1
00:00:12,710 --> 00:00:15,820
<i>سيو ايون ها</i>

2
00:00:17,990 --> 00:00:18,890
.لو سمحت<br>.نعم-

3
00:00:18,890 --> 00:00:20,850
.خذ بصمات أصابعها للتأكد

4
00:00:20,850 --> 00:00:23,990
.حسناً<br>. أعطني يدك رجاءاً

5
00:00:25,580 --> 00:00:27,610
.كلا

6
00:00:29,200 --> 00:00:31,230
.عذراً<br>لماذا تفعل هذا؟-

7
00:00:31,230 --> 00:00:33,310
.كلا، أعطني يدك

8
00:00:33,310 --> 00:00:35,640
!لماذا تفعلين هذا؟ أعطني يدك

9
00:00:35,640 --> 00:00:36,450
لماذا تفعل هذا؟

10
00:00:36,450 --> 00:00:37,940
!أرخي قبضتك

11
00:00:37,940 --> 00:00:39,030
!إفتحي يدك

12
00:00:39,030 --> 00:00:40,880
ما خطبك؟

13
00:00:40,880 --> 00:00:43,650
دعني-<br>لماذا تستمرين بفعل هذا؟-

14
00:00:43,650 --> 00:00:45,910
!إفتحي يدك-<br>!أبعدوا أيديكم عنها-

15
00:00:57,840 --> 00:00:59,400
.مين وو

16
00:01:03,150 --> 00:01:07,120
.إنها زوجتي. سآخذها

17
00:01:19,690 --> 00:01:23,470
.إذهبي لوحدك، إن كان ذاهبنا سوية مشكلة

18
00:01:27,280 --> 00:01:31,240
.بالمقابل، أخبريني مالذي يحدث

19
00:01:31,240 --> 00:01:33,590
.عندما يأتي الوقت لتقولي لي

20
00:02:03,500 --> 00:02:07,310
!لا تفعلها جي هيوك! أرجوك

21
00:02:27,380 --> 00:02:34,440
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق المتظاهرين @viki</i>

22
00:03:18,600 --> 00:03:21,750
!ما أقوله أنه لا يمكننا فعله هنا

23
00:03:21,750 --> 00:03:24,590
.سنأخذه للجبل أولاً

24
00:03:37,980 --> 00:03:42,080
<i>إحقنه بهذه</i>

25
00:03:42,080 --> 00:03:46,150
<i>.إنه بسيط! كل دينك سيُسدد بدفعة واحدة</i>

26
00:04:08,540 --> 00:04:12,020
.سنأخذه للجبل أولاً، وبعدها ندفنه هناك

27
00:04:12,020 --> 00:04:16,950
لذا، لا تقلق بشأن هذا وجهز المال، حسناً؟

28
00:04:17,910 --> 00:04:21,000
لكن رئيس، لماذا يطلب منا قتل جي هيوك فجأة؟

29
00:04:21,000 --> 00:04:23,860
أيها الوغد! منذ متى نحن نسأل "لماذا"عندما نفعل هذا العمل؟

30
00:04:23,860 --> 00:04:26,260
!نحن فقط نقوم بالعمل ونتلقى المال

31
00:04:26,260 --> 00:04:28,360
.لكنني إعتدتُ عليه

32
00:04:28,360 --> 00:04:31,010
!إعدتَ عليه، مؤخرتي

33
00:04:32,880 --> 00:04:34,310
.جي هيوك

34
00:04:44,690 --> 00:04:46,280
لماذا أتيتم إلى هنا؟

35
00:04:46,280 --> 00:04:51,490
أتينا لأننا كنا قلقين<br>هل أنهيت العمل جيداً؟

36
00:04:52,650 --> 00:04:55,500
!لمَ لا تجيب

37
00:04:57,200 --> 00:04:58,650
.لا يمكنني فعلها

38
00:04:58,650 --> 00:05:01,450
.كلا، أنا لن أفعل هذا النوع من الأعمال

39
00:05:01,450 --> 00:05:02,890
!ماذا

40
00:05:06,940 --> 00:05:11,980
فهمت. فهمت، إذاً لنذهب! ونتحدث بالطريق، حسناً؟

41
00:05:11,980 --> 00:05:13,110
إلى أين نحن ذاهبون؟

42
00:05:13,110 --> 00:05:15,680
!علينا أن نخرج من هذه المنطقة، أيها الوغد

43
00:05:15,680 --> 00:05:17,780
!مالذي تفعله؟ لنذهب للسيارة

44
00:05:27,050 --> 00:05:31,200
.أدخل، لنتكلم بينما نتحرك

45
00:05:34,620 --> 00:05:36,910
!كلا، جي هيوك

46
00:05:36,910 --> 00:05:39,350
!إهرب، بسرعة

47
00:05:50,050 --> 00:05:51,200
...ذلك

48
00:05:51,200 --> 00:05:53,730
...!هاي! ذلك

49
00:05:53,730 --> 00:05:55,190
...!أمسك بهم

50
00:05:59,710 --> 00:06:00,980
!هاي

51
00:06:02,930 --> 00:06:04,280
!أمسك بهم

52
00:06:10,790 --> 00:06:13,800
مالذي تفعله هنا؟ ألم تعد لصوابك بعد؟

53
00:06:13,800 --> 00:06:17,570
ماذا عنكِ، نونا؟ مالذي تفعلينه الآن، نونا؟

54
00:06:21,530 --> 00:06:24,840
هل.. أكلت؟

55
00:06:34,620 --> 00:06:36,580
لقد أمضيتَ وقتاً عصيباً، صحيح؟

56
00:06:37,610 --> 00:06:40,150
.إعتقدتُ بأنكِ متِّ

57
00:06:41,070 --> 00:06:43,130
!قلتُ بأنني إعتقدتُ بأنكِ متِّ

58
00:06:45,390 --> 00:06:49,420
.آسفة، أنا آسفة. أختكَ آسفة

59
00:06:52,760 --> 00:06:54,140
أمي

60
00:06:58,550 --> 00:07:00,320
.مريضة للغاية

61
00:07:13,050 --> 00:07:16,340
مالذي أردتَ أن تسأله؟

62
00:07:16,340 --> 00:07:20,300
.أكثر من كونه فضول، هناك شيء أرغب بالتأكد منه

63
00:07:20,300 --> 00:07:24,490
نونا، تريدين تدمير زواجي، أليس كذلك؟

64
00:07:25,230 --> 00:07:27,540
.كنتِ ضد الأمر حتى قبل الزواج

65
00:07:27,540 --> 00:07:32,260
لأنكِ اعتقدتِ بأنني سأستفاد من زواجي بـسيو ايون ها<br>.وأرث الشركة

66
00:07:33,290 --> 00:07:35,310
.إنه ليس هكذا

67
00:07:36,230 --> 00:07:38,450
.ليس لديّ أي اهتمام بالشركة

68
00:07:38,450 --> 00:07:40,930
إذاً لمَ أعطيتني قلم الينبوع؟

69
00:07:41,780 --> 00:07:46,240
.ذاك القلم أعطته سيو ايون ها لزوجك

70
00:07:47,020 --> 00:07:51,770
هل تمنيتِ أن نتشاجر أنا وسيو ايون ها بسبب سوء فهم اختلقتِه أنتِ؟

71
00:07:52,720 --> 00:07:54,950
هل تثق بزوجتك؟

72
00:07:54,950 --> 00:07:56,310
.أنا أثق بها

73
00:07:56,310 --> 00:07:57,430
لماذا؟

74
00:07:57,430 --> 00:07:59,590
.بإمكاني رؤية كل شيء بعينيها

75
00:08:03,460 --> 00:08:04,990
!مين وو

76
00:08:06,540 --> 00:08:09,610
.ليس لديّ أي اهتمام بزواجك

77
00:08:09,610 --> 00:08:13,730
.لا يهمني إن تدمر أو لا

78
00:08:14,570 --> 00:08:20,820
.بالرغم من ذلك، إن أثّرت زوجتك على زواجي، أنا لن أبقى واقفة

79
00:08:22,030 --> 00:08:23,640
.أنتّ تعرف هذا ايضاً

80
00:08:23,640 --> 00:08:29,230
.أن العلاقة بين سيوك هون وأختي بالقانون ليست علاقة نسب فقط

81
00:08:30,870 --> 00:08:34,810
ومازلتّ تثق بها بغباء؟

82
00:08:39,030 --> 00:08:41,480
هناك واقعة تدعى "نونبتشيو"

83
00:08:42,500 --> 00:08:48,220
.إن حدقت بعيني خصمك بهدوء، سترى وجهك بداخلهم

84
00:08:48,220 --> 00:08:50,320
.هذا ما نقول عنه "نونبتشيو

85
00:08:51,110 --> 00:08:52,990
لذا؟

86
00:08:52,990 --> 00:08:55,070
،لا يهم مدى قربكم

87
00:08:55,070 --> 00:08:58,940
.إن حاول الآخر أن يتجنب نظراتك، عندها لن تستطيعي رؤية الإنعكاس

88
00:09:00,350 --> 00:09:05,800
نونا، هل بحياتك رأيتي الـ نونبتشيو(إنعكاسك) بعيني زوجك؟

89
00:09:05,800 --> 00:09:07,420
...بالطبـ

90
00:09:15,850 --> 00:09:20,550
.أنا رأيت الـ نوبتشيو(إنعكاسي) بعيني سيو ايون ها

91
00:09:22,570 --> 00:09:24,590
.لذا، أنا أصدقها

92
00:09:32,310 --> 00:09:36,790
للآن، خذ هذا المال واذهب لتختبئ بمكان ما<br> .أختك ستهتم بكل شيء

93
00:09:36,790 --> 00:09:42,170
.سوف ينجح الأمر أفضل الآن، طوال هذا الوقت<br>.كنتُ أبحث عن طريقة لأرسل المال للمنزل

94
00:09:42,170 --> 00:09:46,530
.لا تقلق! سأحضر المال بطريقة ما، بطريقة ما

95
00:09:49,930 --> 00:09:51,900
!هل فقدتي عقلكِ، نونا

96
00:09:53,000 --> 00:09:57,130
.لقد جننتِ. استقيلي بسرعة وعودي للمنزل

97
00:09:57,130 --> 00:10:01,270
ألا تعرفين أن أمي وأبي يقضون وقتاً عصيباً لأنهم <br>.يعتقدون بأنكِ متِّ

98
00:10:01,270 --> 00:10:03,780
.لا يمكنني التوقف هنا

99
00:10:04,800 --> 00:10:06,880
.لقد أنتهى الأمر هكذا

100
00:10:23,700 --> 00:10:28,830
!مالذي تفعله؟ هذا كله مال! مال

101
00:10:33,610 --> 00:10:38,570
لماذا تظنني أفعل كل هذا؟ لماذا؟

102
00:10:53,930 --> 00:10:56,110
ألن تخلد الى النوم ؟

103
00:10:58,350 --> 00:11:00,570
أنا على وشك

104
00:11:06,260 --> 00:11:08,190
! سوك هون

105
00:11:12,690 --> 00:11:17,040
<i>إذا الشخص الآخر يتجنب صنع أتصال بالعين معك ، عندها لا يمكنك رؤية نونبوتشيو</i>

106
00:11:17,040 --> 00:11:21,780
<i> هل رأيتي النونبوتشيو في عيني سوك هون؟</i>

107
00:11:22,980 --> 00:11:26,900
نعم ، أنا أحبكِ أيضاً

108
00:11:40,990 --> 00:11:45,070
<i> الحلقــ 9 ـــة <br> نونبوتشيو </i>

109
00:12:10,800 --> 00:12:15,320
<i> لا يمكن أن تكون سعيداً أبداً بأرتداء القناع </i>

110
00:12:29,670 --> 00:12:34,520
<i> لا يمكنك البقاء على قيد الحياة إذا لم ترتدي القناع </i>

111
00:12:51,680 --> 00:12:54,570
هل أعتنيتِ بعملكِ بشكلٍ جيد؟

112
00:13:00,000 --> 00:13:01,700
! سيو أيون ها

113
00:13:07,080 --> 00:13:08,900
سأذهب لأغتسل

114
00:13:10,390 --> 00:13:12,170
هل أنتِ بخير ؟

115
00:13:15,290 --> 00:13:20,880
قلتِ تريد علاقتنا أن تكون واحدة من مساعدة بعضنا البعض بدلاً من أستخدام بعضنا البعض

116
00:13:20,880 --> 00:13:23,540
و العيش هكذا سيكون أقل صعوبة

117
00:13:24,980 --> 00:13:27,610
! أنت لا يمكنكِ مساعدتي ، مين وو

118
00:13:29,560 --> 00:13:32,220
فلا يمكننا مساعدة بعضنا البعض

119
00:13:42,090 --> 00:13:46,640
هل تعلم عن مرض والدتي؟

120
00:13:46,640 --> 00:13:49,080
أخبرتكِ أنها في حالة حرجة

121
00:13:50,290 --> 00:13:51,850
عن أخي، أيضاً ؟

122
00:13:51,850 --> 00:13:56,750
أعرف بأن أخيك يختبئ في مانغ وون دونغ فندق بيرل الغرفة رقم 307

123
00:13:57,310 --> 00:13:59,660
سمعت أنه حاول أن يقتل أحدهم

124
00:14:02,140 --> 00:14:06,720
أنه أخيكِ الطفل الحبيب وأنت لا يمكنكِ تركه يستمر في العيش في الخفاء

125
00:14:07,580 --> 00:14:09,840
كيف يمكنني مساعدتكِ ؟

126
00:14:11,210 --> 00:14:13,980
، إذا عليكِ السقوط في الرمال المتحركة

127
00:14:13,980 --> 00:14:18,410
إذاً لا تصارعي و تمدي يدكِ طلباً للمساعدة

128
00:14:18,410 --> 00:14:20,410
ليس الى مين وو ولكن لي

129
00:14:20,410 --> 00:14:22,910
، إذا حدث أي شيء لأخي

130
00:14:23,840 --> 00:14:25,990
! فلن أبقى ساكنة. أبداً

131
00:14:25,990 --> 00:14:29,420
، سواء إذا حدث شيء لأخيكِ أم لا

132
00:14:29,420 --> 00:14:31,740
فهو لكِ لتختاريه

133
00:14:31,740 --> 00:14:33,740
ما الذي تريده ؟

134
00:14:34,580 --> 00:14:36,270
! صهري

135
00:14:37,460 --> 00:14:41,510
مين وو هو غير مؤهل لهذا المنصب. فأنتِ تعرفين ذلك أيضاً

136
00:14:42,520 --> 00:14:46,370
أسحبيه للأسفل بنفسكِ و عندها سيكون أخيكِ بأمان

137
00:14:47,080 --> 00:14:49,670
هل تعتقد أنه يمكنني فعل ذلك ؟

138
00:14:49,670 --> 00:14:54,320
نعم ، ستسحبيه للأسفل بنفسكِ

139
00:14:54,320 --> 00:14:55,880
في ثلاثة أيام

140
00:15:03,720 --> 00:15:05,780
عندها ماذا سأستفيد من هذا؟

141
00:15:09,260 --> 00:15:11,150
هل هناك شيء تريدينهُ ؟

142
00:15:12,200 --> 00:15:14,600
أصنع ذلك حتى يمكنني العيش كـ سيو أيون ها

143
00:15:15,580 --> 00:15:18,500
ليس كـ بيون جي سوك، و لكن العيش كـ سيو أيون ها

144
00:15:20,300 --> 00:15:24,860
أولاً كسر التجميد للحساب الذي بأسم سيو أيون ها الذي جمدته

145
00:15:26,320 --> 00:15:28,660
لقد أتفقنا، إليس كذلك ؟

146
00:15:31,380 --> 00:15:34,610
لا ترتدي قناع جزافاً أمامي، سيو أيون ها

147
00:15:35,170 --> 00:15:37,360
فسيمسك بكِ بسرعة كبيرة

148
00:15:42,340 --> 00:15:45,380
هذه السراويل سترفع أجزاء الترهل للفخذين والوركين

149
00:15:45,380 --> 00:15:49,180
كما لو قد حصلت على حقن البوتوكس فقط

150
00:15:49,180 --> 00:15:53,700
نحن ندعوها " سراويل البوتوكس". ما رأيك؟

151
00:15:55,590 --> 00:16:01,390
!أيها المدير التنفيذي! أيها المدير التنفيذي ؟

152
00:16:03,500 --> 00:16:05,600
! مهلاً ، أنظر هنا - <br> ؟ لماذا -

153
00:16:05,630 --> 00:16:10,660
... آه، لقد كنت تستمع! لذلك، فإنه يحمل خط الجسم الضئيل

154
00:16:10,660 --> 00:16:15,380
لديها التأثير بأرتداء أثواب التصحيح

155
00:16:16,480 --> 00:16:20,850
<i> مين وو هو غير مؤهل لهذا المنصب. فأنتِ تعرفين ذلك أيضاً</i>

156
00:16:21,410 --> 00:16:26,050
<i>أسحبيه للأسفل بنفسكِ و عندها سيكون أخيكِ بأمان</i>

157
00:16:42,310 --> 00:16:44,440
لا تحلمي حتى بذلك

158
00:16:44,440 --> 00:16:45,380
بماذا ؟

159
00:16:45,380 --> 00:16:49,690
! توقفي عن الطمع بالمدير! ألا تعلمين بأنه متزوج

160
00:16:51,840 --> 00:16:56,370
أعلم <br> ؟ إذاً لماذا تستمرين بالمحاولة -

161
00:16:56,370 --> 00:16:57,610
الأمر ليس كذلك

162
00:16:57,610 --> 00:17:01,140
ماذا تقصدين بـ لا؟ أنا أمسك بالأشياء بسرعة كبيرة

163
00:17:01,140 --> 00:17:04,460
لا تلعبي بالنار

164
00:17:04,460 --> 00:17:10,110
ماذا لو الزوجة أكتشفت لاحقاً ؟ سمعت أنها شيءٌ آخر

165
00:17:11,710 --> 00:17:16,810
في الواقع سيدتي هي شيء. خصوصاً في الناس الخلابين

166
00:17:17,470 --> 00:17:21,340
سمعت في الماضي كان لديها علاقات معقدة مع الرجال

167
00:17:21,340 --> 00:17:25,140
أعتقد أنها ما زالت لم تحسم شيء حتى بعد زواجها

168
00:17:25,140 --> 00:17:28,330
إليس غير قانوني الزنا للمرأة المتزوجة؟

169
00:17:30,290 --> 00:17:32,750
آه، أنه ليس غير قانوني بعد الآن

170
00:17:37,870 --> 00:17:40,380
! أرجوكِ تعالي للخارج لدقيقة ، سيو أيون ها

171
00:17:42,000 --> 00:17:43,010
لماذا ؟

172
00:17:43,010 --> 00:17:46,480
لدينا مسألة ملحة لنعتني بها ، أسرعي

173
00:17:58,810 --> 00:18:01,710
أترون ، أخبرتكم لديهم شيء ما يحدث

174
00:18:09,600 --> 00:18:11,300
إذاً ، أهذا هو ما أردت أن تتحدث عنه؟

175
00:18:11,300 --> 00:18:14,630
على ما يبدو لديك شيئاً كبيراً يحدث، ولكنك لم تخبريني عنه

176
00:18:15,310 --> 00:18:18,510
أحاول أن لا أقلق عليكِ ، ولكن أنا في نهاية المطاف أقلق بشأنكِ على أية حال

177
00:18:18,510 --> 00:18:22,640
لذا، دعينا نأكل أولاً. الأمور معقدة

178
00:18:24,550 --> 00:18:28,310
هل أحضرتني هنا لأنك رأيتني أستمتع به من قبل؟

179
00:18:28,310 --> 00:18:33,470
سيو أيون ها، كنت تعتقدين دوماً بأنكِ مركز الأهتمام

180
00:18:33,470 --> 00:18:37,340
ولكن، جئنا هنا لأنني أردت أن آكل هذه. أنها لذيذة

181
00:18:39,950 --> 00:18:43,690
جيد، لنأكل أولاً

182
00:18:43,690 --> 00:18:47,010
سأقلق و أحل المشكلة بمعدة ممتلئة

183
00:18:47,010 --> 00:18:50,150
! كوني حذرة ! فهي ساخنة

184
00:19:06,610 --> 00:19:10,410
جئت هنا لأصفي رأسي

185
00:19:10,410 --> 00:19:13,970
، المشي بينما نستمع إلى الطيور والرياح

186
00:19:13,970 --> 00:19:18,390
يشعرك بتحسن و يصفي رأسي، أيضاً

187
00:19:19,310 --> 00:19:24,010
أمشي هنا، و أفكر في بعض الأحيان

188
00:19:25,890 --> 00:19:29,170
بتلك الأوراق المتألقة بضوء الشمس

189
00:19:29,170 --> 00:19:33,220
هل لونهم أخضر أم أبيض؟

190
00:19:35,650 --> 00:19:37,210
... أنا

191
00:19:38,840 --> 00:19:43,350
هل أنا شخص سعيد ولد في المال؟

192
00:19:44,460 --> 00:19:49,090
أم ، شخص غير سعيد الذي يحارب مع عائلته ليكون الوريث؟

193
00:19:51,820 --> 00:19:56,650
إذاً ، إي نوع من الأشخاص برأيك أنت، مين وو؟

194
00:19:58,460 --> 00:20:00,510
أنا لستُ متأكداً

195
00:20:01,720 --> 00:20:03,830
، ربما

196
00:20:04,450 --> 00:20:08,600
الشخص الذي يريد أن يعيش حياة طبيعية مع حبه الوحيد ؟

197
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
شخص من ذلك النوع

198
00:20:15,060 --> 00:20:16,900
ماذا عنكِ، سيو أيون ها ؟

199
00:20:18,200 --> 00:20:20,810
إي نوع من الشخص هو أنتِ ؟

200
00:20:24,830 --> 00:20:37,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

201
00:20:38,640 --> 00:20:41,180
سأخبرك يوماً ما

202
00:20:43,140 --> 00:20:49,260
، إذا بقيت تشعر بنفس الطريقة كما تفعل الآن بعد الأستماع إلى قصتي

203
00:20:50,880 --> 00:20:52,800
عندها يمكننا ربما

204
00:20:53,660 --> 00:20:57,650
بسعادة و طبيعية

205
00:20:58,750 --> 00:21:01,300
العيش هكذا ؟

206
00:21:11,070 --> 00:21:17,070
واو، إن جي سوك تركب هذه السيارة، هيه؟

207
00:21:17,940 --> 00:21:21,030
. أه، هذا يسبب لي ألما في المعدة فجأة

208
00:21:21,030 --> 00:21:23,540
... آه، ربما

209
00:21:23,540 --> 00:21:25,780
هل أنت صاحب هذه السيارة؟

210
00:21:26,410 --> 00:21:27,930
.نعم، هذا صحيح

211
00:21:27,930 --> 00:21:30,480
. أيغو، أيغو، أنا آسف

212
00:21:30,480 --> 00:21:34,670
. لقد أحدثت خدشا طفيفا في سيارتك أثناء محاولتي صف سيارتي هنا

213
00:21:34,670 --> 00:21:38,670
.دعنا نسوي هذا الأمر هنا دون الحاجة للمطالبة بتعويض التأمين

214
00:21:38,670 --> 00:21:41,910
.كم علي أن أدفع لك؟ فهذه السيارة تبدو غالية جدا

215
00:21:41,910 --> 00:21:43,840
.لا بأس، يمكنك الإنصراف الآن

216
00:21:43,840 --> 00:21:46,890
.مهلا، لا يجب أن تتم الأمور على هذا النحو

217
00:21:46,890 --> 00:21:52,100
.أنا أحب الحسابات المضبوطة! أدفع ما علي و أحصّل على ما هو لي

218
00:21:52,100 --> 00:21:54,580
!هكذا تسير الأمور الإقتصادية

219
00:21:54,580 --> 00:21:58,310
! قلت بأنه ما من مشكلة

220
00:21:58,310 --> 00:22:00,890
،إذا، عندما تعرف المبلغ التقديري للإصلاحات

221
00:22:01,430 --> 00:22:06,060
.اتصل بهذا الرقم. و سأحول إليك المال في خلال 10 دقائق

222
00:22:08,280 --> 00:22:10,030
يا إلهي، من تكونين؟

223
00:22:11,380 --> 00:22:15,220
. فجأة لا يمكنني التذكر! لقد رأيتكِ مرارا في مكان ما

224
00:22:15,220 --> 00:22:19,490
هل ٱلتقينا ربما في المركز التجاري؟

225
00:22:21,370 --> 00:22:25,860
. أوشكت على تذكركِ، و لكن لا. هذا يجعلني أفقد صوابي

226
00:22:27,690 --> 00:22:32,320
آه، إن تلك المرأة ميتة، أليس كذلك؟

227
00:22:32,870 --> 00:22:34,750
. يا إلهي، أرجو المعذرة

228
00:22:34,750 --> 00:22:37,440
. لقد أخطأت في تذكر الشخص المناسب

229
00:22:37,440 --> 00:22:40,920
.إذا، فلتتصل بي من فضلك

230
00:22:41,730 --> 00:22:43,430
.بسرعة

231
00:22:48,420 --> 00:22:49,870
. هيا بنا

232
00:23:02,340 --> 00:23:05,280
إنه أحمق بعض الشيء، أليس كذلك؟

233
00:23:05,280 --> 00:23:09,450
!أعطيني إياها! سوف أرميها في القمامة -<br> .لا، أنا سأفعل ذلك -

234
00:23:10,180 --> 00:23:12,510
. علي الذهاب إلى الحمام

235
00:23:29,200 --> 00:23:30,810
مرحبا؟

236
00:23:32,500 --> 00:23:37,230
. لقد خفتِ! خائفة، حيث أنكِ تتصلين بهذه السرعة

237
00:23:37,230 --> 00:23:41,010
أنتِ لم تقومي بتحيتي حتى، عندما ٱلتقينا ليلة أمس، أليس كذلك؟

238
00:23:41,010 --> 00:23:43,930
!كم هذا مخيب للأمل

239
00:23:43,930 --> 00:23:45,130
ما الذي تريده؟

240
00:23:45,130 --> 00:23:50,690
جي سوك، منذ متى نعرف بعضنا البعض؟ أمازلتِ لا تعرفين ما أريده؟

241
00:23:50,690 --> 00:23:54,280
. إنني شخص يؤمن بأن المال يمكنه أن يحل كل شيء

242
00:23:54,280 --> 00:23:56,420
! الأمر في غاية الوضوح

243
00:23:56,420 --> 00:24:00,230
.سوف أقوم بدفع ديوني في غضون هذا الشهر. أعدك بذلك

244
00:24:00,230 --> 00:24:03,600
.هيه، ذلك المال موجود في المقام الأول

245
00:24:03,600 --> 00:24:05,230
كم تريد؟

246
00:24:05,230 --> 00:24:07,420
كم يمكنكِ إعطائي؟

247
00:24:10,530 --> 00:24:15,610
!!ثلاثمائة ألف دولار نقدا! اليوم في منتصف الليل

248
00:24:15,610 --> 00:24:19,250
. هذا هو ثمن حياة أخيكِ

249
00:24:19,250 --> 00:24:21,580
من أين يمكنني الحصول على كل ذلك المال؟

250
00:24:21,580 --> 00:24:27,240
.إن لم تفعلي، فلا يمكن عمل شيء حيال ذلك! المال هو ما يحركني

251
00:24:27,240 --> 00:24:31,840
.جي هيوك المسكين، سوف يموت لأنكِ لا تملكين مبلغ 300 ألف دولار

252
00:24:32,620 --> 00:24:35,010
تعلمين بأنني لا أمزح، صحيح؟

253
00:24:36,420 --> 00:24:38,710
.فهمت

254
00:24:38,710 --> 00:24:40,350
.سوف أبذل جهدي لكي أجلب المال

255
00:24:40,350 --> 00:24:44,440
.صحيح! صحيح! اِذهبي إلى المنزل و فتشي في الخزانة أو ٱبحثي في ثلاجة الكيمشي (خضروات متبلة كورية)

256
00:24:44,440 --> 00:24:48,280
.سمعت بأن الأثرياء يخزنون المال في هذه الأماكن

257
00:24:48,280 --> 00:24:52,330
أنت تضمن سلامة جي هيوك، أليس كذلك؟

258
00:24:52,330 --> 00:24:54,210
.بالطبع

259
00:24:54,210 --> 00:25:00,300
. هكذا، يمكنني تقدير المبلغ الذي يمكنكِ أن تدفعي لي في المستقبل

260
00:25:01,010 --> 00:25:04,360
إن قلبي يرفرف لمجرد التفكير

261
00:25:04,360 --> 00:25:06,280
. في الكيفية التي سأنفق بها ذلك المال

262
00:25:19,340 --> 00:25:20,690
سيو...؟

263
00:25:25,080 --> 00:25:28,980
هل يمكنني أن أسحب مبلغ 300$ ألف الآن؟

264
00:25:33,920 --> 00:25:36,790
.إن هذا الحساب مجمد في الوقت الحالي

265
00:25:43,180 --> 00:25:45,110
<i>صهري </i>

266
00:25:50,410 --> 00:25:54,380
هل تريدين بيع كل هذه؟-<br> . أجل -

267
00:25:54,380 --> 00:25:56,170
كم يمكنكِ إعطائي في المقابل؟

268
00:25:56,170 --> 00:25:57,750
. لا يمكنني القول

269
00:25:57,750 --> 00:26:01,500
. نحتاج أن نجري تقييما لتحديد المبلغ بالضبط

270
00:26:01,500 --> 00:26:04,210
... و لكن حوالي 50 ألف دولار

271
00:26:05,970 --> 00:26:08,530
هل هذا كل شيء؟

272
00:26:08,530 --> 00:26:10,700
. هذه أشياء مستعملة

273
00:26:10,700 --> 00:26:12,590
. آه، أجل

274
00:26:20,770 --> 00:26:25,320
.لا بد أنك تتوقع قدوم أحد ما<br>. فليس لديك أي شيء في جدول الأعمال لبعد ظهر اليوم

275
00:26:25,320 --> 00:26:27,430
، لقد تم تحديد موعد ما

276
00:26:27,430 --> 00:26:30,290
. و لكني لست متأكداً ما إذا كانت تلك كذبة أم حقيقة

277
00:26:31,020 --> 00:26:35,960
. هنالك شخص ما يحتاج إلى المساعدة، و لكنه لم يطلبها

278
00:26:35,960 --> 00:26:38,650
.سوف تسوء الأمور أكثر بمرور الوقت

279
00:26:47,790 --> 00:26:50,610
أتقولين بأنكِ بحاجة إلى 300 ألف دولار؟

280
00:26:50,610 --> 00:26:55,310
. الأسهم التي كان ينبغي لي الحصول عليها بعد الزواج، أريدها الآن نقدا

281
00:26:55,310 --> 00:26:57,660
.لقد كان ذلك أحد شروط العقد الخاص بزواجنا

282
00:26:57,660 --> 00:27:00,770
و طبعاً، لا يمكنكِ أن تخبريني بما يجري، أليس كذلك؟

283
00:27:03,530 --> 00:27:05,330
.سوف أفعل ذلك

284
00:27:06,380 --> 00:27:08,600
.سوف أعطيكِ المال نقدا و على الفور

285
00:27:10,910 --> 00:27:13,500
هل أنتِ بحاجة إلى أي شيء آخر؟

286
00:27:13,500 --> 00:27:16,150
. سوف أسدد لك هذا الدين بطريقة ما

287
00:27:16,150 --> 00:27:18,270
. لستِ بحاجة إلى تسديده إلي

288
00:27:18,270 --> 00:27:21,980
. فكما قلت، لقد كان ذلك أحد شروط عقد زواجنا

289
00:27:25,500 --> 00:27:27,600
، بشأن المساعدة التي قدمتها لي

290
00:27:28,480 --> 00:27:32,470
، ثقتك بي و ٱنتظارك لي

291
00:27:33,090 --> 00:27:35,420
.سوف أرد لك الجميل في وقت لاحق بالتأكيد

292
00:28:05,780 --> 00:28:07,410
<i> ما الذي تفعله؟ </i>

293
00:28:09,710 --> 00:28:12,770
<i>!إن كل هذه هي أموال! أموال</i>

294
00:28:23,860 --> 00:28:28,070
!عزيزتي، أرجوكِ ٱدخلي إلى غرفتكِ و خذي قسطا من الراحة! لا يمكنكِ أن تفعلي هذا

295
00:28:32,250 --> 00:28:34,540
أين كنت طوال الليل؟

296
00:28:34,540 --> 00:28:36,980
! الآن و والدتك مريضة

297
00:28:36,980 --> 00:28:38,550
هل تناولت الطعام؟

298
00:28:38,550 --> 00:28:41,730
... إذا كنت لم تفعل بعد، فسأشوي بعضاً من سمك الإسقمري

299
00:28:41,730 --> 00:28:45,910
. أمي، لتتلقي العلاج، فلدي ما يكفي من المال لذلك

300
00:28:47,200 --> 00:28:48,550
!جي هيوك

301
00:28:48,550 --> 00:28:52,240
.لا تكوني عنيدة و تصعبي الأمور أكثر علي و على أبي

302
00:28:52,240 --> 00:28:56,250
!فلتسرعي بتلقي العلاج و صحِّي. ذلك هو السبيل لمساعدتنا

303
00:29:07,640 --> 00:29:11,240
.ماذا علينا أن نفعل؟ فنحن ما زلنا بحاجة إلى 5000$ أخرى

304
00:29:11,860 --> 00:29:14,110
هل أقوم ببيعها و حسب؟

305
00:29:16,020 --> 00:29:17,370
لم تنظر إلي بتلك الطريقة؟

306
00:29:17,370 --> 00:29:20,660
.بصراحة، كنت أعتقد بأنك ثري جدا

307
00:29:20,660 --> 00:29:22,920
! لا يمكنني حتى أن أتخيل ذلك المبلغ

308
00:29:22,920 --> 00:29:25,080
... و لكن صورتك الآن هي

309
00:29:26,200 --> 00:29:29,470
.في منتهى الإنسانية، حقاً

310
00:29:31,540 --> 00:29:35,060
تشانغ سو، بالمناسبة، هل تملك بعض المال؟

311
00:29:35,060 --> 00:29:36,750
نعم؟

312
00:29:36,750 --> 00:29:38,980
. ليس لدي أي مال

313
00:29:38,980 --> 00:29:40,550
.لقد ٱستلمت راتبك منذ أسبوع فقط

314
00:29:40,550 --> 00:29:44,200
. لقد تحول إلى قسطي السنوي

315
00:29:44,200 --> 00:29:45,590
! قم بإلغائه

316
00:29:46,390 --> 00:29:49,690
ماذا؟ - <br>. سوف أسدده إليك مع الفائدة و الغرامة -

317
00:29:49,690 --> 00:29:50,940
. ألغِ التحويل و أقرضني المال

318
00:29:50,940 --> 00:29:53,120
... لكن لازال

319
00:29:53,680 --> 00:29:55,380
سوف تقوم بإلغائه، أليس كذلك؟

320
00:29:55,380 --> 00:29:57,190
. حسنا

321
00:30:11,580 --> 00:30:13,850
.يا إلهي! سيو أيون ها

322
00:30:13,850 --> 00:30:16,320
مالذي تفعلينه هنا؟

323
00:30:16,320 --> 00:30:18,700
.لدي موعِد

324
00:30:18,700 --> 00:30:23,320
موعد؟ أي موعد أثناء وقت العمل؟

325
00:30:23,320 --> 00:30:27,380
هل يمكن أن...يكون مع المدير؟

326
00:30:27,380 --> 00:30:31,500
♫ إصالك إلى هناك ♫

327
00:30:31,500 --> 00:30:35,730
♫ أريد أن أتذوقك ♫

328
00:30:35,730 --> 00:30:39,780
♫ إذا كان هناك طعم مثلك ♫

329
00:30:39,780 --> 00:30:45,400
♫ أريد أن أُغرِق نفسي ♫

330
00:30:45,400 --> 00:30:47,370
سيد. تشوي مين وو

331
00:30:48,800 --> 00:30:52,170
.أنا المدعي العام يانغ هيوك جون شعبة الخاصة في مكتب الادعاء منطقة سيول

332
00:30:52,170 --> 00:30:55,310
.أنا هنا لأحقق في وفاة كيم جيونغ تاي

333
00:30:55,310 --> 00:30:58,360
.أرجوك تعال معنا لدقيقة

334
00:31:00,620 --> 00:31:02,490
مالذي تحمله؟

335
00:31:02,490 --> 00:31:05,380
هل يمكنني أن ألقي نظره للحظة؟

336
00:31:05,380 --> 00:31:07,320
.أرجوك لا تلمس هذا

337
00:31:08,470 --> 00:31:10,320
!سيد. تشوي مين وو

338
00:31:15,910 --> 00:31:18,160
ما هذا المال؟

339
00:31:20,290 --> 00:31:22,390
.لنذهب و نتحدث

340
00:31:25,410 --> 00:31:29,370
.ذلك المال هو كان سيقرضه لي. سأثبت ذلك

341
00:31:35,910 --> 00:31:38,150
.لا تلمسني

342
00:31:46,560 --> 00:31:49,960
لماذا كنت تحمل 300 ألف في حقيبة؟

343
00:31:49,960 --> 00:31:54,730
هل ذلك المال الذي أعطاك أياه كيم جيونغ تاي للإقناع؟

344
00:31:56,180 --> 00:31:59,470
هل تعرف حقيقة أن السيد. كيم جيونغ تاي أقبل على الإنتحار؟

345
00:31:59,470 --> 00:32:02,800
،إلغاء عقد البناء لمجموعة إس جي

346
00:32:02,800 --> 00:32:06,210
قد يكون عاملا مساعداً لانتحاره. أي أفكار حول هذا؟

347
00:32:08,890 --> 00:32:11,560
!أجبني، سيد. تشوي مين وو

348
00:32:11,560 --> 00:32:15,940
هل تلقيت 300 ألف نقداً من كيم جيونغ تاي؟

349
00:32:15,940 --> 00:32:21,230
كيف أكتشفت أنني كنت هناك؟

350
00:32:22,460 --> 00:32:23,960
من أخبرك؟

351
00:32:23,960 --> 00:32:26,610
.فقط أجب الأسإله التي أطرحها

352
00:32:26,610 --> 00:32:30,950
هل كنت تأخذ الرشوة من كيم جيونغ تاي على شكل مستمر؟

353
00:32:32,330 --> 00:32:36,280
.لا تقل أي شئ يا أخي في القانون<br>لا تحتاج لأن تفعل ذلك

354
00:32:39,110 --> 00:32:42,020
.أنا المحامي مين سيوك هون

355
00:32:42,020 --> 00:32:45,480
هل لديك تصريح لكي تقبض عليه؟

356
00:32:45,480 --> 00:32:49,320
.هذه زيارة تطوعية كشاهد

357
00:32:49,320 --> 00:32:53,080
هل أخبرته أنه يمكنه رفض طلبك؟

358
00:32:53,080 --> 00:32:57,340
هل تعرف أن الزيارات الإجبارية غير قانونية؟

359
00:32:57,340 --> 00:33:02,460
.إذا كنت بحاجة إلى التحقيق معه تحتاج لإرسال إستدعاء رسمي<br>.لنذهب يا أخي في القانون

360
00:33:08,950 --> 00:33:10,850
.ها هو

361
00:33:13,690 --> 00:33:14,850
مين وو، هل أنت بخير؟

362
00:33:14,850 --> 00:33:17,610
. -إفتح السيارة<br>. -نعم

363
00:33:18,750 --> 00:33:20,360
...مين وو

364
00:33:20,360 --> 00:33:22,950
.لنتحدث لاحقاً. لاحقاً

365
00:33:29,390 --> 00:33:32,960
.أعتقد أنه لايزال في صدمة

366
00:33:32,960 --> 00:33:37,230
.إذاً لماذا لم تخبريني مسبقاً. كان بإمكاني الإهتمام بالأمر

367
00:33:41,410 --> 00:33:43,820
.سأقلكِ

368
00:33:43,820 --> 00:33:47,170
.من الخطِر لإمرأة بأن تدور في الأرجاء حاملة كم كبير من المال

369
00:33:54,490 --> 00:33:58,130
كيم جيونغ تاي، هل كان أنت من قتله؟

370
00:33:58,130 --> 00:34:04,750
.فهِمت أنه كان إنتحار بجرعة زائدة من المخدرات

371
00:34:04,750 --> 00:34:11,120
.أو، أخوكي قد قتله و جعله يبدو كالإنتحار

372
00:34:12,970 --> 00:34:14,430
ماذا؟

373
00:34:21,790 --> 00:34:24,740
مالذي قلته للتو؟

374
00:34:26,630 --> 00:34:30,050
. هذه حقنه ببصمات أخيكِ عليها

375
00:34:30,050 --> 00:34:35,590
.دليل أن أخوكِ زار مكتب كيم جيونغ تاي سيكون في كل مكان

376
00:34:35,590 --> 00:34:38,000
هذه قطعه مهمه من الأدلة. ماذا يجب أن أفعل بها؟

377
00:34:38,000 --> 00:34:41,840
هل أعيرها للشرطة أو يجب علي رميها بعيداً؟

378
00:34:41,840 --> 00:34:44,440
.أنتِ إختاري

379
00:34:44,440 --> 00:34:47,720
،عندما سمعتي خبر وفاة كيم جيونغ تاي

380
00:34:47,720 --> 00:34:51,060
ماهو الشئ الأول الذي شعرتِ به؟

381
00:34:51,060 --> 00:34:55,440
...الحزن بسبب صديق قديم؟ أو

382
00:34:55,440 --> 00:34:59,060
الأرتياح لأن سركِ لن يكشف بعد الأن؟

383
00:35:00,530 --> 00:35:04,680
.أنتِ قلتِ بأنكِ وأنا متشابهين

384
00:35:06,530 --> 00:35:11,450
.لذا لا تنظري إلي بهذه العينين. هذا يجعلني أبدو كرجلٌ سيئ

385
00:35:21,420 --> 00:35:24,390
ماذا عن أن يتم إستداعئك من قِبل مدعي عام؟

386
00:35:24,390 --> 00:35:29,460
...كان هناك سوء فهم. أتِهم مين وو بأنه كان يأخذ الرشاوي من جيميونغ للبنــ

387
00:35:31,400 --> 00:35:33,390
.مين وو، أنت أخبرني بنفسِك

388
00:35:33,390 --> 00:35:38,550
ما هذه الـ 300 ألف عنه؟ ماذا عن وفاة نائب رئيس جيموينغ للإنشاءات؟

389
00:35:44,590 --> 00:35:49,330
.هو كان سيعطيني تلك الـ300 ألف

390
00:35:51,230 --> 00:35:54,710
.شئ طرأ فجأة لكي أنفق ذلك المال

391
00:35:54,710 --> 00:35:57,630
.أنا طلبته من مين وو

392
00:35:57,630 --> 00:35:59,210
!300ألف نقداً

393
00:35:59,210 --> 00:36:01,060
أين ستنفقينها؟

394
00:36:01,060 --> 00:36:03,630
.أنه لم يكن المال الذي كنت سأعطيه لسيو أون ها

395
00:36:03,630 --> 00:36:08,490
.كنت سأعير ذلك المال لشخص يحتاجه. المال سحبته من حسابي الخاص

396
00:36:08,490 --> 00:36:13,120
...و عن وفاة ذلك الشخص

397
00:36:15,230 --> 00:36:19,100
.إنه ليس خطأك. إنها قضية لا تزال تحت التحقيق

398
00:36:19,100 --> 00:36:21,780
.قد لا يكون إنتحار

399
00:36:21,780 --> 00:36:26,220
مين وو، هل هذا صحيح أنه ليس هناك أي مشكله؟

400
00:36:28,910 --> 00:36:30,620
هل هناك مشكلة؟

401
00:36:35,260 --> 00:36:37,620
!أيها الوغد

402
00:36:43,300 --> 00:36:45,230
أكان ذلك هو؟

403
00:36:45,230 --> 00:36:47,690
.أهذا ماعنيته بسحبك لمين وو للقاع

404
00:36:49,480 --> 00:36:51,660
.هذه هي البداية فقط

405
00:36:52,430 --> 00:36:55,810
.قلت أنني سأسحبه بيديكِ

406
00:37:03,120 --> 00:37:05,670
.ما تحتاجين لفعله هو بسيط

407
00:37:05,670 --> 00:37:08,140
.المساحة التي يذهب إليها مين وو فقط

408
00:37:10,610 --> 00:37:13,100
. أتركي هذا الكتاب هناك

409
00:37:14,340 --> 00:37:15,970
ما هو؟

410
00:37:15,970 --> 00:37:18,690
.كتاب. كما ترين

411
00:37:18,690 --> 00:37:23,300
.كتاب مميز جداً الذي يمكنه أن ينقذ أخوكِ

412
00:37:24,690 --> 00:37:27,320
.سأعطيك حتى منتصف ليلة الغد

413
00:37:27,320 --> 00:37:31,980
.من الصعب رؤيتك تعانين بالتفكير

414
00:37:31,980 --> 00:37:37,540
.أخوكِ أو أخوكِ بالقانون. إنه خيارك لتأخذيه

415
00:37:47,510 --> 00:37:52,840
<i>.أخوكِ أو أخوكِ بالقانون. إنه خيارك لتأخذيه</i>

416
00:38:05,350 --> 00:38:12,450
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

417
00:38:43,920 --> 00:38:45,720
هل أنت بخير؟

418
00:38:48,640 --> 00:38:52,890
هل يمكن لذلك الشخص أن يموت بسببي؟

419
00:38:52,890 --> 00:38:57,310
.أنه ليس كذلك! أنه بسببي

420
00:38:58,320 --> 00:39:00,520
.أنه ليس بسببك

421
00:39:02,430 --> 00:39:05,280
ماذا تعنين بأنه بسببك؟

422
00:39:05,280 --> 00:39:08,450
أنت تعلمين عن هذا أيضاً، سيو أيون ها؟

423
00:39:12,050 --> 00:39:14,230
هل أنتِ بخير؟

424
00:39:15,160 --> 00:39:19,790
كيم جيونغ تاي المتوفي كان أحد معارفك، أليس كذلك؟

425
00:39:28,860 --> 00:39:32,090
.كلما أخفيتي أسرار أكثر كلما شعرت بالتعذيب أكثر

426
00:39:34,120 --> 00:39:36,690
هل أخبركِ أحد أسراري؟

427
00:39:38,870 --> 00:39:44,730
.في ذلك الوقت، سبب سقوطك في المسبح و ذهابكِ لغرفة الطوارئ

428
00:39:47,130 --> 00:39:50,480
.لا أتذكر مالذي أخبرتني به في ذلك الحين

429
00:40:03,620 --> 00:40:05,320
،لكن

430
00:40:06,490 --> 00:40:08,980
أتذكر أنني حاولت

431
00:40:08,980 --> 00:40:11,130
.قتلكِ

432
00:40:18,460 --> 00:40:21,170
،خططت لأن أخبرك قبل زواجنا

433
00:40:22,730 --> 00:40:24,610
.لكن يجب علي أن أخبرك الأن فقط

434
00:40:38,010 --> 00:40:41,690
.غادري! أريد أن أكون لوحدي

435
00:40:44,730 --> 00:40:48,260
هل ستستمرين في مراقبتي هكذا؟

436
00:40:48,260 --> 00:40:50,480
.تجعلينني أشعر بانني مثير للشفقة أكثر

437
00:41:10,780 --> 00:41:15,320
<i>مين وو، هل أنت شخص ضعيف أم شخص قوي؟</i>

438
00:41:19,030 --> 00:41:21,130
<i>لماذا قد يكون صبي خائف من ذلك؟</i>

439
00:41:21,130 --> 00:41:24,070
<i>!أنه ماء! ماء فقط</i>

440
00:41:31,510 --> 00:41:34,990
<i>أيها، الوغد</i>

441
00:41:40,550 --> 00:41:42,250
<i>!أنا لست ضعيف</i>

442
00:41:48,050 --> 00:41:49,820
<i>!أنا لست ضعيف</i>

443
00:41:52,500 --> 00:41:54,080
<i>!أنا لست ضعيف</i>

444
00:42:08,390 --> 00:42:15,450
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

445
00:42:35,750 --> 00:42:37,670
!مين وو

446
00:43:01,340 --> 00:43:08,350
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

447
00:43:27,490 --> 00:43:31,910
♫ <i>.لم أعلم</i> ♫

448
00:43:31,910 --> 00:43:35,650
♫ <i> أنك ستكون شخص </i> ♫

449
00:43:35,650 --> 00:43:41,760
♫ <i>يملأ روحي هكذا , و يتخلى عني . </i> ♫

450
00:43:42,610 --> 00:43:50,120
♫ <i>الآن عدت من مكان بعيد. أبحث عن الشخص </i> ♫

451
00:43:50,120 --> 00:43:57,530
♫ <i> الشخص الذي يقف أمامي </i> ♫

452
00:43:57,530 --> 00:44:01,450
♫ <i> لا أعتقد أنه سيكون شخص آخر مثلك </i> ♫

453
00:44:01,450 --> 00:44:04,750
♫ <i>بالنسبة لي أعتقد أنه للمرة الأخيرة سيتحول </i> ♫

454
00:44:04,750 --> 00:44:12,420
♫ <i> قدر كبير من الألم والدموع إلى حب </i> ♫

455
00:44:12,420 --> 00:44:16,100
♫ <i>حتى أخر يوم أتوقف فيه عن التنفس</i>♫

456
00:44:16,100 --> 00:44:24,120
♫ <i>حتى اليوم الذي ستختفي فيه أضواء العالم</i>♫

457
00:44:24,120 --> 00:44:31,800
♫ <i>أعتقد أني سأخذ أخر حب لي معك</i>♫

458
00:44:42,730 --> 00:44:48,090
.إذا كنت تتساءل إن كان هذا حلماً أم حقيقة, فالحقيقة هي الجواب الصحيح

459
00:44:58,840 --> 00:45:01,480
هل أنت متعب؟

460
00:45:01,480 --> 00:45:04,260
هل تعلم كم أخفتني؟

461
00:45:08,570 --> 00:45:13,390
لقد رتبت بعض الأشياء. اعتقدت أنك ستصاب بالدوار بمجرد أن تفتح عينيك.

462
00:45:13,390 --> 00:45:15,790
أحضرت لك الملابس لتبدلها, أيضاً.

463
00:45:20,030 --> 00:45:23,680
من بدّل لي ملابس المستشفى هذه؟

464
00:45:26,500 --> 00:45:28,640
<i> إنه زوجي!</i>

465
00:45:30,050 --> 00:45:31,660
<i> سأقوم بالأمر </i>

466
00:45:33,760 --> 00:45:38,410
الممرضات! إنهن متخصصات.

467
00:45:54,100 --> 00:45:55,870
.أحضرت بعضاً من العصيدة

468
00:45:55,870 --> 00:45:58,380
أسرع واستعد قوتك لترجع إلى المنزل.

469
00:46:00,370 --> 00:46:03,660
لو كان من الصعب تناوله لأنه ساخن جداً.

470
00:46:03,660 --> 00:46:08,880
أو لو أنك لا تملك القدرة لإطعام نفسك , لدي رغبة طفيفة لمساعدتك.

471
00:46:11,820 --> 00:46:16,400
...لا تفعل ذلك مرة أخرى! ماذا سأفعل بدونك

472
00:46:23,020 --> 00:46:25,950
أسرع وكل , و يمكنك تناول التفاحة, أيضاً .

473
00:46:25,950 --> 00:46:27,480
قالوا أن الفواكه طعام منعش.

474
00:46:27,480 --> 00:46:32,370
آه ه, أنتِ ضربتني للتو والآن تخبرينني أن آكل...

475
00:46:39,390 --> 00:46:40,940
يااا.

476
00:46:41,910 --> 00:46:44,670
إن لم املك القوة لإطعام نفسي أو

477
00:46:44,670 --> 00:46:48,640
أنه من الصعب تناول الطعام لأنه ساخن جداً, إذاً كيف ستساعدينني؟

478
00:46:48,640 --> 00:46:51,050
إنني في هذه الحالة الآن.

479
00:46:53,070 --> 00:46:54,600
أعطني إياها!

480
00:46:56,550 --> 00:46:58,000
.لقد بصقت عليها

481
00:46:58,000 --> 00:46:59,450
لا, لم أفعل!

482
00:46:59,450 --> 00:47:00,870
لقد رأيت ذلك بالتأكيد.

483
00:47:00,870 --> 00:47:02,540
لم أفعل ذلك حقاًَ

484
00:47:02,540 --> 00:47:03,830
لقد بصقت عليها ثانية.

485
00:47:03,830 --> 00:47:05,780
إذاً لا تتناولها!

486
00:47:10,340 --> 00:47:14,220
هل تعترفين أنك تبصقين عليها؟

487
00:47:14,220 --> 00:47:18,350
هل فكرت أن هذا البصاق من الممكن أن يزيد من مناعتك؟

488
00:47:18,350 --> 00:47:20,990
لا, ليس كذلك.

489
00:47:35,330 --> 00:47:36,860
مالذي أحضرك إلى هنا أخي في القانون؟

490
00:47:36,860 --> 00:47:41,030
ماذا تعني؟ أتيت لزيارتك. لقد كنت قلقاً عليك.

491
00:47:43,610 --> 00:47:47,730
أختي في القانون يجب أن تعودي للمنزل, سوف أعتني به.

492
00:47:49,340 --> 00:47:50,730
سوف أقشر التفاح.

493
00:47:50,730 --> 00:47:53,460
سأقشره أنا.

494
00:47:53,460 --> 00:47:55,470
يجب أن تذهبي للعمل, أيضاً.

495
00:47:55,470 --> 00:47:58,840
لن يكون الأمر جيداً إذا غبت, أيضاً.

496
00:47:58,840 --> 00:48:03,160
قد تكشف هويتك.

497
00:48:04,450 --> 00:48:06,840
لا, دع سيو إيون ها...

498
00:48:06,840 --> 00:48:11,630
لا, أعتقد أن أخي في القانون محق.

499
00:48:11,630 --> 00:48:15,260
سأذهب للعمل. لدي أشياء أعتني بها أيضاً.

500
00:48:15,260 --> 00:48:19,650
حسناً, أراكِ لاحقاً. آه, بالمناسبة_

501
00:48:22,760 --> 00:48:25,830
.آه, كنت أنوي أن أعطيك هذا منذ أمس, ولكنني نسيت ذلك

502
00:48:27,130 --> 00:48:29,870
هذه هي تذاكر الحفل و النشرات.

503
00:48:29,870 --> 00:48:34,810
سمعت أن مربيتك مريضة. خذيها معك وأريحوا رؤوسكم.

504
00:49:01,610 --> 00:49:04,160
<i> أمين الصندوق<br> $100,000 </i>

505
00:49:06,110 --> 00:49:07,900
ماهو السبب الحقيقي لزيارتك؟

506
00:49:07,900 --> 00:49:11,790
أخبرتك أني كنت قلقاً عليك.

507
00:49:17,330 --> 00:49:22,690
تعتقد العائلة أنك انزلقت ووقعت في البركة بالأمس.

508
00:49:23,740 --> 00:49:24,600
هل هذا صحيح؟

509
00:49:24,600 --> 00:49:26,580
أعلم أنه ليس صحيحاً؟

510
00:49:27,410 --> 00:49:30,920
تلك الحادثة عندما سقطت زوجتك في البركة من قبل,

511
00:49:30,920 --> 00:49:35,710
لأكون صادقاً, أعتقد أنك أنتَ من فعل ذلك.

512
00:49:35,710 --> 00:49:40,340
لهذا السبب أنا قلق. ناهيك عن زوجتك , ولكن عن زوجتي ايضاً.

513
00:49:40,340 --> 00:49:44,040
أيضاً عائلتي بأكملها قد تكون في خطر.

514
00:49:44,040 --> 00:49:47,980
بصراحة, أتمنى أنك تعترف لنفسك

515
00:49:47,980 --> 00:49:50,920
وتركز على أخذ العلاج.

516
00:49:54,760 --> 00:49:58,650
أعترف لنفسي داخل مشفى للأمراض العقلية النفسية؟

517
00:49:58,650 --> 00:50:03,360
أجل, قبل ان تؤذي من تحب.

518
00:50:11,540 --> 00:50:15,690
.النقود كانت تملأ حقيبة المدير

519
00:50:15,690 --> 00:50:16,990
من أين أتت هذة النقود برأيك؟

520
00:50:16,990 --> 00:50:20,750
إذن أنتِ تقولين أن هذة رشوة مالية من منشاءات جيميونج؟

521
00:50:20,750 --> 00:50:24,870
أليس كذلك؟، حتى أنه كان مهتم بأمر إنشاءات جيميونج ، أتذكر؟

522
00:50:24,870 --> 00:50:27,670
.آنسة لي، أنتِ ذكيةٌ جداً

523
00:50:27,670 --> 00:50:30,350
!ذكية! أي ذكية

524
00:50:30,350 --> 00:50:34,550
لماذا يأخذ شخصاً رشوة مالية و هو لديه نقود كثيرة مثل المدير؟

525
00:50:35,790 --> 00:50:40,520
.مين يون! هذا لأنك لا تعرفين عقلية هذا النوع من الأشخاص

526
00:50:40,520 --> 00:50:43,760
.الأغنياء يريدون أن يصبحوا أغنى

527
00:50:43,760 --> 00:50:46,740
.هذا بمثابة قانون ثابت

528
00:50:46,740 --> 00:50:50,120
.على كل حال، أنا أشعر بالشفقة حيال الشخص الذي إنتحر

529
00:50:50,120 --> 00:50:54,820
!لماذا ينهي حياته بهذة الطريقة؟

530
00:50:54,820 --> 00:50:59,330
.المدير ليس هذا النوع من الأشخاص . أنت لا تعرف أي شئ حتى

531
00:51:01,570 --> 00:51:06,570
.إذا استمرت بإعجابها بالمدير،ستجرح مشاعرها

532
00:51:14,030 --> 00:51:16,630
<i> شيك مصرفي <br> 100,000$- </i>

533
00:51:18,660 --> 00:51:22,220
<i> لماذا قفز مين وو في المياه برأيك؟ </i>

534
00:51:22,220 --> 00:51:26,160
.<i> مكانه الصحيح في المشفى و ليس في الشركة </i>

535
00:51:26,160 --> 00:51:30,960
.<i> أنتِ الآن ستفعلين شيئاً لصالح مين وو </i>

536
00:51:33,860 --> 00:51:38,560
.<i> أمي مريضة للغاية </i>

537
00:51:41,170 --> 00:51:42,810
<i> الفرقة السيمفونية </i>

538
00:51:50,580 --> 00:51:54,340
كيف سأقبل هذا المال الكثير بدون أن أعرف مصدره؟

539
00:51:54,340 --> 00:51:56,820
.أمي ، أرجوكِ

540
00:51:56,820 --> 00:52:00,720
! قل شيئاً

541
00:52:00,720 --> 00:52:05,780
. فقط أقبلي المال

542
00:52:06,480 --> 00:52:11,880
.الآن مصدر المال ليس بتلك الأهمية لنا

543
00:52:11,880 --> 00:52:15,260
.حتى أنت أيضاً

544
00:52:15,260 --> 00:52:18,300
.جي هيوك! أنت أخذت قرضاً خاصاً ، صحيح؟

545
00:52:18,300 --> 00:52:19,500
!لا، الأمر ليس كذلك

546
00:52:19,500 --> 00:52:23,110
إذا من أين أتت كل تلك النقود فجأة؟

547
00:52:23,110 --> 00:52:27,130
.لقد أحضرتَ كل النقود المتبقية بالأمس

548
00:52:27,130 --> 00:52:29,810
هل ربما سرقتها من مكان ما؟

549
00:52:29,810 --> 00:52:32,320
! لقد قلت لكِ لا

550
00:52:36,310 --> 00:52:43,380
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق المتظاهرين @viki</i>

551
00:52:48,320 --> 00:52:50,980
،إذا أخبرتك من أين حصلت عليها

552
00:52:52,080 --> 00:52:54,620
هل ستقبلين العلاج؟

553
00:53:00,910 --> 00:53:03,350
.سوف أخبركِ بكل شئ

554
00:53:05,610 --> 00:53:07,570
الحقيقة هي

555
00:53:10,880 --> 00:53:12,720
.نونا(أختي) أعطتني إياه

556
00:54:08,880 --> 00:54:10,960
بماذا كنت أفكر؟

557
00:54:11,700 --> 00:54:15,000
أين ذهبت سـو أيون هـا؟

558
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
.إنها تبدو دائماً مشغولة

559
00:54:35,650 --> 00:54:38,730
لماذا المكتب ممل هكذا؟

560
00:54:40,370 --> 00:54:42,310
!يـا إلـهي

561
00:54:44,290 --> 00:54:48,630
أومو!أومو! لماذا يبدو المدير ظريفاً للغاية هكذا؟

562
00:54:50,260 --> 00:54:52,440
. إنه ليس من نوعي حتى

563
00:54:53,740 --> 00:54:55,330
!أوبا

564
00:54:55,330 --> 00:54:58,840
.أنا في طريقي الآن ! أكاد أن أصل

565
00:55:39,910 --> 00:55:46,100
<i> الشئ المطلوب منكِ بسيط. أدخلي غرفة مين وو<br> التي يستخدمها هو وحده </i>

566
00:55:46,100 --> 00:55:48,910
<i> و إتركي هذا الكتاب هناك </i>

567
00:55:53,570 --> 00:55:56,040
<i> ألا زلت لا تعرفين؟ </i>

568
00:55:56,040 --> 00:55:59,950
.<i> المكان الصحيح لمين وو هو المشفى و ليست الشركة </i>

569
00:55:59,950 --> 00:56:03,420
<i> لماذا قفزَ في المياه برأيك؟ </i>

570
00:56:03,420 --> 00:56:06,240
<i> لماذا ماتت سـو إيـون هـا برأيكِ؟ </i>

571
00:56:07,140 --> 00:56:13,380
<i> إذا تركتيه هكذا، سيقتل شخصاً آخر و في النهاية سينتحر أيضاً </i>

572
00:56:13,380 --> 00:56:16,620
)<i> أنتِ تعرفين في الحقيقة أنه لديه مشاكل (نفسية </i>

573
00:56:16,620 --> 00:56:21,280
<i> إذا كنتِ تهتمين حقاً لأمر زوجك كـ زوجة له </i>

574
00:56:22,240 --> 00:56:28,560
<i> إذن أنتِ تفعلين شيئاً لصالح زوجك،سـو إيـون هـا </i>

575
00:57:40,520 --> 00:57:44,420
<i> (عِدة إتفاقيات للبناء) <br> شيك مصرفي بـ 2 مليون دولار </i>

576
00:57:50,710 --> 00:57:56,310
...تشوي مين وو و جونج تاي

577
00:58:21,790 --> 00:58:24,390
ماذا تفعلين هنا؟

578
00:58:28,090 --> 00:58:30,110
!أجيبيني

579
00:58:31,010 --> 00:58:33,590
!ماذا تفعلين هنا؟

580
00:58:42,120 --> 00:58:48,740
.♫<i> و أنت تُحدق و تنظر لي </i>♫

581
00:58:48,740 --> 00:58:53,920
♫<i> تمسك يداي بقوة </i> ♫

582
00:58:53,920 --> 00:58:58,120
♫ <i> همسة "أحبكِ" منعكسة في عيناك </i>♫

583
00:58:58,120 --> 00:59:00,190
<i> القناع <br> ~ في الحلقة القادمة~ </i>

584
00:59:00,190 --> 00:59:04,210
.هل أبدو لكِ غريباً يا سـو إيـون هـا؟ هل تشفقين عليَّ <br> و تريدين أن تساعديني أيضاً؟

585
00:59:04,210 --> 00:59:05,980
هل الحبوب المنومة لـ مين وو حقاً ؟

586
00:59:05,980 --> 00:59:08,700
هل تقول بأن نعترف له؟ - <br> سيذهب للسجن إن لم يذهب للمشفى -

587
00:59:08,700 --> 00:59:11,780
.سيكون هناك مجلس طوارئ للتصويت على عزل المدير

588
00:59:11,780 --> 00:59:15,740
.نصف أسهم تشوي مين وو ستذهب لكِ و النصف الآخر لي

589
00:59:15,740 --> 00:59:18,340
.حسـناً ، بما أننا عقدنا الإتفاق

