1
00:00:00,798 --> 00:00:02,220
بالارد، أعتقد أنني حصلت على شيء هنا

2
00:00:02,245 --> 00:00:03,525
لديها كل شيء على ذاكرة بيانات

3
00:00:03,550 --> 00:00:06,157
الأوامر جاءت من القادة العليا
الإنتل في طريقهم

4
00:00:07,991 --> 00:00:10,243
...هل سمعت من قبل عن التنقيب المجتمعي (سوسيتسل)
؟SOC

5
00:00:10,268 --> 00:00:11,568
أنت تسعى خلف أليكس بيكر؟

6
00:00:11,604 --> 00:00:12,807
وأنت تتحدث هنا جناية؟

7
00:00:12,832 --> 00:00:13,998
لقد وجدت شيئاً، هاريسون

8
00:00:14,023 --> 00:00:15,565
شيء واحد
كما قلتَ انت

9
00:00:15,590 --> 00:00:17,638
انه عن تلك القوات الخاصة الذين قـُتِلوا

10
00:00:17,663 --> 00:00:19,076
تم التستر على كل الأشياء

11
00:00:19,101 --> 00:00:20,039
داني جينتري؟

12
00:00:20,060 --> 00:00:21,326
 "CEO" الـ
أعتطك أمر مباشر

13
00:00:21,351 --> 00:00:22,717
لإطلاق النيران على جنود أمريكية؟

14
00:00:22,752 --> 00:00:25,237
لقد كنت أفعل ما طلبوه مني بالضبط

15
00:00:25,465 --> 00:00:26,635
!داني

16
00:00:26,660 --> 00:00:28,885
لن يتوقفوا حتي يجدوني و يقتلوني

17
00:00:29,256 --> 00:00:30,342
فقط الرجال يستطيعون الذهاب

18
00:00:30,372 --> 00:00:32,077
لابد من مواصلة التحرك

19
00:00:37,631 --> 00:00:41,941
الأوديـسة
الأمـريـكــيـة

19
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
ترجمة
(هجــــران)
"أولى ترجماتي"

20
00:00:57,562 --> 00:00:59,513
مالـــي: شمال أفريقيا

21
00:01:15,564 --> 00:01:16,661
أنت

22
00:01:16,691 --> 00:01:17,921
تعال

23
00:01:19,408 --> 00:01:20,603
ساعدنا

24
00:01:28,204 --> 00:01:30,980
فك من جانبك

25
00:01:32,796 --> 00:01:34,614
من أين أنتم؟

26
00:01:36,420 --> 00:01:37,791
من أين أنتم؟

27
00:01:40,420 --> 00:01:42,809
ابن عمي أصم، لايسمع

28
00:01:43,416 --> 00:01:45,322
نحن من كَـل أطرَم

29
00:01:45,972 --> 00:01:49,714
أعرف طوارقي من كَـل أطرَم
أسمه حافظ

30
00:01:49,744 --> 00:01:51,365
كنّا نعرفه أيضا

31
00:01:51,704 --> 00:01:53,322
أنهُ مَيّت

32
00:01:53,816 --> 00:01:56,259
أنا آسف لسماع ذلك

33
00:02:04,418 --> 00:02:06,115
بيتر؟

34
00:02:09,453 --> 00:02:11,387
أنت بخير؟ -
بخير -

35
00:02:11,417 --> 00:02:12,635
...أنا

36
00:02:12,665 --> 00:02:14,665
بيتر، افتح الباب

37
00:02:18,906 --> 00:02:20,303
مهلاً -
مهلاً -

38
00:02:20,333 --> 00:02:21,424
ماهذا؟

39
00:02:21,454 --> 00:02:23,304
ماذا حصل؟ -
لاشيء -

40
00:02:23,355 --> 00:02:25,294
انا على مايرام

41
00:02:25,319 --> 00:02:27,987
فلنعد الى السرير، حسناً؟

42
00:02:28,022 --> 00:02:31,542
لا، لا، لا، لا
انتظر، انتظر، انتظر

43
00:02:32,055 --> 00:02:33,495
مهلاً

44
00:02:33,987 --> 00:02:36,134
انظر اليّ
لا، انظر اليّ

45
00:02:36,164 --> 00:02:38,403
لايهمني ما هوّ
يُمكنك أن تخبرني

46
00:02:38,433 --> 00:02:41,402
فقط... أخبرني

47
00:02:43,056 --> 00:02:44,859
الطائرة بدون طـيّار

48
00:02:44,889 --> 00:02:46,400
جينتري

49
00:02:51,696 --> 00:02:54,296
...انه ميت

50
00:02:54,332 --> 00:02:56,005
...بسبب

51
00:02:56,040 --> 00:02:57,548
...بسبب

52
00:02:57,578 --> 00:02:58,966
بسببي

53
00:03:14,752 --> 00:03:16,719
جوش، توقف عن استخدام فرشاة أسناني

54
00:03:16,754 --> 00:03:18,220
لم ألمس فرشاة أسنانك المثيرة للإشمئزاز

55
00:03:18,256 --> 00:03:20,144
صباح الخير. سأذهب لإحضار الإفطار -
أنت لاتُبدي اهتمام، هذا هو السبب -

56
00:03:20,174 --> 00:03:21,342
أمي، أ عليّ الذهاب الى كرة القدم؟

57
00:03:21,367 --> 00:03:24,250
نعم، ولكن عليّ اصطحابك في الحافلة الأخيرة

58
00:03:24,444 --> 00:03:26,120
لماذا لم تغيروا بيجاماتكم؟

59
00:03:26,150 --> 00:03:27,315
من يريد البيض؟

60
00:03:28,390 --> 00:03:30,813
أ لدينا فطائر بدلاً من ذلك؟ -
كلّا -

61
00:03:30,843 --> 00:03:33,247
والآن لأزمة الديون المستمرة في اليونان

62
00:03:33,272 --> 00:03:34,538
...هذا الصباح، يبدو ان هناك بعض

63
00:03:34,573 --> 00:03:35,900
ارفع الصوت -
تزايد التفاؤل -

64
00:03:35,930 --> 00:03:37,066
ان القادة

65
00:03:37,096 --> 00:03:40,020
في وقت قريب ستكون قادرة على تأمين خطة إنقاذ جديدة
لهذا البلد المضطرب

66
00:03:40,050 --> 00:03:42,080
انها صفقة لايمكن أن يأتي في وقت قريب بما فيه الكفاية

67
00:03:42,110 --> 00:03:43,572
لشعب اليونان

68
00:03:43,597 --> 00:03:45,072
...و بعد ذلك في أخبار الساعة

69
00:03:45,097 --> 00:03:46,790
،المرشح الأوفر حظا لرئاسة الوزراء اليوناني

70
00:03:46,826 --> 00:03:49,060
صوفيا تسالدري، ستُشارك معنا

71
00:03:49,090 --> 00:03:51,201
لها رؤية جديدة مذهلة ليونان -
اود استغلال ذلك -

72
00:03:51,231 --> 00:03:52,446
انها رؤية -
اسكت -

73
00:03:52,476 --> 00:03:53,533
يمكن أن يؤثر بشكل كبير

74
00:03:53,558 --> 00:03:55,091
...منظمة التعاون الاقتصادي العالمي

75
00:03:55,127 --> 00:03:56,259
كنتُ أشاهد ذلك

76
00:03:56,295 --> 00:03:58,529
أيمكننا التركيز على الإفطار، من فضلك؟

77
00:03:58,564 --> 00:04:00,698
صوفيا تسالدري، مدهشة

78
00:04:00,733 --> 00:04:02,500
و انها في نيويورك

79
00:04:02,535 --> 00:04:04,902
أريد مقابلتها

80
00:04:04,937 --> 00:04:08,105
...أبي، هل تعرف أي شخص يمكنهُ أن

81
00:04:08,141 --> 00:04:09,902
تبدو رهيباً

82
00:04:11,911 --> 00:04:12,877
مذهل

83
00:04:12,912 --> 00:04:14,545
تشبه الحمقى

84
00:04:14,580 --> 00:04:16,046
مهلاً، لاتفعلي هذا

85
00:04:16,082 --> 00:04:17,214
قلتُ لكِ، لم يَحدث شيء

86
00:04:17,250 --> 00:04:19,383
أنا...نمتُ في بيت راسل

87
00:04:19,413 --> 00:04:20,544
فقط خُذ الحقيبة، هاريسون

88
00:04:20,574 --> 00:04:21,837
ألاتريدين سماعي حتى؟

89
00:04:21,867 --> 00:04:22,997
تريدين رمي كل شيء بعيداً

90
00:04:23,027 --> 00:04:25,140
لأنكِ تعتقدين أن شيئاً ما حصل

91
00:04:25,165 --> 00:04:26,670
بينما لم يحصل شيء؟

92
00:04:27,196 --> 00:04:28,159
حسناً، كان هناك شيء

93
00:04:28,184 --> 00:04:30,363
عمِلنا عليه أنا و راسل
الليلة الماضية

94
00:04:30,393 --> 00:04:32,469
كان هناك رجُل، كان مفقوداً

95
00:04:32,494 --> 00:04:35,164
لأجل هذا كنتُ مع راسل -
ماذا تقصد، بمفقود؟ -

96
00:04:35,189 --> 00:04:36,653
اسمهُ بوب أوفر

97
00:04:36,678 --> 00:04:37,594
لا أعلم

98
00:04:37,624 --> 00:04:38,842
كان من المفترض أن يُقابله في الحديقة

99
00:04:38,872 --> 00:04:40,071
بواسطة ذلك النحات الأحمق

100
00:04:40,101 --> 00:04:41,502
قال ان لديه بريد ألكتروني

101
00:04:41,537 --> 00:04:43,437
من تلك الجنديّة، أوديلا بالارد

102
00:04:43,473 --> 00:04:46,641
التي تم ارسالها بعد قتلها المفترض

103
00:04:46,676 --> 00:04:47,814
أقصد، يمكن أن يكون هذا كبيراً

104
00:04:47,839 --> 00:04:50,306
والآن لايمكنُنا العثور عليه
في أي مكان

105
00:04:54,425 --> 00:04:56,947
أنا بحاجة الى مساعدتكِ

106
00:04:57,520 --> 00:04:58,915
متى رأيتهُ آخر مرّة؟

107
00:04:58,940 --> 00:05:00,239
تحدثتُ معهُ الليلة الماضية

108
00:05:00,264 --> 00:05:02,231
كان من المفترض أن أقابلهُ هذا الصباح

109
00:05:02,256 --> 00:05:04,356
مع مُراسِل مُجلة تـايم

110
00:05:04,381 --> 00:05:05,410
روبي؟

111
00:05:05,440 --> 00:05:08,039
تبين أنها لاتعمل لِمُجلة تـايم

112
00:05:08,454 --> 00:05:10,618
أنا مذهول -
لم يحدث شيء -

113
00:05:10,648 --> 00:05:12,673
حسناً، سأتحدث مع بضعة أشخاص
في مشروع العدالة

114
00:05:12,698 --> 00:05:15,365
انظر، اذا كان صديقك بوب
موجود في النظام

115
00:05:16,089 --> 00:05:19,055
اذن، سنتحدث في وقت لاحق؟

116
00:05:21,049 --> 00:05:24,471
ألا تفهمين؟
إن كنتِ امرأة، سيتم رجمكِ

117
00:05:24,501 --> 00:05:26,618
لايمكنكِ التحدث الى أي شخص هنا

118
00:05:26,900 --> 00:05:30,579
الناس بدأوا يراقبوننا
وهذا ليس في صالحنا

119
00:05:33,792 --> 00:05:35,917
الى متى؟

120
00:05:36,836 --> 00:05:38,440
قلتَ غداً

121
00:05:38,470 --> 00:05:40,643
الطوارق سيأخذون الطريق الى تومبكـتو

122
00:05:41,028 --> 00:05:46,122
و سَيقابلون آخرين هُناك، مِئات الأشخاص
...غداً، عِند الظهر

123
00:05:46,309 --> 00:05:48,018
أنه أفضل فرصنا

124
00:05:48,048 --> 00:05:49,353
ثُم يُمكننا الذهاب؟

125
00:05:49,383 --> 00:05:52,483
نعم، لوحدنا الى بـامـاكـو

126
00:05:53,115 --> 00:05:54,781
عندما نصل الى هناك، سأتركك

127
00:05:54,811 --> 00:05:56,143
ستكونين لوحدك

128
00:05:56,179 --> 00:05:58,579
أعرف، لقد قُلتَ ذلك

129
00:05:58,765 --> 00:06:00,131
ماذا ستفعلين؟

130
00:06:00,567 --> 00:06:04,887
لديّ شخص في أمريكا
يُمكنهُ مساعدتي

131
00:06:05,141 --> 00:06:06,055
من هو؟

132
00:06:06,085 --> 00:06:08,426
جلين

133
00:06:08,561 --> 00:06:11,328
كولونيل ستيفن جلين

134
00:06:11,364 --> 00:06:13,064
أهو في فرقتكِ؟

135
00:06:13,099 --> 00:06:14,365
نعم

136
00:06:14,567 --> 00:06:16,772
صديق قديم

137
00:06:20,033 --> 00:06:23,089
هذه رحلتك الأولى الى تامبكتو؟

138
00:06:23,119 --> 00:06:24,933
لا، ابتعد من هنا

139
00:06:24,963 --> 00:06:27,611
كم عمرك؟
عمري عشرة سنوات

140
00:06:27,636 --> 00:06:29,472
!قلتُ ابتعد

141
00:06:29,650 --> 00:06:31,097
كم عمرك؟

142
00:06:31,304 --> 00:06:32,394
كم عمرك؟

143
00:06:32,424 --> 00:06:33,741
كم عمرك أنت؟

144
00:06:33,771 --> 00:06:34,614


145
00:06:34,644 --> 00:06:38,261
ماذاقلت لك؟ لاتتكلم كثيراً

145
00:06:34,644 --> 00:06:38,261
احتجاج ج8
"ج8: المنتدى الحكومي من الاقتصادات المتقدمة" 

146
00:07:04,176 --> 00:07:05,758
"!على قيد الحياة"

147
00:07:06,694 --> 00:07:08,686
هل أنت بخير؟

148
00:07:08,721 --> 00:07:10,955
ألم تسمع أي شيء آخر عنها؟

149
00:07:10,990 --> 00:07:12,857
فقط مايقولهُ بقية العالم

150
00:07:12,892 --> 00:07:14,965
أنها أكاذيب

151
00:07:14,995 --> 00:07:17,528
لقد ماتت مع الآخرين

152
00:07:17,563 --> 00:07:19,196
لا أصدق ذلك

153
00:07:25,138 --> 00:07:26,614
أخذت موعداً آخر مع إد ديكسون

154
00:07:26,639 --> 00:07:27,936
في مكتب النائب الأمريكي

155
00:07:27,961 --> 00:07:29,756
SOC سأعمل على إعطائه كل شيء لدينا في الـ

156
00:07:29,786 --> 00:07:32,388
لم نصل الى شيء بخصوص موت جنتري

157
00:07:34,602 --> 00:07:37,835
جنتري أغتيلَ في وضح النهار
بسببنا

158
00:07:38,577 --> 00:07:40,080
الشخص الوحيد الآخر
الذي يمكنهُ أن يقول لنا

159
00:07:40,107 --> 00:07:42,643
و بقية العالم ما حدث لهولاء الجنود
و أوديلا بالارد

160
00:07:42,673 --> 00:07:46,233
لو أنها على قيد الحياة، أعتقد
أنه علينا معرفة ذلك، أليس كذلك؟

161
00:07:48,786 --> 00:07:50,532
قلت لك أن تجلب لها أزهاراً

162
00:07:50,542 --> 00:07:51,469
نعم

163
00:07:51,480 --> 00:07:52,746
هل وجدت لي أي عناوين؟

164
00:07:52,771 --> 00:07:53,836
نعم

165
00:07:53,872 --> 00:07:55,844
لايوجد (بوب أوفر) في القائمة

166
00:07:55,874 --> 00:07:58,074
ولكن هناك شخصين باسم (أوفر) في منهاتن
 
167
00:07:58,109 --> 00:07:59,831
و آخر في بروكلين

168
00:07:59,861 --> 00:08:01,094
روسلين أوفر

169
00:08:01,129 --> 00:08:02,361
من الممكن أن تكون بروكلين

170
00:08:02,397 --> 00:08:03,696
هل أرسلت ذلك ألي؟

171
00:08:03,732 --> 00:08:04,764
تم ذلك -
حسناً -

172
00:08:04,799 --> 00:08:06,899
أوديلا_على_قيدالحياة تزداد مثل الفايروس#

173
00:08:07,135 --> 00:08:08,156
دعنا نترك البريد الألكتروني

174
00:08:08,186 --> 00:08:09,652
"لحين جمع نصف مليون "لايك

175
00:08:09,687 --> 00:08:12,488
عظيم، فقط أعثر على بوب

176
00:08:12,524 --> 00:08:14,390
أيُمكنك أن تأخذ حقيبتي الى أمك؟

177
00:08:14,425 --> 00:08:15,725
نعم، نعم يارجل

178
00:08:15,760 --> 00:08:18,060
قالت أنه لايمكنك أن تُحدِث ضجّة بعد الآن

179
00:08:18,096 --> 00:08:20,663
أنهُ مجرد شيء يُفعل معنا
نحنُ الخنازير

180
00:08:20,698 --> 00:08:22,565
وأنا لا أدفع أجره
...أنهُ فقط

181
00:08:22,590 --> 00:08:24,233
...انه نوع من، أنت تعرف... انه

182
00:08:24,269 --> 00:08:25,268
انهُ أنا -
هذا جيد -

183
00:08:25,303 --> 00:08:26,435
شكراً -
نعم -

184
00:08:26,471 --> 00:08:27,503
حسناً، سأدفع لك لاحقاً

185
00:08:27,539 --> 00:08:28,871
حسناً، وداعاً

185
00:08:30,500 --> 00:08:33,000
وزارة العدل
المقاطعة الجنوبية: نيويورك

186
00:08:34,012 --> 00:08:36,612
من أين حصلتَ على الملف؟

187
00:08:36,648 --> 00:08:38,581
صديق لصديقي

188
00:08:38,616 --> 00:08:40,717
لماذا لم يُتابع الـ آرس بيكر؟
"دائرة الإيرادات الداخلية IRS"

189
00:08:40,747 --> 00:08:41,884
كان توصل الى اتفاق

190
00:08:41,920 --> 00:08:42,885
لايُمكن استخدامه

191
00:08:42,921 --> 00:08:44,220
أعرف

192
00:08:44,255 --> 00:08:46,389
SOC ولكن قال لي جينتري ان الـ
قد دفعت لهُ

193
00:08:46,424 --> 00:08:49,125
لإسكاتهِ حول إطلاق النار
على قواتنا

194
00:08:49,160 --> 00:08:50,259
مؤامرة نيران صديقة؟

195
00:08:50,295 --> 00:08:51,394
مشابهة لذلك اللعبة

196
00:08:51,429 --> 00:08:52,495
ماذا كان اسمهُ؟

197
00:08:52,530 --> 00:08:54,397
تيلمان -
تيلمان -

198
00:08:54,432 --> 00:08:55,565
نعم، تيلمان

199
00:08:55,600 --> 00:08:56,766
،الطريقة التي وصفهُ جينتري

200
00:08:56,801 --> 00:08:58,234
كان هدفاً

201
00:08:58,269 --> 00:09:00,136
مع سبق الإصرار؟

202
00:09:00,171 --> 00:09:02,805
(SOC) حسناً، لماذا المجتمعية
يريدون قتل القوات الأمريكية؟

203
00:09:02,841 --> 00:09:04,173
هذا هو سؤال المليون دولار

204
00:09:04,209 --> 00:09:06,696
نعم. وإذا كان هذا صحيحاً، فهذا ضخم

205
00:09:06,726 --> 00:09:08,724
SOC ولكن للقدوم في قضية ضد مجموعة ضخمة مثل

206
00:09:08,749 --> 00:09:10,711
أحتاج الى أكثر من
موت طيّار طائرة بدون طيّار

207
00:09:10,721 --> 00:09:11,976
و ملفات آرس مسروقة

208
00:09:11,986 --> 00:09:14,733
ماذا لو... أبحث حولهُ قليلاً؟

209
00:09:14,763 --> 00:09:16,607
أَعثر على موظف مُنْفَعِل يعرِف شيئاً

210
00:09:16,632 --> 00:09:17,746
انه عميلك الخاص، بيتر

211
00:09:17,782 --> 00:09:19,787
حصلتَ على انتهاك للسرية

212
00:09:19,812 --> 00:09:21,302
...حُسن النيّة -
إذا أعطيتك ما تحتاج -

213
00:09:21,327 --> 00:09:23,741
هل ستجد لي مكان لعودتي الى هنا؟

214
00:09:24,640 --> 00:09:27,467
إذا حصل ذلك، فيُمكنكُ
كتابة تذكرة رجوعك

215
00:09:27,780 --> 00:09:29,023
جيد

216
00:09:29,721 --> 00:09:32,215
بسبب كوني عاطلاً عن العمل

217
00:09:56,335 --> 00:09:58,110
أنصار الدين

217
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
نبحث عن هذه المرأة

217
00:10:06,000 --> 00:10:09,500
جنديّة أمريكية

217
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
هل رآها أحد

218
00:10:33,000 --> 00:10:34,400
ماذا تريدون؟

218
00:10:34,500 --> 00:10:37,300
لا تقِل احترامك
لا تتكلم أبداً

219
00:10:38,633 --> 00:10:39,547
ماذا قلت؟

220
00:10:39,586 --> 00:10:41,330
ماذا تريدون؟

221
00:10:41,350 --> 00:10:42,837
مرّة أخرى -
ماذا تريدون؟ -

222
00:10:44,829 --> 00:10:47,000
رجُل شجاع
أعتني به

222
00:10:48,500 --> 00:10:49,274
انظر جيداً

223
00:11:27,759 --> 00:11:29,159
بوب؟

224
00:11:29,194 --> 00:11:31,180
هل أنت في المنزل؟

225
00:11:34,418 --> 00:11:36,051
هل من أحد هنا؟

226
00:12:18,000 --> 00:12:20,729
"مهم"

227
00:12:54,184 --> 00:12:55,729
أنت لستَ بوب

228
00:13:01,536 --> 00:13:03,655
أنا... أنا آسف

229
00:13:03,685 --> 00:13:05,258
أنا... أنا لم أقصد ايقاظك

230
00:13:05,288 --> 00:13:06,419
أنا صديق بوب

231
00:13:06,444 --> 00:13:07,286
أنا هاريسون

232
00:13:07,311 --> 00:13:08,575
هاريسون

233
00:13:08,887 --> 00:13:10,343
أعرف هذا الاسم

234
00:13:10,379 --> 00:13:12,912
بوب هنا؟ -
...أو -

235
00:13:12,948 --> 00:13:14,881
أنت هاريسون

236
00:13:14,916 --> 00:13:17,517
بوب دائماً يتحدث عنك

237
00:13:17,552 --> 00:13:18,768
أتعرفين أين هو؟

238
00:13:18,793 --> 00:13:19,753
مشغول

239
00:13:19,788 --> 00:13:21,955
انه دائماً مشغول، بوبي

240
00:13:21,990 --> 00:13:25,091
متى رأيتيه آخر مرة؟

241
00:13:25,127 --> 00:13:27,066
دعني أفكر

242
00:13:27,796 --> 00:13:30,129
هل أنتي بخير؟

243
00:13:31,830 --> 00:13:34,501
هل... هل تريدين مني أن
أحضر شيئاً تأكليه؟

244
00:13:34,762 --> 00:13:36,030
لا أريد أن أتعبك

245
00:13:36,066 --> 00:13:37,941
بوب سيكون في المنزل قريباً

246
00:13:37,966 --> 00:13:39,501
لاتعب على الاطلاق

247
00:13:49,828 --> 00:13:53,013
استيقظوا يا طـَوارق
حان وقت تغير السراويل

248
00:13:53,626 --> 00:13:55,605
لماذا يتبعوننا؟

249
00:13:56,809 --> 00:13:58,823
لمُضايقتنا

250
00:13:58,848 --> 00:14:00,817
أنصار الدين يكرهون الطـَوارِق

251
00:14:00,842 --> 00:14:03,668
مثل ولاياتكم الزرقاء و الحمراء
اعتدنا على ذلك

252
00:14:11,134 --> 00:14:13,101
ما هو المهم جداً حول ذلك؟

253
00:14:17,243 --> 00:14:18,552
انها كل ما لدي

254
00:14:18,582 --> 00:14:20,823
ألهذا يريد الجنود الأمريكان قتلك؟

255
00:14:20,848 --> 00:14:23,474
و لهذا قتلوا أصدقائي

256
00:14:24,915 --> 00:14:26,948
هناك جزء مشفر

257
00:14:29,106 --> 00:14:31,237
رُبما فيهِ سر

258
00:14:39,102 --> 00:14:40,374
...أكيد

259
00:14:40,404 --> 00:14:42,063
أيها العقيد، لقد سمعنا المؤتمرات الصحفية

260
00:14:42,098 --> 00:14:44,199
تم انتشال جثث هؤلاء الأبطال الامريكية

261
00:14:44,234 --> 00:14:45,791
والآن يُنقل الى الوطن

262
00:14:45,821 --> 00:14:48,203
ولحد الآن، قصة وراء قصة

263
00:14:48,238 --> 00:14:50,551
لايُوصِلنا الى أي شيء

264
00:14:50,581 --> 00:14:52,073
أوديلا بالارد

265
00:14:52,108 --> 00:14:53,641
أيُمكنك أن تقول لنا هنا والآن

266
00:14:53,677 --> 00:14:55,320
إذا كانت وزارة الدفاع ستعمل على تقديم

267
00:14:55,345 --> 00:14:56,922
دليل على وفاتها

268
00:14:56,947 --> 00:14:58,590
الآن صورتها

269
00:14:58,615 --> 00:15:01,449
المأخوذة بعد قتلها المزعوم

270
00:15:01,484 --> 00:15:03,051
تنتشر كحريق هائل

271
00:15:03,086 --> 00:15:05,705
إنها خدعة قاسية، جو

272
00:15:05,730 --> 00:15:06,955
،كما قلنا مراراً و تكراراً

273
00:15:06,990 --> 00:15:09,487
جميع أعضاء هذا الفريق
من القوات الخاصة

274
00:15:09,512 --> 00:15:10,758
قُتِلوا في الهجوم

275
00:15:10,794 --> 00:15:12,460
من ضمنهم الرقيب بالارد

276
00:15:12,495 --> 00:15:13,761
...كانت

277
00:15:16,666 --> 00:15:18,233
كانت صديقتي

278
00:15:18,268 --> 00:15:20,335
لقد قدمت تضحية كبيرة

279
00:15:21,672 --> 00:15:22,938
هنا تذهب، بليارد

280
00:15:22,973 --> 00:15:24,906
أتذكر كيفية إطعامهم؟

281
00:15:24,941 --> 00:15:25,907
لطيف

282
00:15:25,943 --> 00:15:27,676
كايل

283
00:15:27,711 --> 00:15:29,910
أنتي لم تُشاهدي ذلك
منذ أن كانت عمركِ أربع سنوات

284
00:15:37,187 --> 00:15:39,798
تعلمين، لكِ الحق بمشاهدة الأخبار

285
00:15:39,823 --> 00:15:42,027
لقد شاهدتها

286
00:15:42,590 --> 00:15:44,996
فقط أريد أن نكون قادرين
على التحدث عن ذلك

287
00:15:48,137 --> 00:15:50,175
يقول الناس ان أمي على قيد الحياة

288
00:15:50,200 --> 00:15:51,810
الناس الذين لايعرفونها حتى

289
00:15:51,835 --> 00:15:52,867
أعلم

290
00:15:52,892 --> 00:15:54,090
لماذا لانصدقهم؟

291
00:15:54,115 --> 00:15:57,038
أريد ذلك أيضاً، أكثر من أي شيء

292
00:15:57,073 --> 00:15:59,465
...ولكن، قالوا لنا

293
00:16:04,204 --> 00:16:05,680
...الله

294
00:16:05,715 --> 00:16:08,026
أمكِ كانت أفضل بكثير
في هذه الأشياء

295
00:16:08,051 --> 00:16:10,351
توقف عن التحدث عنها
كما لو كانت ميّتة

296
00:16:10,387 --> 00:16:13,054
انها ليست كذلك

297
00:16:13,089 --> 00:16:15,823
،أتعرفين، هذا الصباح عندما استيقظت

298
00:16:15,859 --> 00:16:19,260
...كنت قد نسيت تقريباً انها

299
00:16:34,444 --> 00:16:35,877
اسلام

300
00:16:59,388 --> 00:17:01,162


301
00:17:05,056 --> 00:17:06,731
دواء

302
00:17:08,832 --> 00:17:10,184
خذه

303
00:17:13,809 --> 00:17:15,848
خذه، فمك
ضد الألم

304
00:17:38,609 --> 00:17:41,104
ماذا يحدث هنا؟ -
احتجاج ج8 -

305
00:17:41,134 --> 00:17:44,176
هؤلاء الناس ينامون في الخارج، لايغتسلون

306
00:17:44,201 --> 00:17:46,243
يجب ان يحصلوا على وظيفة

307
00:17:46,273 --> 00:17:47,939
يبدو أن وصول هذا الوفد يتسبب
في ضجة كبيرة

308
00:17:47,964 --> 00:17:49,511
مع بولينج جرين

309
00:17:49,543 --> 00:17:51,509
مرّة أخرى، تتوقف موكبها تماماً

310
00:17:51,534 --> 00:17:52,306
لنلقي نظرة

311
00:17:52,320 --> 00:17:53,920
لدينا صور حيّة هنا

312
00:17:53,945 --> 00:17:56,692
هذا هو موكب صوفيا تسالدري

313
00:17:56,703 --> 00:17:58,235
كريغ وودهاوس، اسمح لي ان أبدأ معك

314
00:17:58,260 --> 00:17:59,592
من هي صوفيا تسالدري؟

315
00:17:59,628 --> 00:18:01,394
ولماذا تتسبب في هذه الضجّة؟

316
00:18:01,430 --> 00:18:02,896
انها احباط الكثير من الناس، توماس

317
00:18:02,931 --> 00:18:04,964
ليس فقط في أوروبا
بل في الولايات المتحدة أيضاً

318
00:18:04,989 --> 00:18:07,834
انها خيار شعبي كبير
لمنصب رئيس الوزراء اليوناني

319
00:18:07,869 --> 00:18:11,104
"الجلوس عالياً على منصة "اليونان لليونانيين

320
00:18:13,709 --> 00:18:15,942
أنا اسفة، لكنه بارد جداً

321
00:18:15,977 --> 00:18:17,444
كيف حالك؟

322
00:18:17,479 --> 00:18:18,578
نعم

323
00:18:18,613 --> 00:18:19,679
شكراً جزيلاً

324
00:18:19,715 --> 00:18:21,081
سيدة تسالدري

325
00:18:21,116 --> 00:18:22,482
سيدة تسالدري -
آمل ان تتحسن -

326
00:18:22,507 --> 00:18:26,443
سيدة تسالدري -
آمل ان تتحسن -

327
00:18:26,488 --> 00:18:28,788
...أنا... أنتي

328
00:18:30,492 --> 00:18:32,325
أنتي في الطريق لتغير العالم

329
00:18:32,361 --> 00:18:33,960
بالتأكيد أتمنى ذلك

330
00:18:40,969 --> 00:18:42,335
ماذا تفعل؟ -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

331
00:18:42,371 --> 00:18:44,471
أوديلا_على_قيدالحياة يتجه نحو#

332
00:18:44,506 --> 00:18:47,150
أكثر من 200.000 متابع جديد

333
00:18:47,175 --> 00:18:49,109
حقاً؟ هذا عظيم

334
00:18:49,144 --> 00:18:50,844
دعنا نرى اذا كنا نستطيع الحصول
على بعض اللعب-الكبير من وسائل الاعلام

335
00:18:50,879 --> 00:18:52,879
FXN حصلت على مجموعة أصدقاء أعضاء في

336
00:18:52,914 --> 00:18:53,880
حسناً، جيد

337
00:18:53,915 --> 00:18:54,873
فقط تحتاج الى ذلك البريد الألكتروني

338
00:18:54,898 --> 00:18:56,349
توقف، توقف، توقف، توقف
لم تجد بوب لحد الآن؟

339
00:18:56,385 --> 00:18:58,092
سوف أعثر عليه

340
00:19:01,983 --> 00:19:05,217
واجباتك المدرسية هنا

341
00:19:05,241 --> 00:19:08,099
الجميع في المدرسة أرادوا أن يبلغوكِ أسفهم

342
00:19:11,424 --> 00:19:12,724
تذكرين نانسي سوليفان؟

343
00:19:12,759 --> 00:19:14,058
تلقيتُ مكالمة منها

344
00:19:14,094 --> 00:19:16,327
انها... كان زوجها مع أمكِ

345
00:19:16,362 --> 00:19:17,662
دعوا جميع العائلات

346
00:19:17,697 --> 00:19:19,157
لتناول العشاء هذا المساء

347
00:19:19,187 --> 00:19:22,200
فرصة للجميع ليكونوا معاً

348
00:19:22,235 --> 00:19:24,245
كما تعلمين، الاتصال

349
00:19:24,270 --> 00:19:25,647
لا أريد الذهاب

350
00:19:25,672 --> 00:19:27,739
ستكون سامانثا هناك

351
00:19:27,775 --> 00:19:29,174
و رُبما ابنة تيني

352
00:19:29,209 --> 00:19:30,708
لايهمني. لن أذهب

353
00:19:30,744 --> 00:19:32,477
الأمر متروك لكِ

354
00:19:32,512 --> 00:19:34,545
أعتقد انها فكرة جيدة

355
00:19:34,581 --> 00:19:36,180
نحن جميعاً نمر بهذا

356
00:19:36,216 --> 00:19:37,882
لا، نحن لانمّر بهِ

357
00:19:37,917 --> 00:19:39,484
لا أحد يتحدث عن الآخرين

358
00:19:39,519 --> 00:19:41,252
فقط يتحدثون عن أمي

359
00:19:41,287 --> 00:19:43,020
كلها عبر الانترنت

360
00:19:43,056 --> 00:19:45,223
قلت لكي إذا كان هناك أي فرصة لذلك

361
00:19:45,258 --> 00:19:47,258
كانوا يقولون لنا على الفور

362
00:19:47,293 --> 00:19:49,026
العقيد غلين سيكون أول من يعرف

363
00:19:49,062 --> 00:19:51,017
يرتكبون الأخطاء دائماً

364
00:19:51,250 --> 00:19:52,285
انها على قيد الحياة

365
00:19:52,310 --> 00:19:54,703
كيف يمكن أن تذهب الى العشاء
و أن تظهر بدونها؟

366
00:19:54,728 --> 00:19:56,046
أنا لا أتظاهر

367
00:19:56,994 --> 00:19:59,194
...و أنا فقط... أنا بحاجة الى

368
00:19:59,785 --> 00:20:01,351
أحاول التغير

369
00:20:04,812 --> 00:20:06,720
أنتي بخير هنا لوحدكِ؟

370
00:20:10,806 --> 00:20:12,924
...إذا كنت أنت

371
00:20:13,674 --> 00:20:15,765
لم تكن أمي تتخلى عنك بسرعة

372
00:20:43,260 --> 00:20:44,483
ما هذا؟

373
00:20:44,508 --> 00:20:46,095
ماذا أعطيتي ابني؟

374
00:20:51,342 --> 00:20:52,994
امرأة

375
00:20:53,359 --> 00:20:54,487


376
00:20:59,180 --> 00:21:00,796
"بالراحة"

377
00:21:06,810 --> 00:21:08,481
"بالراحة"

378
00:21:10,243 --> 00:21:12,574


379
00:21:17,497 --> 00:21:18,568
حسناً

380
00:21:18,598 --> 00:21:20,489
حسناً، يكفي هذا

381
00:21:20,519 --> 00:21:23,406
اسلام، اتركه

382
00:21:24,231 --> 00:21:26,087
يكفي هذا، ستقتلهُ

383
00:21:26,117 --> 00:21:27,428
ليس لدينا خيار

384
00:21:27,458 --> 00:21:29,378
اسلام، اتركه

385
00:21:29,410 --> 00:21:31,398
ليس لدينا خيار

386
00:22:19,315 --> 00:22:21,276
ستسمعين منـّا في غضون اسبوع، حسناً؟

387
00:22:21,301 --> 00:22:22,533
فقط اذهبوا الى هناك، الى اليسار

388
00:22:22,558 --> 00:22:23,690
سيعتني بك الوزير

389
00:22:23,720 --> 00:22:26,212
جو، تحدثت الى ذلك الرجل من وزارة الدفاع، الآن؟

390
00:22:26,242 --> 00:22:27,207
نعم، لم يكن يعرف أي شيء

391
00:22:27,232 --> 00:22:28,664
كيف سيذهب مع ديكسون؟

392
00:22:28,817 --> 00:22:31,611
كانت تسديدة بعيدة على اية حال، أليس كذلك؟

393
00:22:32,190 --> 00:22:33,589
يحتاج الى أكثر من ذلك

394
00:22:36,364 --> 00:22:38,620
اعطني ملفات الاندماج، سجلات الموظفين

395
00:22:38,645 --> 00:22:40,293
كل ما حصلنا عليه عن المجتمعية

396
00:22:40,864 --> 00:22:42,712
ماذا، ألم تحصل على المذكرة؟

397
00:22:42,747 --> 00:22:44,401
نحن خارج المجتمعية

398
00:22:44,433 --> 00:22:46,019
نعم، كل عملاء استخبارات الشركات

399
00:22:46,126 --> 00:22:47,222
ماذا؟ لماذا؟

400
00:22:47,269 --> 00:22:48,216
نعم، اُغلِقَ صفقة الاندماج

401
00:22:48,226 --> 00:22:49,364
انهم يُخرِجون الملفات من المبنى

402
00:22:49,389 --> 00:22:50,722
أثناء حديثنا

403
00:22:57,707 --> 00:22:59,025
أنتوني، أليس كذلك؟

404
00:22:59,060 --> 00:23:01,027
بيتر ديكر، مخابرات الشركات

405
00:23:01,062 --> 00:23:02,795
اريد منك ان تأخذ استراحة لعشر دقائق

406
00:23:02,831 --> 00:23:04,197
...عليّ أخذ هذه الصناديق الى الأسفل الى

407
00:23:04,232 --> 00:23:05,331
أعلم، أعلم

408
00:23:05,367 --> 00:23:06,733
لقد أخطأت

409
00:23:06,768 --> 00:23:08,001
كان من المفترض أن
أنظر الى هذه الملفات

410
00:23:08,026 --> 00:23:08,992
لأداء شهادة

411
00:23:09,017 --> 00:23:11,226
خمس دقائق، حسناً؟ هيا

412
00:23:22,050 --> 00:23:23,316
مهلاً، كريستين، ما الأمر؟

413
00:23:23,351 --> 00:23:24,717
بيتر، أين أنت؟

414
00:23:24,753 --> 00:23:26,185
ماك دونالد يريد أن يراك في مكتبه

415
00:23:26,221 --> 00:23:26,968
انه مع بيكر

416
00:23:26,990 --> 00:23:28,477
SOC كرئيس لـ

417
00:23:28,502 --> 00:23:30,802
حسناً، قولي له سأكون هناك حالاً

418
00:23:33,246 --> 00:23:34,996
ألديك أية جولة نهاية هذا الأسبوع؟

419
00:23:35,979 --> 00:23:38,263
بيتر هنا انه عدّائنا

420
00:23:38,288 --> 00:23:39,887
ركضَ حول مدينة نيويورك
في نوفمبر الماضي

421
00:23:39,923 --> 00:23:41,756
في، كم، ثلاث ساعات؟

422
00:23:41,791 --> 00:23:43,291
ثلاث ساعات و 17 دقيقة

423
00:23:43,326 --> 00:23:44,759
يتطلب نوعاً معيناً من الحزم

424
00:23:44,794 --> 00:23:47,487
والتركيز على انجاز مثل هذا العمل البطولي

425
00:23:47,512 --> 00:23:48,803
انها واحدة من أسباب معرفتي لـ بيتر

426
00:23:48,808 --> 00:23:50,541
سيكون ثميناً لشركتنا

427
00:23:50,771 --> 00:23:53,222
أتعتقد ستجد الوقت للركض مرة أخرى هذا العام؟

428
00:23:53,247 --> 00:23:55,558
لا أفكر في ذلك كثيراً

429
00:23:56,445 --> 00:23:58,245
بخصوص ماذا أردّت رؤيتي؟

430
00:23:58,375 --> 00:23:59,769
هذا هو سبب اختيارك، بيتر

431
00:23:59,794 --> 00:24:01,327
تدخل الى الموضوع مباشرة

432
00:24:01,511 --> 00:24:02,542
أليكس؟

433
00:24:02,567 --> 00:24:03,833
أفترضت أنك تعرف

434
00:24:03,858 --> 00:24:05,721
في اليونان SOC عن أرصدة

435
00:24:05,746 --> 00:24:06,611
ليس على وجه التحديد

436
00:24:06,616 --> 00:24:08,011
أتذكرها بشكل جوهري

437
00:24:08,036 --> 00:24:09,828
قرابة بليوني دولار أمريكي

438
00:24:09,853 --> 00:24:13,254
افلاس اليونان من شأنه
أن يؤثر علينا بشدّة

439
00:24:13,290 --> 00:24:15,834
صوفيا تسالديري هنا في نيويورك

440
00:24:15,859 --> 00:24:19,207
للقاء مجموعة مُختارة من
كبار رجال الأعمال

441
00:24:19,519 --> 00:24:22,096
لسنا في تلك القائمة... حتى الآن

442
00:24:22,132 --> 00:24:23,598
ثمّ تذكرت انك قلت مرّة

443
00:24:23,633 --> 00:24:25,166
لك صداقة حميمة مع
السفير اليوناني

444
00:24:25,201 --> 00:24:26,968
كان صديقاً في الدراسة

445
00:24:27,025 --> 00:24:28,291
تريد مني أن أرتب لقاءاً

446
00:24:28,316 --> 00:24:29,648
لـ سوسيتل

447
00:24:29,673 --> 00:24:31,139
نعم

448
00:24:31,174 --> 00:24:34,842
ذلك يعني الكثير لنا

449
00:24:38,381 --> 00:24:40,014
سأرى مايمكنني فعله

450
00:24:40,050 --> 00:24:41,292
شكراً لك، بيتر

451
00:24:43,553 --> 00:24:44,852
قلتي انكِ تريدين المساعدة

452
00:24:44,888 --> 00:24:46,120
هذه هي الطريقة التي يمكن أن تساعدين بها
من فضلكِ

453
00:24:46,156 --> 00:24:48,156
حسناً، نعم -
شكراً -

454
00:24:57,901 --> 00:24:59,033
أتذكرينني؟

455
00:24:59,069 --> 00:25:00,068
هاريسون

456
00:25:00,103 --> 00:25:01,636
اعذرني

457
00:25:01,671 --> 00:25:02,670
مجلّة تـايـم، ها؟

458
00:25:02,706 --> 00:25:04,205
كذبتي عليّ

459
00:25:04,240 --> 00:25:05,506
يمكنك أن تناديهم

460
00:25:05,542 --> 00:25:07,863
أيّ جحيم أنتي؟

461
00:25:08,236 --> 00:25:09,677
حسناً

462
00:25:09,713 --> 00:25:11,045
نلتَ مني

463
00:25:11,081 --> 00:25:12,647
أنا مُراسِلة مُستقلة

464
00:25:12,682 --> 00:25:14,248
و أحياناً أكذب
كذبة بيضاء صغيرة

465
00:25:14,284 --> 00:25:15,650
لكسب الناس للتحدث اليّ

466
00:25:15,685 --> 00:25:16,818
أتصدق، انها تنجح

467
00:25:16,853 --> 00:25:18,019
تحدثتي معي

468
00:25:18,054 --> 00:25:19,487
أتعرفين، كُل ما أعرفهُ هو

469
00:25:19,522 --> 00:25:21,189
كنتي آخر شخص
رأيتـُهُ مع بوب أوفر

470
00:25:21,214 --> 00:25:23,081
والآن هوّ مفقود

471
00:25:24,527 --> 00:25:25,860
أهو رجل البريد الألكتروني؟

472
00:25:25,895 --> 00:25:27,862
نعم، و هذه الليلة حوالي 200,000 شخص

473
00:25:27,897 --> 00:25:30,260
يتوقعون مني الرد على ذلك

474
00:25:30,285 --> 00:25:31,713
و ليس لديّ أي فكرة أين هو

475
00:25:31,738 --> 00:25:33,000
أهو الوحيد الي لديه ذلك البريد؟

476
00:25:33,067 --> 00:25:34,269
نعم، و انه لم يكن في المنزل

477
00:25:34,294 --> 00:25:36,135
لقد تحققتُ من كل منطقة في منهاتن

478
00:25:36,160 --> 00:25:37,593
ليس هناك ما يُشير اليه في أي مكان

479
00:25:37,618 --> 00:25:39,451
لذا في أي حجيم هو؟

480
00:25:39,476 --> 00:25:41,332
ليس لدي فكرة

481
00:25:41,417 --> 00:25:43,878
رُبما قُبِض عليه و رفض إجراء المسح

482
00:25:44,183 --> 00:25:45,213
مسح شبكة العين

483
00:25:45,248 --> 00:25:47,955
إدارة شرطة نيويورك تستخدمها
G8 لفهرسة جميع معتقلي الـ

484
00:25:47,980 --> 00:25:49,217
كتب مقالة عن ذلك

485
00:25:49,252 --> 00:25:51,719
هل بوب من النوع الذي يرفض المسح؟

486
00:25:54,591 --> 00:25:56,090
مهلاً، انتظر

487
00:25:56,126 --> 00:25:58,226
انها متألقة

488
00:25:58,261 --> 00:26:00,189
مثل الملكات أو ما شابه

489
00:26:00,214 --> 00:26:01,129
أنا لا أفهم

490
00:26:01,164 --> 00:26:02,630
كيف ذهبتي الى المدينة؟

491
00:26:02,665 --> 00:26:03,865
ركبتُ الباص مع كارولين

492
00:26:03,900 --> 00:26:05,066
لم يكن صعباً

493
00:26:05,101 --> 00:26:06,401
تركتي الفصل

494
00:26:06,436 --> 00:26:07,635
أمي، برد، حسناً؟

495
00:26:07,670 --> 00:26:08,887
،كان اسبانياً

496
00:26:08,898 --> 00:26:10,397
و كانت هذه
فرصة واحدة في العمر

497
00:26:10,422 --> 00:26:11,688
لايُمكنكي ترك المدرسة

498
00:26:11,723 --> 00:26:13,886
بيتر

499
00:26:14,793 --> 00:26:16,593
فوتتي اختبار أو أيّ شيء؟

500
00:26:16,628 --> 00:26:18,895
نُشاهد المسلسلات الاسبانية، حسناً؟

501
00:26:18,930 --> 00:26:21,231
اضافةً، تعلمتُ أكثر هناك

502
00:26:21,266 --> 00:26:24,067
أكثر من بقائي معلقاً في الفصل
طوال اليوم

503
00:26:27,306 --> 00:26:28,805
تتوقعون شخصاً مأ؟

504
00:26:41,965 --> 00:26:42,974
بيتر ديكر؟

505
00:26:42,999 --> 00:26:44,231
نعم، أيُمكنني مساعدتك؟

506
00:26:44,266 --> 00:26:45,565
أيُمكنك الخروج، سيدي

507
00:26:45,601 --> 00:26:47,100
فيمَ يتعلق هذا؟


508
00:26:47,135 --> 00:26:48,568
لدينا مذكرة توقيف بحقك

509
00:26:48,593 --> 00:26:49,180
ماذا؟

510
00:26:49,203 --> 00:26:51,203
بتهمة قتل داني جينتري

511
00:26:51,763 --> 00:26:52,895
امسك، انتظر لحظة

512
00:26:52,920 --> 00:26:54,324
هذا خطأ

513
00:26:54,349 --> 00:26:55,870
بيتر ديكر، أنت موقوف بتهمة القتل

514
00:26:55,895 --> 00:26:56,781
ماذا؟ -
بيتر؟ -

515
00:26:56,786 --> 00:26:57,888
أبي -
ماذا يحدُث؟ -

516
00:26:57,937 --> 00:26:59,455
انت ترتكب خطاءأً -
أبي؟ -

517
00:26:59,480 --> 00:27:00,391
انت ترتكب خطاءأً -
بيتر، ما الذي يحدُث؟ -

518
00:27:00,401 --> 00:27:01,348
لديك الحق في التزام الصمت

519
00:27:01,359 --> 00:27:02,758
الى أين تذهب؟ ماذا يحدُث؟

520
00:27:02,783 --> 00:27:04,062
أي شيء تقولهُ يُمكن أن يُستخدم ضدك

521
00:27:04,067 --> 00:27:05,090
في المحكمة

522
00:27:05,115 --> 00:27:07,886
لديهم مُذكرة تفتيش -
أمي، أين يذهبون؟ -

523
00:27:07,921 --> 00:27:10,550
هذا بخصوص جينتري؟ -
كل شيء بخير، اتصل بـ آلان -

524
00:27:10,555 --> 00:27:13,022
أبي، ما الذي يحدث؟ -
لايُمكنك أخذ تلك الأشياء -

525
00:27:13,047 --> 00:27:14,313
هذا حاسوبه الشخصي

526
00:27:15,756 --> 00:27:16,885
مهلاً -
أين تأخذونه؟ -

527
00:27:16,915 --> 00:27:18,924
أبي، ما الذي يحدث؟ -
جوش، كل شيء بخير -

528
00:27:19,295 --> 00:27:20,628
اتصلي بـ آلان. سأكون على مايُرام، حسناً؟

529
00:27:21,598 --> 00:27:23,136
أنا على ما يُرام

530
00:27:52,057 --> 00:27:53,617
بوب -
لماذا هيّ هُنا؟ -

531
00:27:53,622 --> 00:27:55,377
انها روبي. لقد ساعدتني في ايجادك

532
00:27:55,382 --> 00:27:56,783
لقد شاهدتك، لقد التقينا من قبل

533
00:27:56,808 --> 00:27:57,776
نعم، انها المراسِلة

534
00:27:57,781 --> 00:27:58,552
لابأس بها

535
00:27:58,573 --> 00:27:59,555
نعم، حسناً

536
00:27:59,561 --> 00:28:00,930
حسناً، كُل شيء على ما يُرام؟

537
00:28:00,936 --> 00:28:02,044
لأنه كنّا نبحث عنك

538
00:28:02,050 --> 00:28:03,149
أريد الذهاب الى البيت الآن

539
00:28:03,155 --> 00:28:05,270
حسناً، ولكن، بوب، بوب، استمع الي

540
00:28:05,271 --> 00:28:06,900
البريد الألكتروني من الجندية

541
00:28:06,906 --> 00:28:08,135
حسناً، نحن بحاجة اليها الآن

542
00:28:08,141 --> 00:28:09,307
لأنه لدينا هذا الحساب في تويتر

543
00:28:09,342 --> 00:28:10,604
مع، تقريباً، 250,000 مشاهدة

544
00:28:10,610 --> 00:28:11,967
انها مجرد وقت للحصول عليه

545
00:28:11,973 --> 00:28:12,993
حسناً

546
00:28:13,007 --> 00:28:14,700
لايزال على حاسوبك في المنزل، أليس كذلك؟

547
00:28:14,706 --> 00:28:16,066
لذا يمكننا ركوب سيارة، و الذهاب لمنزلك

548
00:28:16,072 --> 00:28:16,841
يُمكننا الحصول عليه

549
00:28:16,847 --> 00:28:17,545
آسف

550
00:28:18,887 --> 00:28:19,569
مرحبا؟

551
00:28:20,121 --> 00:28:21,496
هاريسون، في أي جحيم أنت؟

552
00:28:21,502 --> 00:28:22,817
رجال الشرطة يُطهِرون الساحة

553
00:28:22,967 --> 00:28:23,507
...لاأعلم

554
00:28:23,521 --> 00:28:25,046
اسمع، أعلم، وجدتُ بوب

555
00:28:25,052 --> 00:28:26,285
جيد، حسناً، جيد

556
00:28:26,320 --> 00:28:27,653
انظر، متى يمكنك أن تصل الى هنا؟

557
00:28:27,688 --> 00:28:28,738
يجب أن أذهب الى بروكلين أولاً

558
00:28:28,768 --> 00:28:29,692
قـرابة، ساعة

559
00:28:29,693 --> 00:28:30,682
ليس لدينا ساعة

560
00:28:30,688 --> 00:28:32,521
بحلول ذلك الوقت، سنكون جميعاً قد انتهينا أو في السجن

561
00:28:32,527 --> 00:28:33,826
يجب أن نُظهره الآن

562
00:28:35,186 --> 00:28:36,481
...هاريسون، لايُمكننا -
أتعلم؟ -

563
00:28:36,487 --> 00:28:37,498
ابق على الخط، ابق على الخط

564
00:28:37,648 --> 00:28:38,617
ماذا؟ -
اذهب الى الحديقة -

565
00:28:38,623 --> 00:28:40,289
،تأكد من وجود حشد من الناس 

566
00:28:40,324 --> 00:28:41,657
وسأحضر بوب هُناك بعد بروكلين

567
00:28:41,693 --> 00:28:42,992
لا

568
00:28:43,027 --> 00:28:43,976
أنا بخير

569
00:28:43,982 --> 00:28:45,782
اعطوني اجرة السيارة

570
00:28:45,788 --> 00:28:48,089
حسناً، ولكن، بوب، استمع

571
00:28:48,095 --> 00:28:49,761
حصولك على هذا مهم حقاً، أليس كذلك؟

572
00:28:50,001 --> 00:28:51,500
نحتاج ذلك البريد الألكتروني

573
00:28:51,506 --> 00:28:52,698
انه مهم، سأرسله

574
00:28:52,704 --> 00:28:53,869
حسناً -
بالتأكيد -

575
00:28:53,905 --> 00:28:55,220
شكراً

576
00:28:56,561 --> 00:28:58,874
سأكون هناك خلال خمس دقائق -
حسناً، استعجلوا -

577
00:29:03,778 --> 00:29:05,473
شخص ما، لا أعرف من

578
00:29:05,479 --> 00:29:06,704
يحاول توريطي في جريمة

579
00:29:06,710 --> 00:29:08,443
لم أرتكبها

580
00:29:08,686 --> 00:29:10,553
الملازم جينتري كان صديقاً

581
00:29:10,617 --> 00:29:12,217
من قتله و يُحاول توريطي

582
00:29:12,223 --> 00:29:14,290
قام بعمل غير محترف

583
00:29:14,325 --> 00:29:17,293
ما عملك مع الرقيب جينتري

584
00:29:17,328 --> 00:29:18,325
مرّة أخرى؟

585
00:29:19,030 --> 00:29:20,830
أبحاث، انها سرية

586
00:29:32,877 --> 00:29:33,843
كل شيء على مايُرام؟

587
00:29:33,878 --> 00:29:35,578
نعم

588
00:29:37,582 --> 00:29:38,681
كنتُ خائفاً جداً

589
00:29:38,716 --> 00:29:40,445
الأطفال هُنا

590
00:29:40,451 --> 00:29:41,484
أنا بخير

591
00:29:41,490 --> 00:29:43,215
أنا بخير، مهلاً

592
00:29:43,221 --> 00:29:45,321
كانت غلطة، حسناً؟

593
00:29:45,356 --> 00:29:47,069
حسناً، لابأس

594
00:29:47,095 --> 00:29:48,896
ابق على الخط، ابق على الخط

595
00:29:48,926 --> 00:29:52,323
هناك تخطيط لاخفاقنا

596
00:29:52,329 --> 00:29:54,663
نعرف الحقيقة

597
00:29:55,044 --> 00:29:56,482
هل حصلت على البريد الألكتروني؟
وضعتُ بوب في سيارة أجرة

598
00:29:56,512 --> 00:29:58,059
وعَدَ بإرساله بمجرد وصوله للمنزل

599
00:29:58,089 --> 00:29:59,956
FXN مهلاً، مارك غرينبيرج من الـ

600
00:29:59,962 --> 00:30:02,229
دعني أعطيك المايكرفون، اتبعني

601
00:30:02,264 --> 00:30:05,266
يريدونك على الكاميرا
كما تقوم بارسال تغريدة

602
00:30:05,272 --> 00:30:06,933
حسناً، سنعمل على الخطوات

603
00:30:06,971 --> 00:30:08,270
سيرسله الآن؟

604
00:30:09,699 --> 00:30:10,759
...لا، أنا

605
00:30:10,765 --> 00:30:13,332
كم من الوقت يستغرق للوصول الى بروكلين؟

606
00:30:13,811 --> 00:30:15,009
سوزان؟

607
00:30:16,304 --> 00:30:17,617
هل أكلتي شيئاً؟

608
00:30:31,383 --> 00:30:35,615
أوديلا_على_قيدالحياة#
الآن الموضوع الأكثر انتشاراً على التويتر

609
00:30:35,621 --> 00:30:37,016
و فكرة أنه كان هُـناك

610
00:30:37,022 --> 00:30:38,851
نوع من التستر من الحكومة

611
00:30:38,857 --> 00:30:40,453
عن هؤلاء الجنود الشجعان

612
00:30:40,459 --> 00:30:43,122
قد أشعلت النار بين المحتجين حقاً

613
00:30:43,128 --> 00:30:45,525
سنعمل على نقل ذلك الاعلان حياً

614
00:30:45,531 --> 00:30:47,258
هُـنا من حديقة بوولينغ

615
00:30:49,814 --> 00:30:51,634
انظر، إدارة شرطة نيويورك
يتحركون عند الساعة التاسعة بعنف

616
00:30:51,640 --> 00:30:53,106
،لذا، اذا كنت تريد ان تقوم بهذا
فلتقم به الآن

617
00:30:53,112 --> 00:30:54,178
أنا بحاجة لإجراء مكالمة

618
00:31:09,315 --> 00:31:09,830
مرحبا؟

619
00:31:09,843 --> 00:31:11,731
بوب، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

620
00:31:12,369 --> 00:31:14,739
أنا فقط ارسله. تحقق من هاتفك

621
00:31:16,985 --> 00:31:18,150
حصلنا عليه

622
00:31:18,156 --> 00:31:19,188
حصلنا عليه، حصلنا عليه

623
00:31:19,194 --> 00:31:20,168
حصلنا عليه

624
00:31:20,465 --> 00:31:21,946
هل انتم مستعدون لسماع هذا؟

625
00:31:22,293 --> 00:31:23,840
لدينا الحقيقة

626
00:31:44,823 --> 00:31:46,210
...هذه الحركة

627
00:31:47,526 --> 00:31:50,364
...حركتنا

628
00:31:52,708 --> 00:31:54,174
،اذا كان أي شيء آخر

629
00:31:54,439 --> 00:31:58,511
هو حول ايجاد و قول الحقيقة

630
00:32:00,549 --> 00:32:02,745
نحن جميعاً نعرف قصة الجنود الشجعان

631
00:32:02,751 --> 00:32:04,661
،من فرقة 24

632
00:32:05,325 --> 00:32:07,387
و نهايتهم المأساوية

633
00:32:07,532 --> 00:32:09,088
ولكننا نعرف ايضا

634
00:32:09,094 --> 00:32:11,925
!أن تلك القصة هي كذبة

635
00:32:13,040 --> 00:32:15,228
!الآن لدينا دليل على تلك الكذبة

636
00:32:15,263 --> 00:32:16,438
صحيح

637
00:32:16,444 --> 00:32:18,418
اُرسِلَ بريد ألكتروني من قبل الرقيب بالارد

638
00:32:18,424 --> 00:32:22,350
14ساعة بعد وقوع
،الهجوم المزعوم

639
00:32:22,356 --> 00:32:25,739
!يثبت أنها لاتزال على قيد الحياة

640
00:32:28,343 --> 00:32:32,096
و حان وقت مشاركة ذلك الدليل
مع العالم

641
00:32:32,114 --> 00:32:33,079
نعم

642
00:32:33,115 --> 00:32:34,314
!الآن

643
00:32:34,320 --> 00:32:35,240
!الآن

644
00:32:35,246 --> 00:32:36,119
!الآن

645
00:32:36,125 --> 00:32:37,224
!الآن

646
00:32:37,230 --> 00:32:38,195
!الآن

647
00:32:38,201 --> 00:32:38,938
!الآن

648
00:32:38,944 --> 00:32:39,726
!الآن

649
00:32:39,732 --> 00:32:41,217
!الآن

650
00:32:46,762 --> 00:32:48,161
اقرأوا هذا معي جميعاً

651
00:32:50,332 --> 00:32:51,631
نعم

652
00:33:14,024 --> 00:33:16,160
انتباه، يتم اغلاق المتنزه الآن

653
00:33:16,166 --> 00:33:17,353
لعامة الناس

654
00:33:17,359 --> 00:33:19,155
عدم المغادرة يُعد انتهاكاً

655
00:33:19,161 --> 00:33:23,059
حسب قانون عقوبات نيويورك
المرقم 678.1، فرع ب

656
00:33:23,065 --> 00:33:26,228
الذين يبقون في المتنزه
سيتم القبض عليهم

657
00:33:27,540 --> 00:33:29,629
انها مجرد خطأ، ثقوا بنا

658
00:33:29,635 --> 00:33:30,733
سنكتشف ذلك

659
00:33:30,739 --> 00:33:32,234
الجميع يلتزموا بالهدوء، ابقوا هادئين

660
00:33:32,240 --> 00:33:33,736
سنكتشف ذلك، هيا

661
00:33:43,885 --> 00:33:45,685
!آآآآه

662
00:34:03,538 --> 00:34:05,752
التجمع الى بـامـاكو

663
00:34:10,093 --> 00:34:12,081
هل رأيتُم والدي؟

664
00:34:15,535 --> 00:34:17,234
هل رأيتُم والدي؟

665
00:34:23,615 --> 00:34:25,550
أين أبي؟

666
00:34:25,580 --> 00:34:26,889
ماذا فعلتَ بهِ؟

667
00:34:27,007 --> 00:34:28,544
ابتعد
لانعرفه

668
00:34:28,550 --> 00:34:31,368
هو يعرف أبي
كان يبحث عنهُ

669
00:34:32,199 --> 00:34:33,494
ماذا فعلتم به؟

670
00:34:33,524 --> 00:34:35,133
ابتعد، اتركنا

671
00:34:44,412 --> 00:34:46,045
!سكين

672
00:34:46,081 --> 00:34:47,981
!آه

673
00:34:58,777 --> 00:35:00,342
من انت؟

674
00:35:00,372 --> 00:35:01,695
ماذا فعلت؟

675
00:35:04,570 --> 00:35:05,879
اتركوني وحدي

676
00:35:10,071 --> 00:35:11,304
!آه

677
00:35:14,743 --> 00:35:18,378
!أنا جندية أمريكية

678
00:35:51,562 --> 00:35:54,030
أتذهب للركض؟

679
00:35:54,065 --> 00:35:56,036
الآن؟

680
00:35:56,925 --> 00:35:58,829
احتاج الى تصفية ذهني

681
00:36:01,306 --> 00:36:03,235
كان سوء فهم، هذا كل شيء

682
00:36:03,241 --> 00:36:05,070
حالوا اتهامك بتهمة قتل

683
00:36:05,076 --> 00:36:06,676
و من كان هو؟

684
00:36:07,130 --> 00:36:09,808
المجتمعية (سوسيتسل)؟ أليكس بيكر؟

685
00:36:09,814 --> 00:36:11,257
رُبما

686
00:36:11,616 --> 00:36:13,115
احتمال

687
00:36:14,719 --> 00:36:16,252
آلان اتصل

688
00:36:16,811 --> 00:36:18,855
،الملفات التي نسختها من سوسيتيل

689
00:36:20,247 --> 00:36:20,907
ذهبوا

690
00:36:20,912 --> 00:36:21,596
ذهبوا؟

691
00:36:21,843 --> 00:36:23,255
قالت الشرطة انها فُقدت

692
00:36:23,261 --> 00:36:26,362
اذاً، ماذا، يسيطرون على الشرطة أيضاً؟

693
00:36:26,368 --> 00:36:28,237
لا، لقد دفعوا مالاً لشخص في الشرطة

694
00:36:29,050 --> 00:36:30,967
كان تحذيراً

695
00:36:31,179 --> 00:36:32,593
يُخوفونني بهز قاربي

696
00:36:32,599 --> 00:36:33,578
يخافون؟

697
00:36:33,605 --> 00:36:35,471
ماذا عنّـا نحن؟

698
00:36:35,854 --> 00:36:37,402
بيتر، لاأزال أرتجف

699
00:36:37,408 --> 00:36:38,774
أعرف

700
00:36:39,278 --> 00:36:40,366
أعرف

701
00:36:40,372 --> 00:36:42,853
،اذا اقترب منكي أو الأطفال

702
00:36:42,859 --> 00:36:44,313
،و هددكم بأي شكل

703
00:36:44,695 --> 00:36:46,382
سأتوقف، ينتهي، حسناً؟

704
00:36:46,843 --> 00:36:48,985
حسناً، ولكن ماذا عنك؟

705
00:36:49,365 --> 00:36:50,998
سأذهب للركض

706
00:37:46,947 --> 00:37:49,220
مهلاً

707
00:37:49,226 --> 00:37:51,019
ابق بعيداً عني و عن عائلتي

708
00:37:51,025 --> 00:37:52,558
ابقَ بعيداً

709
00:38:12,189 --> 00:38:13,224
لاتفعل هذا

710
00:38:17,670 --> 00:38:18,933
لدي ابنة

711
00:38:22,762 --> 00:38:23,862
لاتفعل هذا

712
00:38:57,300 --> 00:38:59,302
لاتفعل هذا

713
00:39:23,499 --> 00:39:24,813
مرحبا؟

714
00:39:24,819 --> 00:39:25,815
بوب، ماذا؟

715
00:39:25,821 --> 00:39:27,197
ماذا حدث للبريد الألكتروني؟

716
00:39:27,203 --> 00:39:29,103
توقف عن الصراخ في وجهي

717
00:39:29,109 --> 00:39:30,133
حسناً، حسناً

718
00:39:30,139 --> 00:39:32,773
ولكن لديك البريد الألكتروني، أليس كذلك؟

719
00:39:32,809 --> 00:39:34,402
بوب

720
00:39:34,408 --> 00:39:35,676
لدي البريد

721
00:39:35,682 --> 00:39:36,538
حسناً، حسناً، استمع الي

722
00:39:36,544 --> 00:39:37,910
احتاج اليها الآن، لذا أرسله ألي

723
00:39:37,916 --> 00:39:39,649
سأبقى معك على الهاتف

724
00:39:40,182 --> 00:39:41,853
أنا آسف

725
00:39:42,661 --> 00:39:43,646
بوب

726
00:39:43,652 --> 00:39:45,335
سيدي، أطلب منط مغادرة المتنزه

727
00:39:45,341 --> 00:39:46,304
فقط اعطني... بوب، انت هنا؟

728
00:39:46,310 --> 00:39:47,306
سيدي، أنا أسألك

729
00:39:47,312 --> 00:39:49,115
!احاول... ترجّل

730
00:39:49,292 --> 00:39:51,121
أنا... سأرحل... سأرحل

731
00:39:51,127 --> 00:39:53,161
كل شيء بخير؟

732
00:39:53,196 --> 00:39:55,897
نعم، أمي

733
00:39:55,903 --> 00:39:57,336
سيكون كذلك

733
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
"حذف الملف"

734
00:40:56,025 --> 00:40:57,291


735
00:41:11,878 --> 00:41:13,028
خذوني معكم

736
00:41:13,034 --> 00:41:14,879
لا، ارجع يا طوارقي

737
00:41:16,190 --> 00:41:17,954
سيقتلوني

738
00:41:19,933 --> 00:41:22,495
أرجوك، جلبتُ لكم الجندية العاهرة

739
00:41:24,011 --> 00:41:27,339
!أرجوك، اريد الانضمام الى أنصــار الديــن

740
00:41:28,644 --> 00:41:30,714
أرجوك، خذوني معكم

741
00:41:30,966 --> 00:41:32,547
خذوني معكم

742
00:41:32,855 --> 00:41:33,917
خذوني معكم

743
00:41:45,089 --> 00:41:47,159
الآن أنت مدين لي بحياتك

744
00:41:47,410 --> 00:41:48,784
طبعاً

745
00:41:49,206 --> 00:41:50,487
جزاك الله خيراً

746
00:42:30,415 --> 00:42:36,740
ترجمة
(هجــــران)
