين الرجل لأشهر
وليس لديكِ وصفٌ لشكله حتى؟

115
00:09:43,607 --> 00:09:47,993
{\pos(192,220)}إنّه... إنّه طويل يرتدي حلّة
أحياناً يقود دراجة، ذلك كل شيء

116
00:09:47,995 --> 00:09:52,447
{\pos(192,220)}الأمر جاد (كارتر)، إن تركته يفر
فستجعلينه مشكلة للدائرة بأكملها

117
00:09:52,449 --> 00:09:56,552
أنا لم أتركه يفر، أنا كنتُ أحاول
الإمساك بابن اللعينة

118
00:09:56,554 --> 00:10:02,975
هل قتل مخبركِ؟ -
أنا لن أُجب على هذا، حتى أعرف من هو -

119
00:10:02,977 --> 00:10:05,961
{\pos(192,220)}اجيبي عن السؤال
أو سلّمي شارتكِ

120
00:10:11,467 --> 00:10:19,575
{\pos(192,220)}أجل، لقد كان هو -
ذلك كل شيء أيتها المحققة -

121
00:10:19,577 --> 00:10:25,581
(فينش)، أنا في صالون (ويندي)
تبدو بخير

122
00:10:33,256 --> 00:10:35,591
انتظر للحظة

123
00:10:43,099 --> 00:10:47,002
التوقيع من فضلكِ -
شكراً لك -

124
00:10:47,004 --> 00:10:48,737
{\pos(192,215)}معذرةً

125
00:10:48,739 --> 00:10:55,677
{\pos(192,215)}مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ -
...أنا -

126
00:10:55,679 --> 00:10:58,597
{\pos(192,215)}أحتاج أن أحجز موعداً -
قص وغسل؟ -

127
00:10:58,599 --> 00:11:01,650
شيءٌ عصري أكثر؟
بعض الحداثة

128
00:11:01,652 --> 00:11:07,623
،هل هذا الشعر الرمادي
طبيعي أم صبغ؟

129
00:11:07,625 --> 00:11:12,111
...إنّه -
بكلتا الحالتين، إنّه مثير -

130
00:11:12,113 --> 00:11:14,630
إذاً، هل أنتَ أعزب؟ -
ماذا؟ -

131
00:11:14,632 --> 00:11:18,550
عازب؟ أجل

132
00:11:18,552 --> 00:11:20,836
يا فتيات، إنّه أعزب

133
00:11:20,838 --> 00:11:24,256
جميل

134
00:11:24,258 --> 00:11:26,475
أودُ فقط حجز موعد -
معذرةً -

135
00:11:26,477 --> 00:11:30,746
لن أدعكَ تعود للشارع تبدو هكذا

136
00:11:53,703 --> 00:11:56,505
تبّاً

137
00:12:23,817 --> 00:12:27,569
سيد (ريس)، أنا أتعقّب صديقنا
(مات دوغن)

138
00:12:27,571 --> 00:12:30,439
يبدو أنّه يعاني من أزمة منتصف
العمر بشكل مبكر

139
00:12:30,441 --> 00:12:34,043
لقد استقال من وظيفته للتو
والآن ذهب لتسوق دراجة نارية

140
00:12:34,045 --> 00:12:36,278
انتظر

141
00:12:36,280 --> 00:12:40,549
عمتي في (بوسطن)، ماتت"
"وتركتَ ليَّ بعض المال

142
00:12:40,551 --> 00:12:43,168
فكرتُ بأن أُعالج نفسي للحلم

143
00:12:44,454 --> 00:12:45,954
لن يطول الأمر، عزيزي

144
00:12:45,956 --> 00:12:50,843
أجل، سيشتري لنفسه
دوكاتي) جديد، يدفع نقداً)

145
00:12:50,845 --> 00:12:53,095
،(المرأة المقتولة (كلير
كانت قد قبضتَ كثيراً أيضاً

146
00:12:53,097 --> 00:12:56,397
انظر حولكَ (فينش)، هل هنالك
من يراقب رجلكَ؟

147
00:12:56,397 --> 00:12:58,965
أنا لستُ جيداً في ذلك

148
00:13:10,196 --> 00:13:15,052
كلا، لا أحد أستطيع رؤيته -
فتّح عينيكَ -

149
00:13:16,454 --> 00:13:21,039
اتصل بيَّ لاحقاً
(ليونيل)

150
00:13:21,041 --> 00:13:25,043
أجل، تلك الفتاة (باولا)، لقد
فقدتُها، لقد فرت مني

151
00:13:25,045 --> 00:13:26,795
حسنٌ، عملٌ جيد أيها المحقق

152
00:13:26,797 --> 00:13:31,683
أنا آسف، حسنٌ؟ انظر، هنالك أمرٌ
آخر، أعتقدُ أنّها اشترت سلاح ناري

153
00:13:31,685 --> 00:13:39,341
فقدتها، وهي مسلّحة؟
من الأفضل، أن تلتزم بعملكَ... الصباحي

154
00:13:39,343 --> 00:13:45,347
(معذرةً، أنا أنتظر (ويندي -
أنا آسفة، لديها حالة طارئة، اضطرت الذهاب -

155
00:13:45,349 --> 00:13:48,500
أنا متفرغة، يُمكنني أن أحلق لك -
كلا، لا بأس، شكراً لكِ -

156
00:13:48,502 --> 00:13:53,288
مرحباً، (فينش)، ماذا لديك؟ -
رجلنا خرج من المعرض -

157
00:13:53,290 --> 00:13:56,408
وضع طلبه وتركَ وديعته

158
00:13:56,410 --> 00:13:57,743
حسنٌ، تابعه

159
00:13:57,745 --> 00:13:59,694
كلتا الفتاتان فرّتا

160
00:13:59,696 --> 00:14:02,915
انتظر، أحدهم ترك عربته

161
00:14:02,917 --> 00:14:04,967
مالذي تتحدث عنه؟ -
هنالك عربة أطفال -

162
00:14:04,969 --> 00:14:10,973
قرب السيارة، لا أعرف أين الأمر
ها هي هناك

163
00:14:10,975 --> 00:14:12,591
يا آلهي، إنّها قنبلة

164
00:14:12,593 --> 00:14:15,978
(انبطح، انبطح على الأرض (فينش -
!عليَّ تحذيره -

165
00:14:21,651 --> 00:14:23,435
فينش)، هل أنتَ بخير؟)

166
00:14:23,437 --> 00:14:25,270
(هارولد)

167
00:14:51,307 --> 00:14:52,960
{\pos(192,220)}"رأيته، رأيت الحادث"

168
00:14:53,837 --> 00:14:56,260
{\pos(260,90)}تحليل المراقبة
تحديد الهدف الثاني، الدخول للهاتف الخلوي

169
00:14:56,262 --> 00:14:57,062
{\pos(192,220)}يا آلهي، إنّه ميت

170
00:14:57,098 --> 00:15:01,013
{\pos(280,90)}"تم تأكيد الرقم"
(الهدف (مات دوعن

171
00:14:59,015 --> 00:15:02,935
{\pos(192,220)}ما هذه الأشياء؟ -
أعتقدُ أنّه كوكايين -

172
00:15:06,488 --> 00:15:10,376
{\pos(192,215)}كان عليَّ أن أرى الأمر بشكل أسرع"
"أعني، أي أمٍ تترك عربة أطفال؟

173
00:15:10,378 --> 00:15:13,412
{\pos(192,215)}وكانت ترتدي نظارات شمية ووشاح
واضح لإخفاء وجهها

174
00:15:13,414 --> 00:15:14,580
{\pos(192,215)}(فينش) -
لو استطعت تحذيره فقط -

175
00:15:14,582 --> 00:15:15,882
{\pos(192,215)}لكان ربما حيّاً -
(فينش) -

176
00:15:15,884 --> 00:15:19,368
{\pos(192,215)}لم تستطع إنقاذه
عليكَ ترك الأمر

177
00:15:19,370 --> 00:15:22,471
علينا التركيز على الأحياء منهم

178
00:15:22,473 --> 00:15:25,675
(ويندي) و(باولا) -
بحثتُ عن صلة، ولم أجد شيئاً -

179
00:15:25,677 --> 00:15:28,978
ليس هنالك تاريخ مهني مشترك
لا تواصل اجتماعي

180
00:15:28,980 --> 00:15:31,163
بصمة (باولا) على الانترنت ضئيلة

181
00:15:31,165 --> 00:15:34,466
إما إنّها معتل نفسياً من ذلك
النوع، أو أنّها تُحب التحليق خارج الرادر

182
00:15:34,468 --> 00:15:35,651
كلاهما يُمكنني اثباته

183
00:15:35,653 --> 00:15:39,471
...لكن -
فينش)، صلة) -

184
00:15:39,473 --> 00:15:40,806
صحيح، أنا آسف

185
00:15:40,808 --> 00:15:43,075
الهواتف الذكية تبحث عن اشارة
شبكات (الواي فاي)، دائماً

186
00:15:43,077 --> 00:15:46,279
ويُبقون آخر مئة، أو آخر كثر
الشبكات دخولاً، في الذاكرة

187
00:15:46,281 --> 00:15:50,466
،(أنا أستخرج ذلك من هواتف (مات
ويندي) و(كلير)، وأستخدمها)

188
00:15:50,468 --> 00:15:54,486
لأعرف أين ذهب أصدقائنا في الـ24
...ساعة الماضية، لأرى إن كانوا

189
00:15:54,488 --> 00:15:55,588
لأرى إن تقاطعوا

190
00:15:55,590 --> 00:16:04,130
شارع (روزفيلت)، الـ11:57 مساءً
كانوا جميعاً بنفس المكان لـ4 دقائق

191
00:16:04,132 --> 00:16:05,214
لماذا؟

192
00:16:05,216 --> 00:16:09,168
وفقاً لموقع وزارة النقل، كان هنالك
حادث مروري، قضاء وقدر

193
00:16:09,170 --> 00:16:13,723
تم حجب اسم الضحية
ذلك هو صلتنا

194
00:16:13,725 --> 00:16:17,560
لثلاثة منهم، ولكن لا وجود
لـ(باولا) المجنونة

195
00:16:17,562 --> 00:16:21,397
ليس لدينا هاتفها، لذا لا نعلم
أين كانت تلك الليلة

196
00:16:21,399 --> 00:16:23,532
فيسكو)، قال أنّها اشترت سلاح)
ربما تكون القاتلة

197
00:16:23,534 --> 00:16:26,953
(إذاً، عليكَ الوصول لـ(ويندي -
حاولتُ لكن شقتها فارغة -

198
00:16:26,955 --> 00:16:30,856
وقد تركتَ هاتفها -
...القريب الوحيد الذي وجدته -

199
00:16:30,858 --> 00:16:32,792
ام (ويندي)، (سوزان)، تعيش
(في مقاطعة (فاتنم

200
00:16:42,052 --> 00:16:45,087
مالذي تفعلينه، (كارتر)؟ -
لقد مللت -

201
00:16:45,089 --> 00:16:47,089
فكرتُ بمساعدتكَ بقضيتك

202
00:16:47,091 --> 00:16:52,378
(لقد أدخلتُ بصمات ضحيتكَ (كلير راين
إلى نظام تحديد البصمات الآلي

203
00:16:52,380 --> 00:16:56,599
البصمات ظهرت في حادث السيارة هذا قبل
ليلتان، بصمات (كلير) كانت على السيارة

204
00:16:56,601 --> 00:17:00,186
(وهذا الرجل (مات دوغن -
وحدة تحقيق مسرح الجريم" تقول أنّهم شهود" -

205
00:17:00,188 --> 00:17:04,490
حاولوا مساعدة هذا الرجل في
السيارة، لكنّه كان مقتولاً أثر التصادب

206
00:17:04,492 --> 00:17:06,325
لابد وأنني فوتُ شيئاً
كيف يُساعد هذا قضيتنا؟

207
00:17:06,327 --> 00:17:10,997
(حسنٌ، (كلير) ميتة وكذلك (مات
قُتل في إنفجار سيارة البارحة

208
00:17:10,999 --> 00:17:12,782
الذي ربما يكون حادثاً عرضياً

209
00:17:12,784 --> 00:17:15,451
بإستثناء أن (مات) كان قد اشرى
لنفسّه للتو دراجة (دوكاتي) جديدة

210
00:17:15,453 --> 00:17:18,120
وقد دفع نقداً -
كلير) كانت تتسوق أيضاً) -

211
00:17:18,122 --> 00:17:22,574
إذاً، كلاهما دفع نقداً
كلاهما حصل على مال، كلاهما ميت

212
00:17:22,576 --> 00:17:25,127
لابد وأن المال جاء من داخل
السيارة، من كان يقودها؟

213
00:17:25,129 --> 00:17:28,097
وفقاً لوحدة التحقيق، ابن عضو
(الكونغرس (هالين)، (جيمي

214
00:17:28,099 --> 00:17:31,384
ابن عضو كونغرس يُقتل، كيف
تم التكتم عليه؟

215
00:17:31,386 --> 00:17:34,353
حسنٌ، عضو الكونغرس في لجنة
(التحقيقة ببنوك (وال ستريت

216
00:17:34,355 --> 00:17:39,025
وهو صديقٌ لإتحاد الشرطة -
أعتقدُ أن ذلك ضمن له بعض العطف -

217
00:17:39,027 --> 00:17:40,142
هل كان حادثاً؟

218
00:17:40,144 --> 00:17:42,478
،(وحدة التحقيق، تظنُ أن (جيمي
كان مُسرع وتحت تأثير الكوكايين

219
00:17:42,480 --> 00:17:43,863
الشيء الوحيد الذي
...وُجدَ في السيارة

220
00:17:43,865 --> 00:17:48,267
(كان كتيب عن جمعية (جيمي راين
(الخيرية لأيتام (هايتي

221
00:17:48,269 --> 00:17:51,603
عليَّ الذهاب لمنطقة الشرطة 1
والتأكد من الكاميرات

222
00:17:51,605 --> 00:17:54,773
في وقت حدوث الجريمة -
أعتقدُ أن عليكِ البقاء بمكتبكِ -

223
00:17:54,775 --> 00:17:56,775
كما أمركِ النقيب

224
00:18:09,457 --> 00:18:13,809
ليونيل)، ياله من شرف) -
...(ضحية جريمة القتل (كلير راين -

225
00:18:13,811 --> 00:18:16,262
إنّها متصلة بابن عضو الكونغرس
(هالين)، (جيمي)

226
00:18:16,264 --> 00:18:18,464
مات قبل ليلتان في حادث سيارة

227
00:18:18,466 --> 00:18:20,733
ربما تودُ إعطاء هذه المعلومات
لصديقكَ القصير ذو النظارات

228
00:18:20,735 --> 00:18:25,154
(أنا هنا، أيها المحقق (فيسكو -
أجل، صحيح، مرحباً بكَ أيضاً -

229
00:18:25,156 --> 00:18:29,024
كما أسلفتُ الذكر، كان هنالك مجموعتان
،(من البصمات على سيارة (هالين

230
00:18:29,026 --> 00:18:30,926
(كلير) و(مات دوغن)

231
00:18:30,928 --> 00:18:33,746
قُتل -
"في انفجار البارحة" -

232
00:18:33,748 --> 00:18:38,167
جيمي هالين) اصطدم في شارع (روزفيلت) -
من المفترض أن تكون هذه المعلومات سرية -

233
00:18:38,169 --> 00:18:39,668
لابد وأن حادث السيارة، هو
(مصدر أموالهم (فينش

234
00:18:39,670 --> 00:18:44,206
يا آلهي، هل هنالك شيئاً لا تعرفونه؟ -
أجل، كيف حال (كارتر)؟ -

235
00:18:44,208 --> 00:18:48,677
تتسكع هناك، كما تعلم، ولكن من
الصعب العمل وأنتَ عالق في المكتب

236
00:18:48,679 --> 00:18:53,349
حسنٌ، راقبها، تأكد من أنّها بخير
وأيها المحقق افتح هاتفك

237
00:18:53,351 --> 00:18:56,018
عندما ستتحدث مع عضو
(الكونغرس (هالين

238
00:18:56,020 --> 00:19:00,839
تستطيعُ سماعي طوال الوقت؟ -
أجل، وأنا أسمع قليلاً من أمعائك الغليظة -

239
00:19:00,841 --> 00:19:03,392
هل يُمكنُكَ تحريك هاتفكَ من
الحزام إلى جيب سترتك؟

240
00:19:03,394 --> 00:19:09,565
فيسكو)، هل تموت هناك؟) -
حافظ على صبرك، أنا قادم -

241
00:19:10,517 --> 00:19:13,235
إن كان هنالك أي شيء يُمكنني
فعله، الرجاء اتصل بي

242
00:19:13,237 --> 00:19:17,856
شكراً، (ديفس)، شكراً لك كثيراً
ومجدداً، أعمق التعاطفات -

243
00:19:17,858 --> 00:19:20,126
لفقيدك، يا عضو الكونغرس -
أُقدر ذلك، شكراً لك -

244
00:19:20,128 --> 00:19:22,078
الشرطة، سيدي

245
00:19:23,080 --> 00:19:27,333
(المحقق (أولسن) و(فياسكو -
(بل (فيسكو -

246
00:19:27,335 --> 00:19:30,219
لماذا... لماذا أنتما هنا؟
تحدثتُ سلفاً مع أحد الأشخاص

247
00:19:30,221 --> 00:19:32,004
(حول حادثة (جيمي

248
00:19:32,006 --> 00:19:34,089
لدينا مزيداً من الأسئلة، حول
ذلك الحادث، سيدي

249
00:19:34,091 --> 00:19:36,142
ربما تتعلق بقضية آخرى

250
00:19:36,144 --> 00:19:40,262
هل تعرف تحركات ابنك، تلك الليلة؟ -
(كان في حفلة ببيت (ديفيد بانيرمان -

251
00:19:40,264 --> 00:19:44,216
كان يقود نحو البيت"
"عندما... قُتل

252
00:19:44,218 --> 00:19:48,320
(أنتَ تحقق في شأن بنك (بانيرمان
هل لابنكَ علاقة به؟

253
00:19:48,322 --> 00:19:51,824
لم يُعجبني الأمر أيضاً، ولكن لم أتمكن
من السيطرة على حياة ابني الاجتماعية

254
00:19:51,826 --> 00:19:55,077
هل كان ابنكَ يحمل مالاً كثيراً، تلك الليلة؟ -
ليست لديَّ أدنى فكرة -

255
00:19:55,079 --> 00:19:58,030
"كيف لذلك أن يكون ذا صلة بالموضوع؟" -
"شخصان قُتلا" -

256
00:19:58,032 --> 00:20:01,000
نعتقدُ أن كلاهما، كان في"
"مسرح الجريمة

257
00:20:01,002 --> 00:20:03,452
نعتقدُ أيضاً، أنّهم وجدوا"
"مالاً في السيارة

258
00:20:03,454 --> 00:20:08,374
أنا آسف، لا أعلم مالذي يجب قوله -
هل كان يُتاجر بالمخدرات؟ -

259
00:20:12,213 --> 00:20:15,914
انظر، إنّه ميت
أيمكننا ترك الأمر هكذا؟

260
00:20:15,916 --> 00:20:22,087
شخصان قُتلا أيضاً، لذا لا
هل كان يُتاجر؟

261
00:20:22,089 --> 00:20:27,359
قلقتُ حول إنّه... كان يفعل
شيئاً لا يجب فعله

262
00:20:27,361 --> 00:20:31,197
كان يتعامل مع أشخاص
لا يجب التعامل معهم

263
00:20:31,199 --> 00:20:34,984
ذلك كل ما يُمكنني قوله حول ذلك -
(حسنٌ، علينا التحدث مع (بانيرمان -

264
00:20:34,986 --> 00:20:40,157
طالما ستأخذ كلامه بقلة ذكاء
فنحن لسنا أصدقاء

265
00:20:42,159 --> 00:20:45,711
أحد هذه، وجدتَ في سيارة ابنك
هل هو من فتح هذه الجمعية؟

266
00:20:45,713 --> 00:20:51,617
أجل، بالفعل، هكذا أُحب أن
أفكر به، أفعاله الحسنة

267
00:20:51,619 --> 00:20:58,307
تركت بيت (بانيرمان)، ولكنّكَ لم تكن
تذهب للبيت، أليس كذلك، (جيمي)؟

268
00:21:49,776 --> 00:21:53,395
هاكِ هاتفكِ الجديد، حسنٌ؟ -
شكراً، هل قلتِ شيئاً لأمي؟ -

269
00:21:53,397 --> 00:21:56,515
ليس قبل أن أعرف أننا بخير
هل سمعتِ عن ذلك الرجل، (مات)؟

270
00:21:56,517 --> 00:22:01,370
هنالك أناسٌ يبحثون عنّا
حسنٌ؟

271
00:22:01,372 --> 00:22:05,291
تراجع وإلا قتلتك

272
00:22:08,129 --> 00:22:15,000
...إن كنتِ ستشترين سلاحاً
تأكدي معرفة كيفية استخدامه

273
00:22:15,002 --> 00:22:17,970
جئتَ إلى الصالون
مالذي تُريده؟

274
00:22:17,972 --> 00:22:22,891
تعنين بعيداً عن قصة الشعر؟
كيف تعرفا بعضكما البعض؟

275
00:22:22,893 --> 00:22:24,209
نحن نعرف بعضنا البعض، منذ
سنوات عديدة

276
00:22:24,211 --> 00:22:25,711
نحن تربينا سوياً كأختان

277
00:22:25,713 --> 00:22:27,980
ليس وكأن ذلك من شأنك

278
00:22:27,982 --> 00:22:34,436
أعتقدُ أن المال الذي اخذتموه من
حادث السيارة ليس من شأني أيضاً؟

279
00:22:34,438 --> 00:22:39,057
لن نخبرك بأي شيء، حتى تخبرنا
من أنت، ولماذ تتعقبنا

280
00:22:41,996 --> 00:22:43,996
!مرحباً"
"أهنالك أحد في البيت

281
00:22:43,998 --> 00:22:48,502
اعرفوا ما يُريد
وابتعدوا عن الباب

282
00:22:51,838 --> 00:22:54,957
من الطارق؟ -
"(اسمي (داين" -

283
00:22:54,959 --> 00:22:58,544
آسفٌ لإزعاجكم، ولكن
"سيارتي تعطّلت

284
00:22:58,546 --> 00:23:03,749
أعتذر، ولكن هذا ليس مرآب -
...أعلم، أعلم، ولكن الأمر ومافيه -

285
00:23:03,751 --> 00:23:07,970
هاتفي قد انتهى شحنه
والأطفال خائفين نوعاً ما

286
00:23:07,972 --> 00:23:11,857
لذا، هل يُمكنني استخدام هاتفكم؟
سأدفع ثمن المكالمة

287
00:23:11,859 --> 00:23:12,975
دعيه يدخل

288
00:23:12,977 --> 00:23:15,194
حسنٌ

289
00:23:55,725 --> 00:23:58,626
(هكذا مات (جيمي هالين

290
00:23:59,930 --> 00:24:04,298
أقنعتُ التقنيين، في مركز الجرائم
بنسخ هذا لأجلي

291
00:24:04,300 --> 00:24:09,304
سيارتان توقفتا بعد الحادث تمكنَ رجال
مركز الجرائم، من قراءة اللوحات

292
00:24:09,306 --> 00:24:13,942
(البريوس) مسجلة باسم (كلير راين)
(الايسكورت) لـ(مات دوغن)

293
00:24:13,944 --> 00:24:17,777
لذا تم التأكد منهم
ولكن انظر لهذا

294
00:24:17,877 --> 00:24:19,831
فتاتان آخريتان

295
00:24:19,833 --> 00:24:21,399
هل تعرف عليهم مركز الجرائم؟ -
كلا -

296
00:24:21,401 --> 00:24:27,488
الكاميرا منصوبة من أجل تغطية  أكبر مساحة
ممكنة، الوضوح غير كافي للتعرف على الأوجه

297
00:24:27,490 --> 00:24:30,158
هنا يزداد الأمر إثارةً

298
00:24:33,160 --> 00:24:38,433
حقيبة، لابد وأنّها المال، علينا إيجاد
هاتان الفتاتان قبل أن يفعل القتلة

299
00:24:38,435 --> 00:24:42,270
الرجل في مركز الجرائم، قال أن
هنالك محققٌ آخر يبحث عنهم

300
00:24:42,272 --> 00:24:45,640
المحقق (فوستر)، من المنقطة 82 -
هل لدينا شيءٌ آخر -

301
00:24:45,642 --> 00:24:51,946
أجل، هذا الرجل، بعد 30 دقيقة
من الحادث، يقوم باتصال

302
00:24:51,239 --> 00:24:55,925
أتمنى لو نستطع سماع ما يقوله -
"لسوء الحظ، لسنا "وكالة الأمن القومي -

303
00:24:55,927 --> 00:24:59,245
لابد وأن المركبة جديدة، لأنّه انظر
ليس هنالك لوحة

304
00:24:59,247 --> 00:25:01,147
ذلك مُريح

305
00:25:03,317 --> 00:25:06,619
أتريدين خوض غمار مزيداً
من المشاكل يا (كارتر)؟

306
00:25:06,621 --> 00:25:09,672
(اذهبِ وتحدثي مع المحقق (فوستر
واعرفي إن كان يعرف أي شيء

307
00:25:09,674 --> 00:25:11,791
من دواعي سروري

308
00:25:26,674 --> 00:25:28,675
"(سوزان مكنالي)"
"(مقاطعة (فاتنم"

309
00:25:28,675 --> 00:25:33,863
{\pos(192,215)}فينش)، أيمكنُكَ البحث عن (سوزان)
مكنالي) في مشفى (سانت جورج)؟

310
00:25:33,865 --> 00:25:36,149
{\pos(192,215)}أنا أبحث

311
00:25:36,151 --> 00:25:38,451
{\pos(192,215)}أكل شيء بخير؟

312
00:25:38,453 --> 00:25:42,455
{\pos(192,215)}القتلة حاولوا قتل (ويندي) و(باولا) لتوّهم -
أرجوكَ أخبرني أنّهم فشلوا -

313
00:25:42,457 --> 00:25:44,574
{\pos(192,215)}حالياً
الفتيات هربوا

314
00:25:44,576 --> 00:25:47,577
(إنّهم أختان، (فينش"
"تربيا سوياً

315
00:25:47,579 --> 00:25:51,464
(وأمّهم مازالت في (سانت جورج
إلى هناك أعتقد سيذهبون

316
00:25:51,466 --> 00:25:54,334
الأم مازالت هنا -
إذاً، فهي مريضة -

317
00:25:54,336 --> 00:25:57,637
لهذا أخذوا المال -
سقطت وكسرت وركها -

318
00:25:57,639 --> 00:26:03,092
ليست مريضة تماماً
منزلها هو المشكلة

319
00:26:03,094 --> 00:26:05,878
الرهن يساوي أكثر من سعره
البنك يضغط عليها

320
00:26:05,880 --> 00:26:07,597
على الأقل أخذوا المال لسبب وجيه

321
00:26:07,599 --> 00:26:12,652
أتعرف الرهن لمن؟ -
مازلتُ أبحث، أبقي الفتيات بأمان -

322
00:26:14,438 --> 00:26:18,157
فيسكو)، (كارتر) تتكلم لقد
خرجتُ لتوي من المنطقة 82

323
00:26:18,159 --> 00:26:20,243
(ليس هنالك المحقق (فوستر

324
00:26:20,245 --> 00:26:25,031
أحدهم استخدم هوية مزيفة للمحقق
ليتسنى له الحصول على لقطات الحادث

325
00:26:27,919 --> 00:26:30,169
أتذكر كيف ضُربت (كلير)؟

326
00:26:30,171 --> 00:26:36,793
أعتقدُ أن القاتل، تعقبّها عبر  لوحة سيارتها
ثم عذبها ليحصل على أسماء البقية، اتصل بي

327
00:26:36,795 --> 00:26:40,680
ما خطبُكَ تتعقب شرطية؟
أتحاول أن تُقتل؟

328
00:26:40,682 --> 00:26:44,750
أنا قلقٌ عليكِ أيتها المحققة -
لا تقلق، تراجع وحسب، اتفقنا؟ -

329
00:26:44,752 --> 00:26:51,391
أنتَ وصديقكَ الكلاسيكي هناك -
لم لا نذهب لمكان هادئ، يُمكننا التحدث فيه -

330
00:26:53,260 --> 00:26:58,197
أنتَ من المخابرات المركزية، قابلتُ كثيراً
"من أمثالك في "المنطقة الخضراء

331
00:26:58,199 --> 00:27:04,070
إذاً، لماذا أنتَ قلق حولي؟ -
بسبب الرجل الذي تتعقبينه، إنّه خطير -

332
00:27:04,072 --> 00:27:07,624
لقد أنقذ حياتي، ماذا كان ذلك
حادث؟

333
00:27:07,626 --> 00:27:10,710
كلا، فقط دليلٌ على إنّه مازال
لديه غرائز جيدة

334
00:27:10,712 --> 00:27:12,945
أتعرفه حتى؟ -
أجل -

335
00:27:12,947 --> 00:27:17,450
كنتُ أعز أصدقائه -
إذاً، لماذا تُريده بشدة؟ -

336
00:27:17,452 --> 00:27:21,170
لأنّه أعتادَ أن يقتل الناس لأجل
بلاده، الآن أصبح يقتل وحسب

337
00:27:21,172 --> 00:27:26,459
ضحاياه... اولئك الذين نعرفهم
لبعضهم يستحق أوسمة

338
00:27:26,461 --> 00:27:29,846
ولبعضهم الآخر، يستحق الاعدام -
لماذا تُخبرني بهذا؟ -

339
00:27:29,848 --> 00:27:34,901
لأنني أريدُكِ أن تعرفي من هو
إنّه شخصٌ خطير جداً، موهوب جداً

340
00:27:34,903 --> 00:27:38,021
الذي تدمر تقريباً، بواسطة الأشياء
التي خُلق ليفعلها

341
00:27:38,023 --> 00:27:43,976
،إنّه دائم البحث عن شخص ليثق به
ولكن جنونه بالشك، يجعل الثقة مستحيلة

342
00:27:43,978 --> 00:27:46,446
لا أفهم

343
00:27:47,615 --> 00:27:53,453
كارا ستانتون) مسؤولته بالمخابرات، كانوا)
...فريقاً لا ينفصل، أنقذوا حياة بعضهم

344
00:27:53,455 --> 00:27:57,173
...مراتاً عديدة، ثم فجأة -
قتلها، ثم اختفى -

345
00:27:57,175 --> 00:28:00,460
ظننا أنّه ميت، أعطيناه نجمته
(على الحائط في (لانغلي

346
00:28:00,462 --> 00:28:04,430
ثم قبل ثلاثة أشهر، بحثتِ
عن بصماته، فأعدتِه من الموت

347
00:28:04,432 --> 00:28:08,968
نود أن نُعيده إلينا، قبل أن يقتل
أي أحدٍ آخر، قبل أن يقتل نفسه

348
00:28:08,970 --> 00:28:16,142
نريد مساعدته -
إذاً، أين هو دوري في كل هذا؟ -

349
00:28:16,144 --> 00:28:22,782
نعتقدُ أنّه يثقُ بكِ
كما وثق بها

350
00:28:22,784 --> 00:28:26,019
نريدُكِ أن تُبقي على نفسكِ
وعليه، حياً

351
00:28:35,028 --> 00:28:41,250
(شكراً لقدومك، سيد (بانيرمان -
"(أي شيء لـ"شرطة (نيويورك -

352
00:28:41,252 --> 00:28:43,970
جيمي هالين)... كان في الحفلة)
ببيتكَ، قبل ليلتان

353
00:28:43,972 --> 00:28:49,892
لفترة قصيرة، كان منتشي، طلبتُ
منه الرحيل، طلبتُ له سيارة أجرة حتى

354
00:28:49,894 --> 00:28:55,732
غادر قبل أن تصل... للأسف -
هل كان يتاجر بالمخدرات؟ -

355
00:28:55,734 --> 00:28:58,735
انظر، لقد أحببتُ الفتى
...ولكن لا أُريد

356
00:28:58,737 --> 00:29:05,725
هل كان يتاجر بالمخدرات؟ -
لا أدري، لكنّه بدا لديه مالاً كثيراً، فجأة -

357
00:29:05,727 --> 00:29:09,412
و... دعنا نقولها هكذا

358
00:29:09,414 --> 00:29:13,332
سمعتُ أنّه كان يتعامل مع"
"أشخاص، لا يجب التعامل معهم

359
00:29:16,954 --> 00:29:18,588
"(سمعتُ، أيها المحقق (فيسكو"

360
00:29:18,590 --> 00:29:20,707
بانيرمان) أكد كلام عضو الكونغرس)"
"(هالي)

361
00:29:20,709 --> 00:29:21,991
أجل، قال نفس الكلام

362
00:29:21,993 --> 00:29:23,793
لذا ذلك لا يُفيدنا -
أنتَ لا تسمعني -

363
00:29:23,795 --> 00:29:28,297
قال نفس كلام (هالين)، انظر لقد
استجوبتُ الكثير من الحمقى

364
00:29:28,299 --> 00:29:30,133
وأنا أعرف عندما يبدئون
بصف كذباتهم

365
00:29:30,135 --> 00:29:33,603
ينسقون قصصهم؟ -
بالرغم من حقيقة أنّهم يكرهون بعضهم فرضاً؟ -

366
00:29:33,605 --> 00:29:36,606
أعتقدُ أن (بانيرمان)، كان يفعل
(شيئاً مع (هالين

367
00:29:36,608 --> 00:29:41,611
،جيمي) كان صلة الطرفين)
والآن رموه تحت الحافلة

368
00:29:50,070 --> 00:29:55,324
سيد (ريس)؟ -
أنا في المشفى -

369
00:29:55,326 --> 00:30:00,463
ويندي) هنا)
(ولا أثر لـ(باولا

370
00:30:00,465 --> 00:30:02,799
ماذا لديك؟ -
أنا أقترب -

371
00:30:02,801 --> 00:30:05,918
(أنا أعرف إلى أين كان (جيمي
يود الذهاب تلك الليلة على أيّة حال

372
00:30:05,920 --> 00:30:07,970
إلى مطار (لاغورديا) البعيد

373
00:30:07,972 --> 00:30:09,806
أكان سيسافر إلى مكانٍ ما؟ -
أجل -

374
00:30:09,808 --> 00:30:12,475
على متن طائرة نفاثة، يمتلكها
(ديفس بانيرمان)

375
00:30:12,477 --> 00:30:15,645
خط رحلة الطائرة، حسب "ادارة
"(الطيران الاتحادية" إلى "جزر (كايمن

376
00:30:15,647 --> 00:30:19,015
جيمي هالين) هو الراكب الوحيد)
حسب القائمة

377
00:30:19,017 --> 00:30:22,485
معذرةً، أيمكنني مساعدتكَ؟
أتبحث عن أحد ما؟

378
00:30:22,487 --> 00:30:25,404
وجدتهُ لتوّي، شكراً

379
00:30:25,406 --> 00:30:27,990
"(لماذا كان سيذهب إلى "جزر (كايمن

380
00:30:27,992 --> 00:30:31,811
أعتقدُ أنّه كان يعمل
"لـ"مؤسسة أيتام (هايتي) الخيرية

381
00:30:31,813 --> 00:30:37,083
نظرية، سأضعها للتجربة
سأتصل بكَ

382
00:30:50,297 --> 00:30:55,334
أين (باولا)؟ -
ذهبتَ لتجلب شيئاً يؤكل، كنا قلقين عليك -

383
00:30:55,336 --> 00:31:01,891
لستُ أنا من كانوا يحاولون قتله -
أنا آسفةٌ لأننا كذبنا عليكَ مسبقاً -

384
00:31:01,893 --> 00:31:07,680
كنتما في مسرح الحادث
أتودين إخباري بما حدث؟

385
00:31:07,682 --> 00:31:17,022
كنا نتمشّى، السيارة تحطمت أمامنا تقريباً
...ركضنا إليها، وجدنا شخصان قد وصلا كانوا

386
00:31:17,024 --> 00:31:23,629
يحاولون المساعدة
السائق كان ميتاً... مغطى بالكوكايين

387
00:31:23,631 --> 00:31:27,700
وحقيبة، فيها قرابة المليون دولار

388
00:31:27,702 --> 00:31:32,471
شاب صغير، سيارة مُسرعة
كوكايين، مال نقدي

389
00:31:32,473 --> 00:31:38,878
أعني، لابد وأن المال كان غير شرعي -
لذلك أختموه -

390
00:31:38,880 --> 00:31:46,986
قسمناه... 250 ألف لكل واحد
كانت ستحل كل شيء

391
00:31:46,988 --> 00:31:51,324
كان أمرٌ خاطئاً
علمنا أنّه أمرٌ خاطئ

392
00:31:51,326 --> 00:31:57,330
كان علينا... الاتصال بالطوارئ والرحيل -
أين المال؟ -

393
00:31:57,332 --> 00:32:01,567
إنّه تحت فراش أمي، هناك
الممرضة تعتقدُ أنّه حياكتها

394
00:32:02,502 --> 00:32:04,871
حياكة تساوي نصف مليون

395
00:32:22,088 --> 00:32:25,441
مالذي تدون فعله؟ -
نود إعادة المال -

396
00:32:25,443 --> 00:32:32,065
لكننا لا نعرف من هؤلاء الرجال
تجار مخدرات؟ مافيا؟

397
00:32:33,067 --> 00:32:40,873
وأمّكِ؟ بيتها؟ -
سنجد طريقة... بشكل ما -

398
00:32:42,210 --> 00:32:44,944
(هذه (باولا

399
00:32:44,946 --> 00:32:48,331
أرسلتُ لكِ صورة، أُريدُكِ أن تجلبي"
...المال، وتنزلين

400
00:32:48,333 --> 00:32:50,466
إلى الطابق الثالث ...
"في موقف السيارات

401
00:32:50,468 --> 00:32:52,335
تعاليَّ لوحدكِ"
"بدون عضلات

402
00:32:52,337 --> 00:32:55,120
"إن كنتِ تودين صديقتكِ حية"

403
00:33:01,695 --> 00:33:04,715
{\pos(140,90)}تحليل المراقبة
الدخول للهاتف الخلوي

404
00:33:05,479 --> 00:33:09,398
{\pos(140,90)}الرقم غير موجود في الملف
الهدف: غير معروف

405
00:33:09,399 --> 00:33:10,914
{\pos(140,90)}تشغيل لاقط الصوت

406
00:33:11,114 --> 00:33:14,199
{\pos(192,220)}وجدتهُ، إنّه ميت"
"المال غير موجود

407
00:33:14,201 --> 00:33:17,769
{\pos(192,220)}لدينا كاميرات، ربما نحتاج"
"بعض المساعدة

408
00:33:22,876 --> 00:33:26,211
(سيد (هالين)، هذا (توماس بين

409
00:33:26,213 --> 00:33:29,965
{\pos(192,215)}يا عضو الكونغرس، شكراً لمقابلتكَ
إياي، في فترة قصيرة

410
00:33:29,967 --> 00:33:32,451
{\pos(192,215)}يُشرفني دائماً مقابلة مندوب
من عالم التدوين

411
00:33:32,453 --> 00:33:36,121
{\pos(192,215)}تفضل بالجلوس

412
00:33:36,123 --> 00:33:40,142
{\pos(192,215)}اسمك مشهور -
اسم مستعار -

413
00:33:40,144 --> 00:33:46,632
سيدي، أعدائكَ يحاولون الإيقاع بك
وهم يستخدمون ابنكَ، لفعل ذلك

414
00:33:46,634 --> 00:33:49,968
استخدموا (جيمي)؟ كيف؟ -
ابتزاز -

415
00:33:49,970 --> 00:33:52,988
أنت تعلم عن "مؤسسة أيتام
"هايتي) الخيرية)

416
00:33:52,990 --> 00:33:57,493
أجل، آمل أن يكون ذلك تراثه -
آمل عكس ذلك -

417
00:33:57,495 --> 00:34:03,666
لديّهم 30 مليون في ذلك الحساب
ولم يساعدوا طفلاً واحداً أبداً

418
00:34:03,668 --> 00:34:08,153
إنّها أعمال نصب واحتيال كلاسيكية
...يفتحون حساب في الخارج

419
00:34:08,155 --> 00:34:11,323
من هم، بحق الرب؟ -
البنوك، بالطبع -

420
00:34:11,325 --> 00:34:14,259
بانيرمان) وأمثاله)
إنّهم يملئون بطونهم بالمال

421
00:34:14,261 --> 00:34:18,547
يربطوها لكَ عن طريق الجمعيات
ثم يفضحون الأمر ويدمروك

422
00:34:18,549 --> 00:34:21,300
الرجل الذي من المفترض، أن يجلب
(الأمانة إلى (وال ستريت

423
00:34:21,302 --> 00:34:24,053
يبدو فاسداً، مثله مثل الذي
يُحقق في أمرهم

424
00:34:24,055 --> 00:34:28,140
هل أخذت ذلك للشرطة؟ -
لا، لا، لا -

425
00:34:28,142 --> 00:34:31,176
(إنّهم في جيب (الوال ستريت

426
00:34:31,178 --> 00:34:34,563
أنا أعرض عليكَ فرصة
لتُخلص نفسك

427
00:34:34,565 --> 00:34:37,816
كمنفذ لوصية ابنك، يُمكنُكَ
إغلاق تلك الجمعية

428
00:34:37,818 --> 00:34:40,819
تحويل تلك الأرباح إلى
"الصليب الأحمر"

429
00:34:40,821 --> 00:34:42,788
وحينها، مالذي سيكون لدى
أعدائك ضدك؟

430
00:34:42,790 --> 00:34:45,791
لا شيء
ستكون خالياً

431
00:34:45,793 --> 00:34:48,911
وجميع أموالهم القذرة
ستذهب لقضية خيّرة

432
00:34:48,913 --> 00:34:52,864
هذه فكرةٌ رائعة -
ولكن عليكَ التحرك بسرعة -

433
00:34:52,866 --> 00:34:56,085
سأفعل، هل لديكَ رقم الاتصال؟

434
00:34:57,504 --> 00:34:59,304
...إنّه مكتوبٌ على هذا

435
00:34:59,306 --> 00:35:03,926
شهرة اسمي
بدل اسم شهرتي

436
00:35:04,877 --> 00:35:10,265
(بالفعل، سيد (بين
أنا غارقٌ في ديّنكَ

437
00:35:11,519 --> 00:35:14,570
"ديفس بانيرمان) يتحدث)" -
"ديفس)، (جيم هالين) يتحدث)" -

438
00:35:14,572 --> 00:35:17,990
،قبل أن تسألني عن حالي"
"أنا لستُ بخير

439
00:35:17,992 --> 00:35:22,060
ليس فقط ابني ميت، ولكن حادثه
اللعين سيضع كلانا في السجن

440
00:35:22,062 --> 00:35:25,664
رجالي يعملون على الأمر، آخر"
"عنصران يتم التعامل معهم

441
00:35:25,666 --> 00:35:27,899
"لذا استرخي" -
"لا يُمكنني" -

442
00:35:27,901 --> 00:35:30,536
مُدون غبي، اكتشف أمر"
"جمعية (كايمن) الخيرية

443
00:35:30,538 --> 00:35:34,373
"ماذا؟ كيف؟" -
"وما أدراني؟" -

444
00:35:34,375 --> 00:35:38,677
علينا إنهاء الأمر، تحويل المال"
"ولكن أولاً عليكَ التخلص من التسريب

445
00:35:38,679 --> 00:35:40,212
لا مشكلة

446
00:35:40,214 --> 00:35:41,430
كيف نجده؟

447
00:35:41,432 --> 00:35:44,099
"فيسكو) يتكلم)" -
(أيها المحقق (فيسكو -

448
00:35:44,101 --> 00:35:47,970
أنا أُرسل لكَ تسجيل

449
00:35:49,106 --> 00:35:54,092
كارتر) تتحدث) -
سمعتُ أنّكِ تضررتِ بسببي -

450
00:35:54,094 --> 00:35:59,982
ربما، ربما يُمكنُكَ القدوم إلى هنا
لتساعدني بتوضيح بعض الأشياء

451
00:35:59,984 --> 00:36:01,784
كلا، شكراً

452
00:36:01,786 --> 00:36:03,602
لكن يُمكنني مساعدتكِ، لكي
تبدي بصورة حسنة، بطريقة آخرى

453
00:36:03,604 --> 00:36:04,870
حقاً؟

454
00:36:04,872 --> 00:36:07,956
،الأشخاص الذين قتلوا
(كلير راين) و(مات دوغن)

455
00:36:07,958 --> 00:36:11,293
في موقف سيارات
(مشفى (سانت جورج

456
00:36:11,295 --> 00:36:12,911
متى سيحدث الأمر؟

457
00:36:12,913 --> 00:36:14,946
عليَّ الذهاب -
انتظر -

458
00:36:17,667 --> 00:36:20,503
...شكراً لك

459
00:36:21,505 --> 00:36:28,260
على إنقاذ حياتي -
على الرحب والسعة -

460
00:36:37,605 --> 00:36:39,404
مستعدة؟

461
00:37:01,544 --> 00:37:06,515
سنو) يتحدث) -
لقد اتصل لتوّه -

462
00:37:06,517 --> 00:37:10,102
أعرف أين سيكون

463
00:37:21,948 --> 00:37:23,615
اتصلي بالرقم

464
00:37:23,617 --> 00:37:29,187
أخبريه بأنّه لن يراكِ أو المال
(حتى ترين (باولا

465
00:37:31,825 --> 00:37:36,328
أنا هنا، لكنني لن أقوم بأي شيء
حتى أستطيع رؤية (باولا) بأمان

466
00:37:36,330 --> 00:37:39,197
"حسنٌ"

467
00:37:46,873 --> 00:37:48,924
باولا) بخير)

468
00:37:48,926 --> 00:37:56,214
ستسيرين نحوها، إن أطلقتُ النار
فستهربين، اتفقنا؟

469
00:37:56,216 --> 00:37:58,934
انطلقي

470
00:38:10,864 --> 00:38:16,501
أنتَ ثانيةً؟ هل فقدتَ سيارتك؟ -
أنا أنتظر أحدهم -

471
00:38:16,503 --> 00:38:20,172
حسنٌ، عمتَ مساءً إذاً

472
00:38:25,295 --> 00:38:27,296
ويندي)، (باولا) اهربوا)

473
00:38:29,415 --> 00:38:31,099
(اهربي (باولا

474
00:38:36,856 --> 00:38:38,974
ظننتُ أنّكِ لطيفة

475
00:38:59,445 --> 00:39:01,380
هل أنتما بخير؟

476
00:39:04,717 --> 00:39:11,173
هلّلا تأخذ هذا؟ -
كلا، لقد استحقيتماه -

477
00:39:11,175 --> 00:39:13,225
لا أحد سيأتي خلفكم
على أية حال، ليس الآن

478
00:39:13,227 --> 00:39:16,094
ولكن عليكم الذهاب بسرعة

479
00:39:23,803 --> 00:39:31,693
"شكراً لك... لإنقاذ حياتي" -
"على الرحب والسعة" -

480
00:39:33,163 --> 00:39:40,702
"لقد اتصل لتوّه، أعرف أين سيكون"

481
00:39:48,127 --> 00:39:51,329
"هل الكاميرات بحوزتك؟" -
"أجل، أقطع الإرسال حالاً"

482
00:40:01,408 --> 00:40:05,560
"لقد وضعته على الطريق"

483
00:40:08,514 --> 00:40:14,119
"في الظلال حيث تختبئ"

484
00:40:14,121 --> 00:40:18,623
"حياةٌ تم تصميمها"

485
00:40:21,661 --> 00:40:25,864
"لقد خُدعتَ، يالعمائك"

486
00:40:26,966 --> 00:40:31,486
(مرحباً، (جون -
(مارك) -

487
00:40:31,488 --> 00:40:35,007
سعيدٌ لرؤيتكَ حيّاً -
أراهن أنّكَ كذلك -

488
00:40:35,009 --> 00:40:38,093
متفاجئ، لإنتهاء الأمر بكَ في
(مدينة (نيويورك

489
00:40:38,095 --> 00:40:42,764
ظننتُ أنّكَ أخذتَ لنفسكَ كوخ
في غابة ما، (مونتانا) ربما

490
00:40:42,766 --> 00:40:47,886
مالذي تريده (مارك)؟ -
(حان وقت العودة للبيت (جون -

491
00:40:47,888 --> 00:40:49,905
تم تنظيف سجلكَ

492
00:40:49,907 --> 00:40:54,326
"تخيل لا مزيد من الدموع"

493
00:40:54,328 --> 00:40:56,244
"تعلم أن ذلك لن يحدث"

494
00:40:56,246 --> 00:41:00,665
"تلك الكلمات المنمقة للزمان"

495
00:41:02,835 --> 00:41:07,289
"وكيف تُضيء روحك"

496
00:41:08,841 --> 00:41:13,678
"أتمنى لو كنتَ لي"

497
00:41:15,581 --> 00:41:18,416
أتراه؟ -
كلا -

498
00:41:18,418 --> 00:41:21,603
انزل إلى هنا وجده

499
00:41:21,605 --> 00:41:22,938
!(كارتر)

500
00:41:22,940 --> 00:41:25,807
تبّاً

501
00:41:25,809 --> 00:41:28,593
"أعلم أنني كنتُ أقع"

502
00:41:32,148 --> 00:41:35,650
(مرحباً، (هارولد -
جون)، كنتُ أحاول الإتصال بك) -

503
00:41:35,652 --> 00:41:38,653
أجل، كنتُ مشغولاً نوعاً ما

504
00:41:38,655 --> 00:41:41,439
أين أنتَ؟ -
في مبنى موقف السيارات -

505
00:41:41,441 --> 00:41:44,743
لا يبدو الوضع جيداً

506
00:41:44,745 --> 00:41:47,295
كارتر) باعتكَ)
لقد وصلوا إليها

507
00:41:47,297 --> 00:41:50,665
أجل، إنّهم أذكياء هكذا

508
00:41:50,667 --> 00:41:55,220
(أردتُ أن أقول شكراً يا (هارولد
لإعطائي فرصة ثانية

509
00:41:55,222 --> 00:41:56,555
(لم ينتهي الأمر بعد، (جون

510
00:41:56,557 --> 00:42:01,309
أنا قريب، فقط انزل إلى الطابق الأرضي -
كلا، ابقى بعيداً -

511
00:42:01,311 --> 00:42:04,229
لا تخاطر بالأمر

512
00:42:19,478 --> 00:42:23,481
"إلى الليل الأبدي"

513
00:42:39,332 --> 00:42:40,765
!انتظر

514
00:42:45,388 --> 00:42:46,938
أنت؟

515
00:42:54,396 --> 00:42:59,350
أخرجه من هنا
هيا

516
00:43:09,077 --> 00:43:10,996
انطلق

517
00:43:24,946 --> 00:43:28,061
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

