﻿1
00:00:03,211 --> 00:00:04,941
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:05,783 --> 00:00:08,217
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,219 --> 00:00:12,839
آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:12,841 --> 00:00:15,041
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:15,043 --> 00:00:17,076
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,078 --> 00:00:18,678
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:18,680 --> 00:00:22,015
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,017 --> 00:00:23,466
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,468 --> 00:00:27,136
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,138 --> 00:00:30,506
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,508 --> 00:00:32,725
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,727 --> 00:00:35,528
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,530 --> 00:00:39,282
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,284 --> 00:00:41,234
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,236 --> 00:00:44,102
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:44,103 --> 00:00:46,239
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,939 --> 00:00:50,612
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة الرابعة عشر - " الذئب والشبل

18
00:00:46,939 --> 00:00:50,612
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:46,939 --> 00:00:50,612
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:54,164 --> 00:00:57,667
"الطوارئ، ماهي حالتكَ الطارئة؟" -
"لديَّ اطارٌ مخروق" -

21
00:00:57,669 --> 00:00:59,368
"يرفضون إنزال صوت الموسيقى"

22
00:00:59,370 --> 00:01:02,255
"أنا متأكدٌ من أنّه ينام معها"

23
00:01:02,257 --> 00:01:06,642
أرجوكم ساعدوني! إنّه أخي"
"لقد أردوه، أرجوكم أرسلوا أحداً

24
00:01:06,644 --> 00:01:09,929
"نعتذر، جميع الدوائر مشغولة حالياً"

25
00:01:23,193 --> 00:01:25,495
لا أحد هنا

26
00:01:36,840 --> 00:01:41,243
لم أركَ هكذا من قبل
تلك المخترقة، لابد أنّها نالت منك

27
00:01:41,245 --> 00:01:44,747
"لوحده المهووس ينجو"
نصيحة حكيم

28
00:01:44,749 --> 00:01:51,938
حسنٌ، نحتاج بأن نُعيد بناء كل
نظامي من العدم، تعزيز جدار الحماية

29
00:01:51,940 --> 00:01:54,774
أهنالك ما يُمكنني فعله؟ -
أجل -

30
00:01:54,776 --> 00:02:01,614
رقمٌ جديد... جاء صباح اليوم -
رغم أن المكتبة لا تعمل؟ -

31
00:02:01,616 --> 00:02:06,569
اسمه (دارين ماغريدي) 14 عاماً
ذلك آخر عنوانٍ معروف له

32
00:02:06,571 --> 00:02:07,870
عليكَ أن تبدأ

33
00:02:25,556 --> 00:02:30,843
فينش)، هل هنالك فرصة بأن آلتكَ)
أعطتنا الرقم متأخراً ببضعة أيام؟

34
00:02:30,845 --> 00:02:32,294
كلا، لماذا؟

35
00:02:32,296 --> 00:02:36,816
لأنني اضطررتُ إلى الزحف من خلال"
"(شريط للشرطة للدخول لشقة (دارين

36
00:02:36,818 --> 00:02:40,870
،ربما تعرضت المكتبة للخطر
ولكن أؤكد لك الآلة لم تتعرض لشيء

37
00:02:40,872 --> 00:02:46,192
أيّاً كان ما حدث هناك، لابد أن"
"حالة (دارين) مازالت تحدث

38
00:02:46,194 --> 00:02:51,864
يبدو أنّه حدث اجتياجٌ للبيت
إذاً، دماء من على الأرض؟

39
00:02:56,670 --> 00:03:02,592
من أنت؟ -
(المحقق (ستيلز -

40
00:03:02,594 --> 00:03:04,427
أنتَ مشرف العمارة؟ -
هذا صحيح -

41
00:03:04,429 --> 00:03:06,712
متأخرٌ بعض الشيء عن الحفلة
أليس كذلك؟

42
00:03:06,714 --> 00:03:11,684
أتمانع بإخباري بما حدث هنا؟ -
مالذي يبدو عليه الأمر؟ أحد مستأجريني أُردي -

43
00:03:11,686 --> 00:03:14,837
قبل نحو أسبوع
(الأخ الأكبر (ترافيس ماغريدي

44
00:03:14,839 --> 00:03:18,357
ياللعار، كان جيداً بدفع الإيجار
بوقته المحدد

45
00:03:18,359 --> 00:03:20,943
(لدى (ترافيس) أخٌ صغير، (دارين

46
00:03:20,945 --> 00:03:25,615
مالذي حدث له؟ -
لا أعلم، الشرطة أخذوه معهم -

47
00:03:28,869 --> 00:03:32,872
متى يمكنني تنظيف المكان
وتأجير الشقة؟

48
00:03:41,048 --> 00:03:49,422
صباح الخير أيتها المحققة، افتقدتيني؟ -
أتدري، لطالما تصورتُكَ بمؤخرة سيارتي... مُكبل بالأغلال -

49
00:03:49,424 --> 00:03:53,809
حسنٌ، لكلٌ آماله
هل حالفكِ الحظ بسحب ذلك الملف؟

50
00:03:53,811 --> 00:03:58,598
ترافيس ماغريدي) أُرديَ برصاصتان)
في الصدر، من قرب

51
00:03:58,600 --> 00:04:03,185
ثلاثة رجال سود، شوهدوا يغادرون المبنى -
ماذا عن أخيه، (دارين)؟ -

52
00:04:03,187 --> 00:04:06,606
عاد للبيت بعدما حدث الأمر
وجدَ (ترافيس) مضرح بالدماء

53
00:04:06,608 --> 00:04:09,242
مكتوبٌ هنا أنّه اتصل بالطوارئ -
...أجل، احتاج الأمر لنصف ساعة -

54
00:04:09,244 --> 00:04:12,612
حتى ظهور أول مُستجيب
تارفيس) كان ميتٌ سلفاً)

55
00:04:12,614 --> 00:04:15,531
ماذا حدث للوالدين؟ -
ليس هنالك أبٌ في الصورة -

56
00:04:15,533 --> 00:04:18,034
الأم ماتت بسبب فشلِ كلوي
قبل 3 أعوام

57
00:04:18,036 --> 00:04:25,241
لذا (ترافيس) كان وصي (دارين) الرسمي -
الآن ليس لديه أحد، ألديكِ فكرة عن مكانه الآن؟ -

58
00:04:25,243 --> 00:04:29,512
مفقود. الفتى انتظر الليل بأكمله في
المركز، لأجل خدمات الأطفال

59
00:04:29,514 --> 00:04:32,248
عندما لم يظهروا، همَّ بالوقوف
ثم الخروج

60
00:04:32,250 --> 00:04:37,586
عليَّ أن أتعقبه... بسرعة -
...أنتَ، هل ستخبرني كيف أنتَ وصديقك بالضبط -

61
00:04:37,588 --> 00:04:39,305
تختارون الناس الذين تطاردوهم؟

62
00:04:43,927 --> 00:04:47,780
حسنٌ، سأتحدث مع المحقق
المسؤول عن القضية

63
00:04:47,782 --> 00:04:50,399
لأرى إن كان قد تركَ شيئاً
ما خارج التقرير

64
00:04:50,401 --> 00:04:52,735
مثل، كيف فقد الطفل

65
00:04:52,737 --> 00:04:57,406
منذ متى تتدخل فرقةٌ من قسم جرائم
القتل، بجريمة حدثت في (كراون هايتس)؟

66
00:04:57,408 --> 00:04:59,875
أليس لديكم شيءٌ أكثر أهمية
لتعملون عليه؟

67
00:04:59,877 --> 00:05:05,214
مثل ذلك الشخص، الذي يضربُ بالجميع؟ -
...كبير المحققين يودُ تقليل أرقام الجرائم -

68
00:05:05,216 --> 00:05:10,720
أمرنا بالتدخل بأيّة قضيةٍ مفتوحة -
حسنٌ، الأمر حدث هكذا -

69
00:05:10,722 --> 00:05:17,459
...الجمعة الماضية، الضحية كان يعمل -
(ترافيس) صحيح؟ اسمه (ترافيس) -

70
00:05:17,461 --> 00:05:20,262
،صحيح
...حسنٌ، (ترافيس) هذا

71
00:05:20,264 --> 00:05:23,015
كان يعمل في مناوبة متأخرة
(في مطعم (ثايز وفرايز

72
00:05:23,017 --> 00:05:26,235
دخل في مشادة مع 3 رجال
حول نادلةٍ ما

73
00:05:26,237 --> 00:05:29,822
أحدهم أراد المرح، (ترافيس) ضربه
رمى به خارج المحل

74
00:05:29,824 --> 00:05:33,242
نفس الرجال الثلاث الذين شوهدوا
لاحقاً يفرّون من شقته

75
00:05:33,244 --> 00:05:37,029
توقعتُ أنّهم تركوا المطعم، تعقبوا
ترافيس) بطريق عودته للبيت من العمل)

76
00:05:37,031 --> 00:05:42,317
،تعرفين الباقي
الأخ الصغير، قال أنّهم أخذوا قبعة عمله

77
00:05:42,319 --> 00:05:44,120
هل هنالك خيوطٌ ما على المُشتبه
بهم الثلاثة؟

78
00:05:44,122 --> 00:05:49,375
النادلة أعطت وصف لهم؟ أي شيء -
في ذلك الحي؟ أتمزحين؟ -

79
00:05:49,377 --> 00:05:54,880
لا أحد سيشي باولئك المرتزقة -
هل هنالك تطور بإيجاد الأخ الصغير، (دارين)؟ -

80
00:05:54,882 --> 00:05:56,966
...ليس لدي الوقت لمطارد كل فتى

81
00:05:56,968 --> 00:05:58,667
لا يمكنه البقاء جالساً -
بالطبع -

82
00:05:58,669 --> 00:06:03,389
عندما أحده... سأُعلمه أنّكَ كنتَ
ذا عونٍ كبير

83
00:06:08,028 --> 00:06:11,847
يبدو أن أخ (دارين) خاض شجار
مع المجموعة الخطأ

84
00:06:11,849 --> 00:06:14,683
إن كانوا يظنون بأن (دارين) رأى
شيئاً ما تلك الليلة

85
00:06:14,685 --> 00:06:18,204
فسيبحثون عن إسكاته تاليّاً -
(إذاً ليس لدينا دليل على مكان (دارين -

86
00:06:18,206 --> 00:06:21,040
أو على هوية مُطلقي النار -
الشهود يُمكنّهم تعريف مُطلقي النار -

87
00:06:21,042 --> 00:06:24,627
إنّهم فقط خائفين جداً -
لماذا قد يتحدثوا معك؟ -

88
00:06:26,213 --> 00:06:28,881
لديَّ طُرقي الخاصة

89
00:06:35,222 --> 00:06:40,643
معذرةً، (ليسا)؟ -
آسفة، أنا متأخر على أمرٍ ما -

90
00:06:40,645 --> 00:06:44,397
بالإضافة إلى أنني أخبرتُ سلفاً الشرطة
كل ما أعرفه عن (ترافيس) واولئك الرجال

91
00:06:44,399 --> 00:06:47,850
أنا لستُ شرطي
(أنا أبحث عن (دارين ماكغريدي

92
00:06:47,852 --> 00:06:51,887
أخ (ترافيس) الصغير -
آسفة، لا يُمكنني مساعدتك -

93
00:06:51,889 --> 00:06:55,724
أعلم أنكِ خائفة، تماماً كما كان
ترافيس) خائف)

94
00:06:55,726 --> 00:07:00,062
عندما وقف لكِ أمام اولئك المرتزقة
ولكنّه فعلها على أي حال

95
00:07:03,233 --> 00:07:07,503
اولئك الرجال، يأتون إلى هنا على
الدوام، ينتزعون ويصرخون

96
00:07:07,505 --> 00:07:12,007
...لا أعلم بماذا كان يُفكر -
...لقد كان يهتم لأمركِ -

97
00:07:12,009 --> 00:07:15,094
كما كان يهتم لأمر
(أخيه الصغير، (دارين

98
00:07:15,096 --> 00:07:19,265
،(اولئك الرجال الذين قتلوا (ترافيس
ربما يُلاحقون (دارين) حالياً

99
00:07:19,267 --> 00:07:21,567
أريدُ مساعدتكِ بتعقبهم

100
00:07:23,220 --> 00:07:27,356
...انظر، أودُ المساعدة ولكن -
ليس عليكِ إعطائي اسم -

101
00:07:27,358 --> 00:07:29,758
فقط أشيري عليَّ للإتجاه الصحيح

102
00:07:33,063 --> 00:07:37,766
رجلٌ مثلك، يأتي من الضلال يبحث
...عن الأشرار

103
00:07:37,768 --> 00:07:42,822
،لكنتَ ستليق بمحل القصص المصورة
على بعد بضعة مربعات سكنية، بهذا الإتجاه

104
00:07:42,824 --> 00:07:47,276
يتسكعون هناك -
شكراً -

105
00:07:53,633 --> 00:07:55,584
"حسنٌ يا أطفال، قصصٌ مصورة مجانية"

106
00:07:55,586 --> 00:07:59,004
ها نحن ذا... واحدةٌ لكَ
ماذا عن ذلك؟

107
00:07:59,006 --> 00:08:02,842
تُسعدني رؤيتكَ مجدداً، حسنٌ
ألقي التحية على أمك

108
00:08:02,844 --> 00:08:07,730
سيد (ويلكوكس) ماهي القوة الخارقة
لهذا الرجل؟ ليس لديه زي ولا عبائة

109
00:08:07,732 --> 00:08:11,466
لأن أمر أن تُصبح بطل خارق لا
يتعلق بالعبائة أو القبعة

110
00:08:11,468 --> 00:08:16,322
الأمر يتعلق بحمايتكَ لرفيقك، وتعتني به
في حين لا أحد آخر يفعل ذلك

111
00:08:17,224 --> 00:08:18,691
اقرأ التفاصيل لهذا

112
00:08:18,693 --> 00:08:21,443
المعذرة لك

113
00:08:21,445 --> 00:08:26,648
كارتر) ربما وجدتُ أحد مُطلقي النار)
في زاوية (كراون) و(آلبني) يتجه جنوباً

114
00:08:26,650 --> 00:08:30,587
أنا على بعد دقيقتان"
"سآتي إلى هناك

115
00:08:33,173 --> 00:08:38,127
(فينش)، لقد وجدتُ (دارين) -
"هل هو بأمان، سيد (ريس)؟" -

116
00:08:38,129 --> 00:08:39,661
ليس لفترةٍ طويلة
أنتَ، أيها الخنزير -

117
00:08:39,663 --> 00:08:45,467
انزع عنكَ تلك القبعة -
مع من تظن أنّكَ تتحدث، أيها القصير؟ -

118
00:08:45,469 --> 00:08:48,020
أحد الأوغاد ضعيفي الشخصية
...الذين قتلوا أخي

119
00:08:48,022 --> 00:08:50,139
أردوه قتيلاً في بيتنا

120
00:08:50,141 --> 00:08:52,441
أتريد أن أُريكَ كيفية استخدام
هذا الشيء، أيها الصغير؟

121
00:08:54,845 --> 00:08:57,062
مالذي تفعله بحق الجحيم، يا رجل؟
ابتعد عني

122
00:08:57,064 --> 00:08:58,864
هذا الأحمق بعداد الموتى

123
00:08:58,866 --> 00:09:00,282
...أنتَ -
لن أُخطأ التصويب -

124
00:09:00,284 --> 00:09:02,651
!أعد لي ذلك -
ارمِ هاتفك -

125
00:09:02,653 --> 00:09:05,571
ابتعد عني يا رجل
لا تقلق يا رجل، الأمر لم ينتهي

126
00:09:05,573 --> 00:09:09,024
سأقتلكَ وبقية جماعتك -
حسنٌ، سنرى بذلك الشأن -

127
00:09:09,026 --> 00:09:11,627
فتياني يبحثون عنك -
أرى أنّكَ عقدتَ صداقات كعادتك -

128
00:09:11,629 --> 00:09:14,547
لقد وجدتُ فتانا المختفي
الآن عليَّ إخراجه من هنا

129
00:09:14,549 --> 00:09:15,497
هذا هو المُشتبه به لجريمتكِ

130
00:09:15,499 --> 00:09:19,001
انبطح على الأرض، ضع يديكَ
خلف ظهرك، حالاً

131
00:09:20,421 --> 00:09:24,139
إلى أين تذهب -
عليَّ وضعه في مكانٍ آمن -

132
00:09:24,141 --> 00:09:25,540
آسف

133
00:09:38,160 --> 00:09:42,913
إلى جميع الوحدات، الرجاء الإستجابة
...(لإطلاق نار قرب (كراون

134
00:09:43,374 --> 00:09:46,492
لم أكن أعرف بأن الشرطة يَحقُ لهم
بإختيار أي نداء يستجيبون له

135
00:09:46,494 --> 00:09:51,280
لم أقل أنني شرطي -
ماذا أنتَ، إذاً؟ -

136
00:09:51,282 --> 00:09:54,783
{\pos(192,220)}أحد الأيام، سيتوجبُ عليَّ الخروج
بإجابة جيدة لذلك السؤال

137
00:09:54,785 --> 00:09:59,288
إنّه قطعةٌ جميلة، بالنظر لأنكَ
اشتريته من الشارع

138
00:09:59,290 --> 00:10:00,339
من أين حصلتَ على المال؟

139
00:10:00,341 --> 00:10:04,460
رهنتُ تلفاز، سرقتُ بضعة أشياء -
رأيتُ أنكَ تعزف على البوق -

140
00:10:04,462 --> 00:10:06,128
أُخمن بأنكَ رهنتَ البوق أيضاً

141
00:10:06,130 --> 00:10:09,015
هل أنتَ جيد في العزف؟ -
ما رأيك أنت؟ -

142
00:10:12,402 --> 00:10:15,938
{\pos(192,230)}أخي، أرادني أن أدخل
للمدرسة الموسيقية

143
00:10:15,940 --> 00:10:22,044
{\pos(192,220)}بدلاً من الإندماج مع اولئك المرتزقة -
وها أنتَ تندمج مع المرتزقة -

144
00:10:24,581 --> 00:10:28,817
(إذاً لقد تعقبتَ ذلك الفتى (بريك
أتعتقد بأن ذلك ما كان يُريدك أخيك أن تفعله؟

145
00:10:28,819 --> 00:10:31,754
رأيته يرتدي تلك القبعة
وكأنّها جزءٌ من فروة الرأس

146
00:10:31,756 --> 00:10:34,173
لم يكن الأمر صحيح

147
00:10:34,175 --> 00:10:40,129
سأهتم أنا بالأمر -
أنتَ؟ كيف؟ -

148
00:10:41,266 --> 00:10:45,017
{\pos(192,220)}انتظر لوهلة، إلى أين نذهب؟

149
00:10:45,166 --> 00:10:46,717
"منزل مجموعة دعم الشباب"

150
00:10:50,974 --> 00:10:55,010
(دارين) هذا المحقق (فيسكو)
إنّه... صديق

151
00:10:55,012 --> 00:10:58,147
هذا الرجل؟ -
أجل -

152
00:10:58,149 --> 00:11:01,517
محال -
ما مشكلتكَ يا ربع اللتر؟ -

153
00:11:01,519 --> 00:11:03,352
أنتَ شرطي قذر، لا محالة

154
00:11:03,354 --> 00:11:07,690
{\pos(192,230)}حسنٌ، انظر... أولاً تجعلني أتحقق
أمر صديقنا المُشترك

155
00:11:07,692 --> 00:11:11,627
الآن عليَّ رعاية هذا الأحمق
!عديم الإحترام؟ لديَّ وظيفةٌ صباحية

156
00:11:11,629 --> 00:11:15,548
كارتر) ستبدأ بطرح أسئلة عديدة) -
اترك أمر (كارتر) لي -

157
00:11:15,550 --> 00:11:19,034
الآن، هل هذا المكان آمن؟ -
أجل، تُحب مساعدة الأطفال -

158
00:11:19,036 --> 00:11:22,305
{\pos(192,230)}تكره العمل الورقي
تأخذ الأطفال المشرّدين على الدوام

159
00:11:22,307 --> 00:11:23,806
{\pos(192,230)}أنا لستُ مُشرّد

160
00:11:23,808 --> 00:11:26,892
سيكون بأمان هنا -
جيد -

161
00:11:26,894 --> 00:11:31,430
سأعود، وحتى حينها لا يغادر جانبك -
أستتركني حقاً هنا؟ -

162
00:11:31,432 --> 00:11:34,550
ليس لفترةٍ طويلة
عليَّ إعادة المركبة

163
00:11:56,340 --> 00:11:58,374
(بريك)

164
00:11:59,426 --> 00:12:04,096
{\pos(192,230)}حظٌ سيء، تمشي بالأنحاء وأنتَ
ترتدي قبعة رجلٌ ميت

165
00:12:04,098 --> 00:12:05,247
{\pos(192,230)}من أين حصلت عليها؟

166
00:12:05,249 --> 00:12:06,465
{\pos(192,230)}وجدتُها -
أين؟ -

167
00:12:06,467 --> 00:12:11,253
{\pos(192,230)}في الشارع، أعجبني مقاسها -
حسنٌ، تلك القبعة في المختبر، حالياً -

168
00:12:11,255 --> 00:12:14,940
فحص الحمض النووي يقول الحقيقة
على الدوام

169
00:12:14,942 --> 00:12:16,925
الأفضل لكلانا، إن سمعتُ الحقيقة
من عندك

170
00:12:16,927 --> 00:12:19,312
{\pos(192,230)}يحتاج لثلاثة أشهر حتى تخرج
نتائج ذلك التحليل

171
00:12:19,314 --> 00:12:21,647
{\pos(192,220)}لذا إما أن نرتاح بالجلوس هنا

172
00:12:21,649 --> 00:12:24,233
{\pos(192,220)}أو يُمكنُكِ أن تُعطيني
حقي بمكالمة هاتفين، الآن

173
00:12:24,235 --> 00:12:27,269
{\pos(192,220)}الهواتف معطلة، تقليل الميزانية

174
00:12:27,271 --> 00:12:29,438
{\pos(192,220)}تعرف كيف تجري تلك الأمور -
أيّاً كان -

175
00:12:29,440 --> 00:12:31,941
{\pos(192,220)}لا يُمكنُكِ حجزي إن لم تتمكني
من توجيه تُهمٍ لي

176
00:12:31,943 --> 00:12:35,461
أجل، هذا صحيح
لقد فعلتَ هذا من قبل، صحيح؟

177
00:12:35,463 --> 00:12:39,048
نعم، حسنٌ، أنتَ مُحقٌ حول أمرٍ
...واحد، ستخرج من هنا

178
00:12:39,050 --> 00:12:41,667
{\pos(192,220)}عندما آخذكَ إلى إستدعاء المحكمة

179
00:13:19,989 --> 00:13:22,708
(تحاولون الإتصال بصديقكم (بريك -
"المُرسل: (كورتس) "أين أنت؟" -

180
00:13:29,683 --> 00:13:32,000
(مرحباً، (كورتس

181
00:13:33,283 --> 00:13:35,000
"(بريك)"
"عملٌ كالعادة، مالأخبار؟"

182
00:13:50,654 --> 00:13:53,622
{\pos(192,220)}سياراتٌ جميلة، مالٌ نقدي
في أظرف

183
00:13:53,624 --> 00:13:58,577
{\pos(192,220)}هؤلاء الرجال ليسوا مرتزقة شارع
فينش)، لديهم عمليةٌ من نوعٍ ما)

184
00:13:58,579 --> 00:13:59,879
هل هنالك فرصةٌ للبحث عن
أرقام اللوحات؟

185
00:13:59,881 --> 00:14:03,666
مازلتُ أعيد بناء الأقراص
اضطررتُ لتشغيل الأجهزة

186
00:14:03,668 --> 00:14:06,585
،إن سار كل شيء بشكل صحيح
فنحن ننظر لبضعة ساعات

187
00:14:06,587 --> 00:14:10,806
{\pos(192,220)}جيد، سأتفحص الأمر مع المحقق
فيسكو)، أكل شيء بخير (فينش)؟)

188
00:14:10,808 --> 00:14:13,142
{\pos(192,220)}"(بخير سيد (ريس"

189
00:14:16,546 --> 00:14:19,598
{\pos(192,220)}سيد (رين)، هنالك رجلٌ هنا يُريد
(رؤيتك، السيد (إنغرام

190
00:14:19,600 --> 00:14:21,383
{\pos(192,220)}بالطبع، أدخليه من فضلكِ

191
00:14:21,385 --> 00:14:23,385
{\pos(192,220)}(ويل)
كيف حالك؟

192
00:14:23,387 --> 00:14:28,824
{\pos(192,220)}(أنا بخير، أيها العم (هارولد
مثلكَ كما يبدو

193
00:14:28,826 --> 00:14:31,360
{\pos(192,220)}العمل يبدو مُزدهر -
بسعادة أجل -

194
00:14:31,362 --> 00:14:36,231
{\pos(192,220)}في أعمال التأمين، كل ما قلّ حدوث
المصائب في العالم، تزداد مكاسبنا

195
00:14:36,233 --> 00:14:38,951
{\pos(192,205)}دعني أُنهي بعض الأمور
ثم سنذهب للغداء

196
00:14:38,953 --> 00:14:40,669
{\pos(192,205)}خذ وقتك

197
00:14:40,671 --> 00:14:44,457
كدتُ أنتهي من تصنيف أشياء أبي -
أوجدتَ شيئاً مُثيراً للاهتمام؟ -

198
00:14:44,459 --> 00:14:46,509
{\pos(192,220)}شيء أو شيئان، متأكدٌ من أنّه لكان
أرادك أن تحوز عليها

199
00:14:46,511 --> 00:14:51,931
{\pos(192,220)}غالباً كانت أشياء مُملة
بإستثناء... بإستثناء هذا

200
00:14:51,933 --> 00:14:54,133
الشيء الغريب

201
00:15:00,023 --> 00:15:05,861
"اليوم الأول: الآلة، 24 شباط 2005" -
مُثيرٌ للاهتمام أليس كذلك؟ -

202
00:15:05,863 --> 00:15:08,597
حقاً؟ -
...قلتُ لكَ أنني أبحث بتلك الفترة -

203
00:15:08,599 --> 00:15:12,618
عندما أغلق أبي العمليات في الشركة
هذا في وسط ذلك الوقت

204
00:15:12,620 --> 00:15:17,623
الآن، من الواضح أنّه كان يحتفل
بشيء، ولكن ماذا؟ آلة؟ الآلة؟

205
00:15:18,959 --> 00:15:20,910
لم أكن لأعرف، تعرف أبيك

206
00:15:20,912 --> 00:15:23,379
"يُريد أي عذر لشرب "الشمبانيا -
حسنٌ، أعتقد أنك محق -

207
00:15:23,381 --> 00:15:26,415
ولكن مازال هنالك شخصٌ واحد
أعتقد أنّه قد يعرف

208
00:15:26,417 --> 00:15:30,469
...غالباً قد تكون تعرفها أنتَ أيضاً
(إليشا كوروين)

209
00:15:30,471 --> 00:15:34,173
كلا، لا أعتقد ذلك -
اسمها هو الاسم الوحيد -

210
00:15:34,175 --> 00:15:36,225
الذي ظهر في الملفات، خلال
إغماء السنوات السبعة تلك

211
00:15:36,227 --> 00:15:37,726
وهي تعمل لصالح البيت الأبيض

212
00:15:37,728 --> 00:15:40,145
أعتقد أنّهم كانوا على
إتصال بشأن شيءٍ ما

213
00:15:40,147 --> 00:15:42,965
هل اتصلت بها؟ -
لم يكن الأمر سهل -

214
00:15:42,967 --> 00:15:46,569
بعدما تركت عملها في الحكومة
منذ سنوات خلت، بعد موت أبي

215
00:15:46,571 --> 00:15:49,137
انتقلت إلى تلك البلدة النائية
...(في غرب (فرجينيا

216
00:15:49,139 --> 00:15:50,523
(غرين بنك)

217
00:15:50,525 --> 00:15:52,274
لم أسمع بها من قبل -
أنا أيضاً -

218
00:15:52,276 --> 00:15:57,746
اتضح أنّه المكان الوحيد في الولايات المتحدة، الذي
لا يحتوي على هواتف جوالة أو إنترنت لاسلكي

219
00:15:57,748 --> 00:16:00,950
على ما يبدو، أنّهم يفعلون
شيئاً لتداخل الموجات الراديوية

220
00:16:00,952 --> 00:16:02,918
أأنتَ متأكد من أنكَ لا تُطارد
ضلال هنا، (ويل)؟

221
00:16:02,920 --> 00:16:04,787
ربما، بإستثناء شيءٍ واحد

222
00:16:04,789 --> 00:16:08,490
أتذكر ذلك العقد الذي وقعه أبي
مع الحكومة مقابل دولار واحد؟

223
00:16:08,492 --> 00:16:17,600
إنّه اليوم الموالي، 25 شباط، 2005 -
ياللروعة، هذا شيءٌ بحق -

224
00:16:18,852 --> 00:16:21,003
لقد انتهيت هنا، وأنا أتضور جوعاً

225
00:16:21,005 --> 00:16:24,273
دعنا نخرج من هنا -
"(تنفيذ الاقتران، (ويل إنغرام" -

226
00:16:34,151 --> 00:16:36,518
المحقق (فيسكو)، يتحدث

227
00:16:36,520 --> 00:16:39,905
أتمازحني؟ متى؟

228
00:16:50,668 --> 00:16:53,469
(مرحباً، (ليونيل -
لقد وردني اتصال للتو من منزل المجموعة -

229
00:16:53,471 --> 00:16:58,924
دارين) مفقود) -
ماذا تعني؟ قلتُ لكَ بأن تتفحصه -

230
00:16:58,926 --> 00:17:00,392
"لقد كنتُ أتفحص أمره كل ساعة"

231
00:17:00,394 --> 00:17:02,678
لماذا تعتقد أنّهم اتصلوا بي؟
لابد أن الطفل هرب

232
00:17:02,680 --> 00:17:05,180
لدى الفتى هواية بفعل ذلك

233
00:17:05,182 --> 00:17:07,182
أجل، حسنٌ، للذاكرة وحسب"
"هذه ليست غلطتي

234
00:17:07,184 --> 00:17:09,818
مشغولٌ جداً بلعب دور المحقق"
"الخاص لأجلك

235
00:17:09,820 --> 00:17:11,854
وكيف يجري ذلك؟ -
"مُثيرٌ للإهتمام" -

236
00:17:11,856 --> 00:17:13,221
سأُخبركَ عندما أعرف أكثر

237
00:17:13,223 --> 00:17:15,441
مالذي سنفعله بشأن ذلك الفتى؟

238
00:17:15,723 --> 00:17:17,862
"(حانة (فيردي"

239
00:17:19,562 --> 00:17:22,164
أعتقد أنني ربما أعرف إلى أين يتجه

240
00:17:21,723 --> 00:17:23,362
"(حانة (فيردي"

241
00:17:24,901 --> 00:17:31,924
...(أنتما، (هوبس) و(بارلي
أبحث عن أحمقان، (كورتس) و(تريم)، أتعرفانهما؟

242
00:17:34,177 --> 00:17:39,048
ماذا قلت؟ -
(سمعتني، (كورتس) و(تريم -

243
00:17:39,050 --> 00:17:42,885
أنا أتحداهم -
أتحاول أن تتسبب بقتل نفسك، أيها الصغير؟ -

244
00:17:42,887 --> 00:17:44,803
لقد بدأتم تثيرون أعصابي

245
00:17:44,805 --> 00:17:47,723
ربما تكونان خائفان منهم ولكنني
لستُ كذلك

246
00:17:47,725 --> 00:17:52,111
أنتَ على وشك أن تُضرب، أيها القزم -
إلا لو كنتَ تودُ أن تلحق به -

247
00:17:52,113 --> 00:17:56,431
لم لا تترك الفتى؟ -
وإن لم أفعل؟ -

248
00:18:13,417 --> 00:18:16,251
الآن ذلك كان فن قادم مباشرةً
(من معبد (شاولين

249
00:18:16,253 --> 00:18:19,505
(وفن قتال (وو تانغ
أي نوعٍ من القتال ذاك؟

250
00:18:19,507 --> 00:18:22,124
(أنتَ فتاً ذكي وموهوب، (دارين

251
00:18:22,126 --> 00:18:25,961
ستعدني بأنكَ ستوقف
البحث عن اولئك الرجال

252
00:18:25,963 --> 00:18:28,814
الوضع خطير جداً عليكَ في الخارج

253
00:18:38,608 --> 00:18:42,361
ما هذه؟ -
كل ما بقيَّ لدي -

254
00:18:42,363 --> 00:18:45,330
أودُ أن أستأجركَ لتُنال من اولئك
الرجال الذين قتلوا أخي

255
00:18:45,332 --> 00:18:48,417
إذاً، أنا لستُ بشرطي، إذاً
أنا قاتل مأجور، أليس كذلك؟

256
00:18:48,419 --> 00:18:50,836
كلا، لقد اكتشفتُ الأمر

257
00:18:50,838 --> 00:18:53,756
(أنتَ (رونين -
رونين)؟) -

258
00:18:53,758 --> 00:18:59,528
أجل، (رونين)، إنّه كالساموراي
بدون سيد

259
00:18:59,530 --> 00:19:04,299
تقنياً، كان عليكَ قتل نفسك
هكذا هي القوانين

260
00:19:04,301 --> 00:19:09,004
ولكن بدلاً من ذلك أن تجوب الأرض
تُساعد الناس

261
00:19:09,006 --> 00:19:13,642
لذا أنا الآن أدفع لك لتساعدني -
أنا لستُ للإيجار -

262
00:19:13,644 --> 00:19:19,448
لا يمكنُكَ إيقافي من الذهاب خلفهم
ولكن لديَّ فرصةٌ أفضل، بتواجدك هناك

263
00:19:19,450 --> 00:19:22,401
ليس هنالك طريقة لإقناعكَ
بأن تتوارى، أليس كذلك؟

264
00:19:29,292 --> 00:19:33,746
يُمكنُكَ أن تحتفظ بمالك -
كلا يا رجل، خذه -

265
00:19:33,748 --> 00:19:35,497
ذلك يجعل الأمر رسمي -
كلا -

266
00:19:35,499 --> 00:19:40,252
إن كنا سنفعل هذا فسنفعله بطريقتي
وذلك يعني، بدون قتل

267
00:19:45,675 --> 00:19:50,562
هذه قيمة انضمامي لك -
حسنٌ، يا رجل، اتفقنا -

268
00:19:50,564 --> 00:19:53,932
انظر، أنتَ تعمل لديَّ الآن
أدين لكَ بمعرفة اسمك

269
00:19:53,934 --> 00:19:58,570
(يمكنُكَ أن تدعوني... (ريس

270
00:20:12,586 --> 00:20:13,837
"مالذي يفعله، يا رجل"

271
00:20:13,837 --> 00:20:15,887
أنتَ، أنتَ، أنتَ
...أبقي مؤخرتكَ القذرة

272
00:20:15,889 --> 00:20:17,872
بعيدةً عن سيارتي النظيفة -
غلطتي، غلطتي -

273
00:20:19,426 --> 00:20:25,146
لم أستأجركَ لتجلس وتراقب
متى سننال منهم؟

274
00:20:25,148 --> 00:20:27,565
لقد بدأنا بالفعل
"الخطوة الأولى "المراقبة

275
00:20:27,567 --> 00:20:31,319
أكثر طريقةً فعالة لتخسر فيها معركة
هي بالتصرف مع عدم معرفتك لعودك

276
00:20:32,822 --> 00:20:36,157
يوم الدفع، أيها العجوز

277
00:20:42,531 --> 00:20:45,116
كلّها هناك... ثلاثمائة -
تلك للحماية -

278
00:20:45,118 --> 00:20:47,335
أين الباقي؟ -
بحقّكم يا رفاق -

279
00:20:47,337 --> 00:20:51,206
لو اكتشفت البلدية، أنني أبيع تلك
البطاقات، سأفقد عمل اليانصيب الشرعي

280
00:20:51,208 --> 00:20:53,074
بطاقات؟

281
00:20:53,076 --> 00:20:55,627
أجل، يُطلقون الأرقام من
خلال مالكي المحال المحليين

282
00:20:55,629 --> 00:20:58,046
ولكن هم يأخذون كل المال
بدون ضريبة

283
00:20:58,048 --> 00:21:02,884
الشرطة تعلم حول هذا؟ أم لا يهتمون؟ -
غالباً يُعطونهم حصة لغض الطرف -

284
00:21:02,886 --> 00:21:04,886
إن فقدت (أندري) ستفقد الكثير"
"من المال

285
00:21:04,888 --> 00:21:07,972
من هو (أندري)؟ -
لا أعلم -

286
00:21:07,974 --> 00:21:12,260
يا رجل، اولئك الشرطة يتركون هؤلاء
الرجال يفعلون ما يُريدونه، قتل أخي

287
00:21:12,262 --> 00:21:14,729
يمشون في الأنحاء
وكأنّه لا يُمكن لأحد لمسهم

288
00:21:14,731 --> 00:21:18,032
ولكن الآن بتنا نعرف كيف
يجنون مالهم

289
00:21:18,034 --> 00:21:20,368
لذا أصبح بالإمكان لمسهم

290
00:21:20,370 --> 00:21:25,273
"المراقبة" -
...لأُخبركَ بالحقيقة -

291
00:21:25,275 --> 00:21:27,458
لطالما كرهتُ المراقبة

292
00:21:27,460 --> 00:21:29,210
انتظر هنا

293
00:21:29,212 --> 00:21:31,946
أستدفع لنا، أم ستكون لدينا
مشكلة؟

294
00:21:33,382 --> 00:21:35,800
أسرع أيها العجوز

295
00:21:40,172 --> 00:21:43,624
المزيد من هذه، يا رجل
وسنكون بخير

296
00:21:49,232 --> 00:21:51,299
تلك سيارتي

297
00:21:54,604 --> 00:21:56,637
"تلك كانت الخوة الثانية، يا فتى"

298
00:21:56,639 --> 00:21:59,274
(قابلني في زاوية (روتلاند) و(الـ52

299
00:22:12,204 --> 00:22:14,255
كيف الحال، يا رجل
أين سيارة (تريم)؟

300
00:22:14,257 --> 00:22:15,707
مُخزنة استراتيجياً

301
00:22:15,709 --> 00:22:18,426
...أردتُ أن أهزه قليلاً

302
00:22:18,428 --> 00:22:22,614
لنرى ما سيطلقه -
جيد، جيد -

303
00:22:22,616 --> 00:22:26,184
أريد تحديد موقع هواتفهم -
"انتظر لبرهة" -

304
00:22:26,186 --> 00:22:29,837
أنا لستُ متأكد من موافقتي لإتفاق
المشاكل خاصتكَ مع (دارين) الصغير

305
00:22:29,839 --> 00:22:33,057
أنا لستُ متأكد من موافقتي على
إتفاق المشاكل خاصتنا

306
00:22:33,059 --> 00:22:36,060
خاصةً وأنتَ تختفي لأعمال غامضة

307
00:22:36,062 --> 00:22:39,364
تم تفعيل تحديد المواقع
(سيد (ريس

308
00:22:39,366 --> 00:22:43,534
مع من تتحدث؟ -
الدعم التقني، هيا بنا -

309
00:22:47,522 --> 00:22:52,860
هل قتلتَ أحدٌ من قبل؟ -
أجل -

310
00:22:52,862 --> 00:22:56,497
هل كانوا أشرار -
...بعضهم -

311
00:22:56,499 --> 00:22:58,800
ليس الجميع -
بعضهم؟ -

312
00:22:58,802 --> 00:23:03,621
ذلك يعني بأن سيدك خدعك، أمركَ
بقتل أناس سيئين وهم ليسوا كذلك

313
00:23:03,623 --> 00:23:06,057
الكثير من (الرونين) ينتهي بهم
الأمر هكذا

314
00:23:07,559 --> 00:23:11,512
أتعرف بما أفكر، (تي)؟"
"أعتقد بأن سيارتكَ اختفت

315
00:23:11,514 --> 00:23:12,764
"(اصمت (كورتس"

316
00:23:12,766 --> 00:23:16,934
إذاً... الخطوة الثالثة -
لتفرض إرادتك على عدوك -

317
00:23:16,936 --> 00:23:22,357
اهجم على نقاط ضعهم -
"تتحدث عن "فن الحرب -

318
00:23:22,359 --> 00:23:24,992
هل قرأت لـ(سن تزو)؟

319
00:23:24,994 --> 00:23:27,745
بالطبع، يا رجل
(كل الساموراي يعرفون (سن تزو

320
00:23:27,747 --> 00:23:33,034
هيا يا رجل، اشتري سيارة جديدة
اتصل بالتأمين

321
00:23:33,036 --> 00:23:36,871
أي تأمين؟ لقد كنتَ معي عندما
سرقتُ ذلك الشيء اللعين

322
00:23:36,873 --> 00:23:38,589
أجل، ولكن أنتَ من اشترى تلك
الحافات

323
00:23:38,591 --> 00:23:39,740
لابد أنّهم يستبدلون تلك الأشياء

324
00:23:39,742 --> 00:23:42,927
قم أيها الأحمق -
اهدأ، يا رجل -

325
00:23:42,929 --> 00:23:45,413
(اذهب واجلب سيارة جدتك (بيتير
(وقابلني عند (أندري

326
00:23:45,415 --> 00:23:46,848
نقل أموال كبيرة اليوم

327
00:23:46,850 --> 00:23:50,084
الخطوة أربعة وخمسة
معرفة من الزعيم، واكتشاف طريقة لإيذائه

328
00:23:50,086 --> 00:23:51,235
هيا بنا

329
00:23:55,641 --> 00:23:59,577
ما قصة ذلك الفتى الذي تحتجزينه
هل لديكِ تهمة بعد؟

330
00:23:59,579 --> 00:24:03,597
اسمه ورد في حادث إطلاق نار
أنا أنتظر مجموعة صور

331
00:24:03,599 --> 00:24:05,400
لدينا حتى الغد لنتهمه، أيها النقيب

332
00:24:05,402 --> 00:24:07,835
مازلتُ أجمع الأدلة -
(أنتَ تُمددين الوقت، (كارتر -

333
00:24:07,837 --> 00:24:12,340
إن لم يتم إتهام هذا الفتى
بحلول الساعة الخامسة، أُريدُكِ أن تُخرجيه

334
00:24:15,894 --> 00:24:21,615
(ريس) ها هو (تريم)
مالذي يفعله هناك؟

335
00:24:21,617 --> 00:24:26,721
الآن، تذكر الأمر لا يتعلق بالقدرات
الخارقةن بل بمن تحمي، ومن تُبقي آمن

336
00:24:26,723 --> 00:24:28,589
اذهب للبيت

337
00:24:28,591 --> 00:24:31,275
لديهم السيد (ويلكوكس) يبيع تلك
البطاقات أيضاً؟

338
00:24:32,978 --> 00:24:35,296
لستُ متأكد إن كان الأمر
بتلك البساطة

339
00:24:35,298 --> 00:24:39,650
أنتما متأخران -
(مشكلةٌ في السيارة، (أندري -

340
00:24:39,652 --> 00:24:41,636
هذا هو (أندري)؟

341
00:24:41,638 --> 00:24:46,457
كلما صعدت، صَعُبَ عليكَ معرفة
الأخيار من الأشرار

342
00:24:52,114 --> 00:24:54,949
(مازلت الشرطة تحتجز (بريك -
(دعوني أنا أهتم بأمر (بيرك -

343
00:24:54,951 --> 00:24:59,820
ما أمر سيارة (بيتير) التي تقودها؟ -
إنّها ملكٌ لجدتي -

344
00:24:59,822 --> 00:25:01,706
أنتما على وشك نقل نصف
مليون دولار من أموالي

345
00:25:01,708 --> 00:25:03,207
...في تلك -
...(لهذا جلبناها، (أندري -

346
00:25:03,209 --> 00:25:06,327
تغيير السيارات، تغيير الطرق
فقط لنكون آمنين

347
00:25:06,329 --> 00:25:08,596
مازلتُ أشعر بأنّكَ تكذب

348
00:25:08,598 --> 00:25:11,499
كلا الأمر جاد، منذ قبضت الشرطة
...على (بريك)، فكرنا ربما

349
00:25:11,501 --> 00:25:14,352
(ليس عليكَ القلق لأمر (بريك"
"كل من عليكَ القلق لأمره هو أنا

350
00:25:14,354 --> 00:25:17,522
افعلوا ما آمركم به، احصلوا ليَّ
...على ما أريده، وحالياً

351
00:25:17,524 --> 00:25:21,509
أُريد أن يكون مالي اللعين
في (برايتون بيتش)، الليلة

352
00:25:21,511 --> 00:25:25,646
الآن إن فشلتما في هذا
سأقتل كلاكما

353
00:25:27,733 --> 00:25:33,654
الآن بتنا نعرف من الضعيف
من المسؤول، وكيف نؤذيه

354
00:25:33,656 --> 00:25:35,289
مالخطوة السادسة يا رجل؟

355
00:25:35,291 --> 00:25:37,909
حسنٌ، ذلك هو الجزء المرح
هيا بنا

356
00:25:47,136 --> 00:25:50,204
أتظن أن (بريك) سيتحدث؟ -
بريك) لا بأس به) -

357
00:25:50,206 --> 00:25:53,224
أندري) سيحميه)
أندري) سيهتم لأمرنا جميعاً)

358
00:25:53,226 --> 00:25:55,643
طالما نحن نهتم لأمره

359
00:25:57,680 --> 00:26:00,214
تريم)، أليست تلك سيارتك؟)

360
00:26:20,452 --> 00:26:22,452
وجدتُ سيارتك

361
00:26:49,441 --> 00:26:50,941
ابن اللعينة

362
00:26:50,943 --> 00:26:53,277
المكان الخطأ للنوم، يا صديقي

363
00:26:54,946 --> 00:26:58,215
أنا وأنتَ علينا التحدث -
"(أنا في وسط أمرٍ ما، (كارتر" -

364
00:26:58,217 --> 00:27:03,087
سمعتُ عن حادث السيارة
مالذي أدخلت الفتى إليه؟

365
00:27:03,089 --> 00:27:08,342
لا تقلقي، لم يكن في السيارة -
ذلك الفتى قاصر، أنتَ مسؤول عن رعايته -

366
00:27:08,344 --> 00:27:12,429
أمازال لديكِ (بريك)؟ -
أجل، (ووماك) يظن أنني أطلقت سراحه، هذا الصباح -

367
00:27:12,431 --> 00:27:14,815
ماذا عن الرجل الآخر
الذي أخذته ليلة البارحة؟

368
00:27:14,817 --> 00:27:17,902
إنّه على وشك أن يُخبرنا بأمر
(جريمة قتل (ترافيس ماكغريدي

369
00:27:19,571 --> 00:27:23,407
يمكنُكَ الصراخ إن شئت -
تباً لك -

370
00:27:27,195 --> 00:27:30,814
أين رميت السلاح؟ -
أي سلاح؟ -

371
00:27:37,622 --> 00:27:43,210
(السلاح الذي استخدمته لقتل (ترافيس ماكغريدي -
ترافيس) من؟) -

372
00:27:49,684 --> 00:27:53,354
هذا المال يُفترض أن يكون
(في (برايتون بيتش

373
00:27:53,356 --> 00:27:57,524
المشكلة هي... إنّه هنا برفقتك
(في (كراون هايتس

374
00:27:57,526 --> 00:28:06,016
أندري) سيقتلك) -
أتعتقد حقاً بأن (أندري) سيُصدق قصتك؟ -

375
00:28:06,018 --> 00:28:09,703
لو كنت (أندري) لافترضتُ أنّكَ
سرقت كل قلس

376
00:28:09,705 --> 00:28:14,358
لكنتُ سأُرسل أناسٌ لإيجاده
وقتلك

377
00:28:14,360 --> 00:28:20,164
لذا الوسيلة الوحيدة لعودتك هي إن
أعدتَ كل فلس من المال

378
00:28:24,502 --> 00:28:27,421
(إذاً من قتل (ترافيس ماكغريدي

379
00:28:29,040 --> 00:28:32,643
حالياً، حايتُكَ تساوي نصف مليون دولار

380
00:28:38,066 --> 00:28:42,436
عشرين ألف منها... احترقت

381
00:28:44,739 --> 00:28:46,941
أين السلاح، (كورتس)؟

382
00:28:48,777 --> 00:28:53,730
خمسين ألف من حياتك احترقت

383
00:28:57,085 --> 00:29:02,072
أندري) سيُصدقني) -
لنكتشف -

384
00:29:03,041 --> 00:29:06,343
!ماذا؟ كلا
!توقف، توقف، توقف

385
00:29:07,578 --> 00:29:09,413
أين سلاح الجريمة؟

386
00:29:11,766 --> 00:29:16,136
في مدخنة... في أعلى مبنى
بيت جدتي

387
00:29:19,190 --> 00:29:21,225
يُفضل أن يكون هناك

388
00:29:22,644 --> 00:29:26,763
مرحباً، (ويل)، وقتٌ طويل -
(شكراً لمقابلتكِ إياي، (إليشا -

389
00:29:26,765 --> 00:29:30,951
ربما علينا الذهاب لمقهى أو حانة
أو مكانٌ أكثر دفئاً

390
00:29:30,953 --> 00:29:33,787
إن لم تكن تُمانع، أفضل في الخارج

391
00:29:36,207 --> 00:29:39,877
أنا آسفة جداً، لعدم مقدرتي
للإتيان لجنازة أبيك

392
00:29:39,879 --> 00:29:45,666
أردتُ حقاً أن أكون هناك
ذلك الوقت كان صعبٌ عليّ

393
00:29:45,668 --> 00:29:49,619
لقد كان رجلٌ لطيف -
أتمنى لو كنتُ أعرفه أكثر -

394
00:29:49,621 --> 00:29:53,424
هاكِ، هذا السبب الذي أردت
أن أقابلك لأجله

395
00:29:53,426 --> 00:29:58,062
وجدته في أشيائه، تسائلتُ إن
كنتِ تعرفين شيئاً عنّه

396
00:29:58,064 --> 00:30:02,483
حسنٌ، لقد وقع عقدٌ مع الحكومة
في اليوم الموالي مقابل دولار واحد

397
00:30:02,485 --> 00:30:05,069
لأجل ماذا؟ لا أعرف
لقد كُتب "خدمات" وحسب

398
00:30:05,071 --> 00:30:10,307
ولكنني متأكدٌ أن للأمر علاقة بالأعمال التي
كان يقوم بها حين كانت (آي أف تي) مُغلقة

399
00:30:10,309 --> 00:30:14,161
كنتُ آمل أن تُخبريني

400
00:30:17,782 --> 00:30:22,002
أمتأكدٌ من أنّكَ تودُ أن تعرف؟ -
أجل، أنا متأكد

401
00:30:26,124 --> 00:30:30,761
آي أف تي) كانت على وشك الفشل)
استثماراتُ أبيك كانت تتراجع

402
00:30:30,763 --> 00:30:33,831
قسم الأبحاث والتطوير لديه لم
يُنتج شيء لسنوات عديدة

403
00:30:33,833 --> 00:30:37,935
جاء إلي للمساعدة، أنا أقنعتُ
الحكومة بأن تُعيله

404
00:30:37,937 --> 00:30:41,522
مقابل بضعة براءات اختراعات
(لـ(آي أف تي

405
00:30:41,524 --> 00:30:45,008
...ذلك ما كان الأمر حوله
دولارٌ مقابل براءات اختراعات أبي

406
00:30:45,010 --> 00:30:48,695
أخشى ذلك -
إذاً الأمر حول مساعدة الحكومة له -

407
00:30:48,697 --> 00:30:52,800
أو العبث به
ولكن لماذا شرب "الشمبانيا"؟

408
00:30:52,802 --> 00:30:56,153
"وماذا تعني... "الآلة
سُحق بواسطة الآلة؟

409
00:30:57,489 --> 00:31:02,493
أفترض أجل، بطريقة ما"
"كان قد سُحِقَ بواسطة الآلة

410
00:31:02,495 --> 00:31:08,198
يخوض غمار طلاق
شركته تنهار، أباك كان في مكان مظلم

411
00:31:08,200 --> 00:31:15,372
أعلم أنّه لابد أنّ الأمر صعب للتفكير بأن
(آخر أيامه كانت هكذا، ولكن اترك الأمر، (ويل

412
00:31:15,374 --> 00:31:22,513
تتحدثين كالعم (هارولد)؟ -
حقاً؟ من هو؟ -

413
00:31:22,515 --> 00:31:26,934
(صديق أبي الحميم... (هارولد رين
أمتأكدةٌ من أنكما لم تتقابلا؟

414
00:31:26,936 --> 00:31:31,071
كلا، لم نتقابل

415
00:31:31,073 --> 00:31:35,025
عليَّ الذهاب
آسفةٌ لأنني لم أكن أكثر مساعدةً

416
00:31:43,551 --> 00:31:46,170
لقد تم اعتراض توصيلتي، أيها النقيب

417
00:31:46,172 --> 00:31:49,123
أفتقد لناقلان ونصف مليون دولار
(من مال (برايتون بيتش

418
00:31:49,125 --> 00:31:52,876
حسنٌ، أحتاج لمساعدتك -
تولى هذا الأمر بنفسك -

419
00:31:52,878 --> 00:31:54,511
هذا الأمر خارج سيطرتي -

420
00:31:54,513 --> 00:31:57,214
القوة العليا ليست مُغطاة
ضمن حمايتنا

421
00:31:57,216 --> 00:32:01,518
شريكنا يلموكَ على هذه الهزيمة
أصلح الأمر... بسرعة

422
00:32:01,520 --> 00:32:05,755
حسنٌ، سأهتم بهذا الامر... بنفسي

423
00:32:05,757 --> 00:32:09,977
أنا واثقٌ من نجاحك -
أحتاجُ لشيءٍ منك -

424
00:32:09,979 --> 00:32:14,431
موظفي (بريك) محجوزٌ بواسطتكم
بدون أية تهم، حسنٌ؟

425
00:32:14,433 --> 00:32:19,486
أُريدُكَ أن تُخرجه... إلا إن كانت
حمايتكم لا تتضمن ذلك

426
00:32:19,488 --> 00:32:21,872
سأرى ما يُمكنني فعله

427
00:32:27,378 --> 00:32:31,665
كيف حالك أيها المحقق؟

428
00:32:31,667 --> 00:32:36,003
أهذا صديقٌ لك؟ -
أجل -

429
00:32:40,675 --> 00:32:42,893
كارتر) أمازال ذلك المُشتبه به)
في الحجز؟

430
00:32:42,895 --> 00:32:45,962
لقد كنتُ على وشك إطلاق سراحه -
كان عليكِ فعل هذا منذ ساعات -

431
00:32:45,964 --> 00:32:50,400
ليست بحركة ذكية، أيتها المحققة
اطلقي سراح المُشتبه به، حالاً

432
00:32:56,574 --> 00:33:01,745
آسفٌ ظننتُكَ شرطي -
...ليس هنالك خطبٌ في الشرطة -

433
00:33:01,747 --> 00:33:04,581
فقط السيئين منهم

434
00:33:04,583 --> 00:33:07,868
ما هذا؟ انظر
شيءٌ معدني، هناك

435
00:33:14,158 --> 00:33:16,843
لقد نلنا منه أيها الفتى

436
00:33:16,845 --> 00:33:20,264
الأمر انتهى، لقد حصلنا على الديل
...صديقي في قوات الشرطة

437
00:33:20,266 --> 00:33:22,716
سيتسنى له سجن (بريك) ورفاقه

438
00:33:22,718 --> 00:33:25,719
أجل، ولكن ماذا عن (أندري)؟
مازال طليقاً

439
00:33:25,721 --> 00:33:28,388
أندري) لم يقتل أخيك)

440
00:33:28,390 --> 00:33:32,008
أتريد النيل منه أيضاً؟ -
بالطبع، له نصيبٌ من اللوم -

441
00:33:32,010 --> 00:33:39,816
...(ثم ماذا؟ الذهاب خلف رؤساء (أندري
الشرطة الفاسدين والسياسيين؟

442
00:33:39,818 --> 00:33:42,369
الذين تركوهم يعملون؟
لن تتمكن من التوقف

443
00:33:42,371 --> 00:33:46,039
حتى تُدمر كل من تلومه على
زهق روح أخيك

444
00:33:46,041 --> 00:33:55,031
ذلك لن يُعيده للحياة
سينتهي بكَ الأمر مسجوناً أو ميتاً

445
00:33:55,033 --> 00:33:57,918
أتعتقد أن ذلك ما أراده أخاك لك؟

446
00:34:06,428 --> 00:34:09,846
ها أنت -
معلومةٌ مجهولة، وردتَ لكِ للتو أيتها المحققة -

447
00:34:09,848 --> 00:34:13,216
حصلتُ لكِ على سلاح الجريمة
(يمكنُكِ إتهام (بريك

448
00:34:13,218 --> 00:34:17,437
الأمر صعبٌ نوعاً ما
لقد أطلقتُ سراحه منذ 10 دقائق

449
00:34:17,439 --> 00:34:20,691
بريك) في الشارع؟) -
ووماك) أجبرني) -

450
00:34:20,693 --> 00:34:23,860
(سيتمكن من تعريف (أندري
(بـ(دارين

451
00:34:23,862 --> 00:34:26,780
كل الاسباب الآخرى، لكي تُبعد
الفتى من الشارع الآن

452
00:34:26,782 --> 00:34:30,951
لا تقلقي... سأجلبُ لكِ السلاح
رفقة الفتى

453
00:34:33,371 --> 00:34:35,789
(دارين) -
مالذي يحدث؟ -

454
00:34:41,230 --> 00:34:44,881
كارتر)... ستقولين)
"قلتُ لك"

455
00:34:50,755 --> 00:34:54,141
فينش)، (دارين) هرب)"
"غالباً ذهب خلف (بريك) مجدداً

456
00:34:54,143 --> 00:34:57,562
وفي هذه المرة، لديه السلاح"
"الذي استُخدمَ لقتل أخيه

457
00:34:57,564 --> 00:35:02,450
بكلماتٍ آخرى، فكرة ترك فتى في الـ14
من عمره يستأجرك لتنتقم لأخيه، فشلت؟

458
00:35:02,452 --> 00:35:05,603
يمكنُكَ أن تُحاضرني لاحقاً
حالياً أُريدُكَ أن تجلب ليَّ الحقيبة

459
00:35:05,605 --> 00:35:08,789
أيّة حقيبة؟ -
"تلك المعنونة بعنوان "الخطة ب -

460
00:35:10,158 --> 00:35:13,461
أتحتاجين لدعم؟ -
لا أعلم، هل أحتاج؟ -

461
00:35:13,463 --> 00:35:16,914
توقعتُ أن يكون للأمر علاقة بتلك السمكة
التي أجبركِ النقيب على إعادتها للبحر

462
00:35:16,916 --> 00:35:22,637
ربما
لديَّ معلومة، أتودُ الذهاب للصيد؟

463
00:35:23,639 --> 00:35:25,806
أجل بالطبع، لمَّ لا؟

464
00:35:47,646 --> 00:35:50,448
هذا هو الفتى؟

465
00:35:50,450 --> 00:35:53,501
دارين)، صحيح؟)
أجل، أنا أميزُكَ

466
00:35:53,503 --> 00:35:57,338
لدينا شيءٌ لنتحدث حوله
صحيح، أنا وأنت؟

467
00:36:00,342 --> 00:36:02,209
ياللروعة

468
00:36:02,742 --> 00:36:04,209
"الخطة ب"

469
00:36:08,667 --> 00:36:12,670
دارين) هناك) -
(استرخي، (فينش -

470
00:36:12,672 --> 00:36:15,556
إنّها جولة حقيبة الجمع
ذخيرة الشغب

471
00:36:15,558 --> 00:36:18,275
أخبرتُ الفتى بدون قتل

472
00:36:18,277 --> 00:36:23,013
عند اشارتي، ستقطع الكهرباء
عن المبنى

473
00:36:23,848 --> 00:36:26,517
(تلك كانت الإشارة، (فينش

474
00:36:26,519 --> 00:36:29,370
إنّها لشجاعةٌ كبيرة منك
(تأتي إلى هنا هكذا، (دارين

475
00:36:29,372 --> 00:36:37,545
أنا أفهم الأمر، أفهمه
رجلي أخذ شيئاً منك لذا أنتَ هنا لتأخذه مني

476
00:36:37,547 --> 00:36:42,032
افعلها وأطلق عليه النار
أعني هو من عبث أولاً

477
00:36:42,034 --> 00:36:45,086
هو حتى من وضعنا في الحالة
لذا أنتَ تُقدمُ ليَّ خدمةً هنا

478
00:36:45,088 --> 00:36:47,371
...(أندري) -
اغلق فمك -

479
00:36:48,924 --> 00:36:53,511
أرى أنها لديك
أجل، لديكَ تلك القناعة

480
00:36:53,513 --> 00:37:01,352
إنّها جودةٌ يُصعب إيجادها هنا
لذا افعلها واسحب الزناد

481
00:37:03,071 --> 00:37:06,023
يجب أن تأتي للعمل لديَّ

482
00:37:06,025 --> 00:37:08,943
أنتَ صغيرٌ بما فيه الكفاية
(حينما تصل لعمر (بريك

483
00:37:08,945 --> 00:37:12,446
ستُدير هذه الشوارع لأجلي
يا بني، ولا أحد سيلمسك

484
00:37:12,448 --> 00:37:16,917
أتدري لماذا؟
لأنّكَ أذكى من البقية

485
00:37:16,919 --> 00:37:23,040
الآن، لقد أتيت إلى هنا
افعلها... واكسب الجائزة

486
00:37:28,913 --> 00:37:31,182
اكسبها

487
00:37:31,184 --> 00:37:34,251
يا رجل، بحقك، بحقك

488
00:37:36,638 --> 00:37:42,610
أجل، ظننتُ أن ذلك قد يحدث
أنا لا ألومك بل ألوم المحل

489
00:37:42,612 --> 00:37:47,264
الأطفال يقضون أوقاتهم بقراءة
قصص الإنتقام تلك

490
00:37:47,266 --> 00:37:52,653
يبيعونها وكأنها حقيقية
ولكن أتدري ما أمر القصص المصورة؟

491
00:37:52,655 --> 00:37:54,705
إنّها قصصٌ مصورة وحسب

492
00:37:57,075 --> 00:37:59,293
ما هذا بحق الجحيم؟
ما هذا بحق الجحيم؟

493
00:38:02,714 --> 00:38:04,498
!تحرك

494
00:38:09,421 --> 00:38:12,173
اذهب من الخلف

495
00:38:14,226 --> 00:38:16,794
شرطة (نيويورك)، ارمي سلاحك

496
00:38:21,984 --> 00:38:23,651
انبطخ أيها الفتى

497
00:38:34,613 --> 00:38:36,980
(فيسكو)

498
00:38:38,834 --> 00:38:40,334
فيسكو)، أأنتَ بخير؟)

499
00:38:40,336 --> 00:38:42,920
أجل، إنّها تلدغ وحسب -
تعال إلى هنا -

500
00:38:54,633 --> 00:38:57,468
أتدري؟ أيّاً كان ما ستقوله
احتفظ به

501
00:38:57,470 --> 00:38:59,854
أرى بالفعل كعكة المؤخرة
على مكتبي، عندما أعود

502
00:38:59,856 --> 00:39:06,227
كلا يا رجل، في الواقع
كنتُ أودُ أن أقل شكراً لكَ على إنقاذ حياتي

503
00:39:06,229 --> 00:39:08,729
العفو، يا فتى

504
00:39:08,731 --> 00:39:10,848
هيا بنا لنذهب
أخرجوني من هنا

505
00:39:10,850 --> 00:39:13,784
ترفق بيَّ، هلّا فعلت؟

506
00:39:19,023 --> 00:39:21,542
فقط عندما ظننتُ أنّكَ ستبقى
في الأنحاء

507
00:39:21,544 --> 00:39:25,162
...مانهاتن)، كما تعرف)
أشعر بأنني كالمخنوق

508
00:39:25,164 --> 00:39:29,917
(ووظيفةٌ جائت في (السودان -
سأكون آسفاً لفقدانك مجدداً -

509
00:39:31,419 --> 00:39:35,556
تلك المرأة، نسيتُ اسمها
هل أخبرتكَ بما تود معرفته؟

510
00:39:35,558 --> 00:39:40,427
إليشا كورين)، أخبرتني ببعض الأشياء)
لا أعلم إن كانت ما أود معرفته

511
00:39:40,429 --> 00:39:42,045
أتدري، أبي بالنسبة لي كقاعدة
التمثال

512
00:39:42,047 --> 00:39:45,850
أحببته، كرهته
لكن لطالما احترمته

513
00:39:45,852 --> 00:39:50,020
من الصعب تصديق بأنّه كان شخصٌ
عادي، يرتكب الأخطاء كالبقية

514
00:39:50,022 --> 00:39:53,908
حسنٌ، أيّاً كان ما اخبرتكَ به
هنالك شيءٌ عليك أن تعرفه بشأنه

515
00:39:53,910 --> 00:39:58,395
في أي وقت كان يسأله أي أحد
...عن أكثر إنجازاته التي يفخر بها

516
00:39:58,397 --> 00:40:01,231
كان دائماً يقول أنّه أنت

517
00:40:01,233 --> 00:40:03,734
شكراً لكَ

518
00:40:07,071 --> 00:40:10,708
اعتني بنفسك -
أجل -

519
00:40:16,431 --> 00:40:21,101
أتدري، (فيسكو) أخبرني بأنّهم
لديهم خيط لعائلة رعاية

520
00:40:21,103 --> 00:40:22,553
لديَّ عائلة

521
00:40:22,555 --> 00:40:27,274
دارين)، لا يتسنى لنا إختيار)
...ما يحدث لنا

522
00:40:27,276 --> 00:40:28,759
بل نختار ما نفعله حيال ذلك

523
00:40:28,761 --> 00:40:32,813
لقد تقصيتُ أمرهم
إنّهم أناسٌ جيدين

524
00:40:32,815 --> 00:40:38,152
وإن لم يكونوا كذلك؟ -
سأعتني أنا بالأمر -

525
00:40:39,454 --> 00:40:42,840
أنا... مازلتُ أعمل لديك

526
00:40:45,610 --> 00:40:50,781
...مازلتُ أعمل عليها ولكن تفضل
إنّها لك

527
00:40:50,783 --> 00:40:57,120
هل نظرتَ لذلك؟
لطالما أردتُ زميلاً

528
00:40:58,473 --> 00:41:00,140
شكراً

529
00:41:00,142 --> 00:41:05,562
مما يُذكرني... لقد أخذتُ
بعض الآلات الوترية

530
00:41:05,564 --> 00:41:09,984
ستدرس بمدرسة الإمتياز تلك
للفن

531
00:41:09,986 --> 00:41:13,570
بوقي -
لديهم صفوف رسم أيضاً -

532
00:41:13,572 --> 00:41:17,491
حقاً؟ -
تذكر، الفرص تتضاعف كلما انتهزتها -

533
00:41:17,493 --> 00:41:20,527
(سن تزو)
صحيح

534
00:41:20,529 --> 00:41:26,984
لا تقلق يا رجل
يوماً ما ستجدُ وطناً أيضاً

535
00:41:29,921 --> 00:41:32,423
شكراً

536
00:41:32,425 --> 00:41:36,510
هيا، إنّهم في انتظاركَ بالداخل -
حسنٌ، يا رجل -

537
00:41:37,796 --> 00:41:39,096
كيف الحال، (فيسكو)؟

538
00:41:39,098 --> 00:41:44,101
أعتقدُ أنكَ بحاجة إلى رصاصة
في الوجنة الآخرى لتوازن العرج

539
00:41:44,103 --> 00:41:46,136
تُسعدني رؤيتكَ أيضاً

540
00:41:49,975 --> 00:41:52,276
مرحباً

541
00:41:52,278 --> 00:41:54,445
هيا بنا

542
00:42:00,685 --> 00:42:02,369
إنّه فتاً طيب

543
00:42:02,371 --> 00:42:05,489
أتعتقدُ أنّه سيكون بخير -
إنّه فتاً قوي -

544
00:42:05,491 --> 00:42:07,992
من الجيد أننا ظهرنا في الوقت
المناسب، كما تعلم

545
00:42:07,994 --> 00:42:11,528
(لقد اقتربتَ من (كارتر
مازالت تبحث عنكَ، حسب آخر فحوصاتي

546
00:42:11,530 --> 00:42:16,884
(كما قلت، دعني أقلق لأمر (كارتر
هل هنالك أخبارٌ عن شيئنا الآخر؟

547
00:42:16,886 --> 00:42:19,470
أجل، لديه الكثير من الأسماء المستعارة

548
00:42:19,472 --> 00:42:24,058
لا أعرف حتى من أين أبدأ
(أقدم ما أمكنني إيجاده (هارولد رين

549
00:42:24,060 --> 00:42:27,344
إنّه ضامن في شركة تأمين
لسنوات عديدة

550
00:42:27,346 --> 00:42:30,347
قبل ذلك، طالب في
معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا"، الأول على دفعته"

551
00:42:30,349 --> 00:42:33,851
لقد كان هناك، عندما قابل والد
(الفتى، كما تعلم، (نايثان إنغرام

552
00:42:33,853 --> 00:42:36,553
إنّه ذلك الملياردير الذي قُتلَ
قبل بضعة سنين

553
00:42:36,555 --> 00:42:40,441
...(إنغرام)
(تخرج من نفس دفعة (رين

554
00:42:40,443 --> 00:42:42,893
أجل، بإستثناء أنني قمتُ بمزيدٍ
من الأبحاث

555
00:42:42,895 --> 00:42:45,446
رين) كان الاسم الذي استخدمه)
"في أول سنة في "م.م.ت

556
00:42:45,448 --> 00:42:48,899
ذلك الاسم لا يرد بأيّة سجلات
قبل عام 1976

557
00:42:48,901 --> 00:42:51,168
(مما يقودني إلى أن (رين
هوية مزورة أيضاً

558
00:42:51,170 --> 00:42:53,370
هذا الرجل قضى الكثير من الوقت
يتظاهر بأنّه شخصٌ آخر

559
00:42:53,372 --> 00:42:56,340
إنّه غالباً لم يعد يعرف من هو

560
00:42:56,342 --> 00:42:59,076
"لوحده المهووس ينجو"

561
00:42:59,078 --> 00:43:05,215
أتدري (ليونيل)... كنتَ ستكون شرطي
جيد لولا بعض الخيارات السيئة

562
00:43:05,217 --> 00:43:09,603
تجعلني أتحرى أمر رئيسك
وأنا من يأخذ خيارات سيئة؟

563
00:43:09,605 --> 00:43:12,139
لدى الرجل وجهة نظر

564
00:43:13,605 --> 00:43:15,439
{\pos(300,105)}"مدير النظام"
"خرقٌ أمني"

565
00:43:15,505 --> 00:43:17,839
{\pos(300,105)}":مسار العمل"
"خيارات التقييم"

566
00:43:19,105 --> 00:43:21,439
{\pos(300,105)}"تسكين الامر"
"تخريب"

567
00:43:21,441 --> 00:43:22,439
{\pos(300,105)}"مراقبة"

568
00:43:24,442 --> 00:43:27,675
في ذكرى صديقنا"
"(إيدوارد ستيورات){\fad(1000,1000)}

569
00:43:28,922 --> 00:43:32,125
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

