1
00:00:34,862 --> 00:00:39,862
:تعديل التوقيت
<font color="#ffff80">SPIDER-YA</font>

2
00:01:14,725 --> 00:01:17,560
لو اخذت الكعك باللحم المقدد
فمازلت اتبع حمية "باليو" أليس كذلك؟

3
00:01:17,561 --> 00:01:19,854
فقط لو قتلته بنفسك بالقوس والنشاب

4
00:01:19,855 --> 00:01:22,106
عليك ان تجرب كعك "الاحمر المخمل" إنه جديد

5
00:01:22,107 --> 00:01:23,190
يا إلهي

6
00:01:23,191 --> 00:01:24,609
هل ابدو كالأحمق لك؟

7
00:01:24,610 --> 00:01:26,110
لا

8
00:01:26,111 --> 00:01:28,112
أتظن بأنك تستطيع عصر دولار
آخر مني

9
00:01:28,113 --> 00:01:30,782
لأنها جديده ومعاصره وتبدو وكأنها تنزف؟

10
00:01:30,783 --> 00:01:32,825
لا, في قلب قلبك
أنت تعلم مثل ما اعلم

11
00:01:32,826 --> 00:01:34,952
ان كعك "الأحمر المخمل" مجرد تراهات

12
00:01:34,953 --> 00:01:37,539
طعمه مثل العجينه
ولونه ليس مخملاً

13
00:01:37,540 --> 00:01:40,292
والشيء الجيد الوحيد بشأنه
هو غطاء كريمة الجبنه

14
00:01:40,293 --> 00:01:42,960
الذي يفترض ان يعيش
فوق كعك الجزر كما اراد الرب

15
00:01:42,961 --> 00:01:45,963
حسناً يا باندا لقد سمعناك

16
00:01:45,964 --> 00:01:48,800
كعك "الأحمر المخمل" ليس شيء حقيقي

17
00:01:48,801 --> 00:01:50,978
ليذهب كعك "الأحمر المخمل" إلى الجحيم

18
00:01:53,096 --> 00:01:56,775
اعطيني قطعتان من "جون الطويل" وقطعه
بالجيلي

19
00:02:03,941 --> 00:02:06,859
حسناً, سيقضى علي

20
00:02:06,860 --> 00:02:08,027
ماذا حدث؟

21
00:02:08,028 --> 00:02:09,788
إهتم بأمورك الخاصه يا صاحب الدونات

22
00:02:13,158 --> 00:02:14,877
أتمزحين معي؟

23
00:02:15,411 --> 00:02:19,590
لو كنت إنسان داني لقلت
"لقد اخبرتك"

24
00:02:29,800 --> 00:02:31,926
حسناً, ها نحن هنا

25
00:02:31,927 --> 00:02:34,971
مرحباً بكم في "ليتشفيلد" إثنان فاصله لا شيء

26
00:02:34,972 --> 00:02:37,890
إذن, تم تحويلنا مؤخراً
من حكوميه إلى خاصه

27
00:02:37,891 --> 00:02:39,892
وهذا مريح للغايه

28
00:02:39,893 --> 00:02:44,564
ليبارك الرب السوق المفتوحه
للولايات المتحدة الأميريكيه

29
00:02:44,565 --> 00:02:45,690
السوق المفتوحه؟

30
00:02:45,691 --> 00:02:48,693
نعم, عملت بالمناوبه الليليه
في نادي "سام" قبل مده

31
00:02:48,694 --> 00:02:49,986
وكانوا يحبسونا في الداخل

32
00:02:49,987 --> 00:02:52,364
حسناً, من الغالب ان الأمر كان لحمايتكم

33
00:02:52,365 --> 00:02:53,823
نعم, لم يبدو الأمر كذلك

34
00:02:53,824 --> 00:02:56,242
حسناً, انظري.. اتمزحين معي؟

35
00:02:56,243 --> 00:03:01,623
من الواضح بأن الإداريين الحكوميين
يدفعون المساواه إلى آخر مؤخرتك

36
00:03:01,624 --> 00:03:06,469
بينما في السر, الأمر كله يدور
حول إعطاء الناس الداكنين تراهات مجانيه

37
00:03:07,212 --> 00:03:11,298
الأمر كله عن الشركات الخاصه
لأنهم يعتنون بنا بحق

38
00:03:11,299 --> 00:03:13,050
وتحصلين على حريه دينيه

39
00:03:13,051 --> 00:03:16,804
- نعم, انا لست متدينه جداً
- لا؟ حسناً, هذا سيء

40
00:03:16,805 --> 00:03:19,932
لأنكِ لو كنت مسيحيه لإستطعت
إخبار الجميع بما عليهم فعله

41
00:03:19,933 --> 00:03:22,059
ومن ثم عليهم فعله
لكي لا يجرحون مشاعرك

42
00:03:22,060 --> 00:03:23,770
لأن ذلك ضد القانون

43
00:03:23,771 --> 00:03:25,104
هيا

44
00:03:25,105 --> 00:03:28,149
حسناً, إذن هذا هنا هو
مكتب السيد "هيلي"

45
00:03:28,150 --> 00:03:29,567
إنه احد المستشارين

46
00:03:29,568 --> 00:03:32,069
بعض الفتيات يفضلن السوداء اكثر حسناً؟

47
00:03:32,070 --> 00:03:33,237
ولكن انصتوا

48
00:03:33,238 --> 00:03:36,491
هو يحضر وجبات خفيفه أحياناً
وكأنه ثعلب فضي

49
00:03:36,492 --> 00:03:39,411
هناك لدينا غرف الزياره
هناك, حسناً؟

50
00:03:39,412 --> 00:03:41,287
من المسموح لعائلاتكم ان يأتو لزيارتكم

51
00:03:41,288 --> 00:03:44,049
ولكن إن لم يفعلوا

52
00:03:44,750 --> 00:03:48,085
هذا يعني بأنهم مشغولون فقط

53
00:03:48,086 --> 00:03:51,297
ولكنهم ما زالوا يهتمون بكم بالتأكيد

54
00:03:51,298 --> 00:03:52,924
بالتأكيد

55
00:03:52,925 --> 00:03:55,468
هذا المكان رائع

56
00:03:55,469 --> 00:03:57,637
ما يزال هذا المكان سجناً حسناً؟

57
00:03:57,638 --> 00:03:59,514
لا توجد حاجه من القفز عمقاً

58
00:03:59,515 --> 00:04:02,642
خرجنا من الشاحنه قبل خمس دقائق

59
00:04:02,643 --> 00:04:04,226
ولم اسمع اي احد يصرخ

60
00:04:04,227 --> 00:04:05,770
والجدران نظيفه للغايه

61
00:04:05,771 --> 00:04:08,398
نعم ولقد حصلنا على مفارش جديده للتو أيضاً

62
00:04:08,399 --> 00:04:10,983
نعم, هذه هنا هي "تشانغ"

63
00:04:10,984 --> 00:04:12,193
"تشانغ"

64
00:04:12,194 --> 00:04:15,488
إذن, هي تعمل في المندوب
وهي لا تتحدث كثيراً

65
00:04:15,489 --> 00:04:17,114
تشينغ تشونغ تشانغ

66
00:04:17,115 --> 00:04:19,366
تباً لكِ يا البيضاء

67
00:04:19,367 --> 00:04:21,453
هي تحبني عندما افعل ذلك

68
00:04:26,667 --> 00:04:28,710
كيف هي الحياه في مصنع السراويل؟

69
00:04:28,711 --> 00:04:31,838
البارحه تعلمنا كل شيء عن الخياطه

70
00:04:31,839 --> 00:04:34,549
مما يضمن طريقة خياطة النسيج المطوي

71
00:04:34,550 --> 00:04:37,927
وإستعمال إبره متعرجه

72
00:04:37,928 --> 00:04:41,815
لا اعلم عما يعنيه أي من هذا
لذا سيكون اليوم رائعاً

73
00:04:45,769 --> 00:04:48,020
ماذا

74
00:04:48,021 --> 00:04:49,522
كيف يعاملك طاقم الأرض؟

75
00:04:49,523 --> 00:04:52,066
التعاليم واضحه تماماً

76
00:04:52,067 --> 00:04:55,319
احفر, اكنس, اضرب

77
00:04:56,404 --> 00:04:58,573
إنه عمل جيد وهو بالخارج

78
00:04:58,574 --> 00:05:02,243
اي شيء افضل من البقاء
في قبو العرق

79
00:05:02,244 --> 00:05:05,005
مع الدمى اللعينه من
فيلم "الكريستال المظلم"

80
00:05:06,206 --> 00:05:08,165
انا مثاره من النظر إليها فقط

81
00:05:08,166 --> 00:05:10,835
حسناً, عليكِ ان تري ما تفعله بالفلفل

82
00:05:10,836 --> 00:05:12,336
يا إسحاقيات

83
00:05:12,337 --> 00:05:15,140
عيناي مغمضه قليلاً
ولكن أذني تعمل جيداً

84
00:05:15,591 --> 00:05:17,142
لنذهب

85
00:05:18,051 --> 00:05:19,844
أنا آسفه

86
00:05:19,845 --> 00:05:23,774
- أنا اضحك عندما أرى شيئاً غريباً جداً
- "أليكس" "أليكس"

87
00:05:24,307 --> 00:05:27,069
كيف حصلت على علبه كامله من الملح؟

88
00:05:29,522 --> 00:05:31,438
سيكون هنا في اي لحظه من الآن

89
00:05:31,439 --> 00:05:32,690
هل سيحضر دفتر شيكاته؟

90
00:05:32,691 --> 00:05:36,736
مع تذكرة سفرها واجرة الحافله
إلى "بيجينغ" امامي ألف دولار تقريباً

91
00:05:36,737 --> 00:05:39,363
اموال الرحله مضمونه في الإتفاق

92
00:05:39,364 --> 00:05:42,033
ماذا لو لم اعجب به؟

93
00:05:42,034 --> 00:05:44,326
إذن تستطيعي العوده إلى منطقة "هيبي" و
تزرعي البطاطا

94
00:05:48,456 --> 00:05:50,508
لا تقولي اي شيء غبي

95
00:06:10,938 --> 00:06:12,564
هل هذه مزحه؟

96
00:06:12,565 --> 00:06:14,941
مرحباً بك في عائلتنا يا سيد "سن"

97
00:06:14,942 --> 00:06:16,901
أنا وأختي مسرورين كثيراً بمقابلتك

98
00:06:16,902 --> 00:06:19,070
وعدتيني بفتاه جميلة

99
00:06:19,071 --> 00:06:21,113
أنا لم اقل حقاً جميلة

100
00:06:21,114 --> 00:06:23,490
قلتِ بأن لديها سمات مرضيه

101
00:06:23,491 --> 00:06:25,993
وأنا متأكده من ان لديها ذلك

102
00:06:25,994 --> 00:06:28,663
أختي طباخه بارعه ومُوفره للغايه

103
00:06:28,664 --> 00:06:30,247
حتى أنا كذلك

104
00:06:30,248 --> 00:06:32,959
وأنا دفعت لأجد زوجه

105
00:06:32,960 --> 00:06:36,003
وليس فلاحه كريهه برائحة غائط الخرفان

106
00:06:36,004 --> 00:06:38,806
اتصلوا بي عندما تصبحون جادين

107
00:06:39,633 --> 00:06:42,060
كان لدينا اتفاق يا ابن العاهره

108
00:06:44,179 --> 00:06:46,013
ماذا نفعل الآن؟

109
00:06:46,014 --> 00:06:48,400
لا أريد العوده إلى الصين

110
00:06:48,934 --> 00:06:50,685
لا استطيع الإعتناء بها

111
00:06:50,686 --> 00:06:52,519
ألديكِ أي فكره عن مقدار ما تأكل؟

112
00:06:52,520 --> 00:06:55,064
واصبح العمل سيئاً

113
00:06:55,065 --> 00:06:58,067
لابد من انكِ تعلمين شخص آخر
يريد زوجه

114
00:06:58,068 --> 00:07:02,947
انا فقط بجودة المنتج

115
00:07:02,948 --> 00:07:09,880
إن لم يكن لديكِ المظهر
على الأقل تحتاجين إلى شخصيه

116
00:07:11,039 --> 00:07:13,290
ماذا عن إيجاد شخص ليس من الصعب إرضائه؟

117
00:07:13,291 --> 00:07:16,669
وليس كأن هذا الرجل في لائحة الاوائل

118
00:07:18,296 --> 00:07:19,847
ما الذي سأفعله؟

119
00:07:20,883 --> 00:07:23,685
استطيع مساعدتك في المحل

120
00:07:24,469 --> 00:07:26,521
أنتِ تدينين لي بـ 800 دولار

121
00:07:30,768 --> 00:07:32,894
حدث هذا الأمر قبل دقائق

122
00:07:32,895 --> 00:07:35,396
في خارج محكمة "مانهاتن" هذه

123
00:07:35,397 --> 00:07:37,982
حيث شهيرة الطبخ "جودي كينغ"

124
00:07:37,983 --> 00:07:40,567
اتهمت بتهمة التملص من الضرائب
طبقاً للسلطات

125
00:07:40,568 --> 00:07:43,320
لم احب تلك المرأة قطاً

126
00:07:43,321 --> 00:07:47,167
تضع الكريمه على الـ"كالبونارا" هذا أمر مبتذل

127
00:07:49,327 --> 00:07:50,745
ما الذي تكتبينه؟

128
00:07:50,746 --> 00:07:52,789
إنه لصف الدراما

129
00:07:52,790 --> 00:07:56,626
إنه عن أمي المتلاعبه عاطفياً

130
00:07:56,627 --> 00:07:58,670
وكل الأوقات التي خانتني فيها

131
00:07:58,671 --> 00:08:00,462
أنا افكر بالنهايه

132
00:08:00,463 --> 00:08:02,757
استطيع سحقها بجزازة عشب

133
00:08:02,758 --> 00:08:04,133
اقطع العاهره

134
00:08:04,134 --> 00:08:05,927
هذا جميل يا عزيزتي

135
00:08:05,928 --> 00:08:10,565
تستطيعين مشاهدة أفلام الكارتون لاحقاً
هذا وقت البالغين يا عزيزتي

136
00:08:13,101 --> 00:08:16,103
يا "ريد" سمعت بأن لديكِ عائله
في منطقة "كوينز"

137
00:08:16,104 --> 00:08:17,438
ماذا عنهم؟

138
00:08:17,439 --> 00:08:20,107
كنت اتسائل إن كان يستطيع زوجك
قيادة ابني إلى هنا وقتاً ما

139
00:08:20,108 --> 00:08:22,276
سأبادلك بمهما يكن
سألت الجميع ولكن..

140
00:08:22,277 --> 00:08:24,787
لن يزورني "ديميتري" بعد الآن

141
00:08:25,488 --> 00:08:28,416
تباً, أنا آسفه

142
00:08:29,242 --> 00:08:31,828
إنه رجل جبان بلا فائده

143
00:08:31,829 --> 00:08:33,245
كنت اعرف القليل من هؤلاء

144
00:08:33,246 --> 00:08:35,414
ربما علينا ان نصبح شاذات

145
00:08:35,415 --> 00:08:36,498
لدينا قصات الشعر

146
00:08:46,551 --> 00:08:49,846
أهناك زاويه في هذا
المكان لا تعملين عليها؟

147
00:08:49,847 --> 00:08:52,264
شاهدي وتعلمي يا "ميندوزا"

148
00:08:57,645 --> 00:09:00,356
سيدة الطعام من التلفاز قبض عليها

149
00:09:00,357 --> 00:09:03,317
انتظري, ماذا؟ تباً أهي "نايجيلا" ؟

150
00:09:03,318 --> 00:09:04,819
القذره؟

151
00:09:04,820 --> 00:09:06,278
ذات المخاط؟

152
00:09:06,279 --> 00:09:09,490
تلك التي لديها موجات المزارعه
ولكن بطريقه مضحكه؟

153
00:09:09,491 --> 00:09:11,283
نعم

154
00:09:11,284 --> 00:09:14,536
- نعم, شيء بسبب ضرائبها
- نعم "جودي كينغ"

155
00:09:14,537 --> 00:09:17,749
كان هناك ميكروفونات في كل مكان
وكادوا ان يضعوا واحداً في اذنها

156
00:09:17,750 --> 00:09:19,416
يا رب لو كنت حقاً هناك

157
00:09:19,417 --> 00:09:21,753
أرجوك, أرجوك, أرجوك
اجعلها تأتي لـ "ليتشفيلد"

158
00:09:21,754 --> 00:09:24,130
أرجوك, أرجوك, أرجوك

159
00:09:26,299 --> 00:09:27,767
ماذا؟

160
00:09:29,302 --> 00:09:32,013
اظن بأن غسيلك على قيد الحياه

161
00:09:32,014 --> 00:09:35,516
لا, هذا اللعين ذا الفرو
الذي كان يسرق عصيري

162
00:09:35,517 --> 00:09:37,476
نعم, لقد امسكته هذا الصباح

163
00:09:37,477 --> 00:09:40,062
سأحول ذلك الأحمق إلى قبعه

164
00:09:40,063 --> 00:09:41,230
ماذا؟

165
00:09:41,231 --> 00:09:44,867
حسناً, يجب علينا التحدث

166
00:09:46,111 --> 00:09:47,412
ماذا؟

167
00:09:51,950 --> 00:09:54,118
إذن, المجموعات واحد وإثنان

168
00:09:54,119 --> 00:09:57,914
ستكونون في طاولة القص
هذا الصباح لتقصوا أنماط

169
00:09:57,915 --> 00:10:00,582
ومن ثم يستطيع الجميع
البدء بتجميع القطع

170
00:10:00,583 --> 00:10:03,961
وسنبدل بعد الغداء لنتجنب الإرهاق

171
00:10:06,006 --> 00:10:09,550
كونوا دقيقات يا آنسات, الأمر يقف
علينا لمساعدة أحباء العالم في الإنسجام

172
00:10:12,763 --> 00:10:14,055
هذا كافي يا "ديماركو"

173
00:10:14,056 --> 00:10:17,058
هيا يا "دونالدسون" عش قليلاً حسناً؟

174
00:10:17,059 --> 00:10:18,976
توقفي عن ذلك, حسناً؟

175
00:10:18,977 --> 00:10:20,978
هذه التراهات إختصاصي

176
00:10:20,979 --> 00:10:24,023
خيطت جميع ثياب اطفالي
حتى المدرسه الثانويه

177
00:10:24,024 --> 00:10:26,033
اراهن انهم كانوا يحبون ذلك

178
00:10:28,528 --> 00:10:32,531
يا رجل, بدأت تبدو ملابسي
ذات اللون الكاكي اقبح من قبل

179
00:10:32,532 --> 00:10:35,868
هيا يا "جونزالس" إن المظاهر سطحيه

180
00:10:35,869 --> 00:10:41,091
الجميع يعلم بأن الأمر عن الموهبه
والأصاله وحس الفكاهه

181
00:10:45,503 --> 00:10:50,091
كيف تظنين تبدو حياتها؟

182
00:10:50,092 --> 00:10:52,927
هي تتناول الحبوب والآيس كريم
وتبكي في الليل

183
00:10:52,928 --> 00:10:55,897
وهي تقطع نفسها ولكن في قشرة رأسها
لكي لا يرى أحد

184
00:10:56,473 --> 00:10:58,265
إذن ما زالت افضل من حياتنا

185
00:10:58,266 --> 00:11:00,652
لبادلتها في ثانيه

186
00:11:06,316 --> 00:11:09,276
عاهرات بيضاء, عاهرات بيضاء
حسناً, تفقديه

187
00:11:09,277 --> 00:11:12,404
بعد كم صفحه تظنين بأنهم
سيضعون عارضه سوداء؟

188
00:11:12,405 --> 00:11:16,450
وكم درجة دكنها, من واحد إلى "جرايس جونز" ؟

189
00:11:16,451 --> 00:11:19,620
حسناً, صفحه 14 ودرجة دكنها 4

190
00:11:19,621 --> 00:11:22,581
حسناً, 14 و 4 لنرى

191
00:11:24,209 --> 00:11:27,419
- قريبه جداً, ها هي هنا صفحه 11
- يا رجل

192
00:11:27,420 --> 00:11:29,171
ولكن هذا ليس سيئاً جداً

193
00:11:29,172 --> 00:11:31,558
ولكن درجة دكنها 2

194
00:11:31,716 --> 00:11:33,717
- لدى العاهره عيون زرقاء
- نعم, صحيح

195
00:11:33,718 --> 00:11:35,677
ولكن تباً انظري إلى عضلات بطنها

196
00:11:35,678 --> 00:11:37,013
أعلم صحيح؟

197
00:11:37,014 --> 00:11:39,306
إذن قفزت من النافذه

198
00:11:39,307 --> 00:11:43,810
اسقط من دورين على الخيمه
واتزحلق من عليها

199
00:11:43,811 --> 00:11:48,900
امسك بدراجة فتى التوصيل
وخرجت من هناك, ذهبت

200
00:11:48,901 --> 00:11:51,485
وهذه كانت طريقة ادائي

201
00:11:51,486 --> 00:11:55,832
لاكبر سرقة مجوهرات
في "تشاندلر, أريزونا"

202
00:11:56,324 --> 00:11:59,743
علي القول, انتِ اجمل
حاملة سلاح قد قابلتها

203
00:11:59,744 --> 00:12:01,870
شكراً كثيراً لك

204
00:12:01,871 --> 00:12:03,414
وأنا احب الأسلحه

205
00:12:03,415 --> 00:12:07,293
أعني القديمه والجديده

206
00:12:07,294 --> 00:12:10,046
انا ادخر لشراء طراز
"ريمينغتون 1962 700"

207
00:12:10,047 --> 00:12:11,255
هذه هي سنة صدورهم

208
00:12:11,256 --> 00:12:14,341
الإطلاق بالدفع ووقته 3.2 ميلي ثانيه

209
00:12:14,342 --> 00:12:16,468
سماعك تتحدث عن ذلك فقط

210
00:12:16,469 --> 00:12:18,387
يجعلني ارغب بالذهاب وإطلاق شيء ما

211
00:12:18,388 --> 00:12:21,933
والآن تجعليني حزيناً

212
00:12:21,934 --> 00:12:24,819
لن تستطيعي إمتلاك سلاح مجدداً ابداً
أليس كذلك؟

213
00:12:25,228 --> 00:12:26,437
ماذا؟

214
00:12:26,438 --> 00:12:31,826
لا تستطيعي إمتلاك سلاح كمجرم مدان سابق

215
00:12:32,235 --> 00:12:33,620
صحيح

216
00:12:34,321 --> 00:12:35,913
صحيح

217
00:12:36,364 --> 00:12:38,449
هذا سيئ. أليس كذلك؟

218
00:12:38,450 --> 00:12:41,660
أعني, من المفترض ان يكون حق أساسي

219
00:12:41,661 --> 00:12:43,870
مثل حرية الحديث أتعلم؟

220
00:12:43,871 --> 00:12:46,457
اعني, ما الذي يحدث لبلدنا؟

221
00:12:46,458 --> 00:12:48,209
يحضى بسقوط مشابه لروما

222
00:12:48,210 --> 00:12:51,721
لا تجعلني ابدأ بروما

223
00:12:53,381 --> 00:12:56,342
لم اكتب رساله لسجين من قبل
لم اعلم ما يجب علي توقعه

224
00:12:56,343 --> 00:12:58,760
ولكنكِ.. رائعه

225
00:12:58,761 --> 00:13:01,273
أنت رائع ايضاً

226
00:13:01,514 --> 00:13:02,681
هل استطيع المجيء لزيارتكِ مجدداً؟

227
00:13:02,682 --> 00:13:05,267
اظن بأن هذا قد يكون رائعاً

228
00:13:05,268 --> 00:13:07,603
أظننت بأننا لن نكتشف؟

229
00:13:07,604 --> 00:13:11,940
انا لم اكتشف ابداً
لم يخبرني اي احد بكلمه لعينه عن إعلان

230
00:13:11,941 --> 00:13:13,985
مع كامل إحترامي يا سيدي ولكني
سأضطر ان اقول بأن هذا

231
00:13:13,986 --> 00:13:16,112
كم كبير من التراهات

232
00:13:16,113 --> 00:13:21,033
لدى طفلتي الربو ومن محفظتي
سيكلف مستنشقها 300 دولار في الشهر

233
00:13:21,034 --> 00:13:22,618
استطيع الحصول على الهيروين بسعر أرخص

234
00:13:22,619 --> 00:13:24,745
- أنا افهم
- أتفعل؟

235
00:13:24,746 --> 00:13:27,831
لأنه يبدو بأن الوظيفه الوحيده
التي انقذتها هنا هي وظيفتك

236
00:13:27,832 --> 00:13:30,667
ما زلت تعمل بدوام كامل
وما زال لديك ضمان صحي

237
00:13:30,668 --> 00:13:36,173
أتظن بأن هذا هو ما عليه الأمر؟
لدي وظيفتي لذا سأترككم تذهبون؟

238
00:13:36,174 --> 00:13:39,218
يبدو الأمر كذلك, أليس كذلك؟

239
00:13:39,219 --> 00:13:42,939
اعتقد بأنه يجب علينا وضع الأريكه
في موقع "أير بي أن بي" لندفع تكاليف عملية رسغك

240
00:13:43,640 --> 00:13:45,400
انصتوا إلي

241
00:13:46,434 --> 00:13:49,978
حتى إن لم اعطي لعنتين عنكم يا المهرجين

242
00:13:49,979 --> 00:13:51,897
وهي ليست الحاله

243
00:13:51,898 --> 00:13:54,733
لمازلت أريد إصلاح هذا الأمر
فقط لأبعدكم من ظهري

244
00:13:54,734 --> 00:13:56,152
اعدكم

245
00:13:56,153 --> 00:14:00,332
اظن بأن هذه كانت طريقته لقول
انه يهتم بما يحدث إلينا

246
00:14:01,199 --> 00:14:02,408
بالضبط

247
00:14:02,409 --> 00:14:05,587
إن كنت تهتم بنا فعليك قولها

248
00:14:06,579 --> 00:14:07,954
قل بأنك تهتم بنا

249
00:14:07,955 --> 00:14:09,256
لا

250
00:14:09,874 --> 00:14:11,500
قل بأنك تحبنا

251
00:14:11,501 --> 00:14:13,669
ماذا؟ نحن عائله هنا

252
00:14:13,670 --> 00:14:17,006
أنت تحبنا وستعمل على
تصحيح هذا الوضع

253
00:14:17,007 --> 00:14:18,433
قلها

254
00:14:25,015 --> 00:14:26,557
أنا..

255
00:14:26,558 --> 00:14:27,808
أنا احبكم

256
00:14:27,809 --> 00:14:29,736
هذا افضل

257
00:14:38,611 --> 00:14:41,822
أهلاً, اريد وجبة "كوشر" ارجوكِ

258
00:14:41,823 --> 00:14:43,324
لدينا اللحم والمعكرونه والبازلاء

259
00:14:43,325 --> 00:14:45,034
إنه امر ديني

260
00:14:45,035 --> 00:14:49,255
مما يعني بأن العم "سام" يقول
بأنه يجب عليكِ توفيرها عندما اطلبها

261
00:14:49,622 --> 00:14:51,332
هذا صحيح

262
00:14:51,333 --> 00:14:53,667
حسناً, ليست لدينا

263
00:14:53,668 --> 00:14:55,961
وجبة الـ "كوشير" في التخزين العميق

264
00:14:55,962 --> 00:14:59,215
حيث كان موجود لشهور
لأنه لم يطلبه احد قطاً

265
00:14:59,216 --> 00:15:03,094
عندما كانوا يأكلون طعام روسي لذيذ
مملوء بعناصر التغذيه

266
00:15:03,095 --> 00:15:04,479
ولكن الآن

267
00:15:05,472 --> 00:15:07,774
هذا ما اصبح عليه الوضع

268
00:15:18,025 --> 00:15:20,370
مدمنة مخدرات ما تريد "كوشر"

269
00:15:21,279 --> 00:15:24,990
أليس لدينا الكثير من المختلين للتعامل معهم
هنا والآن علينا التعامل مع اليهود؟

270
00:15:24,991 --> 00:15:27,076
تقول "ريد" بأنه في الخلف

271
00:15:46,679 --> 00:15:49,315
هذا يبدو جيد جداً

272
00:15:52,102 --> 00:15:54,529
لا معكرونه, كله بازلاء

273
00:15:57,815 --> 00:16:01,368
- أتريدين الكعك؟
- فقط البازلاء وحليبان

274
00:16:35,520 --> 00:16:38,397
الطعام يُأكل في الكافيتيريا

275
00:16:38,398 --> 00:16:40,399
نعم, بالطبع, انا فقط احتاج الذهاب قليلاً

276
00:16:40,400 --> 00:16:42,193
- سأعود فوراً
- حقاً؟

277
00:16:42,194 --> 00:16:44,986
ام هل ستخبئي هذه الكعكه
في خزانتك لوقت لاحق

278
00:16:44,987 --> 00:16:48,240
ثم تتظاهري بأنكِ لا تعلمين سبب وجود
الصراصير في المحجر "بي"

279
00:16:48,241 --> 00:16:51,034
أحلامي تجعلني جائعه

280
00:17:44,130 --> 00:17:46,098
أتعلمين ما المزري؟

281
00:17:46,716 --> 00:17:49,801
كوني جزء من سلاله لا تقوم
بجرائم دنيئه كافيه

282
00:17:49,802 --> 00:17:52,137
لتكن مهمه في هذا المكان

283
00:17:52,138 --> 00:17:54,556
أين عائلتي الآسيويه الكبيره في هذا السجن؟

284
00:17:54,557 --> 00:17:56,475
أنت إسكوتلنديه

285
00:17:56,476 --> 00:17:58,352
انا لست كذلك للبيض

286
00:17:58,353 --> 00:18:00,186
قطره واحده من الدم الآسيوي

287
00:18:00,187 --> 00:18:03,189
واعتبر بأني مصنوعه في الصين
مثلك ومثل فرشة أسناني

288
00:18:03,190 --> 00:18:04,951
أنتِ إسكوتلنديه

289
00:18:49,946 --> 00:18:51,863
سبع ملايين شخص في نيويورك

290
00:18:51,864 --> 00:18:53,990
ولا يوجد أي منهم في متجري

291
00:18:53,991 --> 00:18:56,993
ربما علينا القيام بمساج للأقدام
او شيء ما
تباً, أنتِ محقه

292
00:18:56,994 --> 00:18:58,078
تباً, أنتِ محقه

293
00:18:58,079 --> 00:19:00,289
مثل كل محلات المساج الثلاث الأخرى في الحي

294
00:19:00,290 --> 00:19:02,416
أنتِ ساحره في التجاره

295
00:19:03,876 --> 00:19:08,297
حسناً, لدينا صندوقين من خيار البحر المجفف
وصندوق من قرون الغزال

296
00:19:08,298 --> 00:19:10,557
هي جيده جداً هذه المره

297
00:19:11,175 --> 00:19:12,468
من نيوزيلاند

298
00:19:12,469 --> 00:19:14,052
و؟

299
00:19:14,053 --> 00:19:16,063
ماذا عن طلبيتي الخاصه؟

300
00:19:21,561 --> 00:19:24,238
كانت لدينا إعاقه بسيطه

301
00:19:24,731 --> 00:19:27,899
تم القبض على الأحمق "زانج بو"

302
00:19:27,900 --> 00:19:29,818
احتاج إلى هذه الأغراض يا "دينج"

303
00:19:29,819 --> 00:19:31,903
اتظن بأني اجني المال من شاهي الأقحوان اللعين؟

304
00:19:31,904 --> 00:19:34,448
لدي ستة أشخاص ينتظرون نكد الدب
(الماده الصفراء التي يفرزها الكبد)

305
00:19:34,449 --> 00:19:38,369
الشرطه يحيطون بالحي
ويوقفون كل شخص مريب

306
00:19:38,370 --> 00:19:41,287
مرارة مثانتك تجلس مع 300 جرام
من قرون وحيد القرن

307
00:19:41,288 --> 00:19:43,874
في وحدة تخزين في "فلوشينغ"

308
00:19:43,875 --> 00:19:46,302
ولا نستطيع لمسهم

309
00:19:47,420 --> 00:19:50,589
انظر, سينتهي هذا الأمر
إنتظر بضعة أشهر

310
00:19:50,590 --> 00:19:53,392
بضعة أشهر؟ لا

311
00:19:59,932 --> 00:20:01,808
خذوا "مي"

312
00:20:01,809 --> 00:20:03,527
اجعلوها تحملها

313
00:20:06,313 --> 00:20:08,023
هذه ليست وظيفه لمرأة

314
00:20:08,024 --> 00:20:09,941
إنها وظيفه لهذه المرأة

315
00:20:09,942 --> 00:20:12,486
طوال الوقت الذي تحدثنا فيه
كانت واقفه هناك

316
00:20:12,487 --> 00:20:14,446
ولم تنظروا إليها حتى

317
00:20:14,447 --> 00:20:16,457
إنها خفيه

318
00:20:17,158 --> 00:20:18,835
استطيع فعلها

319
00:20:25,833 --> 00:20:27,634
هيا يا رجل, تباً

320
00:20:30,212 --> 00:20:32,005
تباً

321
00:20:34,091 --> 00:20:37,010
هناك فتاه بساق واحده بالخارج
ستكون مشكوره كثيراً لهذه

322
00:20:37,011 --> 00:20:39,388
الا تخططين على القيام بأي خياطه
بينما أنتِ هنا؟

323
00:20:39,389 --> 00:20:42,441
سأبدء لاحقاً, أنا كالـ "فلاش" مع هذه التراهات

324
00:20:42,975 --> 00:20:45,394
ما هي الصفحه التي تحتاجين الذهاب
إليها قبل ان تري فتاه إسبانيه؟

325
00:20:45,395 --> 00:20:46,770
إن كنتِ تتحدثين عن اللاتينيات

326
00:20:46,771 --> 00:20:49,773
 فهناك حوالي 20 دوله ويبدون كلهم مختلفين

327
00:20:49,774 --> 00:20:52,526
أترين هذه الفتاه الشقراء؟
قد تكون لاتينيه

328
00:20:52,527 --> 00:20:53,902
- لا نعلم
- دعيني أرى

329
00:20:53,903 --> 00:20:57,331
- لا, من الغالب انها ليست كذلك
- لا, بالغالب لا

330
00:20:58,032 --> 00:21:00,742
يا رجل علي البدء بالجري او شيء ما

331
00:21:00,743 --> 00:21:03,119
نعم, لقد كنت أجري طوال الوقت
وظنوا الفتيان بأني غريبه فقط

332
00:21:03,120 --> 00:21:05,789
كلها معدله بالفوتوشوب على أي حال

333
00:21:05,790 --> 00:21:10,335
 إضائه خاصه, شريط وتراهات
نحن نطارد معيار لا يمكن تحقيقه

334
00:21:10,336 --> 00:21:12,045
انا لا اطارد شيئاً

335
00:21:12,046 --> 00:21:13,964
أنا امرأة سوداء قويه

336
00:21:13,965 --> 00:21:16,717
ولدينا معيار جمال مختلف في مجتمعنا

337
00:21:16,718 --> 00:21:18,635
- ليس صحيحاً
- عفواً؟

338
00:21:18,636 --> 00:21:21,680
- "بيونسي"
- إياكِ ان تقولي شيئاً عن "بي"

339
00:21:21,681 --> 00:21:25,726
هي ليست هناك بشعرها المجعد
وخصرها السمين حسناً؟

340
00:21:25,727 --> 00:21:26,852
هي تلعب لعبة فتاه بيضاء

341
00:21:26,853 --> 00:21:27,936
وهي تفوز

342
00:21:27,937 --> 00:21:31,607
تفوز, وانتِ تثبتين نقطتي تماماً يا "مورتيشا"

343
00:21:31,608 --> 00:21:34,275
هناك طرق كثيره ليبدون النساء السود جميلات

344
00:21:34,276 --> 00:21:37,246
ولكن الفتاه البيضاء..

345
00:21:37,321 --> 00:21:39,832
عليهم ان يكونوا نحيلين

346
00:21:41,618 --> 00:21:45,411
يا للمسيح هذه المره الثالثه

347
00:21:45,412 --> 00:21:47,998
هل ارتديتِ اي شيء كهذا في زمنك؟

348
00:21:47,999 --> 00:21:50,125
- في زمني؟
- نعم

349
00:21:50,126 --> 00:21:51,502
هذا مهينٌ قليلاً

350
00:21:51,503 --> 00:21:53,012
آسفه

351
00:21:53,838 --> 00:21:57,048
في زمني كنت ارتدي جميع اللعنات

352
00:21:58,342 --> 00:22:01,145
إما عليكِ فعلها ام لا

353
00:22:02,096 --> 00:22:04,389
إنتقلي إلى المضاجعه

354
00:22:04,390 --> 00:22:05,983
هذه فلسفتي

355
00:22:07,101 --> 00:22:10,186
أتعلمين, أنا احب الملابس الداخليه

356
00:22:10,187 --> 00:22:13,273
أظن بأنها ليست عن إغواء شخص آخر

357
00:22:13,274 --> 00:22:16,943
بل ان تشعري نفسكِ بالإثاره

358
00:22:16,944 --> 00:22:18,654
اعني, اعلم بأن الأمر سخيف

359
00:22:18,655 --> 00:22:21,665
ولكن عندما لا يكون الأمر سخيف
أظن..

360
00:22:22,283 --> 00:22:25,086
اظن بأنها تستطيع ان تشعركِ

361
00:22:26,913 --> 00:22:28,163
بالقوه

362
00:22:30,667 --> 00:22:31,750
ماذا؟

363
00:22:31,751 --> 00:22:33,293
عليكِ الإنصات لنفسك

364
00:22:33,294 --> 00:22:34,878
انتِ مثل
"ساعدوني انا فتاه نحيله ومثيره"

365
00:22:34,879 --> 00:22:37,881
"ولكني احتاج إلى شيء إضافي ليجعلني اكثر إثاره"

366
00:22:37,882 --> 00:22:40,842
إن كنتي تعلميني لعلمتي بأني لست
الفتاه المثيره بالتأكيد

367
00:22:40,843 --> 00:22:42,343
"ساعدوني"

368
00:22:42,344 --> 00:22:47,057
"عار جينات كمالي ثقيله جداً وهذا ليس عادلاً"

369
00:22:47,058 --> 00:22:50,435
الجينات هي الجينات وهم لا
يأخذون اي من حقوقي التي اعطاني إياها الرب

370
00:22:50,436 --> 00:22:53,354
مثل النظر إلى المرآه والشعور بالسوء تجاه فخذي

371
00:22:53,355 --> 00:22:57,525
أنتِ طويله وشقراء وسيقانك تصل إلى عنقك

372
00:22:57,526 --> 00:22:59,912
إسترخي واستمتعي بالأمر

373
00:23:00,863 --> 00:23:03,699
اخذت اختصاصين في التواصل والأدب المقارن

374
00:23:03,700 --> 00:23:05,209
بالطبع فعلتِ

375
00:23:05,952 --> 00:23:09,162
لما الـ "بيتيز" دائماً يتحدثون عن
كيف هم ذكيات بالحق

376
00:23:09,163 --> 00:23:10,956
إملكي الأمر فقط حسناً؟

377
00:23:10,957 --> 00:23:13,083
مثل ما يتظاهر الأغنياء بأنهم ليسوا كذلك

378
00:23:13,084 --> 00:23:14,375
تماماً

379
00:23:14,376 --> 00:23:18,672
ربما لأن الـ "بيتيز" تتم معاملتهم وكأنهم غبيات

380
00:23:18,673 --> 00:23:21,683
حسناً, إذن لا تكوني غبيه

381
00:23:22,885 --> 00:23:24,561
النساء

382
00:23:25,262 --> 00:23:27,639
وأنتِ لا تعتبرين نفسكِ عضو من هذه الفئه؟

383
00:23:27,640 --> 00:23:28,941
بلى افعل

384
00:23:29,558 --> 00:23:32,987
ولكن لأن اختياراتي محدوده فقط

385
00:23:39,276 --> 00:23:42,195
إذن اسقط من النافذه من دورين

386
00:23:42,196 --> 00:23:44,572
واسقط مباشرتاً على الخيمه

387
00:23:44,573 --> 00:23:49,327
اقفز إلى الأسفل وآخذ
دراجة رجل التوصيل واهرب

388
00:23:49,328 --> 00:23:53,707
وهذه هي كيف اصبحت
أكثر مشعلة حرائق مطلوبه

389
00:23:53,708 --> 00:23:55,792
في "وينتر بارك, فلوريدا"

390
00:23:55,793 --> 00:23:57,919
تباً, هذا شيق

391
00:23:57,920 --> 00:24:02,298
حسناً, انت تعلم, الحياه شيقه

392
00:24:02,299 --> 00:24:04,676
أحياناً تحتاج إلى طريق هروب

393
00:24:04,677 --> 00:24:07,095
حسناً, اظن بأن هذا هو سبب
حب كلانا للأنيمي

394
00:24:07,096 --> 00:24:09,973
صحيح, من لا يحتاج إلى عطله من الواقع؟

395
00:24:09,974 --> 00:24:13,601
واقعي السجن
واقعك ضواحي "كونيتيكيت"

396
00:24:13,602 --> 00:24:16,521
السنه الماضيه وقعت في عراك ضخم في المعرض

397
00:24:16,522 --> 00:24:17,814
كان شخص ما يقول

398
00:24:17,815 --> 00:24:19,900
لو كان لديك قرن في رأسك فلست "بيغاسوس"

399
00:24:19,901 --> 00:24:21,234
البيغاسوس ليس وحيد القرن

400
00:24:21,235 --> 00:24:23,528
وانا قلت: هو كذلك في "سايلور مون" يا عاهر

401
00:24:23,529 --> 00:24:24,946
هذه التراهات كانت مجنونه

402
00:24:24,947 --> 00:24:27,157
ياله من عاهر

403
00:24:27,158 --> 00:24:29,743
نعم, ما هو الأنيمي المفضل لكِ؟

404
00:24:29,744 --> 00:24:32,746
إنه غامض للغايه
من الغالب من انك لم تسمع به

405
00:24:33,831 --> 00:24:38,177
إنه مزيج من الحيوانات والإنسان

406
00:24:38,795 --> 00:24:43,298
إنه من قبل فنانه تسمى "دايانارا دياز" إنه
حقاً معروف

407
00:24:43,299 --> 00:24:45,142
سيجب علي تفقده

408
00:24:46,218 --> 00:24:47,510
تعجبيني يا "لورنا"

409
00:24:47,511 --> 00:24:50,055
وانت تعجبني ايضاً يا "رون"

410
00:24:50,056 --> 00:24:53,975
سأكون صادق معكِ, آخر فتاه
قابلتها في برنامج أصدقاء السجن هذا

411
00:24:53,976 --> 00:24:57,863
كانت اكثر ثقلاً

412
00:24:58,314 --> 00:25:00,691
وأنا لا احب ذلك

413
00:25:00,692 --> 00:25:04,110
ولكن لديكِ وزن طبيعي
ووجه متماثل

414
00:25:04,111 --> 00:25:06,663
توقف

415
00:25:18,042 --> 00:25:21,169
إذن انت تتجاهلني الآن أليس كذلك؟

416
00:25:21,170 --> 00:25:23,972
كان ابني يفعل ذلك عندما كان بالخامسه

417
00:25:26,342 --> 00:25:28,519
حاولتِ التلاعب بي يا "ريد"

418
00:25:29,846 --> 00:25:31,805
لم تكوني صادقه

419
00:25:31,806 --> 00:25:36,184
وركزتِ على حساسيتي

420
00:25:36,185 --> 00:25:40,489
أريد إستعادة المطبخ
ما الخيار الآخر الذي كان لدي؟

421
00:25:41,440 --> 00:25:43,149
كان عليكِ سؤالي بلطف

422
00:25:43,150 --> 00:25:45,736
وكان ذلك ليعمل؟

423
00:25:45,737 --> 00:25:47,070
ربما

424
00:25:47,071 --> 00:25:49,623
أنا إنسان, نحن أناس

425
00:25:51,117 --> 00:25:54,086
لا أحد هنا إنسان

426
00:25:54,912 --> 00:25:58,289
أتظن بأن هذه علاقه طبيعيه؟

427
00:25:58,290 --> 00:26:00,208
إنسان لإنسان؟

428
00:26:00,209 --> 00:26:03,804
أنا استغلك وانت تُجرح مشاعرك

429
00:26:05,339 --> 00:26:08,475
هل نسيت بأنه عندما تغادر
من هنا الليله

430
00:26:08,801 --> 00:26:11,427
تحبسني هنا ورائك؟

431
00:26:11,428 --> 00:26:14,606
انا لا اصنع القوانين

432
00:26:15,557 --> 00:26:18,018
أنت تأخذ قوة المرأة منها

433
00:26:18,019 --> 00:26:22,272
عملها, عائلتها, عملتها

434
00:26:22,273 --> 00:26:24,575
وتتركها بعمله واحده

435
00:26:25,484 --> 00:26:27,527
التي ولدت بها

436
00:26:27,528 --> 00:26:30,696
قد تكون تافهه ومهينه

437
00:26:30,697 --> 00:26:34,376
ولكن إن اضطرت, فستنفقها

438
00:26:39,957 --> 00:26:42,134
ولكنك على حق

439
00:26:42,501 --> 00:26:45,304
مشاعرك تحسب ايضاً

440
00:26:57,809 --> 00:27:00,894
اعني, الم تستطع إعطاء
رجل بتنبيه عن هذه الفوضى؟

441
00:27:00,895 --> 00:27:04,656
لدي ضباط في مؤخرتي
مثل حقنه شرجيه

442
00:27:05,274 --> 00:27:08,234
وكأن امك لم تفعلها لك؟ هيا بنا

443
00:27:08,235 --> 00:27:10,904
ولكن كان علي إخبارك

444
00:27:10,905 --> 00:27:13,656
إنها احدى تلك الأمور اتعلم
تحصل على المكالمه من فوق

445
00:27:13,657 --> 00:27:16,659
من الغالب بأني اكتشفت بالأمر
قبلك بخمس دقائق

446
00:27:16,660 --> 00:27:18,411
حسناً, إنها كريهه

447
00:27:18,412 --> 00:27:20,997
حسناً, انا افهم 100% لما هؤلاء الرجال غاضبين

448
00:27:20,998 --> 00:27:22,665
ولكن على الجانب الأخر, اتعلم

449
00:27:22,666 --> 00:27:25,376
مراقبة هذا الكم من السجناء يحتاج
إلى الكثير

450
00:27:25,377 --> 00:27:29,505
هؤلاء الرجال يبدأون بالقيام بالأخطاء
اتعلم

451
00:27:29,506 --> 00:27:32,175
قطع ساعاتهم يعطيهم فرصه للإسترخاء

452
00:27:32,176 --> 00:27:34,219
يسترخون ويعودون إلينا طازجين

453
00:27:34,220 --> 00:27:37,180
نعم, لوظيفه لا يهتمون بها بعد الآن

454
00:27:37,181 --> 00:27:40,308
لأنكم قطعتم فوائدهم وهم
يجنون تراهات

455
00:27:40,309 --> 00:27:43,237
نقطه جيده, نقطه جيده ولكن

456
00:27:44,688 --> 00:27:46,522
بينك أنا وانت

457
00:27:46,523 --> 00:27:49,484
أنا لست سعيداً بشأن هذا الأمر كله
أعني..

458
00:27:49,485 --> 00:27:52,362
من الواضح من انك تعلم عن "ليتشفيلد" اكثر
من اي شخص آخر

459
00:27:52,363 --> 00:27:55,866
من يفترض عليه التحكم بالأمور؟
انت ام مجموعه من حمقى الشركات؟

460
00:27:55,867 --> 00:27:59,119
يقول الإعلان بأن المتطلبات هي
شهادة "جي إي دي" وسجل إجرامي نظيف

461
00:27:59,120 --> 00:28:01,121
اعني, هل يظنون حقاً بأن
هذا هو كل ما يتطلبه الأمر؟

462
00:28:01,122 --> 00:28:03,840
ولكن "لوستشيك", هل أنا محق؟

463
00:28:05,126 --> 00:28:08,512
نعم, انا لا اعلم كيف حدث ذلك

464
00:28:09,922 --> 00:28:13,925
علي إخبارك يا "بيرسون" بأن السنوات
الأخيره كانت مسيره صعبه

465
00:28:13,926 --> 00:28:15,977
مضيت خلال التراهات

466
00:28:16,678 --> 00:28:18,272
هل نستطيع الحصول على المزيد من
هاتين الإثنتين؟

467
00:28:19,891 --> 00:28:20,974
سأخبرك ماذا

468
00:28:20,975 --> 00:28:25,896
بدأت تأتيني الطلبات وهذا جنون

469
00:28:25,897 --> 00:28:29,357
يفترض عليك انت ان تقوم بالتوظيف
انت تعلم تماماً ماذا تحتاج

470
00:28:29,358 --> 00:28:32,911
من يعلم, ربما ستجد جوهره خفيه هناك

471
00:28:34,947 --> 00:28:36,739
أعتقد بأنك لا تعلم إطلاقاً

472
00:28:36,740 --> 00:28:39,293
نعم, هذه هي الروح

473
00:28:42,872 --> 00:28:44,497
رقبتي تقتلني

474
00:28:44,498 --> 00:28:47,008
تباً نعم, الخياطه ليست مزحه

475
00:28:48,920 --> 00:28:52,547
ما الذي لديكِ في صينيتك؟

476
00:28:52,548 --> 00:28:56,051
البيض ونوع ما من صلصة الطماطم

477
00:28:56,052 --> 00:28:59,137
انا لم أرى اي بيض هناك
أرأيتي بيض؟

478
00:28:59,138 --> 00:29:00,471
لا, أنا لم ارى بيض

479
00:29:00,472 --> 00:29:02,098
إنه "كوشر" عليكِ طلبه

480
00:29:02,099 --> 00:29:05,685
"كوشر" ؟ مثل المخلل "كوشر" ؟

481
00:29:05,686 --> 00:29:08,354
لا, هناك الكثير من القوانين اليهوديه نحو الطعام

482
00:29:08,355 --> 00:29:11,232
يعني الـ "كوشر" بأنهم طبقوا كل القوانين

483
00:29:11,233 --> 00:29:12,784
يصنعونه خصيصاً

484
00:29:13,194 --> 00:29:15,028
حسناً, أنتِ لا تبدي يهوديه لي

485
00:29:15,029 --> 00:29:17,697
لأني "لوثريه" من "نورواي"

486
00:29:17,698 --> 00:29:21,409
ولكنه لا يسمح لهم بسؤالك ذلك
بسبب الـ "هولوكوست"

487
00:29:21,410 --> 00:29:23,295
لذا ليس علي قول اي شيء

488
00:29:25,831 --> 00:29:27,958
هذا يغير كل شيء

489
00:29:27,959 --> 00:29:31,794
ظهري في ألم وجميع اصابعي تألمني

490
00:29:31,795 --> 00:29:34,005
انتظري, هل كنتِ تخونيني؟

491
00:29:34,006 --> 00:29:37,017
لقد كنت المس الكثير من الملابس الداخليه

492
00:29:37,801 --> 00:29:41,313
مما يذكرني, لقد احضرت لكِ تذكار

493
00:29:43,182 --> 00:29:44,807
قابلي رفيقتك الجديده

494
00:29:44,808 --> 00:29:47,893
إنها مضطربه بكل الطرق الجيده
ولديها صدر كبير طبيعي

495
00:29:47,894 --> 00:29:49,354
اسميها "لولا"

496
00:29:49,355 --> 00:29:51,490
أنتِ تفهمي كل شيء عني

497
00:29:53,359 --> 00:29:55,151
انتظري

498
00:29:55,152 --> 00:29:57,445
حمالات الصدر هذه تكلف 90 دولار؟

499
00:29:57,446 --> 00:29:59,614
أعلم صحيح؟ وانا احصل على 45 سنت لصناعتهم

500
00:29:59,615 --> 00:30:01,199
إنه عمل عبوديه

501
00:30:02,743 --> 00:30:04,953
انتِ لا تستطيعين القول
ما هي العبوديه حسناً؟

502
00:30:04,954 --> 00:30:06,829
أنا استطيع قول ما هي العبوديه

503
00:30:06,830 --> 00:30:08,789
وللملاحظه

504
00:30:08,790 --> 00:30:10,833
إنها كالعبوديه العقديه
(إرغام الناس على العمل لعدة سنين حتى يعيشوا في الدوله)

505
00:30:10,834 --> 00:30:12,793
أنتم لا تعلمون شيئاً عن حياة العبوديه

506
00:30:12,794 --> 00:30:16,256
نحن نجني دولار في الساعه
هذا عشر أضعاف ما كنا نحصل عليه من قبل

507
00:30:16,257 --> 00:30:19,842
ولكن الوظائف الأخرى تتعلق بالعنايه بالسجن

508
00:30:19,843 --> 00:30:22,563
ولكن أناس "ويسبرز" يجنون من هذا

509
00:30:23,139 --> 00:30:25,566
- أنا اوافق بذلك
- أنا ايضاً

510
00:30:26,600 --> 00:30:28,059
بدأ شوفانك يصبح بارداً

511
00:30:28,060 --> 00:30:30,311
أتعلمين اي شيء عن الطيور؟

512
00:30:30,312 --> 00:30:31,896
ماذا, عن الطيور عامياً؟

513
00:30:31,897 --> 00:30:33,106
أي شيء

514
00:30:33,107 --> 00:30:36,401
حسناً, البومه تأكل فئران كامله
ومن ثم تبصق العظام

515
00:30:36,402 --> 00:30:37,943
لون "بيغ بيرد" اصفر

516
00:30:37,944 --> 00:30:41,239
والـ "كوك او فين" لذيذ

517
00:30:41,240 --> 00:30:43,116
وانتِ تتصرفين بجنون الآن

518
00:30:43,117 --> 00:30:45,336
يحتاج الجميع إلى هوايه

519
00:30:45,911 --> 00:30:49,830
فكري بنوع الرجال الذين يكتبون للنساء
في السجن يا "موريلو"

520
00:30:49,831 --> 00:30:53,209
اعني, إن كنتِ تبحثين عن رفيق حميم
من الافضل لك ان تصطادي في بحيره أخرى

521
00:30:53,210 --> 00:30:56,379
لا, لا, لا, لا, لا
الأمر ليس عن ذلك

522
00:30:56,380 --> 00:30:58,589
إنها طريقه صريحه لجني المال

523
00:30:58,590 --> 00:31:00,633
احصلي على إحدى هؤلاء الحمقى بالمنجل

524
00:31:00,634 --> 00:31:04,429
وهم يرمون اموال في مندوبك
يرمونها إلى الداخل

525
00:31:04,430 --> 00:31:06,639
حسناً, إن كان هذا هو كل الأمر

526
00:31:06,640 --> 00:31:08,016
ولكن ليس عليكِ فعل هذا

527
00:31:08,017 --> 00:31:10,935
أعني, إن "تشابمان" تخيط لنا
الكثير من الاموال في بنوكنا الآن

528
00:31:10,936 --> 00:31:13,113
ستشتري لنا جميعاً فراس

529
00:32:09,786 --> 00:32:11,204
اسطورة مشاعر مختلطه

530
00:33:00,962 --> 00:33:02,713
ليس لطيفاً

531
00:33:02,714 --> 00:33:04,766
ارميها إلينا

532
00:33:07,928 --> 00:33:09,855
يا لكِ من حمقاء

533
00:33:13,934 --> 00:33:19,063
إنها رقصه ولكنك تمشين بالعكس

534
00:33:19,064 --> 00:33:22,325
وقدماكِ لا تترك الأرض مطلقاً

535
00:33:25,862 --> 00:33:27,655
هذه ليست رقصه

536
00:33:27,656 --> 00:33:29,782
- من قال ذلك؟
- أنا قلت ذلك

537
00:33:29,783 --> 00:33:31,585
حسناً, انتِ لست المسيطره

538
00:33:32,203 --> 00:33:35,756
هل هذا هو سبب شراؤك
لأحذية "بيني لوفر"

539
00:33:39,626 --> 00:33:41,970
اين هذا الرجل؟

540
00:33:42,713 --> 00:33:44,422
"فو"

541
00:33:44,423 --> 00:33:46,632
هل هذه الأشياء تعمل حقاً؟

542
00:33:46,633 --> 00:33:48,018
اي اشياء؟

543
00:33:48,510 --> 00:33:50,720
الأشياء, للرجال

544
00:33:50,721 --> 00:33:54,056
بت معكم يا شباب لشهور الآن
وهذه الأشياء هي نصف العمل

545
00:33:54,057 --> 00:33:56,485
حساء العضو الذكري
دم الثعبان..

546
00:33:57,728 --> 00:34:03,483
ربما الأمر لا يتعلق بعملها
بل بظنك انها تعمل

547
00:34:03,484 --> 00:34:08,153
ولكن تقريباً لا احد في الصين
يستطيع الإنتصاب

548
00:34:08,154 --> 00:34:09,655
لا يمكن ان تكون حقيقيه

549
00:34:09,656 --> 00:34:14,335
إن مقصدها الإشعار بالقوه

550
00:34:16,079 --> 00:34:18,623
لدي هذه الرفيقه الأمريكيه

551
00:34:18,624 --> 00:34:21,834
اطول مني وبشعر أشقر

552
00:34:21,835 --> 00:34:23,762
تدخن هذه السيجارات النحيله

553
00:34:24,463 --> 00:34:26,347
تخيفني كثيراً

554
00:34:29,635 --> 00:34:31,520
الرجال حمقى

555
00:34:34,265 --> 00:34:35,390
ها هو

556
00:34:35,391 --> 00:34:36,942
اخيراً

557
00:34:51,114 --> 00:34:53,866
أهلاً يا "بارك" ظننت بأنك مت

558
00:34:53,867 --> 00:34:56,086
فقط خذ تراهاتك يا رجل

559
00:34:58,830 --> 00:35:01,925
سلاحف كبيره من فينزويلا

560
00:35:05,086 --> 00:35:06,512
حسناً

561
00:35:21,978 --> 00:35:23,145
"فو"

562
00:35:23,146 --> 00:35:24,689
إنها كرات بينغ بال

563
00:35:24,690 --> 00:35:26,491
ماذا؟

564
00:35:49,798 --> 00:35:51,642
كوريون لعناء

565
00:35:53,469 --> 00:35:58,023
لقد انقذتي حياتي يا "مي"

566
00:36:01,727 --> 00:36:03,904
انا ادين لك

567
00:36:04,855 --> 00:36:06,782
اعلم ما اريده

568
00:36:11,445 --> 00:36:16,616
إذن حوض طلباتي الجديد
هم شخصيات "منزل الحيوانات" اللعين

569
00:36:16,617 --> 00:36:19,544
لبكيت من اجلك ولكنِ نفذت من الـ "كلينكس"

570
00:36:20,161 --> 00:36:23,122
علي لعب اللعبه حسناً؟
وانظري إلى ما ارسلوا لي

571
00:36:23,123 --> 00:36:27,460
خبرة عمل هذا الرجل هي
سبع أشهر في مطعم "راديو شاك"

572
00:36:27,461 --> 00:36:29,879
وترك الوظيفه بسبب
"إختلافات فكريه"

573
00:36:29,880 --> 00:36:32,808
مما يعني من الغالب ان
لديه وشم نازي

574
00:36:33,634 --> 00:36:34,842
انظري, هذا الرجل

575
00:36:34,843 --> 00:36:37,928
جاوب على سؤال "هل تم اتهامك بجريمه" ؟

576
00:36:37,929 --> 00:36:39,680
بـ "الأمر معقد"

577
00:36:39,681 --> 00:36:44,268
أتعلم من لديه الكثير من خبرة العمل
وسجل نظيف

578
00:36:44,269 --> 00:36:46,437
ويريد وظيفه هنا؟

579
00:36:46,438 --> 00:36:50,158
أنا اللعينه, انا حتى لدي الزي الرسمي وكل شيء

580
00:36:52,403 --> 00:36:54,612
لنتخطى هذا الأمر يا "ماكسويل"

581
00:36:54,613 --> 00:36:56,697
سأريهم من اني رهان جيد

582
00:36:56,698 --> 00:36:57,990
واني مستعد للعب الكره

583
00:36:57,991 --> 00:36:59,492
وبعد عدة اشهر سأخبرهم

584
00:36:59,493 --> 00:37:04,214
"انظروا, حاولنا بطريقتكم والآن
احتاج ضباطي بدوام كامل"

585
00:37:05,206 --> 00:37:07,258
افتقد "فيغ"

586
00:37:08,919 --> 00:37:11,262
حسناً, حسناً

587
00:37:12,423 --> 00:37:15,090
ارسلي احد هؤلاء المهرجين إلى مكتبي

588
00:37:15,091 --> 00:37:16,175
أي واحد؟

589
00:37:16,176 --> 00:37:17,811
فاجئيني

590
00:37:19,137 --> 00:37:21,263
يا الرئيس

591
00:37:21,264 --> 00:37:23,223
لدي مقابلات يا "هيلي"

592
00:37:23,224 --> 00:37:25,861
مع هؤلاء الحمقى في الردهة؟

593
00:37:26,352 --> 00:37:28,438
أنا لا احسد وظيفتك اليوم

594
00:37:28,439 --> 00:37:30,230
لم اشعر بمثل هذا القرب قطاً

595
00:37:30,231 --> 00:37:35,486
انصت, انا لا اعلم ما لدى مجانين الـ "إم سي سي" في كمهم

596
00:37:35,487 --> 00:37:38,363
ولكن اريدك ان تعلم بأن لدي ثقه تامه بك

597
00:37:38,364 --> 00:37:42,242
انا اعلم بأنك تقوم بأفضل ما تستطيع
استطيع رؤية ذلك

598
00:37:42,243 --> 00:37:43,411
شكراً

599
00:37:43,412 --> 00:37:45,871
نحن القديمون علينا مساعدة بعضنا حسناً؟

600
00:37:45,872 --> 00:37:47,966
لدي ظهرك طوال الطريق

601
00:37:50,461 --> 00:37:52,220
انا اقدر ذلك

602
00:37:53,213 --> 00:37:55,214
حظاً موفقاً حسناً؟

603
00:37:55,215 --> 00:37:58,852
قم لي بخدمه ووقع هذه بسرعه لي

604
00:38:03,640 --> 00:38:05,641
تريد من "ريزنوف" العوده للمطبخ؟

605
00:38:05,642 --> 00:38:07,893
كانت تدير سوق اسود كاملاً هناك

606
00:38:07,894 --> 00:38:09,144
نعم, ولكن لم يتم إثبات ذلك

607
00:38:09,145 --> 00:38:10,771
ولدينا بائعين جدد في المطبخ الآن

608
00:38:10,772 --> 00:38:14,525
ولا تنسى لقد خسرنا "جونزاليس" للتو
لأناس الملابس الداخليه

609
00:38:14,526 --> 00:38:16,193
لا أعلم. لا أعلم يا "هيلي"

610
00:38:16,194 --> 00:38:17,277
سأبقي عيني عليها

611
00:38:17,278 --> 00:38:20,531
ستبدأ بالأسفل, غسيل المواعين
تقطيع البصل

612
00:38:20,532 --> 00:38:22,667
لدينا مشاكل اكبر هنا يا رجل

613
00:38:25,996 --> 00:38:28,748
لا تخطئ لطافتي بضعف يا المستشار

614
00:38:29,916 --> 00:38:32,928
سأبقي هذا في عقلي يا
"سايد بوب"

615
00:38:55,692 --> 00:38:57,327
سيد "براند" ؟

616
00:38:58,278 --> 00:39:03,282
اتعلم, إن وضعت هذه القطع
قرباً من بعض قليلاً

617
00:39:03,283 --> 00:39:07,703
تستطيع الحصول على ملابس سباحه إضافيه

618
00:39:07,704 --> 00:39:09,789
من نفس قطعة القماش

619
00:39:09,790 --> 00:39:12,592
شكراً لكِ على نصيحتك يا سجينه

620
00:39:13,251 --> 00:39:15,178
كانت حقاً ملاحظه

621
00:39:15,546 --> 00:39:20,433
لنفترض ان شركة "ويسبرز" تعلم
كيف تريد صناعة ثياب سباحتها حسناً؟

622
00:39:23,679 --> 00:39:24,845
أترين؟

623
00:39:24,846 --> 00:39:28,817
حتى الناس ذو درجة جمال "سي" قد يكونون أغبياء

624
00:39:36,567 --> 00:39:37,900
هل ستغلقين؟

625
00:39:37,901 --> 00:39:39,359
لدي وقت لواحده أخيره

626
00:39:39,360 --> 00:39:40,996
أحتاج حلاقة رقبتي

627
00:39:41,446 --> 00:39:43,948
لا يريد احداً شيء ممتع هنا ابداً

628
00:39:43,949 --> 00:39:45,324
انا افترض بأن الممتع لكِ

629
00:39:45,325 --> 00:39:48,077
يعني شيء منفوخ ويصل طوله قدمين
بقفص طيور به؟

630
00:39:48,078 --> 00:39:52,331
وما السيء بهذا؟ اعني,
خصيصاً في مكان كهذا

631
00:39:52,332 --> 00:39:55,793
قد نحتاج بعض من الأصاله
بعض من الجراءه

632
00:39:55,794 --> 00:39:58,554
عدم الملاحظه هو هدفي الرئيسي

633
00:39:59,172 --> 00:40:02,382
الجراءه هي ما يضعكِ في الحبس الإنفرادي

634
00:40:02,383 --> 00:40:04,134
فهمتك

635
00:40:04,135 --> 00:40:06,511
حقاً؟ لأنكِ تقومين بالعكس

636
00:40:06,512 --> 00:40:10,015
لديكِ كل شيء
الشعر والمكياج

637
00:40:10,016 --> 00:40:13,936
اعني, من لديه الطاقه ليضع
كونتور "ماك" كل يوم؟

638
00:40:13,937 --> 00:40:19,024
انصتي, بعد كل ما خضته لأصبح نفسي
انا لن ادع تلك التراهات تذهب

639
00:40:19,025 --> 00:40:22,653
نعم ولكنك تمسحينها بوجهنا
متجمله وكل ذلك

640
00:40:22,654 --> 00:40:24,780
انظري, إن اردتِ ان تبدي كأمرأه حقيقيه

641
00:40:24,781 --> 00:40:29,252
فعليكِ جعل جذوركِ تنمو
واحصلي على بعض الحقائب تحت عينيكِ

642
00:40:30,328 --> 00:40:33,789
أتعلمين, تاريخياً
انا والواقع

643
00:40:33,790 --> 00:40:35,332
لسنا اصدقاء

644
00:40:35,333 --> 00:40:37,126
غلبتيني بهذه

645
00:40:37,127 --> 00:40:40,713
تلك المره, اخذت القطار
إلى الشمال لأصل إلى المنزل

646
00:40:40,714 --> 00:40:42,172
وهذا الرجل الذي يتنفس بفمه

647
00:40:42,173 --> 00:40:44,216
هذا الذي يتنفس بفمه يأتي خلفي تماماً

648
00:40:44,217 --> 00:40:45,384
ويصفعني بالمؤخره

649
00:40:45,385 --> 00:40:47,720
- وانا افكر..
- أنا آسفه, هل تستطيعين العوده لثانيه

650
00:40:47,721 --> 00:40:50,190
لجزء كونك في قطار الشمال؟

651
00:40:50,431 --> 00:40:51,515
ماذا عنه؟

652
00:40:51,516 --> 00:40:53,934
- أين تعيشي؟
- "يونكرز"

653
00:40:53,935 --> 00:40:56,228
منزل طفولة "ماري جي بلايج" و"انثاريكس"

654
00:40:56,229 --> 00:41:00,107
أتعلمين بأن ابني, اتعلمين "بيني" هو في "برونكس"

655
00:41:01,234 --> 00:41:02,484
نعم

656
00:41:02,485 --> 00:41:04,569
أتظنين بأنه ربما

657
00:41:04,570 --> 00:41:07,572
يستطيع ان يأتي إلى هنا
في أوقات ما مع زوجتك؟

658
00:41:07,573 --> 00:41:08,741
تعلمين, للزياره

659
00:41:08,742 --> 00:41:11,461
لأنه يستطيع اخذ الحافله إلى بيتهم

660
00:41:13,038 --> 00:41:14,755
سأسألها

661
00:41:17,542 --> 00:41:19,334
انا اشعر بالجرأة منذ الآن

662
00:41:21,922 --> 00:41:24,849
انا مسروره من انك تستطيع المجيء
من اجل زياره حقيقيه

663
00:41:25,550 --> 00:41:27,310
قياده جيده

664
00:41:28,428 --> 00:41:32,607
اول مره في السجن دائماً غريبه
لابد من انك تشعر كطائر الزرزور

665
00:41:33,433 --> 00:41:35,184
كماذا؟

666
00:41:35,185 --> 00:41:37,102
طائر زرزور

667
00:41:37,103 --> 00:41:39,354
أتعلم, كيف لم يكونوا محليين لأمريكا

668
00:41:39,355 --> 00:41:42,107
ومن ثم ذلك الرجل "يوجين" احضرهم

669
00:41:42,108 --> 00:41:44,869
لأنه كان يريد الأمور ان تصبح
مثل زمن "شايكسبير"

670
00:41:46,487 --> 00:41:48,539
نعم, طبعاً

671
00:41:50,491 --> 00:41:54,078
أظن بأني رأيت طير الناسك القلاع البارحه

672
00:41:54,079 --> 00:41:57,340
على الأقل اظن بأنه ناسك قلاع
كان وحيداً

673
00:41:57,958 --> 00:41:59,759
كان لدى عمي ببغاء

674
00:42:00,626 --> 00:42:04,180
كان يستطيع اللعن بالإيطاليه
ولكنه كان يتبرز في جميع انحاء المنزل

675
00:42:07,759 --> 00:42:10,645
أنت لست مهتم بالطيور ألست كذلك؟

676
00:42:11,637 --> 00:42:15,566
ليس لدي اي شيء ضدهم
ولكني مهتم اكثر بفن الجو جيتسو البرازيلي

677
00:42:16,309 --> 00:42:17,860
مثل ما كتبت لك

678
00:42:18,228 --> 00:42:22,064
طبعاً, جو جيتسو
الجميع يحب الجو جيتسو

679
00:42:22,065 --> 00:42:23,699
إنه لذيذ

680
00:42:26,903 --> 00:42:28,779
اتريدين اخباري بما يحدث هنا؟

681
00:42:28,780 --> 00:42:31,866
لا, لا شيء, لا شيء, لا شيء يحدث
كان مجرد سوء تفاهم صغير

682
00:42:31,867 --> 00:42:33,408
أتظنين بأني رجل طيور ما؟

683
00:42:33,409 --> 00:42:35,160
- لا
- ما هذه؟ هل هذه حيله؟

684
00:42:35,161 --> 00:42:36,829
تحاولين الحصول على المال ام شيء ما؟

685
00:42:36,830 --> 00:42:38,122
لا, لا, لا, لا, لا
الأمر ليس عن المال

686
00:42:38,123 --> 00:42:39,498
من المفترض علي تصديق ذلك؟

687
00:42:39,499 --> 00:42:42,635
انتِ اكبر قاتله مطلوبه في
"جاكسون هول, وايومينغ"

688
00:42:43,628 --> 00:42:45,462
انظر..

689
00:42:45,463 --> 00:42:48,215
الشخص الوحيد الذي اهتم بي

690
00:42:48,216 --> 00:42:51,102
اخذوها بعيداً إلى الحراسه المشدده

691
00:42:52,303 --> 00:42:54,314
وأنا وحيده جداً

692
00:42:54,514 --> 00:42:59,059
وظننت بأنه لو كتبت لأشخاص اكثر

693
00:42:59,060 --> 00:43:02,572
ربما سأجد شخص ما و..

694
00:43:03,398 --> 00:43:06,576
شاهدت الكثير من قناة "ديسكوفري"

695
00:43:15,994 --> 00:43:17,503
انتظري

696
00:43:22,751 --> 00:43:25,678
لا اهتم لكم من الرجال كتبت

697
00:43:26,296 --> 00:43:29,057
انا سعيد لأني حظيت بمقابلتك فقط

698
00:43:33,386 --> 00:43:38,849
أنا سعيده بأنكِ صارحتيني بمشاعرك
يا "جينا بو بينا"

699
00:43:38,850 --> 00:43:43,938
أرى الآن بأن طريقتي في معاملتك كانت خاطئه

700
00:43:43,939 --> 00:43:46,031
شكراً يا أمي

701
00:43:46,357 --> 00:43:50,078
اشعر بشعور افضل تجاه علاقتنا

702
00:43:50,779 --> 00:43:53,831
لو لم تكوني ميته لعانقتكِ

703
00:43:54,532 --> 00:43:58,753
اظن بأنكِ نسيتي أن كل شيء ممكن

704
00:44:00,121 --> 00:44:02,507
في مخيلتك

705
00:44:03,666 --> 00:44:05,343
تعانقوا
تعانقوا

706
00:44:10,173 --> 00:44:12,341
جيد جداً يا آنسات

707
00:44:12,342 --> 00:44:16,095
وتصفيق كبير لـ "جينا" التي شاركت معنا
قطعه من حياتها

708
00:44:18,014 --> 00:44:20,975
الميت ميت وهو رحل للأبد

709
00:44:20,976 --> 00:44:23,518
لا تستطيعي القول بأنكِ تستطيعي الحضن

710
00:44:23,519 --> 00:44:25,280
هذا غير مسؤولي

711
00:44:26,189 --> 00:44:27,272
لأنكِ لا تستطيعين

712
00:44:27,273 --> 00:44:30,109
أنتِ تتحدثي إلى ممسحه بشكل مستمر

713
00:44:31,319 --> 00:44:32,870
حسناً

714
00:44:33,113 --> 00:44:34,497
حسناً

715
00:44:36,491 --> 00:44:38,209
لقد فعلت جيداً

716
00:44:39,077 --> 00:44:40,670
من التالي؟

717
00:44:43,664 --> 00:44:45,883
هيا

718
00:44:46,459 --> 00:44:48,719
أي احد؟

719
00:45:17,240 --> 00:45:19,900
هذا هو الأحمق الذي رفضك؟

720
00:45:20,076 --> 00:45:24,004
وليس كأني انظر إلى هدية الرب هنا

721
00:45:24,747 --> 00:45:26,299
اليس كذلك؟

722
00:45:27,625 --> 00:45:28,959
انا اتذكركِ

723
00:45:28,960 --> 00:45:33,223
ماذا تريدين منا ان نفعل به؟

724
00:45:37,468 --> 00:45:40,179
اقطعوا مثانته

725
00:45:40,180 --> 00:45:43,015
أرجوكِ لا, لقد كنت غبياً

726
00:45:43,016 --> 00:45:45,309
لقد قمت بغلطه كبيره

727
00:45:45,310 --> 00:45:49,396
أنتِ قويه وجميله كالحصان

728
00:45:49,397 --> 00:45:51,190
ارجوكِ سامحيني

729
00:45:54,610 --> 00:45:56,787
تأخر الوقت للإعتذار الآن

730
00:45:59,324 --> 00:46:01,208
اقتلوه

731
00:46:01,492 --> 00:46:06,839
علي الموت الآن لكوني اسوء شخص

732
00:46:07,165 --> 00:46:10,385
انا اتقبل حكمتك

733
00:46:11,086 --> 00:46:12,720
يا فتاة القوه

734
00:46:22,430 --> 00:46:25,724
والآن سأتناول...

735
00:46:25,725 --> 00:46:28,727
حسناً, انا لا اشعر بالراحه
بقول هذا, إنه مقرف

736
00:46:28,728 --> 00:46:30,729
حسناً, حسناً, نستطيع التوقف هنا

737
00:46:30,730 --> 00:46:33,607
انا قلت إعادة تمثيل الضغائن السابقه

738
00:46:33,608 --> 00:46:36,452
ولكني اظن بأنكِ اخذت هذا الأمر بعيداً
فلم يصبح واقعياً

739
00:46:37,403 --> 00:46:38,612
لقد اعجبني

740
00:46:49,249 --> 00:46:50,716
كلكم مزيفون

741
00:46:51,334 --> 00:46:52,802
صناعة الترفيه

742
00:46:53,336 --> 00:46:55,513
نعم, اترون

743
00:47:01,886 --> 00:47:03,887
الآنسه ذات الحديث الكبير

744
00:47:03,888 --> 00:47:05,972
خارج المطبخ وداخل محل الخياطه

745
00:47:05,973 --> 00:47:07,807
يبدو ان تنقلك ليس امامي صحيح؟

746
00:47:07,808 --> 00:47:09,684
تباً لك يا "رويز"

747
00:47:09,685 --> 00:47:11,728
على الأقل شعري ليس له
رائحة مقلاه

748
00:47:12,980 --> 00:47:16,033
سأتناول احدى وجبات الـ "كوشر" التي
لديكم في الخلف

749
00:47:16,859 --> 00:47:17,984
انتِ لست يهوديه

750
00:47:17,985 --> 00:47:20,371
اتظنين بأنكِ تعلمين عن حياتي؟

751
00:47:21,114 --> 00:47:23,532
- حسناً
- نعم

752
00:47:23,533 --> 00:47:25,460
صباح الخير يا عاهره

753
00:47:26,411 --> 00:47:28,787
إلى متى ستبقين غاضبه؟

754
00:47:28,788 --> 00:47:32,374
أتعلمين كم هو من الصعب وضع
سنجاب في  كيس غسيل؟

755
00:47:32,375 --> 00:47:33,917
لا

756
00:47:33,918 --> 00:47:36,753
اخذت الأمر بعيداً جداً
بسرقة خمرك

757
00:47:36,754 --> 00:47:40,132
ولكنك كنت تتبولين وتضعين أفخاخ كـ "إيلمر فد"

758
00:47:40,133 --> 00:47:42,810
يا رجل, كانت تلك التراهات مضحكه

759
00:47:45,971 --> 00:47:48,515
ولكني كنت قلقه بشأنك ايضاً

760
00:47:48,516 --> 00:47:50,725
حسناً, اتعلمين, لو كنت قلقه بشأنك

761
00:47:50,726 --> 00:47:53,187
لصنعت لك حساء لعين او شيء ما

762
00:47:53,188 --> 00:47:54,947
نقطه رائعه

763
00:47:55,565 --> 00:47:58,108
ولكن اتظنين بأنكِ تستطيعين التقليل
من الخمر؟

764
00:47:58,109 --> 00:48:00,026
فقط لتتأكدي من انكِ تستطيعي

765
00:48:00,027 --> 00:48:02,612
انا لم اؤذي اي شخص

766
00:48:02,613 --> 00:48:05,490
اعذريني يا آنسه "بوساي" ولكن هذا
كبدك يتحدث

767
00:48:05,491 --> 00:48:08,293
تجعلني اشعر بشعور افضل حسناً؟

768
00:48:09,954 --> 00:48:12,382
تجعلني اشعر بأني استطيع الخوض بهذا

769
00:48:15,418 --> 00:48:17,052
تعالي معي إلى إجتماع المدمنين

770
00:48:17,462 --> 00:48:19,296
هيا يا رجل سيكون ممتعاً

771
00:48:19,297 --> 00:48:21,465
أنتِ لست حتى مدمنه

772
00:48:21,466 --> 00:48:24,801
انتِ تختلقين قصص مجنونه فقط
عن تراهات لم تحدث

773
00:48:24,802 --> 00:48:25,927
- إذن؟
- ثم الجميع

774
00:48:25,928 --> 00:48:28,180
عليه الإنصات إليكِ وليلة مايكروفونك العاطفيه المفتوحه

775
00:48:28,181 --> 00:48:32,392
حسناً, بدلاً من مسابقات إلقاء الشعر
هي كالقضاء على الشعر

776
00:48:32,393 --> 00:48:33,518
لا

777
00:48:33,519 --> 00:48:36,521
هيا اعطينا إلقاء حر

778
00:48:36,522 --> 00:48:39,233
انت ستجلبين الـ "اميستايد" الآن تباً

779
00:48:42,987 --> 00:48:46,331
انا اشعر بأن هذا المكان يحبطني

780
00:48:48,784 --> 00:48:51,953
لا احتاج إلى جمهور لأتحدث إليه

781
00:48:54,874 --> 00:48:57,259
احتاج رفيقه حميمه

782
00:48:59,337 --> 00:49:01,305
حقيقيه

783
00:49:01,881 --> 00:49:03,265
أتعلمين؟

784
00:49:06,136 --> 00:49:07,562
حب

785
00:49:27,282 --> 00:49:28,749
لا

786
00:49:33,163 --> 00:49:35,539
وظفت ضابط جديد يا "أونيل"

787
00:49:35,540 --> 00:49:37,166
اول من العديد

788
00:49:37,167 --> 00:49:40,678
وسأحتاج منكم ان تريه الحبال

789
00:49:42,463 --> 00:49:44,474
ساعد نفسك

790
00:49:48,553 --> 00:49:50,720
الأحمر المخمل تراهه

791
00:49:57,102 --> 00:49:58,181
تبدين كـ "بو ديريك" من فيلم "طرزان" عام 1982

792
00:49:58,182 --> 00:50:01,235
أرجوكِ تظاهري بأنكِ لم تري هذا

793
00:50:02,629 --> 00:50:04,756
لم أرى شيئاً

794
00:50:04,757 --> 00:50:07,267
أردت ان اشعر بالجمال فقط

795
00:50:15,809 --> 00:50:17,485
"تشانغ"

796
00:50:20,022 --> 00:50:23,075
أنا آسفه بشأن اليوم السابق

797
00:50:24,902 --> 00:50:27,245
شكراً يا إسحاقيه

798
00:50:35,203 --> 00:50:38,256
ماذا تريدين منا ان نفعل به؟

799
00:50:44,754 --> 00:50:48,725
انتِ ستبقين دائماً فتاه قبيحه ولن يريدك احد

800
00:50:49,342 --> 00:50:51,844
مهما عشت

801
00:50:51,845 --> 00:50:53,805
أو مت

802
00:50:53,806 --> 00:50:56,108
لا شيء سيغير ذلك

803
00:50:58,977 --> 00:51:00,653
إنه محق

804
00:51:04,316 --> 00:51:05,992
لا شيء سيتغير

805
00:51:07,485 --> 00:51:08,777
"مي"

806
00:51:08,778 --> 00:51:10,455
ماذا علينا ان نفعل به؟

807
00:51:12,240 --> 00:51:14,251
هل علينا تركه يذهب؟

808
00:51:17,245 --> 00:51:18,880
لا

809
00:51:20,332 --> 00:51:22,134
اقطعوا مثانته

810
00:51:24,211 --> 00:51:25,502
لا

811
00:51:51,696 --> 00:51:54,707
اللعنه

812
00:52:05,585 --> 00:52:07,304
أنا عدت

813
00:52:08,546 --> 00:52:28,348
اتمنى ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

