﻿1
00:00:09,019 --> 00:00:15,199
<font color="FF9933">The Awesome One : ترجمة</font>

2
00:00:58,099 --> 00:00:58,999
جيرالد تايت) هنا)

3
00:00:59,029 --> 00:01:00,449
يريد أن يعلم ما الذي حدث لصفقته

4
00:01:00,879 --> 00:01:01,899
(اذهب و أحضر (هارفي

5
00:01:02,270 --> 00:01:04,146
Trust me.
I can handle Gerald Tate.

6
00:01:10,570 --> 00:01:13,030
I'm sorry. You say
the bet's to me?

7
00:01:14,115 --> 00:01:16,200
Harvey, when are you going to leave
Pearson and work for a man?

8
00:01:16,826 --> 00:01:18,827
I'll leave Jessica
anytime you want.

9
00:01:18,953 --> 00:01:20,079
You just have to
formally ask.

10
00:01:20,497 --> 00:01:21,413
Then, after that,

11
00:01:21,539 --> 00:01:23,791
why don't you formally ask Santa Claus
to bring you a pony

12
00:01:23,917 --> 00:01:24,925
Because I'm not
leaving Jessica.

13
00:01:24,989 --> 00:01:26,239
أكشف

14
00:01:26,899 --> 00:01:27,719
أزيد الرّهان

15
00:01:27,779 --> 00:01:28,729
خمسة آلاف

16
00:01:31,339 --> 00:01:31,989
سأراهن بكلّ شيء

17
00:01:41,939 --> 00:01:43,649
يمكنك أن تدفع لي لاحقاًً ، عليّ الذهاب

18
00:01:45,419 --> 00:01:46,289
أيّها السّادة

19
00:01:48,679 --> 00:01:50,099
أدفع لكم الملايين

20
00:01:50,389 --> 00:01:51,869
و أنت تخبرينني بأنّه سيُقضى علي؟

21
00:01:52,509 --> 00:01:54,189
جيسيكا) ، هل أتيتُ في الوقت غير الملائم؟)

22
00:01:55,089 --> 00:01:58,769
(جيرالد) ، هذا (هارفي سبكتر)

23
00:01:59,279 --> 00:02:00,579
إنّه أفضل مغلق صفقات لدينا

24
00:02:00,639 --> 00:02:03,549
إذاَ كنت أفضل مغلق صفقات ، فأين كنت في آخر ثلاث ساعات؟

25
00:02:03,569 --> 00:02:06,449
حسنا يا (جيرالد) ، أنا متخصّص في الحالات المضطربة

26
00:02:06,449 --> 00:02:08,919
و عندما غادرة على السابعة مساءاً ، لمْ تكُن هذه الصّفقة في خطر

27
00:02:08,919 --> 00:02:11,019
لذاَ أنا أحاول فقط أن أفهم ما حدث في تلك المدّة

28
00:02:11,119 --> 00:02:13,479
نواصل عرض المال لكنّهم يواصلون رفضه

29
00:02:13,619 --> 00:02:15,449
...إنّه هراء سوء النية المستعمل في آخر لحظة

30
00:02:15,449 --> 00:02:19,519
مكتوب هنا بأنّ (كوبر) لن يبقى كنائب الرّئيس الشّرفي

31
00:02:19,659 --> 00:02:21,229
هذا صحيح ، لا أريده بالجوار

32
00:02:21,609 --> 00:02:22,509
لن يكون بالجوار

33
00:02:22,629 --> 00:02:23,959
إنّه منصب شرفي

34
00:02:24,079 --> 00:02:25,059
لا آبه

35
00:02:25,989 --> 00:02:28,779
حسنا ، أعتقد بأنّك تريد ذلك ، لأنّ هذا ما تغيّر منذ مغادرتي

36
00:02:28,779 --> 00:02:31,189
ما يعني بأنّه أنت من كان يتعامل بسوء النيّة

37
00:02:31,279 --> 00:02:35,259
حسناً ، الآن بما أنّه لديك إدراك لما حدث في تلك الفترة اللّعينة

38
00:02:35,399 --> 00:02:36,649
ما الذي ستفعله بخصوصه؟

39
00:02:36,859 --> 00:02:38,369
لأنّه لن يحصل على ذلك اللّقب

40
00:02:39,439 --> 00:02:41,999
حسنا ، دعني أتأكّد من فهمي لهذا ، حسناً؟

41
00:02:41,999 --> 00:02:44,409
نحن فاوضنا لصفقة أعطتك كلّ ما أردته

42
00:02:44,439 --> 00:02:49,229
السيّد (كوبر) وقّعها ، و الآن لن تغلقها حتّى نأخذ آخرذرّة من كرامته؟

43
00:02:49,259 --> 00:02:49,779
أصبت

44
00:02:50,039 --> 00:02:51,229
حسنا ، هذا لن يحصل

45
00:02:51,289 --> 00:02:52,099
و لمَ لا؟

46
00:02:52,339 --> 00:02:53,549
(لأنِّي أحبّ السيّد (كوبر

47
00:02:53,549 --> 00:02:56,109
و مؤسستي لا تتعامل بسوء النيّة

48
00:02:57,009 --> 00:02:58,229
أرى كيف هي الأمور

49
00:02:58,809 --> 00:03:00,209
(عوض عملك ضد (كوبر

50
00:03:00,269 --> 00:03:01,249
أنت تعمل ضدّي

51
00:03:02,849 --> 00:03:06,909
لمَ لا تأخذ سلوكك الشَّاذ و تعود إلى هناك لجعله يوقّع على صفقتي؟

52
00:03:07,549 --> 00:03:10,139
أو سأدفع مالك لشخص آخر ليقوم بذلك لأجلي

53
00:03:10,629 --> 00:03:15,159
أوّلا (جيرالد) ، إذا اعتقدت بأنّ أيّ شخص سيقوم بلمس هذه الصّفقة بعد سوء نيتك ، فأنت مخطئ

54
00:03:17,459 --> 00:03:20,029
...ثانياً ، طريقة عمل اتفاقنا هي

55
00:03:20,029 --> 00:03:22,969
أنّه في اللّحظة التي يوقع فيها (كوبر) على الصّفقة التي أعطتك كلّ شيء أردته

56
00:03:22,999 --> 00:03:26,199
رسومنا كانت مستحقّة و واجبة الدّفع ، لهذا و على الساعة 7:30 مساءاً

57
00:03:26,339 --> 00:03:32,209
تلقّيت تأكيداً لتحويل مالي من الضّمان يدل على الدّفع كاملاً

58
00:03:38,569 --> 00:03:39,989
لذاَ سأقول بأنّ الكرة في ملعبك

59
00:03:40,019 --> 00:03:42,579
لكن الحقيقة هي أنّ كرتك في قبضتي

60
00:03:43,189 --> 00:03:45,979
الآن أعتذر إذاَ كانت تلك الصورة شاذة جدًّا بالنسبة لك

61
00:03:45,979 --> 00:03:48,619
لكنِّي مرتاح كفاية مع رجولتي لوضعها هناك

62
00:03:49,399 --> 00:03:51,989
و الآن خُذ مؤخّرتك إلى هناك و أغلق الصّفقة اللّعينة

63
00:03:54,249 --> 00:03:55,669
هل ستدعينه يتحدّث معي بهذه الطّريقة؟

64
00:03:56,369 --> 00:03:57,999
هارفي) يتكلّم باسم المؤسّسة)

65
00:04:11,469 --> 00:04:14,119
حصلنا على الأجر قبل أن يوقّع (جيرالد) على الصّفقة؟

66
00:04:14,379 --> 00:04:15,309
ما الذي تتحدّثي عنه؟

67
00:04:15,339 --> 00:04:17,719
هذه مذكّرة حول تدريب حريق ما يوم الثلاثاء

68
00:04:18,359 --> 00:04:19,379
أنت قائدة الفريق الأزرق

69
00:04:19,399 --> 00:04:20,509
سيتسنى لك ارتداء قبّعة الحريق

70
00:04:54,919 --> 00:04:55,729
انتهى الوقت

71
00:04:56,429 --> 00:04:57,469
ضعوا الأقلام

72
00:04:59,749 --> 00:05:02,249
أعذرني ، هل أعرفك من مكان ما؟

73
00:05:03,059 --> 00:05:04,199
لا أعتقد ذلك

74
00:05:04,279 --> 00:05:06,259
لدي ذاكرة قوية فيما يتعلّق بالوجوه

75
00:05:07,189 --> 00:05:08,149
كذلك أنا

76
00:05:11,079 --> 00:05:13,719
آسفة-
أمسكتها-

77
00:05:28,099 --> 00:05:29,489
!توقّف! أنت صاحب القبّعة

78
00:06:02,079 --> 00:06:02,929
ما الذي حصلت عليه من أجلي؟

79
00:06:03,239 --> 00:06:05,499
ما أخبرتك بأنِّي سأحصل عليه لك ، 158

80
00:06:05,739 --> 00:06:07,389
أخبرتك بأنِّي أريد 175

81
00:06:07,389 --> 00:06:10,179
و أنا أخبرتك بأنّه 1 من 100 شخص فقط يمكنهم القيام بذلك

82
00:06:10,609 --> 00:06:13,259
أنت طالب بتقييم "بي-سالب" ، حصلت على 1000
في اختبارات التدريب المنتظرة

83
00:06:13,259 --> 00:06:15,259
إذاَ حصلت لك على 175 سيعلمون بأنّك غششت

84
00:06:15,289 --> 00:06:17,729
إذاً فعبقري خاسر فقط هو القادر على الحصول على 175؟

85
00:06:18,949 --> 00:06:21,039
في الحقيقة لا ، كنت أستطيع الحصول على 180

86
00:06:21,419 --> 00:06:22,779
هل يمكنني الحصول على مالي أرجوك؟

87
00:06:30,619 --> 00:06:31,759
هذا النّصف فقط

88
00:06:31,819 --> 00:06:33,259
إذاً لمَ لا تذهب و تخبر الشّرطة؟

89
00:06:57,479 --> 00:06:59,169
يجب أن ألم شتات نفسي

90
00:07:00,359 --> 00:07:02,569
هذا أفضل "شيزبرغر" حصلت عليه في حياتي

91
00:07:03,029 --> 00:07:04,709
(إنّه من يوم الإثنين يا (ترافور

92
00:07:05,929 --> 00:07:07,329
أنظر يا رجل ، أنا جدِّي

93
00:07:07,699 --> 00:07:08,949
كاد يُلقى على القبض اليوم

94
00:07:08,949 --> 00:07:10,479
عليّ أن أتوقف عن تعريض نفسي للأذى

95
00:07:10,519 --> 00:07:11,709
يجب أن ألم شتات أمري

96
00:07:11,799 --> 00:07:13,109
صديقي ، أنظر إليّ

97
00:07:13,339 --> 00:07:15,169
يمكنك حرق برعم و تواصل كونك ناجحاً

98
00:07:15,719 --> 00:07:17,399
أنت تبيع الحشيش للعيش

99
00:07:18,009 --> 00:07:19,349
لا تزال تهدر الحافز

100
00:07:19,349 --> 00:07:21,589
كلّ ما أقوله هو ، إذاَ أردت المشاركة

101
00:07:22,399 --> 00:07:23,619
فأنت مشارك

102
00:07:23,679 --> 00:07:25,629
أتعلم ، هذه كلمة بكلمة

103
00:07:25,689 --> 00:07:29,739
عرضك قبل أن يتم القبض علي
أغش في اختبار الرياضيات الخاص بك في الصّف الثالث

104
00:07:29,979 --> 00:07:30,799
ذاكرة لعينة

105
00:07:30,799 --> 00:07:31,519
توقّف

106
00:07:32,299 --> 00:07:34,509
أنظر ، لا أحد سيشك بأنّك تاجر مخدّرات

107
00:07:34,769 --> 00:07:35,559
أعني أنظر إليّ

108
00:07:35,639 --> 00:07:37,569
(هذه بذلة بثمن ألفي دولار يا (مايك

109
00:07:37,679 --> 00:07:38,809
لديّ حوالي 12 منها

110
00:07:39,009 --> 00:07:40,639
أتّخذ مشاريع برمجيات حقيقية

111
00:07:40,669 --> 00:07:45,229
لدي زبائن يجلبون لي حقائب مليئة بالمال

112
00:07:45,259 --> 00:07:48,299
و أسلّمهم حقائب مماثلة مغلقة تحتوي على براعم خاوية

113
00:07:48,801 --> 00:07:51,386
I'm telling you, man.
Hide in plain sight.

114
00:07:51,519 --> 00:07:52,679
إذاً لمَ تحتاجني؟

115
00:07:52,739 --> 00:07:55,789
حسنا ، لدي زبون قادم من خارج المدينة

116
00:07:55,789 --> 00:07:57,069
و لا يمكنني لقاؤه

117
00:07:57,419 --> 00:08:00,179
و أحتاجاً شخصاً أستطيع الوثوق به ليقوم بالتّسليم

118
00:08:01,889 --> 00:08:03,049
الأمر آمن تماماً

119
00:08:03,858 --> 00:08:05,984
Come on.
Help a brother out.

120
00:08:06,669 --> 00:08:12,129
ترافور) ، الشّخص معرّض للموت على الأرجح أثناء)
"التجارة بالمخدّرات أكثر منه في طابور الموت بـ "تكساس

121
00:08:12,479 --> 00:08:13,609
انتظر ، ما الذي تتحدّث عنه؟

122
00:08:13,749 --> 00:08:14,799
"إنّه من كتاب "فريكونوميكس

123
00:08:14,799 --> 00:08:16,509
هل تقرأ أيّ شيء أسلّمه لك؟

124
00:08:17,119 --> 00:08:18,019
لا يهم ذلك

125
00:08:18,049 --> 00:08:19,649
لأنّه عليك إيجاد شخص آخر

126
00:08:19,949 --> 00:08:20,869
لست مهتمًّا

127
00:08:21,299 --> 00:08:22,609
لست مهتمًّا بماذا؟

128
00:08:23,159 --> 00:08:25,569
ما الذي تفعلينه هنا؟
لقد قلتِ بأنك ستبقين في منزلك اللّيل؟

129
00:08:26,209 --> 00:08:27,279
مرحبا يا عزيزي

130
00:08:27,289 --> 00:08:28,589
يالها من مفاجأة سارّة

131
00:08:28,589 --> 00:08:29,989
أنا سعيدة جدًّا لأنّك مررت بي

132
00:08:29,989 --> 00:08:31,209
نحن في خضمّ شيء ما

133
00:08:31,239 --> 00:08:32,459
ما هذا الشّيء؟

134
00:08:35,069 --> 00:08:36,429
ترافور) يحاول الإيقاع بي)

135
00:08:36,749 --> 00:08:37,829
هذا رائع

136
00:08:38,089 --> 00:08:39,859
من هي الفتاة المحظوظة؟

137
00:08:39,889 --> 00:08:41,599
أحاول جعله يعمل لحسابي

138
00:08:42,269 --> 00:08:43,319
هذه فكرة رائعة

139
00:08:43,379 --> 00:08:44,859
(ستنزع بعض الضّغط عن (ترافور

140
00:08:45,089 --> 00:08:47,439
و أنت ستحمل كتاب الملفات البرمجيّة كما تفعل في كلّ شيء آخر

141
00:08:47,439 --> 00:08:48,839
حسنا ، عليّ أن أذهب

142
00:08:49,009 --> 00:08:52,119
عليّ الإستيقاظ باكراً لأرى جدّتي و أدفع لهم مستحقّات شهر آخر

143
00:08:55,279 --> 00:08:56,419
ليلة سعيدة-
وداعاً-

144
00:09:00,121 --> 00:09:02,501
كيف علمت بأنّ (جيرالد) لن ينظر لتلك المذكّرة؟

145
00:09:02,501 --> 00:09:05,201
لأنّ الثور الهائج دائماً ما ينظر للرّداء الأحمر

146
00:09:05,291 --> 00:09:06,731
و ليس للرجل الحامل للسيف

147
00:09:07,211 --> 00:09:10,811
بالمناسبة ، لقد جهّزت اجتماعاً لك و (جون دوكري) الأسبوع المقبل

148
00:09:10,921 --> 00:09:12,521
(دوكري)؟ إنّه أكبر زبائن (سكادن)

149
00:09:12,641 --> 00:09:13,571
ليس بعد الآن

150
00:09:13,891 --> 00:09:14,931
إنّه يبحث في الأنحاء

151
00:09:15,346 --> 00:09:18,348
He wants us to assess
where he's vulnerable to a takeover.

152
00:09:18,471 --> 00:09:20,271
إنّه يلعب التنس ، أريدك أن تغلق الصّفقة معه

153
00:09:20,301 --> 00:09:21,111
اعتبري الأمر تم

154
00:09:22,131 --> 00:09:25,411
إذاً فأنت مسرّح رسميًّا للأمسية

155
00:09:26,191 --> 00:09:26,801
نخبك

156
00:09:27,071 --> 00:09:29,041
حسنا ، تبدوان بأنّكما تحتفلان بشيء ما

157
00:09:30,031 --> 00:09:30,931
نحن كذلك

158
00:09:31,361 --> 00:09:34,271
في الحقيقة ، أنت تنظرين لأفضل مغلق صفقات رأته هذه المدينة على الإطلاق

159
00:09:34,321 --> 00:09:35,281
مغلق صفقات؟

160
00:09:35,371 --> 00:09:36,851
كرة المضرب؟-
محامي-

161
00:09:37,021 --> 00:09:38,281
أغلق أوضاعاً

162
00:09:38,571 --> 00:09:40,051
إذاً فأنت تأبه لمجرّد المال؟

163
00:09:40,571 --> 00:09:42,191
الحقيقة هي أنِّي أقوم بذلك لأجل الأطفال

164
00:09:44,751 --> 00:09:45,701
(أنا (ليزا

165
00:09:46,001 --> 00:09:46,611
(هارفي)

166
00:09:47,631 --> 00:09:49,661
...ليزا) ، أنا لا أقوم بهذا عادة لكن)

167
00:09:49,891 --> 00:09:51,461
بما أنّنا نحتفل

168
00:09:51,751 --> 00:09:53,171
في أيّ وقت تنهين عملك اللّيلة؟

169
00:09:53,711 --> 00:09:55,001
أنا سعيدة لأنّك سألت

170
00:09:55,851 --> 00:09:59,531
"أنهي العمل على العاشرة إلاّ "لن أخرج معك مطلقاً

171
00:10:02,871 --> 00:10:06,621
أعتقد ، بأنّك لست أفضل مغلق صفقات رأته هذه المدينة على الإطلاق

172
00:10:47,647 --> 00:10:48,347
صباح الخير

173
00:10:50,775 --> 00:10:51,705
...ليزا) ، لقد كان هذا جميلا)

174
00:10:51,705 --> 00:10:53,185
لكنِّي أخشى بأنّه عليك الذّهاب

175
00:10:54,153 --> 00:10:55,862
Aw!
Can't we hang out?

176
00:10:55,988 --> 00:10:57,405
يمكنني أن أعدّ لك الفطور

177
00:10:57,530 --> 00:10:58,870
أكره تخريب تدريب

178
00:10:59,020 --> 00:11:01,310
و أحتاج حقًّا لأكون في المكتب على الـ 7:30

179
00:11:02,124 --> 00:11:04,376
Mmm. That's too bad.

180
00:11:05,081 --> 00:11:06,373
Because I was kind of
thinking maybe

181
00:11:07,583 --> 00:11:09,501
يمكنك أكله من على بطني

182
00:11:11,170 --> 00:11:13,922
أعتقد بأنّه إذا تغيّبت عن الصالة الرّياضية فسيكون لا يزال باستطاعتي الدّخول على الـ 9:30

183
00:11:28,231 --> 00:11:30,321
سمعت بأنّ أحدهم لا يأخذ أدويته

184
00:11:31,651 --> 00:11:33,771
لأنّهم يحاولون تسميمي

185
00:11:33,801 --> 00:11:35,631
جدّتي ، هذا جنوني

186
00:11:35,981 --> 00:11:39,411
الدّكتورة (شراغر) أعطتني وعدها بأنّها لن تسمّمك حتى شهر يناير

187
00:11:39,731 --> 00:11:42,721
إذاَ قامت بذلك قبل الوقت فلن يمكنها اعتبارها من حصّة السّنة المقبلة

188
00:11:46,321 --> 00:11:47,281
ما الذي علّمتك إيَّاه؟

189
00:11:52,451 --> 00:11:55,211
مايكل) ، لن أكون بالجوار للأبد)

190
00:11:55,351 --> 00:11:59,391
و أريدك أن تتوقّف عن تلك الأشياء

191
00:12:01,311 --> 00:12:02,351
أي أشياء؟

192
00:12:02,701 --> 00:12:03,801
قد أكون كبيرة

193
00:12:04,331 --> 00:12:06,241
لكن ، أنا لست حمقاء

194
00:12:06,821 --> 00:12:08,771
أعلم بأنّ الحياة كانت صعبة عليك

195
00:12:09,021 --> 00:12:10,571
لكنّك لست طفلا بعد الآن

196
00:12:10,891 --> 00:12:14,401
و أريدك أن تعد بأنّك ستبدأ العيش بناءاً على إمكاناتك

197
00:12:20,361 --> 00:12:21,231
أعدك

198
00:12:24,921 --> 00:12:27,301
(لا أقول بأنِّي لم أكًن مسحوراً بـ (هارفي

199
00:12:27,531 --> 00:12:30,521
لكنّ الأمر متعالٍ جدًّا عندما تقولين بأنّه يمكنه التعامل مع تلك الأشياء

200
00:12:30,551 --> 00:12:32,061
"و "(لويس) يمكنك التعامل مع هذا فقط

201
00:12:32,061 --> 00:12:33,891
(جيسيكا) ، كان يمكنني التّعامل مع (جيرالد تايت)

202
00:12:33,891 --> 00:12:35,281
و أخبرتك بأنِّي أعارض

203
00:12:35,311 --> 00:12:35,811
لماذا؟

204
00:12:35,871 --> 00:12:40,401
لأنّه عندما تضع متنمّريْن معا في غرفة ، الأشياء لا تسير جيّدا بشكل عام

205
00:12:40,601 --> 00:12:43,501
إنّها الـ 9:30 ، من الجميل قدومك بعد فتحنا للعمل بساعتين

206
00:12:43,501 --> 00:12:46,031
و أرى بأنّك أيضاً تحاول أن تبدو كقواد

207
00:12:46,321 --> 00:12:48,321
هذا خطئي يا (لويس) ، لقد سهرت لوقت متأخر ليلة أمس

208
00:12:48,351 --> 00:12:50,501
و عندما استيقظت ، كانت هذه هي البذلة التي اختارتها لي زوجتك

209
00:12:50,561 --> 00:12:53,381
و هذا سيكون مضحكا إذاَ كنت متزوّجاً حقًّا

210
00:12:53,381 --> 00:12:54,451
لنواصل

211
00:12:54,451 --> 00:12:56,871
لست متزوّجاً؟-
(التجنيد ، (هارفي-

212
00:12:56,941 --> 00:12:58,401
مقابلاتك جاهزة للغد

213
00:12:58,461 --> 00:13:01,941
ماذا؟ لمَ لا نوظف فقط مساعد الصيف الأحمق من "هارفرد"؟

214
00:13:02,181 --> 00:13:05,751
أعتقد بأنّه لو أنصتّ لصياغة هذا السؤال ، ستحصل على إجابة

215
00:13:06,121 --> 00:13:09,361
نحتاج لأناس يفكّرون على أقدامهم و ليس مهرّج آخر بقصبة في مؤخرته

216
00:13:09,401 --> 00:13:11,451
هارفي) ، الحقيقة أنّنا نوظّف من "هارفرد" فقط)

217
00:13:11,521 --> 00:13:15,031
"تعطينا رونقاً أفضل من توظيفنا لطفل من جامعة "روتغرز

218
00:13:17,291 --> 00:13:18,761
أنت ذهبت لكليّة "هارفرد" للحقوق

219
00:13:19,541 --> 00:13:20,391
أنا استثناء

220
00:13:20,501 --> 00:13:21,931
جِد لي واحداً آخر

221
00:13:22,371 --> 00:13:24,101
هل يمكننا أرجوك تخطِّي أمر التّجنيد؟

222
00:13:24,291 --> 00:13:25,801
أعمل بشكل أفضل وحيداً على أيّ حال

223
00:13:25,821 --> 00:13:26,911
حسنا ، أنا كنت لأفعل ذلك

224
00:13:26,911 --> 00:13:29,441
إلاَّ أنّ جميع الشّركاء الكبار يحصلون على مساعد

225
00:13:29,681 --> 00:13:30,881
إنّها مجرّد قاعدة

226
00:13:32,351 --> 00:13:33,341
أنا آسف ، ماذا؟

227
00:13:34,711 --> 00:13:36,241
جيسيكا) ، أنا أستحق تلك الترقية)

228
00:13:36,521 --> 00:13:38,161
قدراتي تتفوّق على قدراته

229
00:13:38,471 --> 00:13:43,351
و أنا هنا ليلاً و صباحاً أفعل كلّ ما عليّ فعله بدلاً من التسكّع هنا و هناك كلّما أردت

230
00:13:43,421 --> 00:13:46,081
عليّ أن أقر ، إنّه يجعلني بحق أبدو مثل البجعة

231
00:13:46,151 --> 00:13:46,871
(هارفي)

232
00:13:47,341 --> 00:13:48,101
اخرس

233
00:13:49,731 --> 00:13:50,551
(لويس)

234
00:13:51,171 --> 00:13:52,191
هذا هو الأمر

235
00:13:52,911 --> 00:13:54,341
حسنا ، الآن تعاملا برفق مع بعضكما البعض

236
00:13:55,201 --> 00:13:57,891
.لويس) ، أنا أعتذر)
لقد تجاوزت الحد

237
00:13:58,101 --> 00:14:01,311
الآن إذاَ سمحت لي فقط بمراسلة زوجتك المزعومة

238
00:14:01,311 --> 00:14:04,691
لأخبرها بأنِّي أصبحت شريكا كبيراً ، أنا...ماذا؟

239
00:14:05,177 --> 00:14:08,096
Too far? Come on.
She doesn't even exist.

240
00:14:08,222 --> 00:14:09,180
How was that nice?

241
00:14:09,306 --> 00:14:11,224
It's not mean.
Louis. Come on.

242
00:14:11,350 --> 00:14:13,351
Louis. Just messing
around with you.

243
00:14:14,461 --> 00:14:16,141
حالة جدّتك تزداد سوءاً

244
00:14:16,241 --> 00:14:19,931
عليّ نقلها إلى العناية الكاملة و إلاَّ سأضطر لتحويلها إلى منشأة الدّولة

245
00:14:19,961 --> 00:14:21,741
لن أضعها في منشأة الدّولة

246
00:14:21,871 --> 00:14:24,431
إذاً فأنا أخشى بأنّه عليك الحصول على 25 ألف دولار

247
00:14:27,324 --> 00:14:28,950
Then, I will.

248
00:14:40,821 --> 00:14:42,901
ترافور) ، أنا مشارك)

249
00:14:43,281 --> 00:14:46,211
. صفقة واحدة فقط ، أريد 25 ألف
اقبل العرض أو اتركه

250
00:14:46,491 --> 00:14:47,201
سأقبل بذلك

251
00:14:47,411 --> 00:14:51,441
توجد حقيبة في غرفتي ، اجلبها غداً و خذها للغرفة 2412

252
00:14:51,541 --> 00:14:52,981
"في فندق "شيلتون

253
00:14:52,981 --> 00:14:56,631
الآن لا يمكنك الذّهاب إلى فندق فخم و أنت تبدو كفتى تسليم ، لذا احلق

254
00:14:56,791 --> 00:14:58,611
امشط شعرك ، اشتري بذلة

255
00:14:58,641 --> 00:14:59,981
هذه طلبات كثيرة جدّا يا رجل

256
00:14:59,981 --> 00:15:02,601
. حسنا ، أنا لا أطلب منك
أنا أدفع لك 25 ألف دولار

257
00:15:03,011 --> 00:15:03,591
حسناً

258
00:15:06,196 --> 00:15:08,114
Donna. Clear
my schedule tomorrow.

259
00:15:08,240 --> 00:15:10,158
You and I are hiring
a new associate.

260
00:15:10,284 --> 00:15:11,242
Done.

261
00:15:11,368 --> 00:15:14,037
Tell me. Does this suit
make me look like a pimp?

262
00:15:15,789 --> 00:15:17,123
Yeah. A little bit.

263
00:15:21,291 --> 00:15:22,451
أجل ، إنّه مشترك

264
00:15:23,401 --> 00:15:24,051
جيّد

265
00:15:25,591 --> 00:15:26,891
سأذهب للمرحاض

266
00:15:33,271 --> 00:15:33,891
المفاتيح

267
00:15:33,991 --> 00:15:36,551
بعد 24 ساعة من الآن سنعلم ما إذاَ كان هذا المشتري الجديد شرطيًّا

268
00:15:37,401 --> 00:15:39,791
لمَ لمْ تخبر (ترافور) بأنّه ربّما يرسل رجله إلى مكيدة؟

269
00:15:39,901 --> 00:15:42,251
نفس سبب عدم إخباري لـ (جينا) بأنِّي أواعد أختها

270
00:15:42,351 --> 00:15:43,991
سيسببّ الأمر المشاكل فقط

271
00:15:44,981 --> 00:15:45,971
كيف الحال؟

272
00:15:46,831 --> 00:15:48,301
أنا سأذهب فقط

273
00:15:49,971 --> 00:15:51,101
لا أعتقد بأنّه عليك فعل ذلك

274
00:15:51,441 --> 00:15:53,251
لمَ لا تبقى معنا حتّى الغد؟

275
00:15:53,591 --> 00:15:54,891
و الآن أعطني هاتفك

276
00:15:55,541 --> 00:15:56,461
أعطني هاتفك

277
00:15:56,531 --> 00:15:57,821
أجل ، حسنا تفضّل

278
00:15:57,861 --> 00:16:00,011
و لا تفكّر حتّى بتحذير صديقك

279
00:16:00,281 --> 00:16:04,751
لأنّه إذاَ كان هؤلاء الرّجال من الشّرطة ، أيّا كان من يحمل ذلك الحشيش سيدخل للسجن لوقت طويل

280
00:16:16,681 --> 00:16:17,471
مرحباً

281
00:16:17,471 --> 00:16:19,181
مرحبا ، لقد أخفتني كثيراً

282
00:16:19,211 --> 00:16:20,031
آسفة

283
00:16:21,531 --> 00:16:23,311
أنظر لحالك

284
00:16:24,021 --> 00:16:25,971
تبدو رائعاً-
شكرا-

285
00:16:26,041 --> 00:16:27,821
(أخبرني بأنّك قرّرت العمل لصالح (ترافور

286
00:16:28,741 --> 00:16:30,651
أجل ، أساسات (ترافور) ، أجل

287
00:16:32,731 --> 00:16:33,721
ما الذي تفعلينه هنا؟

288
00:16:34,591 --> 00:16:36,731
أمي ستمرّ بمنزلي لاحقاً

289
00:16:37,141 --> 00:16:38,841
...و لا أريد إفساد الأمر ، لذا

290
00:16:39,181 --> 00:16:40,111
سأبقى هنا

291
00:16:40,541 --> 00:16:41,708
That's not so bad.

292
00:16:41,834 --> 00:16:43,001
That's not
the ridiculous part.

293
00:16:43,127 --> 00:16:45,712
After I finish scouring
the place for her visit,

294
00:16:45,838 --> 00:16:47,880
I sprinkle a tiny bit
of crumbs around.

295
00:16:51,841 --> 00:16:52,801
يجب أن أذهب

296
00:16:54,031 --> 00:16:54,741
تعال إلى هنا

297
00:16:59,801 --> 00:17:02,221
تريد أن تبدو كاملاً في يومك الأوّل

298
00:17:02,391 --> 00:17:03,111
أجل

299
00:17:09,221 --> 00:17:10,421
يجب أن أذهب

300
00:17:28,981 --> 00:17:30,261
رائع ، شكراً

301
00:17:31,451 --> 00:17:34,151
دونا) ، سنحتاج لتبسيط هذا)

302
00:17:34,461 --> 00:17:35,791
أعطي لكلّ شخص وقتاً صعبا

303
00:17:35,821 --> 00:17:39,061
قبل أن ترسليهم ، و أعطني غمزة إذاَ رأيتِ شيئاً ذكيًّا

304
00:17:39,191 --> 00:17:40,231
حسنا؟-
حسنا-

305
00:17:40,811 --> 00:17:41,861
ما الذي تبحث عنه؟

306
00:17:42,681 --> 00:17:43,851
شخص آخر مثلي

307
00:17:44,646 --> 00:17:47,940
Got it. Arrogant,
self-absorbed, blow-hard.

308
00:17:48,067 --> 00:17:49,734
Thinks he's the smartest
one in the room.

309
00:17:49,860 --> 00:17:51,861
That's why I love you.
You get me.

310
00:17:53,530 --> 00:17:54,947
The point is,

311
00:17:55,074 --> 00:17:58,409
I can see myself stepping down as
managing partner in 10 years.

312
00:17:59,369 --> 00:18:01,162
I will have accomplished
everything that I wanted,

313
00:18:01,288 --> 00:18:04,832
and then still be young enough to start
an entirely new chapter.

314
00:18:05,793 --> 00:18:08,669
It seems like it's only been 10 minutes
since I handed the reigns to you.

315
00:18:08,796 --> 00:18:09,962
No, it hasn't.

316
00:18:10,255 --> 00:18:13,049
And time just moves a lot faster
when you're 160.

317
00:18:13,926 --> 00:18:15,426
Yeah, but how
good do I look?

318
00:18:18,722 --> 00:18:20,306
What's going on
with you?

319
00:18:20,432 --> 00:18:21,432
Oh.

320
00:18:23,560 --> 00:18:25,394
Phillip, how did you know
I was your successor?

321
00:18:25,938 --> 00:18:26,938
My gut.

322
00:18:27,606 --> 00:18:29,774
See, I was afraid you
were going to say that.

323
00:18:30,067 --> 00:18:31,776
My gut tells me
it's Harvey.

324
00:18:31,902 --> 00:18:33,236
My heart says
he's not ready.

325
00:18:33,362 --> 00:18:34,445
What's the problem?

326
00:18:34,571 --> 00:18:35,780
He's the problem.

327
00:18:36,406 --> 00:18:37,824
If the leader of a firm
doesn't care about

328
00:18:37,950 --> 00:18:39,867
the people
who work for him,

329
00:18:39,993 --> 00:18:41,369
there's not going to be
much of a firm left to lead.

330
00:18:41,954 --> 00:18:43,204
So, what are you going
to do about it?

331
00:18:44,581 --> 00:18:46,249
What would you do about it?

332
00:18:48,669 --> 00:18:50,670
- The man's missing compassion.
- Mmm-hmm.

333
00:18:50,796 --> 00:18:52,672
I'd shove it
down his throat.

334
00:18:53,423 --> 00:18:54,423
Smoked salmon?

335
00:19:24,831 --> 00:19:26,811
(إذا ، يا (شيب

336
00:19:27,011 --> 00:19:32,471
ما الذي يجعلك تعتقد بأنِّي سأدع أشد رجل رأيته بياضاً يقدّم مقابلة لشركتنا؟

337
00:19:33,571 --> 00:19:35,481
لأنّه لديّ موعد

338
00:20:03,071 --> 00:20:04,401
يمكنك القيام بهذا

339
00:20:12,502 --> 00:20:13,502
Why is
the pool closed?

340
00:20:13,629 --> 00:20:14,879
I don't know.

341
00:20:23,345 --> 00:20:26,655
أيّها الفتى ، ما خطبك؟
تبدو في الحادية عشر من العمر

342
00:20:26,925 --> 00:20:28,435
تأخّرت عن البلوغ

343
00:20:34,655 --> 00:20:35,545
(هارفي سباكتور)

344
00:21:01,225 --> 00:21:02,175
أعذرني

345
00:21:02,515 --> 00:21:05,835
، كنت أفكّر في الذّهاب للسباحة
هل مرافق المسبح هنا جميلة؟

346
00:21:06,305 --> 00:21:07,265
بالتأكيد يا سيّدي

347
00:21:07,265 --> 00:21:08,695
"هذا فندق "شيلتون

348
00:21:08,934 --> 00:21:10,101
Best in the city.

349
00:21:11,395 --> 00:21:12,937
Why is
the pool closed?

350
00:21:13,065 --> 00:21:14,395
و هل تعلم كم الوقت؟

351
00:21:14,575 --> 00:21:15,285
...أجل

352
00:21:17,575 --> 00:21:18,775
العاشرة تماماً

353
00:21:19,795 --> 00:21:20,885
شكراً

354
00:21:24,605 --> 00:21:26,565
لقد رأى مسدّسك-
أتعتقد بأنّه هو؟-

355
00:21:32,805 --> 00:21:34,275
يطابق المواصفات

356
00:21:34,405 --> 00:21:35,395
لكنّه لم يدخل للغرفة

357
00:21:35,435 --> 00:21:37,205
إنّها العاشرة تماماً ، و هو كان مارًّا فقط

358
00:21:40,865 --> 00:21:42,635
طارده ، ابق على اتصال

359
00:22:05,655 --> 00:22:06,845
(ريك سوركن)

360
00:22:07,665 --> 00:22:09,105
(ريك سوركن)

361
00:22:12,715 --> 00:22:13,775
ريك سوركن)؟)

362
00:22:14,665 --> 00:22:19,415
. أعذرني سيد (سوركن) ، أنت متأخّر لخمس دقائق
هل من سبب يدفعني لتركك تدخل؟

363
00:22:21,805 --> 00:22:23,755
أنظري ، أنا أحاول التخلّص من الشّرطة فقط ، حسنا؟

364
00:22:23,785 --> 00:22:25,835
لا أهتم حقًّا إذاَ ما تركتني أدخل أو لا

365
00:22:34,675 --> 00:22:36,335
سيّد (سبكتر) سيكون معك حالاً

366
00:22:37,405 --> 00:22:38,225
ماذا؟

367
00:22:38,505 --> 00:22:41,475
هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ قهوة أو قارورة ماء؟

368
00:22:45,605 --> 00:22:47,035
(مرحبا ، (ريك سوركن

369
00:22:47,035 --> 00:22:48,745
هارفي سبكتر) ، سررت بلقائك)

370
00:22:48,815 --> 00:22:50,385
لمَ لا تجلس هناك؟

371
00:22:52,265 --> 00:22:53,255
ما هذا؟

372
00:23:00,595 --> 00:23:01,445
هل يمكنني مساعدتك؟

373
00:23:03,185 --> 00:23:03,705
لا

374
00:23:10,889 --> 00:23:12,264
Excuse me. Mr. Tate.

375
00:23:12,557 --> 00:23:14,392
- Who are you?
- My name is Louis Litt.

376
00:23:14,518 --> 00:23:15,476
I work for
Pearson Hardman.

377
00:23:15,769 --> 00:23:19,021
I have some information that I think
will lead you to the conclusion

378
00:23:19,147 --> 00:23:20,272
that you're better
served at Pearson

379
00:23:20,399 --> 00:23:22,233
with me as
your lead counsel.

380
00:23:23,360 --> 00:23:24,360
I'm listening.

381
00:23:27,445 --> 00:23:30,105
كيف علمت بأنّهما من الشّرطة؟

382
00:23:30,205 --> 00:23:32,295
قرأت هذه الرّواية في المدرسة الإبتدائية

383
00:23:32,452 --> 00:23:34,870
um, cops were
staking out a hotel.

384
00:23:34,996 --> 00:23:36,330
One of them dresses
as a bellhop.

385
00:23:36,456 --> 00:23:37,790
The other is
a man in a suit.

386
00:23:37,916 --> 00:23:39,417
و كانت نفس الشّيء تماماً

387
00:23:39,535 --> 00:23:42,215
قرأت رواية...في المدرسة الإبتدائية

388
00:23:42,875 --> 00:23:44,245
ماذا؟ أحب القراءة

389
00:23:45,205 --> 00:23:46,735
و لمَ سألتهما عن الساعة؟

390
00:23:47,215 --> 00:23:48,175
لأضلّلهما

391
00:23:48,645 --> 00:23:52,845
أيّ تاجر مخدرات يسأل شرطيا عن الساعة بينما يحمل حقيبة مملوءة بالحشيش ، صحيح؟

392
00:23:53,365 --> 00:23:54,555
يجب أن نوظّفك

393
00:23:55,275 --> 00:23:58,385
يا إلهي ، سأعطيك الـ 25 ألف كهديّة توقيع

394
00:23:58,755 --> 00:23:59,675
سآخذها

395
00:24:00,775 --> 00:24:01,695
...للأسف

396
00:24:01,695 --> 00:24:06,265
نحن نعيّن من "هارفرد" فقط و أنت لمْ تذهب لكلية "هارفرد" للحقوق فحسب

397
00:24:07,125 --> 00:24:08,915
لمْ تذهب لأيّ كليّة حقوق

398
00:24:09,585 --> 00:24:14,055
ماذا لو أخبرتك بأنِّي ألتهم المعرفة أفضل من أيّ شخص قابلته
و أنِّي في الحقيقة قد اجتزت لجنة المحامين؟

399
00:24:14,735 --> 00:24:16,035
سأقول بأنّك كثير الهراء

400
00:24:17,815 --> 00:24:19,965
هذا دليل "باربري" القانوني هناك ، أليس كذلك؟

401
00:24:20,755 --> 00:24:22,325
افتحه ، اقرأ لي شيئاً ما

402
00:24:22,595 --> 00:24:23,345
أيّ شيء

403
00:24:28,635 --> 00:24:33,035
المسؤوليّة المدنية المرتبطة بوكالة مبنيّة على عوامل عديدة"

404
00:24:33,035 --> 00:24:35,535
...تشمل انحراف العميل عن طريقة...

405
00:24:35,605 --> 00:24:41,135
"الإستنتاج المعقول للوكالة بالنّيابة عن المدّعي ، و طبيعة الأضرار ذاتها...

406
00:24:41,985 --> 00:24:43,215
كيف علمت هذا؟

407
00:24:43,385 --> 00:24:47,035
تعلّمتها عندما درست لمواجهة لجنة المحامين

408
00:24:48,955 --> 00:24:50,115
حسناً أيّها العبقري

409
00:24:51,555 --> 00:24:52,875
شغّل هذا الحاسوب

410
00:24:54,345 --> 00:24:55,715
...سأريك

411
00:24:56,425 --> 00:24:58,665
"ما يستطيع فعله محامٍ من "هارفرد

412
00:24:58,955 --> 00:24:59,875
اختر موضوعاً

413
00:25:01,725 --> 00:25:03,015
إرجاع تاريخ خيار الأوراق المالية

414
00:25:03,185 --> 00:25:05,275
رغم أنّ خيار ارجاع التاريخ قانوني

415
00:25:05,345 --> 00:25:11,005
الإنتهاكات الناشئة مرتبطة بالإفصاحات
"A تحت قانون السّكن الدّولي الباب "409

416
00:25:11,695 --> 00:25:13,395
"نسيت قانون "ساربانز أوكسلي

417
00:25:13,705 --> 00:25:17,635
قانون القيود المفروضة يجعل قانون "ساربانز أوكسلي" متنازعاً فيه بعد 2007

418
00:25:17,735 --> 00:25:23,505
ليس إذا استطعت إيجاد تصرّفات للتغطية على الإنتهاك المعترف بها في الدّائرة السادسة ، في ماي 2008

419
00:25:24,665 --> 00:25:27,025
هذا مذهل ، لكنّك تجلس أمام حاسوب

420
00:25:29,175 --> 00:25:30,505
ألعب لعبة البطاقات

421
00:25:32,215 --> 00:25:35,325
آسف ، إذاَ أردت هزيمتي سيكون عليك القيام بذلك في شيء آخر

422
00:25:35,935 --> 00:25:37,335
كيف يمكنك معرفة كلّ هذا؟

423
00:25:37,365 --> 00:25:39,005
لقد أخبرتك ، أحب القراءة

424
00:25:39,175 --> 00:25:43,035
...و حالما أقرأ شيئاً ما ، أفهمه و ما إن فهمته

425
00:25:43,925 --> 00:25:44,955
لا أنساه أبداً

426
00:25:45,635 --> 00:25:46,775
لمَ وقف أمام لجنة المحامين؟

427
00:25:48,675 --> 00:25:51,545
هذا الحقير راهنني بأنّه لن يمكنني اجتيازها دون الذّهاب إلى كليّة حقوق

428
00:25:54,815 --> 00:25:55,745
حسناً ، أنظر

429
00:25:56,115 --> 00:25:58,405
كلّ هذه أشياء جذابة للغاية

430
00:25:58,405 --> 00:26:00,115
لكنِّي أخشى بأنّه عليّ العودة إلى العمل

431
00:26:01,235 --> 00:26:04,375
. سأتأكد من عدم وجود (سربيكو) هذا بالجوار
بانتظارك

432
00:26:19,265 --> 00:26:20,935
تريد هذه الوظيفة بشدّة

433
00:26:21,005 --> 00:26:22,715
لمَ لمْ تذهب فقط لكليّة حقوق؟

434
00:26:24,185 --> 00:26:26,605
عندما كنت في الكليّة كان حلمي أن أصبح محامياً

435
00:26:27,055 --> 00:26:28,175
احتجت لبعض المال

436
00:26:28,695 --> 00:26:33,505
و (ترافور) أقنعني بأن أحفظ اختبار الرياضيات هذا و أبيعه

437
00:26:36,305 --> 00:26:38,595
اتّضح بأنّنا قمنا ببيعه لابنة العميد

438
00:26:38,905 --> 00:26:41,525
...خسرتُ منحتي الدّراسية ، طُردت من المدرسة ، أنا

439
00:26:45,935 --> 00:26:48,185
تطرّقت لحياة مختلفة

440
00:26:49,175 --> 00:26:51,975
و كنت آمل في طريقة للعودة منذ ذلك الحين

441
00:26:56,385 --> 00:26:57,405
دعني أخبرك شيئاً ما

442
00:26:58,295 --> 00:27:00,825
هذه ليست المدرسة الإبتدائية ، هذا عمل صعب

443
00:27:00,995 --> 00:27:03,015
ساعات طويلة ، ضغط عالٍ

444
00:27:03,085 --> 00:27:05,185
أحتاج لرجل ناضج

445
00:27:06,185 --> 00:27:07,345
...أعطني هذا

446
00:27:07,685 --> 00:27:12,875
و سأعمل بأقصى ما لدي لأعلم أغبياء "هارفرد" هؤلاء
و أصبح أفضل محامٍ رأيته على الإطلاق

447
00:27:13,625 --> 00:27:16,705
، أنا أميل لإعطائك فرصة
لكن ماذا إن قرّرتُ اختيار الطريق الآخر؟

448
00:27:16,835 --> 00:27:17,995
سأقول بأنّ هذا عادل

449
00:27:18,855 --> 00:27:21,445
...أحياناً أحب التشبّث بأشخاص ليسوا بذلك التألّق

450
00:27:21,855 --> 00:27:23,595
أنت تعلم ، فقط لأعرف كيف يعيش النّصف الآخر

451
00:27:24,625 --> 00:27:25,545
تنحّى

452
00:27:26,125 --> 00:27:28,755
أنا أراسل المؤسسة بأنِّي وجدت للتو مساعدنا التالي

453
00:27:33,885 --> 00:27:37,595
. حسنا ، ستبدأ لأسبوع من الإثنين
هذا ما عليك فعله

454
00:27:37,735 --> 00:27:40,195
. أوّلا ، لا مزيد من الحشيش
نحن نقوم بفحص للمخدرات

455
00:27:40,325 --> 00:27:41,795
توقّف عن التدخين الآن ، ستكون بخير

456
00:27:41,795 --> 00:27:43,265
أفترض بأن هذه هي كل المخدرات التي تتعاطاها

457
00:27:43,265 --> 00:27:45,555
كيف تعلم هذا؟-
أنت تقرأ الكتب ، أنا أقرأ الناس-

458
00:27:45,585 --> 00:27:47,675
جميع مستعملي المخدرات يدخنون الحشيش ، هذا ما يفعلونه

459
00:27:47,705 --> 00:27:49,405
هذا ليس كل شيء أقوم به ، لدي اهتمامات

460
00:27:49,445 --> 00:27:50,775
أنت هو (ألبرت آينشتاين) اللّعين

461
00:27:50,775 --> 00:27:53,545
و لم تتمكّن من الدخول إلى كلية حقوق؟
تعتقد بأنّ هذا ليس بسبب تدخين الحشيش؟

462
00:27:53,545 --> 00:27:54,435
...ترافور) لديه)-
هذا شيء آخر-

463
00:27:54,435 --> 00:27:56,545
لن تتحدّث مع (ترافور) مجدّداً

464
00:27:56,655 --> 00:27:59,585
"ستتخلّى عن هذه الحقيبة ، و ستذهب في طائرة إلى "هارفرد

465
00:27:59,585 --> 00:28:02,215
و ستتعلّم كلّ شيء عن الذهاب إلى كلية حقوق هناك

466
00:28:02,255 --> 00:28:03,715
هل اشتريت تلك البذلة؟-
أجل-

467
00:28:03,755 --> 00:28:05,225
لنشتري بذلات جديدة

468
00:28:20,195 --> 00:28:20,745
مرحيا

469
00:28:21,735 --> 00:28:24,045
كيف أسجّل لجولة كليّة الحقوق الخاصة باليوم؟

470
00:28:24,765 --> 00:28:27,975
تعود بالوقت لستة أشهر ، لأنّ ذلك هو الوقت الذي حُجزت فيه

471
00:28:29,895 --> 00:28:31,495
هذه كلية "هارفرد" للحقوق

472
00:28:31,665 --> 00:28:36,105
. نتلقى أكثر من 7 آلاف طلب في السّنة
تعتقد بأنّه يمكنك المجيء فقط و أخذ جولة؟

473
00:28:38,185 --> 00:28:39,175
شكرا لك

474
00:28:41,195 --> 00:28:46,455
إيدواردو فيرنانديز) ، و الذي في أوّل وهلة يبدو و كأنّه)
يعمل في المسبح العمومي أو شيء من هذا القبيل

475
00:28:46,485 --> 00:28:49,905
و أتى إليّ في ذلك اليوم و علمت بشكل كامل بأنّه جديد في الأمر

476
00:28:49,935 --> 00:28:52,365
"و نظر إلي و قال لي "أين هي كليّة الصحّة العمومية

477
00:28:52,395 --> 00:28:54,205
و التي حول الرّكن و أتعلمين ما قلته له؟

478
00:28:54,235 --> 00:28:55,225
كليفورد واتكينز)؟)

479
00:28:55,335 --> 00:28:55,875
أعذريني

480
00:28:57,075 --> 00:28:57,925
هل يمكنني مساعدتك؟

481
00:28:58,145 --> 00:29:01,345
جوناثان آتواتر) ، أعمل لدى (دين وورمر) في مكتب القبول)

482
00:29:01,415 --> 00:29:03,565
أجل بالتأكيد ، ما الذي يمكنني القيام به لأجلك؟

483
00:29:03,565 --> 00:29:09,025
حسنا ، (دين) شخصيًّا أرسلني إلى هنا لأدعوك
...إلى حفلة صغيرة لـ

484
00:29:09,465 --> 00:29:11,445
بعض مرشّحينا الواقعيين حقًّا

485
00:29:11,755 --> 00:29:14,125
...و نريد إبقاء هذا الأمر سرِّي لذاَ

486
00:29:14,145 --> 00:29:19,065
إذاَ سلّمتني بطاقة اسمك بدهاء فسيمكنك
(المضي قدماً مباشرة إلى مكتب (دين

487
00:29:20,495 --> 00:29:21,665
تهانينا

488
00:29:25,575 --> 00:29:28,485
هارفرد" للحقوق هي أقدم كليّة حقوق في البلاد"

489
00:29:28,485 --> 00:29:31,255
و تفتخر بأغلب الناجحين الخرِّيجين في العالم

490
00:29:32,075 --> 00:29:35,245
حاليا ، لدينا 6 من 9 أفضل قضاة المحاكم

491
00:29:35,245 --> 00:29:37,435
و بالتأكيد ، رئيس الولايات المتحدة

492
00:30:44,135 --> 00:30:45,875
...مرحبا ، صباح الخير ، أنا هنا لرؤية-
تفضّل بالجلوس-

493
00:30:52,335 --> 00:30:52,975
شكرا لك

494
00:31:12,785 --> 00:31:13,705
مايك روس)؟)

495
00:31:14,325 --> 00:31:15,005
مرحبا

496
00:31:15,685 --> 00:31:17,875
أنا (رايشل زانون) ، سأعطيك توجيهاتك

497
00:31:18,755 --> 00:31:20,915
أنت جميلة-
جيّد ، لديك إعجاب بي-

498
00:31:20,975 --> 00:31:22,995
يمكننا إزاحت أمر عدم اهتمامي من الطريق

499
00:31:22,995 --> 00:31:24,495
. لا ، أنا آسف
لمْ أكُن أغازلك

500
00:31:24,525 --> 00:31:25,215
ثق بي

501
00:31:25,315 --> 00:31:28,905
لقد قدّمت العشرات من هذا ، و دون فشل مهما كان الشخص الجديد يفكّر بهذا

502
00:31:28,905 --> 00:31:30,535
لأنِّي مجرّد مساعدة قانونية

503
00:31:30,745 --> 00:31:33,575
بأنِّي بطريقة ما سأُذهل بدرجاته الباهرة

504
00:31:33,715 --> 00:31:35,555
دعني أقوم بتأكيد ذلك لك ، لن أُذهل

505
00:31:36,855 --> 00:31:37,705
لقد كنت كذلك

506
00:31:38,325 --> 00:31:39,455
لقد كنت أغازلك

507
00:31:39,555 --> 00:31:42,385
لقد كنتَ كذلك ، خذ ملاحظات
لن أكرّر الكلام

508
00:31:43,955 --> 00:31:45,325
أحبّك

509
00:31:46,321 --> 00:31:49,948
Each bank of offices specializes in its
own arena of the law,

510
00:31:50,074 --> 00:31:52,159
and is anchored by a department head
on either end.

511
00:31:52,285 --> 00:31:54,161
So, on our left,
Mergers and Acquisitions.

512
00:31:54,287 --> 00:31:56,663
On the opposite side,
high net worth Divorce.

513
00:31:56,915 --> 00:31:59,583
Nice.
Mergers across from Divorce.

514
00:31:59,709 --> 00:32:01,084
Symmetry.

515
00:32:01,920 --> 00:32:03,962
Uh, yeah.
I should just listen.

516
00:32:04,339 --> 00:32:06,799
المؤسسة تعمل على نموذج تسلسل في الأوامر

517
00:32:06,829 --> 00:32:08,539
هارفي) هو المسؤول الآمر لك)

518
00:32:08,569 --> 00:32:11,879
على أيّ حال ، (لويس ليت) يشرف على جميع المساعدين
لذاَ ستستجيب له أيضاً

519
00:32:11,879 --> 00:32:13,279
ما رأيك في (هارفي)؟

520
00:32:14,679 --> 00:32:15,739
الناس يخشونه

521
00:32:16,079 --> 00:32:19,869
، يُقال بأنّه أفضل مغلق صفقات في الوجود
لكن لدي اتصال قليل جدًّا معه لذاَ لا أعلم

522
00:32:20,149 --> 00:32:21,379
ماذا عن (لويس ليت)؟

523
00:32:22,879 --> 00:32:24,379
لنواصل جولتك

524
00:32:27,539 --> 00:32:29,539
مرحبا يا (بيكي) ، أنت متألّقة

525
00:32:29,779 --> 00:32:31,109
أتساءل لمَ هذا ، أجل

526
00:32:31,139 --> 00:32:33,189
إنّه يوم إعلانهم لترقيتي

527
00:32:33,979 --> 00:32:35,169
جيمي) ، هل خسرت وزناً؟)

528
00:32:35,749 --> 00:32:37,079
(ستيفو)

529
00:32:37,459 --> 00:32:39,709
تبدو كشخص أتى للعمل

530
00:32:40,159 --> 00:32:43,469
أعذرني ، لمَ تقوم بمسح لقب "الكبير" من على بابي؟

531
00:32:43,499 --> 00:32:45,409
لدي أمر عمل بنزعه

532
00:32:45,449 --> 00:32:47,729
من أصدر أمر العمل؟-
مشرفي-

533
00:32:47,799 --> 00:32:49,729
لمَ أصدر أمر العمل؟

534
00:32:49,749 --> 00:32:51,459
لو علمت هذا لكُنت المشرف عليه

535
00:32:51,799 --> 00:32:53,439
تبدو و كأنّك تستمتع بنفسك

536
00:32:53,509 --> 00:32:56,169
لمْ أستمتع بنفسي منذ 2004

537
00:32:56,719 --> 00:32:57,709
!(دونا)

538
00:32:58,289 --> 00:33:00,409
شخص ما يحاول القيام بمزحة صغيرة معي هنا

539
00:33:00,809 --> 00:33:02,619
جيسيكا) تريد رؤيتك في مكتبها)

540
00:33:03,179 --> 00:33:03,819
الآن

541
00:33:05,629 --> 00:33:09,209
و أخيراً ، هنا ستعيش

542
00:33:12,939 --> 00:33:14,879
أعطيتك هذا لسبب و أنت لم تدوّن أي ملاحظة

543
00:33:14,919 --> 00:33:15,459
...هذا لأنّ

544
00:33:15,499 --> 00:33:18,709
لأنّك كنت مشغولا جدًّا بتحديقك الوقح في عوض الإستماع لأيّ كلمة قلتها؟

545
00:33:21,709 --> 00:33:23,429
مكاتب الشّركاء متركزة في الأجنحة

546
00:33:23,789 --> 00:33:26,149
الطابق الخامس للبحث ، السادس للحراسة

547
00:33:26,529 --> 00:33:29,189
كلّ عمل يتم توثيقه ، حتّى و إن كان إيجاد عنوان

548
00:33:29,219 --> 00:33:31,029
(أستجيب لـ (هارفي) و (لويس ليت

549
00:33:31,029 --> 00:33:33,459
و بالحكم على طريقة استجابتك لأسئلتي

550
00:33:33,649 --> 00:33:36,359
(عليّ الإعجاب بـ (هارفي) و الخوف من (لويس

551
00:33:36,529 --> 00:33:37,949
لقد كنتِ هنا لخمس سنوات

552
00:33:38,019 --> 00:33:41,989
و فقط لأنِّي أفوقك رتبة لا يعني بأنّه لدي الصلاحية لطلب خدماتك

553
00:33:42,809 --> 00:33:46,229
و من الواضح جدًّا أنّك تعتقدين بأنّك ذكيّة جدًّا على منصب مساعدة قانونية

554
00:33:46,709 --> 00:33:48,069
أتعلم ما لا يحبّه أي أحد؟

555
00:33:48,379 --> 00:33:49,749
لا أحد يحب المتباهين

556
00:33:50,049 --> 00:33:51,999
"استعملت كلمة "التحديق الوقح

557
00:33:53,879 --> 00:33:55,439
متى يتسنى لي رؤية (هارفي)؟

558
00:33:59,999 --> 00:34:01,709
جيرالد تايت) طرد المؤسسة)

559
00:34:01,879 --> 00:34:03,619
إذاً ستأخذين ترقيتي؟

560
00:34:04,609 --> 00:34:07,959
أنت تعلم ، معظم المؤسسات كانت لتضعك أمام لجنة المحامين و تجرّدك من رخصتك

561
00:34:08,019 --> 00:34:10,119
كذبت على زبون و هو اكتشف ذلك

562
00:34:10,379 --> 00:34:14,309
كذبت عليه لجعله يقوم بالصّواب و يحترم عقده

563
00:34:14,339 --> 00:34:16,769
و أنت لم تبدي اهتماما كبيرا عندما اعتقدتِ بأنِّي نجحت بذلك

564
00:34:16,969 --> 00:34:18,609
لكنّك لم تنجوا بذلك

565
00:34:18,849 --> 00:34:22,809
و لا يمكنني ترقيتك بدون سبب في نفس اليوم الذي خسرت فيه زبونا ضخماً

566
00:34:22,809 --> 00:34:25,129
زبون واحد لا ينشئ مؤسسة

567
00:34:25,779 --> 00:34:28,819
لا أعلم إن لاحظت ذلك ، لكنّنا في وسط انهيار اقتصادي

568
00:34:28,819 --> 00:34:32,539
الشركات لا تصطف لإنفاق المال على المحامين حالياً

569
00:34:33,429 --> 00:34:36,019
و هل تعلم؟ (جيرالد) يمكن أن يكون قد سامح الكذب

570
00:34:36,539 --> 00:34:37,909
لو لمْ تقم بإهانته

571
00:34:38,109 --> 00:34:40,379
لكنّك فعلت ذلك ، و عليك قبول هذا

572
00:34:43,779 --> 00:34:46,539
جيسيكا) ، لو لمْ تفعلي لي ما فعلتِه)

573
00:34:46,779 --> 00:34:48,279
لكنتُ متّجها نحو الباب

574
00:34:48,859 --> 00:34:52,789
لو لمْ أفعل ما فعلتُه لك  لرميتك من النافذة

575
00:34:54,499 --> 00:34:57,199
لكن يا (هارفي) ، لا مزيد من الخدع

576
00:34:57,259 --> 00:35:00,099
إذاَ قمت بشيء واحد آخر غير مستقيم

577
00:35:00,169 --> 00:35:02,169
و عوض التغطية عليك

578
00:35:02,559 --> 00:35:04,189
سأضعك في مقدّمة لجنة المحامين بنفسي

579
00:35:11,199 --> 00:35:12,669
(مايك)-
مرحبا-

580
00:35:12,739 --> 00:35:14,619
من الجاهز ليوم أوّل رائع؟

581
00:35:14,759 --> 00:35:16,219
سأضطر للتخلِّي عنك

582
00:35:16,569 --> 00:35:17,179
ماذا؟

583
00:35:17,319 --> 00:35:19,329
لقد تم نزع الترقية عنِّي للتو بسبب كذبي على زبون

584
00:35:19,469 --> 00:35:22,879
و إذاَ اكتشفوا بأنِّي كذبت بخصوص ذهابك إلى "هارفرد" ، سيأخذون رخصتي

585
00:35:22,949 --> 00:35:23,739
فعلت ماذا؟

586
00:35:24,079 --> 00:35:25,479
(ليس الآن يا (دونا

587
00:35:26,129 --> 00:35:26,639
...أنظر

588
00:35:26,809 --> 00:35:30,019
عليّ وضع مصالحي فوق مصالحك ، هذا ليس شيئاً شخصيًّا

589
00:35:30,259 --> 00:35:31,209
أنت مطرود

590
00:35:32,439 --> 00:35:38,449
...انتظر إذاً...أنت قلق من أنّه ببقائي قد يكتشفون كذبك بخصوصي

591
00:35:38,449 --> 00:35:40,399
و ستخسر رخصتك

592
00:35:40,809 --> 00:35:46,199
لكن إذاَ طردتني ، عندها يمكنني إخبارهم بأنّك كذبت بخصوصي و ستخسر رخصتك بالتأكيد

593
00:35:47,949 --> 00:35:51,669
هل تخبرني بأنّه إذاَ قمت برميك من الحافلة ستجرّني معك؟

594
00:35:51,699 --> 00:35:57,099
لكنّك تضع مصالحك فوق مصالحي و أنا فقط أضع مصالحي كدعم بجانب مصالحك

595
00:35:59,519 --> 00:36:00,529
لقد تمت إعادة تعيينك

596
00:36:03,069 --> 00:36:05,149
إذاً هل عليّ...حسنا

597
00:36:05,499 --> 00:36:10,549
إليك ما سيحدث ، ستعيدين إليّ ترقيتي و هذه آخر مرّة نتحدّث بخصوص هذا

598
00:36:10,749 --> 00:36:11,679
و لمَ هذا؟

599
00:36:11,679 --> 00:36:15,129
(لأنّه إذا لمْ تفعلي هذا فسأذهب عبر المدينة و أنضم لـ (ريك بيترسون

600
00:36:15,299 --> 00:36:18,919
سأتّصل بكلّ زبون أغلقت له صفقة على الإطلاق و سآخذهم معي

601
00:36:19,909 --> 00:36:22,839
افعل هذا و ستجبرني على وضعك أمام مجلس الأخلاق

602
00:36:22,839 --> 00:36:24,449
لا أعتقد بأنك ستفعلين-
و لمَ لا؟-

603
00:36:24,479 --> 00:36:28,649
لأنّك كنت مرغمة على تنبيههم لحظة كذبي على (جيرالد) ، لكنّك لم تفعلي هذا

604
00:36:28,749 --> 00:36:31,519
ضعيني أمام المجلس الآن و سأضعك هناك معي حالاً

605
00:36:38,929 --> 00:36:41,929
سـ...سأعطيك ترقيتك

606
00:36:42,719 --> 00:36:44,179
لكن عليك فعل شيء لأجلي

607
00:36:44,319 --> 00:36:44,899
أيّ شيء

608
00:36:47,189 --> 00:36:47,939
قضيّة للصالح العام

609
00:36:47,969 --> 00:36:48,959
أيّ شيء عدا ذلك

610
00:36:49,029 --> 00:36:53,779
هارفي) ، قضايا الصالح العام هي طريقتنا نحن)
كمؤسسة في أن نظهر بأنّنا نهتم لغير أنفسنا

611
00:36:53,919 --> 00:36:55,859
أنا لا أقول بأنّه لا يجدر بنا القيام بها

612
00:36:56,129 --> 00:36:57,359
أقول بأنّه لا يجدر بي القيام بها

613
00:36:57,469 --> 00:37:02,209
و هي الطريق التي يمكنك بها أن تظهر لي بأنّك تهتم لأكثر من مجرّد نفسك

614
00:37:03,169 --> 00:37:05,759
ستتعامل مع هذه بنفسك ، لن تقوم بتمريرها

615
00:37:06,209 --> 00:37:07,269
بالتأكيد

616
00:37:11,259 --> 00:37:12,219
أوّل قضيّة لك

617
00:37:12,389 --> 00:37:13,719
رائع ، ما هي؟

618
00:37:13,859 --> 00:37:14,569
قضية للصالح العام

619
00:37:14,779 --> 00:37:16,109
إعتداء جنسي

620
00:37:16,589 --> 00:37:19,219
لا تخبر أحداً بأنِّي تركتها لك ، و لا تفسدها

621
00:37:19,319 --> 00:37:19,969
مفهوم

622
00:37:20,109 --> 00:37:21,399
لا يمكنك التعامل معها

623
00:37:22,089 --> 00:37:23,179
سأقذف بها خارج المنتزه

624
00:37:23,179 --> 00:37:25,299
على مهلك (كلارنس توماس) ، فقط اذهب لمقابلة الزّبونة

625
00:37:26,969 --> 00:37:28,709
ألمْ أخبرك بأن تحصل على بذلات أفضل؟

626
00:37:28,949 --> 00:37:30,589
لقد أنفقت 500 دولار

627
00:37:31,539 --> 00:37:32,599
من أجل كم من بذلة؟

628
00:37:32,879 --> 00:37:33,589
خمسة

629
00:37:34,989 --> 00:37:35,679
ماذا؟

630
00:37:43,919 --> 00:37:44,709
نانسي)؟)

631
00:37:45,769 --> 00:37:47,539
مايك)؟)-
أجل ، مرحباً-

632
00:37:49,929 --> 00:37:51,059
أنت طفل

633
00:37:51,569 --> 00:37:53,369
لا ، أنا...أنا رجل ناضج

634
00:37:53,519 --> 00:37:55,919
أنت نحيف جدًّا

635
00:37:55,940 --> 00:37:57,190
Do they feed you?

636
00:37:58,321 --> 00:37:59,218
تفضل بأكل العنب

637
00:37:59,319 --> 00:38:00,349
شكرا لك

638
00:38:01,919 --> 00:38:03,389
لمَ لا تخبريني قصّتك؟

639
00:38:03,729 --> 00:38:05,429
لقد بدأت منذ سنتين مضتاَ

640
00:38:05,609 --> 00:38:08,469
(كنت ربّة منزل لابني ، (فرادي

641
00:38:09,189 --> 00:38:11,849
و يوما ما كنَّا في دوري صغير ، (فرادي) كان في الخامسة من العمر

642
00:38:11,919 --> 00:38:14,139
لقد كرهَ حقًّا عدم قدرته على اللّعب مع الأطفال الأكبر منه

643
00:38:14,479 --> 00:38:16,979
لقد كان الشّوط الثالث ، عندها تلقيت مكالمة

644
00:38:17,179 --> 00:38:18,959
زوجي تعرّض لحادث مرور

645
00:38:19,609 --> 00:38:20,799
و مات

646
00:38:21,409 --> 00:38:22,299
ببساطة

647
00:38:23,499 --> 00:38:24,559
أنا آسف جدًّا

648
00:38:25,509 --> 00:38:26,949
قمتُ بأفضل ما استطعت

649
00:38:27,389 --> 00:38:30,599
"حصلت على عمل كسكرتيرة لدى "دافلين ماكغراغور

650
00:38:30,739 --> 00:38:33,399
و حتّى أنِّي نلت ترقية لمنصب سكرتيرة الرّئيس

651
00:38:33,599 --> 00:38:34,559
(شارلز هانت)

652
00:38:35,759 --> 00:38:37,629
و عندها تغيّر كلّ شيء

653
00:38:38,929 --> 00:38:40,569
لا بأس ، أخبريني بما حدث

654
00:38:41,419 --> 00:38:46,169
بدأ يطلب منِّي البقاء لوقت متأخّر ، نطلب العشاء معاً ، أشياء كهذه

655
00:38:46,269 --> 00:38:50,269
في ليلة ما ، قال بأنّه إذاَ نمتُ معه فسيهتم بي في المؤسسة

656
00:38:52,039 --> 00:38:54,289
و إن لم أفعل ، سيطردني

657
00:38:54,639 --> 00:38:55,629
إذاً ما الذي قمتِ به؟

658
00:38:55,699 --> 00:38:57,199
ذهبت إلى الموارد البشرية

659
00:38:57,669 --> 00:39:01,159
قالوا بأنّ تحقيقاتهم لم تجد أيّ شيء يدعم مزاعمي

660
00:39:01,429 --> 00:39:04,299
بعدها بشهرين تمّ طردي للأداء الرديء للعمل

661
00:39:04,639 --> 00:39:08,359
لمْ يدعوني أودّع أيّ أحد ، لم يكتبوا لي رسالة  توصية

662
00:39:08,809 --> 00:39:10,409
لمْ أكن أبحث عن مكافأة

663
00:39:10,509 --> 00:39:12,559
كلّ ما أردته هو توقّف هذا

664
00:39:14,391 --> 00:39:15,691
أيمكنك مساعدتي؟

665
00:39:17,601 --> 00:39:18,321
أجل

666
00:39:19,171 --> 00:39:20,501
أجب ، يمكنني ذلك

667
00:39:26,161 --> 00:39:27,351
لمَ تحتاج مساعدتي؟

668
00:39:27,351 --> 00:39:29,441
...انتظر ، أيمكنني فقط-
لا ، أعطني التطوّرات-

669
00:39:30,971 --> 00:39:32,991
...أنت تعلم ، تبدو امرأة لطيفة...إنّها

670
00:39:32,991 --> 00:39:33,811
حول القضيّة

671
00:39:34,011 --> 00:39:35,921
لا أتعلّق عاطفيا بالزبائن

672
00:39:36,401 --> 00:39:39,171
هذه المرأة تمّ تمزيق حياتها ، لا تهتم حتّى؟

673
00:39:39,511 --> 00:39:41,561
لا آبه بالإهتمام بل بالفوز

674
00:39:41,901 --> 00:39:43,501
لمَ لا يمكنك أن تهتم لهما معاً؟

675
00:39:43,951 --> 00:39:46,171
كنت سأشرح الأمر لك ، لكن عندها سأضطر للإهتمام بك

676
00:39:49,581 --> 00:39:50,911
ما الذي تفعله؟ لا تلمس هذا

677
00:39:51,081 --> 00:39:52,381
أنا أتفقد قفلي فقط

678
00:39:52,861 --> 00:39:54,261
...أنت تركب درّاجتك لـ

679
00:39:56,171 --> 00:39:57,981
إنّها مغلقة ، حسنا؟ هيَّا بنا

680
00:40:03,751 --> 00:40:06,621
الدّفاع أرسل ملفات التحقيق كمجاملة

681
00:40:06,621 --> 00:40:07,301
لا ، لم يفعلوا ذلك

682
00:40:07,341 --> 00:40:08,981
لا أحد يقوم بأيّ شيء كمجاملة

683
00:40:08,981 --> 00:40:11,571
أرسلوا تلك الملفات لأنّهم يريدون منك النّظر إلى هناك

684
00:40:11,711 --> 00:40:13,891
اسمع ، أن تكون محاميا كأن تكون طبيباً

685
00:40:14,371 --> 00:40:16,221
أنت تعني عدم التورّط عاطفيا مع الزبون؟

686
00:40:16,221 --> 00:40:18,471
لا ، أعني أنّك تواصل الضّغط حتّى الشعور بالألم

687
00:40:18,541 --> 00:40:19,661
عندها تعرف أين تبحث

688
00:40:19,901 --> 00:40:21,511
انسَ أمر اتهام التحقيقات

689
00:40:21,511 --> 00:40:24,621
لن يقودك هذا لأيّ مكان ، لن يشهد أيّ موظّف ضدّ رئيسه التنفيذي

690
00:40:24,791 --> 00:40:25,231
حسناً

691
00:40:25,301 --> 00:40:26,701
إذاً ما الذي تقترح عليّ فعله؟

692
00:40:26,841 --> 00:40:29,191
...فكّر ، هذا الشّخص قام بهذا مرّة

693
00:40:29,501 --> 00:40:30,661
قام بذلك سابقاً

694
00:40:30,661 --> 00:40:33,531
...و إذاَ كان الأشخاص العاملون لديه الآن لن يشهدوا ضدّه

695
00:40:33,561 --> 00:40:35,951
شخص كان يعمل لديه قد يفعل هذا

696
00:40:36,741 --> 00:40:37,561
أتعلم ماذا؟

697
00:40:38,071 --> 00:40:42,171
كنت لأستدعي السجلاّت الشخصية لكلّ امرأة تركت المؤسسة خلال فترة رئاسة هذا الشخص

698
00:40:42,171 --> 00:40:44,181
هذا مضحك ، هذا بالتحديد ما فكّرت به

699
00:40:44,221 --> 00:40:45,851
لمَ تحتاج مساعدتي إذاً؟

700
00:40:46,401 --> 00:40:47,841
لا أعلم طريقة ملأ مذكرة إحضار للمحكمة

701
00:40:52,741 --> 00:40:55,618
By the way, did you get her to sign
the engagement letter?

702
00:40:55,744 --> 00:40:56,703
Yeah.

703
00:40:57,288 --> 00:40:58,830
What's an
engagement letter?

704
00:40:58,956 --> 00:41:01,749
It's a piece of paper that keeps her
from being able to sue us.

705
00:41:01,876 --> 00:41:02,834
Oh.

706
00:41:02,991 --> 00:41:05,341
دونا) ، هل يمكنك أن تريني طريقة ملأ مذكرة إحضار للمحكمة؟)

707
00:41:05,381 --> 00:41:08,011
بالتأكيد ، و بعد هذا تريدني أن أريك طريقة مسح مؤخّرتك؟

708
00:41:08,111 --> 00:41:10,231
هذا مضحك ، لأنّه يجدر بك معرفة طريقة القيام بهما مسبقاً

709
00:41:10,701 --> 00:41:12,241
أجل ، هذا مرح

710
00:41:12,241 --> 00:41:14,771
ما هذا؟-
هذا صانع البذلات الخاص بي-

711
00:41:14,771 --> 00:41:16,971
اذهب و أخبره بأنِّي أرسلتك ، و قم بصرف بعض المال

712
00:41:16,991 --> 00:41:19,401
ما هي أهمية كميّة المال التي أصرفها على البذلات؟

713
00:41:19,471 --> 00:41:22,791
الناس يستجيبون لطريقة لباسنا ، إذاً أعجبك الأمر أم لا
هذا ما عليك فعله

714
00:41:22,791 --> 00:41:24,701
هذا غريب ، أنت تنصحني

715
00:41:24,701 --> 00:41:26,891
يبدو بأنّك تهتم لأمري في الحقيقة

716
00:41:26,891 --> 00:41:27,541
لا أفعل ذلك

717
00:41:27,851 --> 00:41:30,441
أنت انعكاس لي و أنا بالتأكيد أهتم لنفسي

718
00:41:30,481 --> 00:41:33,281
لذاَ خذ ربطة عنقك النّحيفة من أمامي و اذهب للعمل

719
00:41:36,081 --> 00:41:37,271
هذا كان قاسياً قليلاً

720
00:41:38,641 --> 00:41:39,321
حقًّا؟

721
00:41:39,461 --> 00:41:39,971
أجل

722
00:41:48,031 --> 00:41:48,851
(مايك)

723
00:41:50,381 --> 00:41:51,441
إلى أين أنت ذاهب؟

724
00:41:52,571 --> 00:41:54,601
إنّها 6:30 ، أنا ذاهب إلى المنزل

725
00:41:56,051 --> 00:41:57,621
حسنا ، ما المضحك هكذا؟

726
00:41:57,761 --> 00:41:59,261
أنت مساعد مبتدأ

727
00:41:59,531 --> 00:42:03,151
إذاَ ذهبت للمنزل قبل 9:00 في أسبوعك الأوّل ، لن تنجح في اجتياز شهرك الأوّل

728
00:42:03,661 --> 00:42:05,371
و (لويس ليت) يريد رؤيتك

729
00:42:05,681 --> 00:42:06,811
هل يمكنني سؤالك شيئاً ما؟

730
00:42:07,111 --> 00:42:09,061
ربط العنق هذه ، هل هي نحيفة جدًّا؟

731
00:42:10,291 --> 00:42:10,901
أجل

732
00:42:11,551 --> 00:42:12,061
صحيح

733
00:42:14,491 --> 00:42:15,041
أجل

734
00:42:24,051 --> 00:42:26,471
...أعلم بأنّك حصلت على توجيهات من (رايتشل) ، لكن

735
00:42:27,771 --> 00:42:29,751
أردت أن أعطيك ترحيبا خاصاً من قبلي

736
00:42:30,541 --> 00:42:35,321
من بين أشياء أخرى ، أنا نوعاً ما هو فارض النّظام للمساعدين

737
00:42:38,731 --> 00:42:39,551
أردت رؤيتي؟

738
00:42:39,831 --> 00:42:42,691
. أجل ، (غاري) أرجوك تفضّل بالدّخول
(مايك) ، هذا (غاري ليبسكي)

739
00:42:42,691 --> 00:42:44,951
غاري) واحد من أكثر المساعدين الواعدين من العام الماضي)

740
00:42:44,981 --> 00:42:45,531
مرحباً

741
00:42:47,341 --> 00:42:50,891
"غاري) ، السيّدة (بيرسون) تريدني أن أسأل، هل أكملت إيداع ملفات "بترنكون)

742
00:42:51,061 --> 00:42:53,721
حسناً ، أخي كان متواجداً طوال نهاية الأسبوع ، لذاَ لمْ أبدأ في ذلك حقًّا

743
00:42:54,231 --> 00:42:57,241
أنظر ، أعني (غاري) ، هيا بنا
هذه حوالي المرّة الثالثة التي أضطر فيها لسؤالك

744
00:42:57,341 --> 00:42:58,231
سأبدأ بها في الحال

745
00:42:58,261 --> 00:42:59,901
لا تزعج نفسك ، أنت مطرود

746
00:43:00,011 --> 00:43:01,681
ماذا؟ لا يمكنك طردي

747
00:43:01,681 --> 00:43:03,471
. أجل ، أستطيع ذلك
و لقد فعلت للتو

748
00:43:03,931 --> 00:43:05,201
اذهب و اجمع أغراضك

749
00:43:05,951 --> 00:43:08,231
لا ترني أبداً وجهك في هذا المكان مجدّداً

750
00:43:16,021 --> 00:43:17,521
كما ترى ، رتّبت هذا لأجل أن تراه

751
00:43:17,831 --> 00:43:20,461
لأنّنا ندفع لمساعدينا جيّداً

752
00:43:20,601 --> 00:43:23,191
و نوفّر الفرصة لتقدّم غير محدود

753
00:43:23,221 --> 00:43:26,531
لكن بالمقابل نتوقّع نتائج

754
00:43:29,681 --> 00:43:31,111
هل هذا واضح؟

755
00:43:32,511 --> 00:43:33,331
أجل

756
00:43:36,131 --> 00:43:36,781
رائع

757
00:43:37,871 --> 00:43:39,241
"مرحبا بك في "بيرسون هاردمان

758
00:43:45,181 --> 00:43:46,651
لك حريّة العودة للعمل

759
00:43:50,991 --> 00:43:51,801
(هاري)

760
00:43:53,821 --> 00:43:55,801
حسنا ، لدي كلمتان لك

761
00:43:56,241 --> 00:43:57,921
جميلة بالتأكيد

762
00:43:58,671 --> 00:44:00,831
تعتقد بأنّك الوحيد القادر على سحر زبون؟

763
00:44:01,301 --> 00:44:03,591
مذهلة بشكل قاطع

764
00:44:04,301 --> 00:44:05,701
كيف هو عمل الفتى الجديد؟

765
00:44:05,771 --> 00:44:07,411
جذّابة بشكل ملكي

766
00:44:08,061 --> 00:44:10,521
أنت أبله-
(جيسيكا بيرسون)-

767
00:44:10,641 --> 00:44:11,881
(ليلة سعيد يا (هارفي

768
00:44:23,201 --> 00:44:24,221
ما الذي تفعله هنا؟

769
00:44:24,771 --> 00:44:26,441
أشاهد برنامج المركز الرّياضي

770
00:44:29,261 --> 00:44:30,711
لا تريد الرّد على مكالماتي

771
00:44:31,221 --> 00:44:32,901
أجل ، لأنّك أوقعت بي

772
00:44:32,931 --> 00:44:35,001
هل تتذكّر هذا؟-
هل تعتقد بأنِّي علمت بذلك؟-

773
00:44:35,151 --> 00:44:39,861
ها نحن ذا ، الجولة 50 من تعرّضي للمشاكل لأنّك لم تعرف كامل القصّة

774
00:44:39,901 --> 00:44:42,831
لقد علمتَ بوجود مخاطر عندما اقتبست ذلك الهراء من ذاك الكتاب

775
00:44:42,971 --> 00:44:44,401
حسنا ، أنت أردت مالاً

776
00:44:44,511 --> 00:44:46,901
و أنا وجدت فرصة كالعادة

777
00:44:47,101 --> 00:44:49,011
بالإضافة إلى أنّك لم تكن الوحيد الذي تمّت خيانته

778
00:44:49,291 --> 00:44:50,421
لقد سحبوا مسدّساً في وجهي

779
00:44:51,031 --> 00:44:52,701
حقًّا؟ و لمَ فعلوا ذلك؟

780
00:44:52,771 --> 00:44:54,151
لمنعي من تحذيرك

781
00:44:54,541 --> 00:44:55,531
إذاً قد علمت

782
00:44:55,741 --> 00:44:57,321
حسنا ، ليس حتى ما بعد تأخّر الأمر

783
00:44:57,341 --> 00:44:58,921
حسنا ، الأمر متأخّر جدًّا الآن

784
00:44:59,461 --> 00:45:01,001
أنظر ، دعني أعوض عليك ذلك

785
00:45:01,311 --> 00:45:02,431
تريد تعويضي عن ذلك؟

786
00:45:02,941 --> 00:45:04,341
أعد إليّ مفتاحي

787
00:45:13,391 --> 00:45:14,281
(مايكل)

788
00:45:15,341 --> 00:45:16,191
هيا بنا

789
00:45:17,291 --> 00:45:19,471
أنت تعلم بأنِّي لا أريد العيش في عالم لسنا فيه معاً

790
00:45:21,611 --> 00:45:22,851
إذاً أقتل نفسك

791
00:45:24,461 --> 00:45:25,281
أخرج

792
00:45:27,431 --> 00:45:28,621
أخرج

793
00:45:54,771 --> 00:45:56,141
...دونا) ، أحتاج إلى)

794
00:45:56,211 --> 00:45:57,991
...و أيضاً لمْ تتسنّى لي الفرصة لـ

795
00:45:58,641 --> 00:45:59,151
أتتزوجينني؟

796
00:45:59,151 --> 00:46:01,541
لقد اهتممت بهذا أيضا ، لقد كنا متزوجين لآخر سبع سنوات

797
00:46:01,611 --> 00:46:02,261
رائع

798
00:46:04,611 --> 00:46:06,531
دفلين ماكغراغور) يحارب مذكرة إحضار المحكمة)

799
00:46:06,561 --> 00:46:09,671
قدّموا مذكرة لرفض القضية بناءاً على نقص الأدلّة عندنا

800
00:46:09,671 --> 00:46:10,661
جيّد-
جيّد-

801
00:46:11,611 --> 00:46:12,881
ما الذي تعنيه بـ "جيّد"؟

802
00:46:13,081 --> 00:46:14,411
لا يريدون تسليم الملفات

803
00:46:14,411 --> 00:46:16,461
لقد ضغطت في مكان الألم ، أنت تبحث في المكان الصّحيح

804
00:46:16,491 --> 00:46:17,761
هل اعتقدت بأنّهم لن يحاربوا بالمقابل؟

805
00:46:17,761 --> 00:46:20,081
...حسنا ، أنا
ليس حتّى ذكرك لذلك

806
00:46:20,871 --> 00:46:21,511
خطئي

807
00:46:21,891 --> 00:46:23,701
أواصل نسيان عدم معرفتك لأيّ شيء حقًّا

808
00:46:25,131 --> 00:46:26,261
...الفكرة هي

809
00:46:26,261 --> 00:46:27,591
تقوم بحركة ، يقومون بحركة

810
00:46:27,631 --> 00:46:29,441
تذهبون للخلف و الأمام حتّى ينتصر أحدكما

811
00:46:29,441 --> 00:46:33,091
حسناً ، ماذا إن ربحوا المذكّرة و تم رفض القضيّة؟

812
00:46:33,191 --> 00:46:34,731
أنت لست جيّداً كما تعتقد نفسك

813
00:46:36,851 --> 00:46:38,931
هارفي) ، يالها من مصادفة)

814
00:46:39,071 --> 00:46:40,601
كنت أتساءل كيف حال قضية الصالح العام

815
00:46:40,601 --> 00:46:41,321
أنا في خضمّها تماماً

816
00:46:41,321 --> 00:46:46,711
هذا يجعلني سعيدة جدًّا ، لأنِّي إن اكتشفت بأنّك لا تضع كامل جهدك بها ، سأكون مستاءة جدًّا

817
00:46:46,781 --> 00:46:48,521
لا تقلقي ، كلّ شيء على ما يرام

818
00:46:57,671 --> 00:46:59,931
(رايتشل) ، (رايتشل) ، (رايتشل)
أحتاج مساعدتك

819
00:46:59,931 --> 00:47:00,951
هناك جلسة استماع حول مذكرة الإحضار الخاصة بي

820
00:47:00,991 --> 00:47:03,511
لدي ثلاث قضايا قبل لذا سيكون عليك انتظار دورك

821
00:47:03,511 --> 00:47:05,701
انتظري ، لا ، لا ، لا ، لا
جلسة استماعي غداً

822
00:47:06,421 --> 00:47:07,681
إذاً لمَ أتيت لي؟

823
00:47:08,701 --> 00:47:11,981
لأنّ (دونا) قالت بأنّك أفضل باحثة في المؤسسة

824
00:47:13,071 --> 00:47:14,241
دعني أرى المذكرة

825
00:47:17,381 --> 00:47:18,631
لديك مكتب؟

826
00:47:19,191 --> 00:47:21,991
كيف أمكنك الحصول على مكتب بينما لدي مهجع؟

827
00:47:22,231 --> 00:47:24,511
كما قلتَ ، أنا أفضل باحثة في المؤسسة

828
00:47:24,511 --> 00:47:25,161
حقا؟

829
00:47:25,671 --> 00:47:28,921
لقد اختلقت ذلك فقط ، لم يتسنى لي الوقت للحديث مع (دونا) حتّى

830
00:47:31,071 --> 00:47:32,511
أكلّ هذا عبارة عن مزحة لك؟

831
00:47:32,981 --> 00:47:34,621
لأنِّي أتعامل مع عملي بجديّة

832
00:47:34,651 --> 00:47:35,821
لا ، أنا...أنا  آسف

833
00:47:35,851 --> 00:47:36,701
...أنظري ، لقد كنت

834
00:47:38,381 --> 00:47:40,431
أنظري ، أنت لم تكوني هناك ، حسنا

835
00:47:41,311 --> 00:47:42,611
أهتم لأمر هذه المرأة

836
00:47:43,261 --> 00:47:44,731
...لا مكان آخر لديها لتلجئ إليه و

837
00:47:44,731 --> 00:47:46,471
...و أنت لا يمكنك مساعدتها بنفسك

838
00:47:48,241 --> 00:47:49,031
يمكنني ذلك

839
00:47:49,061 --> 00:47:51,861
أنا فقط أفضّل...عدم فعل ذلك

840
00:47:53,401 --> 00:47:54,051
حسناً

841
00:47:55,211 --> 00:47:57,981
تطلب البحث في الملفات الخاصّة دون أي أدلّة لدافعك

842
00:47:57,981 --> 00:48:01,151
أجل ، لكن الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها إيجاد الأدلّة هي البحث في تلك الملفات

843
00:48:01,151 --> 00:48:02,011
إنّها حجّة ضعيفة

844
00:48:02,041 --> 00:48:03,231
لكن هناك سابقة

845
00:48:05,621 --> 00:48:07,401
لنذهب لنرى إن كان بإمكاننا إيجاد واحدة

846
00:48:07,881 --> 00:48:10,611
البحث فنٌّ كالعلم

847
00:48:10,681 --> 00:48:13,341
إذاً سنبحث في الخصوصية و قانون التحرّش

848
00:48:13,381 --> 00:48:16,411
لنرى إن كان بإمكاننا إيجاد مجموعة من القضايا لوضع حجّة

849
00:48:16,651 --> 00:48:17,511
سآخذ الخصوصية

850
00:48:17,751 --> 00:48:19,421
سآخذ قانون التحرّش

851
00:48:19,731 --> 00:48:20,791
هذا سيستغرق فترة

852
00:48:21,061 --> 00:48:22,251
سنحتاج للعشاء

853
00:48:22,531 --> 00:48:24,031
الطعام الصيني-
لا-

854
00:48:24,341 --> 00:48:27,141
...يمكنني تحمل تكاليف الطعام الصيني لوحدي ، هذا على حساب المؤسسة

855
00:48:27,271 --> 00:48:28,571
أريد السوشي

856
00:48:29,461 --> 00:48:31,611
إذاً لقد أخبروني بأن أضع أفضل تحري لدي لذلك

857
00:48:31,851 --> 00:48:32,841
ما الذي فعلته؟

858
00:48:33,181 --> 00:48:35,741
(ما الذي كان بإمكاني فعله؟ أنتِ كنتِ خارج البلاد ، أعطيتها لـ (ليدرمان

859
00:48:39,082 --> 00:48:40,458
Harvey, this has
been lovely,

860
00:48:40,584 --> 00:48:44,378
but I believe
you know what I want.

861
00:48:44,504 --> 00:48:45,463
I think I've got
what you want.

862
00:48:45,550 --> 00:48:47,050
Well...

863
00:48:48,551 --> 00:48:49,851
...بالمناسبة ، هذا الثّوب

864
00:48:49,891 --> 00:48:51,521
ماذا ، هذا الشيء القديم؟ هيا بنا

865
00:48:51,561 --> 00:48:52,241
جميل

866
00:48:52,751 --> 00:48:55,251
فنيسا) ، لمَ لا نفعل هذا أغلب الأحيان؟)

867
00:48:55,861 --> 00:48:57,811
لأنّ الأمر دائما ينتهي بنفس الطريقة

868
00:48:58,181 --> 00:48:59,551
إذاً لمَ نقوم بذلك الآن؟

869
00:49:01,396 --> 00:49:03,314
Because you're paying me.

870
00:49:04,524 --> 00:49:06,400
Vanessa, really.

871
00:49:09,696 --> 00:49:11,072
How come you
and I never...

872
00:49:11,121 --> 00:49:11,831
(هارفي)

873
00:49:12,481 --> 00:49:13,981
لا أنام بالجوار

874
00:49:14,571 --> 00:49:16,611
و لا أستطيع أبداً أن أكون في علاقة معك

875
00:49:16,611 --> 00:49:18,461
كلّ ما تفكّر به هو نفسك

876
00:49:19,281 --> 00:49:21,101
أفكّر بكِ و بي حالياً

877
00:49:26,111 --> 00:49:27,271
أرجوك ، أنا أصر

878
00:49:27,641 --> 00:49:28,671
لكنِّي رجل نبيل

879
00:49:29,132 --> 00:49:32,718
But if you get it, you might think
I'll change my mind someday.

880
00:49:33,261 --> 00:49:34,720
I already do.

881
00:49:37,557 --> 00:49:39,850
For the record,
I am not selfish everywhere.

882
00:49:40,352 --> 00:49:41,602
و لا أنا كذلك

883
00:49:48,611 --> 00:49:51,551
سيّد (دوكري) ، أيّها البذيء ، أيها الولد البذىء

884
00:49:56,501 --> 00:50:00,151
تتذكرين عندما قلت بأنّك ظننتِ نفسك ذكية جدًّا على أن تكوني مساعدة قانونية؟

885
00:50:00,671 --> 00:50:02,781
لمَ؟-
لستُ محامية؟-

886
00:50:05,241 --> 00:50:06,301
لا أجيد الإختبارات

887
00:50:07,261 --> 00:50:09,241
ماذا؟-
أنا...أنا ذكية-

888
00:50:09,821 --> 00:50:12,311
و أعلم بأنِّي كنت لأكون محامية جيّدة ، أنا فقط لا أعلم ما الأمر

889
00:50:12,511 --> 00:50:14,191
...لا يمكنني أخذ الإختبارات ، و

890
00:50:14,801 --> 00:50:16,511
أخفقت في اختبار القبول لكلية الحقوق

891
00:50:17,261 --> 00:50:21,661
حتّى و إن تمكّنت من الدّخول إلى كلية حقوق ، سيكون
...من المستحيل نجاحي أمام لجنة المحامين لذا

892
00:50:22,791 --> 00:50:25,151
إذاَ كان هناك فقط شخص بإمكانه اجتياز الإختبار بالنيابة عنِّي

893
00:50:26,341 --> 00:50:28,051
أجل ، لو كان هناك فقط-
أجل-

894
00:50:28,561 --> 00:50:29,211
مرحباً

895
00:50:29,831 --> 00:50:31,871
إلى أين وصلت في البحث لجلسة استماع الغد؟

896
00:50:32,761 --> 00:50:33,551
لا شيء بعد

897
00:50:33,621 --> 00:50:37,301
قلتَ بأنّك تهتم لأمر الزبونة ، لكن إذاَ واصلت لعب مداعبة الأقدام عوض إيجاد حجّة لي

898
00:50:37,471 --> 00:50:38,641
الزبونة ستخسر

899
00:50:39,451 --> 00:50:40,581
لا أريد أن أخسر

900
00:50:43,621 --> 00:50:44,371
...أنظر

901
00:50:45,331 --> 00:50:46,491
لا فائدة

902
00:50:46,801 --> 00:50:51,471
حسنا؟ تحقيقاتهم قانونيّة ، نحن نبدو مثل الأشرار نأتي و نضعهم تحت إكراه

903
00:50:52,461 --> 00:50:53,391
ما الذي قلته للتو؟

904
00:50:53,561 --> 00:50:55,301
قلت بأنّنا نبدو كالأشرار

905
00:50:55,401 --> 00:50:56,461
...لا ، لقد قلت

906
00:50:56,701 --> 00:51:00,151
بأنّهم قاموا بذلك وفقا للقانون و نحن نضعهم تحت إكراه

907
00:51:00,321 --> 00:51:01,031
أجل

908
00:51:05,101 --> 00:51:05,851
أنظري

909
00:51:09,858 --> 00:51:12,038
هذا جيّد ، سنحضى ببعض المرح

910
00:51:12,518 --> 00:51:14,498
نحن؟ سيتسنى لي الذهاب؟

911
00:51:14,638 --> 00:51:16,098
لمْ تعتقد بأنِّي سأدعك ترافقني؟

912
00:51:16,138 --> 00:51:18,018
لا-
غريزة جيّدة ، لم أكن سأفعل ذلك-

913
00:51:18,288 --> 00:51:21,088
لكن عندها فكّرت بأنّه سيكون قاسيا عدم تركك تشهد عظمتي

914
00:51:21,088 --> 00:51:23,058
حسنا ، هل يمكنني الذهاب لإحضار حقيبتي؟-
لا-

915
00:51:24,028 --> 00:51:25,838
أنت معطاء حقيقي-
الجهة الأخرى-

916
00:51:25,898 --> 00:51:26,688
حسنا

917
00:51:28,498 --> 00:51:30,578
سيادتك ، هذه القضية يجدر رميها

918
00:51:30,578 --> 00:51:33,788
عدا قصّتها ، المدّعي لا يملك قطعة واحدة من دليل

919
00:51:33,788 --> 00:51:39,048
لأنّ الدّليل متواجد في ملفاتهم الشّخصية ، و التي يرفضون تسليمها ببساطة

920
00:51:39,048 --> 00:51:41,098
هذه الملفات تحتوي على معلومات حسَّاسة

921
00:51:41,098 --> 00:51:44,308
إنّه يصطاد على حساب حق موظفينا في الخصوصية

922
00:51:44,308 --> 00:51:48,368
أرجوك ، إنّهم لا يأبهون على الإطلاق لحق موظفيهم في الخصوصية

923
00:51:48,508 --> 00:51:51,478
آسف ، هذا في الحقيقة غير عادل بالنسبة للغير آبهين على الإطلاق

924
00:51:51,648 --> 00:51:57,798
سيادتك ، مزاعم السيد (سبكتور) في أنّنا لا نأبه بخصوص موظفينا
 عبر الإستصغار لا أساس لها كقاعدة قانونية

925
00:51:57,828 --> 00:52:03,668
صحيح ، لكن ما له أساس هو أنّ تحقيق
اعتداء جنسي يجب يُجرى دون أيّ إكراه

926
00:52:03,668 --> 00:52:04,588
قصدك؟

927
00:52:04,998 --> 00:52:07,868
المحقق و كلّ شخص تتم مقابلته

928
00:52:07,938 --> 00:52:10,258
يستجيبون للرئيس التنفيذي الذي يحققون بخصوصه

929
00:52:11,008 --> 00:52:13,978
هذا...هو تعريف الإكراه

930
00:52:16,092 --> 00:52:19,172
سيكون و كأن حاجبك إتّهمك بالإعتداء الجنسي

931
00:52:19,262 --> 00:52:21,862
و أنت قمت بتعيين كاتبك للتحقيق

932
00:52:23,022 --> 00:52:26,472
ما احتمال اثمار هذه التحقيقات؟

933
00:52:26,712 --> 00:52:29,642
أتعتقد حقًّا بأنه يمكنني الإعتداء جنسيا على (هورمن)؟

934
00:52:29,952 --> 00:52:32,752
حسنا ، لا أعلم سيادتك ، بعض الناس لديهم إعجاب بالزّي

935
00:52:33,812 --> 00:52:38,282
أفضل الإعتقاد بأنّ (هورمن) سيأتي إلي
قبل وصول الأمر إلى تحقيقات حتى

936
00:52:40,572 --> 00:52:42,652
رأيت هذا ، يجدر بهذا أن يكون بلاءاً

937
00:52:42,692 --> 00:52:44,772
لكن ماذا لو أتى (هورمن) إليك سيادتك؟

938
00:52:45,182 --> 00:52:46,962
و أنت قمت بخيانة ثقته

939
00:52:47,162 --> 00:52:49,592
بطرده تحت حجج واهية؟

940
00:52:49,622 --> 00:52:51,192
أتفكر حقًّا بي هكذا؟

941
00:52:51,462 --> 00:52:53,682
لن أثق بك بقدر ما أستطيع رميك

942
00:52:54,642 --> 00:52:55,392
سيادتك

943
00:52:58,222 --> 00:52:59,492
...سلّموا الملفات

944
00:52:59,762 --> 00:53:00,682
اليوم

945
00:53:01,672 --> 00:53:02,422
هذا كلّ شيء

946
00:53:02,802 --> 00:53:03,522
(هورمن)

947
00:53:04,852 --> 00:53:06,972
أودّ التحدّث معك في الغرف

948
00:53:08,672 --> 00:53:09,832
هذا كان رائعاً

949
00:53:10,142 --> 00:53:11,102
لقد كانت حجّتك

950
00:53:11,402 --> 00:53:15,262
أنا فقط قمت بصياغتها بشكل يجعل الموضع إنسانيا و أشرق ذلك على فترات بعد الظّهيرة الخاصة بنا

951
00:53:15,262 --> 00:53:19,192
كان شعوراً و كأنّ (مايكل كوليون) في ذلك المشهد عندما علّمه ذلك السّمين كيفية الإطلاق من ذلك المسدس

952
00:53:19,222 --> 00:53:21,512
أنت تقول بأنِّي الشّخص السّمين؟
لأنِّي لست الشّخص السمين

953
00:53:24,862 --> 00:53:26,022
أتعلم ما كان إسمه؟

954
00:53:26,092 --> 00:53:27,492
أجل-
(كوردوزا)-

955
00:53:27,522 --> 00:53:28,922
(كلامانزا)-
علمت هذا-

956
00:53:28,922 --> 00:53:30,532
كنت فقط أختبر ما إذا كنت تعلم ذلك

957
00:53:30,662 --> 00:53:32,782
علمت بأنّك علمت بأنِّي علمت

958
00:53:46,812 --> 00:53:47,972
حطام قطار

959
00:53:49,752 --> 00:53:50,232
مرحبا

960
00:53:50,612 --> 00:53:52,242
(أنا أبحث عن (رينيه

961
00:53:52,242 --> 00:53:53,032
(أنا (رينيه

962
00:53:53,102 --> 00:53:57,092
أنا آسف ، لا نبيع الجينز النحيف في هذا الموقع

963
00:53:59,212 --> 00:54:01,222
هل أخبرك (هارفي) بأنِّي آتٍ ، أو؟

964
00:54:01,222 --> 00:54:02,932
هارفي سباكتور) أرسلك؟)

965
00:54:03,552 --> 00:54:04,812
هذه قصّة أخرى

966
00:54:05,122 --> 00:54:06,622
أتعلم قياساتك؟

967
00:54:06,862 --> 00:54:08,892
لا أعلم ، إنّها على الأرجح متوسطة

968
00:54:10,582 --> 00:54:12,122
لمَ لا تشاهد الملابس لفترة؟

969
00:54:12,122 --> 00:54:15,152
هذه هي الأكثر حصرية ، و ننتقل إلى الأسفل بالسّعر كلّما اتجهت نحو الباب

970
00:54:20,002 --> 00:54:21,232
حسناً

971
00:54:24,752 --> 00:54:25,812
كبير؟

972
00:54:28,302 --> 00:54:29,802
هذه ليست طريق سير الأمر

973
00:55:14,644 --> 00:55:17,444
إذاً فـ (ترافور) يرغمك على القيام بعمله القذر عوضا عنه؟

974
00:55:17,714 --> 00:55:20,214
كلّ ما أعلمه هو أنّكما لا تتكلّمان مع بعضكما البعض

975
00:55:20,584 --> 00:55:21,614
أشتاق إليك

976
00:55:22,084 --> 00:55:23,934
أريد أن تعود الأشياء لماَ كانت عليه

977
00:55:23,934 --> 00:55:25,814
...أشتاق إليك أيضا ، لكن

978
00:55:26,974 --> 00:55:29,194
لست متأكّداً من عودة الأشياء لطبيعتها مطلقاً

979
00:55:29,394 --> 00:55:30,244
يجب أن أذهب

980
00:55:32,294 --> 00:55:33,114
ما الذي قاله؟

981
00:55:33,564 --> 00:55:36,534
قال بأنّ الأشياء لن تعود مطلقاً إلى ما كانت عليه

982
00:55:38,104 --> 00:55:39,194
ما الذي فعلته؟

983
00:55:40,014 --> 00:55:41,004
لا أعلم

984
00:55:47,324 --> 00:55:47,974
مرحباً

985
00:55:48,554 --> 00:55:50,464
إذاً فالملفات في طريقها

986
00:55:51,014 --> 00:55:51,694
ربحنا؟

987
00:55:52,274 --> 00:55:53,054
هذا رائع

988
00:55:53,054 --> 00:55:55,614
(إذاً الآن لدينا أسبوع لإثبات قصّة (نانسي

989
00:55:56,844 --> 00:55:57,774
اسمعي

990
00:55:58,824 --> 00:56:00,154
لمْ أكن لأستطيع القيام بهذا من دونك

991
00:56:01,184 --> 00:56:03,094
لن تعرف حتّى أين تنظر من دوني

992
00:56:03,334 --> 00:56:04,634
أتعلمين ما لا يحبّه الجميع؟

993
00:56:04,804 --> 00:56:06,224
لا أحد يحب المتباهين

994
00:56:09,444 --> 00:56:09,934
مرحباً

995
00:56:10,474 --> 00:56:11,394
أجل ، إنّه هنا

996
00:56:12,244 --> 00:56:13,514
حسناً ، شكرا لك

997
00:56:14,744 --> 00:56:16,274
"الملفات في غرفة التداول "سي

998
00:56:16,924 --> 00:56:18,674
لمَ لمْ يجلبوهم إلى مهجعي؟

999
00:56:20,034 --> 00:56:21,914
إنّهم يحاولون دفنك في الأعمال الورقية

1000
00:56:22,044 --> 00:56:22,804
حسناً

1001
00:56:23,514 --> 00:56:24,954
لقد اختاروا الشّخص الخطأ

1002
00:56:25,254 --> 00:56:26,484
إذاَ لمْ يفعلوا ذلك ، فأنا فعلت

1003
00:56:26,964 --> 00:56:28,194
انتهي من الأمر بحلول نهاية الأسبوع

1004
00:56:28,224 --> 00:56:29,764
عليّ الذهاب لسحر زبون جديد

1005
00:56:36,974 --> 00:56:38,344
سررت أخيراً بلقائك

1006
00:56:38,754 --> 00:56:42,024
جيسيكا) قالت بأنّك ستكتسحني)

1007
00:56:42,134 --> 00:56:43,944
(سأقوم بأفضل ما لدي سيد (دوكري

1008
00:56:44,114 --> 00:56:45,404
لديك إرسال جميل هناك

1009
00:56:45,474 --> 00:56:46,634
أعمل على ذلك

1010
00:56:50,464 --> 00:56:51,144
ما هذا يحق الجحيم؟

1011
00:56:51,214 --> 00:56:54,424
(إنّه أنت تمارس الجنس مع امرأة ليست بالسيّدة (دوكري

1012
00:56:54,904 --> 00:56:56,094
أتحاول ابتزازي؟

1013
00:56:56,234 --> 00:56:59,514
سألت مؤسستي عن نقاط ضعفك للإستيلاء على الشركة

1014
00:56:59,884 --> 00:57:00,944
هذه هي هناك

1015
00:57:01,084 --> 00:57:01,864
ما الذي تشير إليه هنا؟

1016
00:57:01,864 --> 00:57:05,174
زوجتك تملك 10% من أصوات الأسهم في الشركة

1017
00:57:05,174 --> 00:57:08,454
كنت ترى هذه المرأة و عدّة أخريات منذ مدّة

1018
00:57:08,454 --> 00:57:11,054
كيف تعتقد بأنّ زوجتك ستصوّت بعد أن تكتشف هذا؟

1019
00:57:11,084 --> 00:57:12,524
من قال بأنّه عليها أن تكتشف ذلك؟

1020
00:57:12,934 --> 00:57:15,324
محقّقي حصل على هذه خلال أسبوع

1021
00:57:15,794 --> 00:57:19,284
ما الذي تعتقده بأنّ منافساً لديه دوافع سيكتشف خلال عام؟

1022
00:57:22,354 --> 00:57:23,684
لدي حل

1023
00:57:24,434 --> 00:57:27,714
قايض بأسهمك المفضّلة ، و التي ليس لديها حق في التصويت

1024
00:57:27,784 --> 00:57:29,624
مقابل أسهمها العامّة ، و التي لديها حق في التصويت

1025
00:57:29,724 --> 00:57:31,814
الأسهم المفضّلة تساوي أكثر بمليوني دولار

1026
00:57:31,884 --> 00:57:34,954
جزء بسيط ممَّا ستخسره إذاً تمّ التصويت ضدّك لإخراجك من شركتك

1027
00:57:35,224 --> 00:57:37,954
"جون) ، لا أهتم إذاَ نمت مع جميع نساء "هامبتونز)

1028
00:57:38,364 --> 00:57:40,004
فقط أعطها الأسهم المفضّلة

1029
00:57:42,844 --> 00:57:45,474
جيسيكا) قالت بأنّك ستسحرني لنيل عملي)

1030
00:57:45,814 --> 00:57:48,954
أنا غير مهتم بحصولك على عملك ، أنا مهتم بإبقائه

1031
00:57:52,927 --> 00:57:55,888
Now, shall we play? I'm not going
to let you win.

1032
00:57:56,384 --> 00:57:58,164
أعلم إلى أين لا يريدون منا النظر

1033
00:57:58,434 --> 00:58:00,514
هل بحثت في جميع تلك الملفات في ليلة واحدة؟

1034
00:58:00,554 --> 00:58:03,284
كنت لأفعل ذلك بشكل أسرع ، لكنِّي طلبت البيتزا

1035
00:58:03,794 --> 00:58:07,004
بمناسبة الحديث عن ذلك ، هل سبق لك و أن حصلت على الجبن في القشرة؟

1036
00:58:07,044 --> 00:58:09,944
لأنّها أذهلتني-
ما الذي وجدته؟-

1037
00:58:10,184 --> 00:58:13,014
هناك طرد ، في 12 مارس 2005

1038
00:58:13,014 --> 00:58:15,544
لكن الملف الذي يحتوي على اسم الموظفة مفقود

1039
00:58:15,784 --> 00:58:17,354
إنّها ضالّتنا ، أنا أعلم ذلك

1040
00:58:17,424 --> 00:58:20,764
أنا أتحرّك نحو توقيع عقوبات على محاميهم ، دخول ممكن للسجن

1041
00:58:21,104 --> 00:58:22,644
لن يعلم ما أصابه

1042
00:58:24,144 --> 00:58:26,264
(دانيس) ، إنّه (هارفي سباكتور)

1043
00:58:26,294 --> 00:58:31,554
هل كانت لك علاقة بملفات 12 مارس 2005 المخفيّة

1044
00:58:33,164 --> 00:58:36,504
إذاَ كانوا هنا عند الظهيرة سأصدّقك ، و إذا لم يكونوا سنطالب بعقوبات

1045
00:58:38,598 --> 00:58:40,848
التهديد بالعقوبات أفضل من المطالبة بها

1046
00:58:41,048 --> 00:58:43,548
هذا ما قصدته ، التّهديد و ليس المطالبة

1047
00:58:44,158 --> 00:58:45,318
من سيقصد ذلك؟

1048
00:58:46,088 --> 00:58:47,108
احلق

1049
00:58:48,358 --> 00:58:50,918
هل سمعت يوما ما بهذه المرأة؟ (جوانا وابسترر)؟

1050
00:58:51,228 --> 00:58:52,418
لا ، لماذا؟

1051
00:58:52,698 --> 00:58:54,298
الشركة تحاول إخفاءها عنَّا

1052
00:58:54,906 --> 00:58:59,117
She met with personnel
over work-related issues in 2005.

1053
00:58:59,244 --> 00:59:00,827
And then, they fired her
two months later.

1054
00:59:00,954 --> 00:59:03,274
تعتقد بأن (هانت) فعل بها بنفس الشيء الذي فعله بي؟

1055
00:59:03,314 --> 00:59:03,824
أجل

1056
00:59:03,824 --> 00:59:06,454
إذاً فعليك جعلها تأتي و تقول هذا

1057
00:59:06,876 --> 00:59:08,669
أجل ، هذه هي الخطّة

1058
00:59:09,254 --> 00:59:10,254
شكرا لك

1059
00:59:10,380 --> 00:59:12,548
Um... Uh, actually,
before you go,

1060
00:59:12,674 --> 00:59:16,093
can I get you to sign
this engagement letter?

1061
00:59:16,803 --> 00:59:19,388
Evidently, it's something
you're supposed to do

1062
00:59:19,514 --> 00:59:20,556
at the beginning.

1063
00:59:23,393 --> 00:59:24,935
Perfect.

1064
00:59:25,478 --> 00:59:27,062
- Thank you.
- Thank you.

1065
00:59:41,414 --> 00:59:42,474
جوانا وابستر)؟)

1066
00:59:42,744 --> 00:59:43,804
أيمكنني مساعدتك؟

1067
00:59:44,124 --> 00:59:46,314
(مرحبا ، اسمي هو (مايك روس

1068
00:59:46,314 --> 00:59:47,574
أنا...أنا محامٍ

1069
00:59:47,874 --> 00:59:50,504
"لدي بعض الأسئلة لك حول الوقت الذي قضيته في "دافلين ماكغراغور

1070
00:59:51,814 --> 00:59:55,794
أرجوك ، أنظري ، دعيني فقط أخبرك بقصّة زبونتي ، حسنا؟

1071
00:59:56,384 --> 00:59:57,801
I've got to get these
in the fridge

1072
00:59:57,927 --> 00:59:59,636
It will just
take a second.

1073
01:00:00,305 --> 01:00:01,680
حسنا ، لحظة فقط

1074
01:00:03,558 --> 01:00:06,184
Look, all I need you to do
is to tell your story.

1075
01:00:06,311 --> 01:00:07,311
If you corroborate with...

1076
01:00:07,484 --> 01:00:08,544
(سيّد (روس

1077
01:00:08,784 --> 01:00:10,964
ما حدث لي حدث منذ 6 سنوات مضت

1078
01:00:11,174 --> 01:00:12,224
لقد كان فضيعاً

1079
01:00:12,464 --> 01:00:14,964
و هناك سبب لعدم قيامي بأيّ شيء حيال ذلك

1080
01:00:15,264 --> 01:00:18,784
سيضعونني في تلك المنصّة و يهاجمونني ، و أنا لا أريد ذلك

1081
01:00:18,784 --> 01:00:19,634
(سيّدة (وابستر

1082
01:00:20,864 --> 01:00:21,894
(جوانا)

1083
01:00:23,194 --> 01:00:24,794
هذا الرّجل مفترس

1084
01:00:26,054 --> 01:00:28,964
و إذاَ لم تساعدي في وضع حد له ، سيقوم بذلك مجدّدا

1085
01:00:31,484 --> 01:00:33,124
...كلّ ما عليك فعله هو إعطاء إقرار

1086
01:00:33,124 --> 01:00:34,184
أنا آسفة

1087
01:00:35,274 --> 01:00:36,474
لا يمكنني فعله

1088
01:00:46,514 --> 01:00:47,704
ما الذي حدث مع الشاهدة؟

1089
01:00:51,054 --> 01:00:52,044
...لقد فشلت

1090
01:00:53,514 --> 01:00:55,664
في عدم كوني رائعاً

1091
01:00:58,054 --> 01:00:59,554
!أقنعتها بأن تشهد

1092
01:01:00,104 --> 01:01:02,564
كان عليك رؤيتي ، حاولت كلّ شيء

1093
01:01:02,694 --> 01:01:03,814
..."سيقوم بذلك مجدّداً"

1094
01:01:03,854 --> 01:01:05,594
..."سأكون معها في كلّ خطوة من الطريق"

1095
01:01:05,594 --> 01:01:06,624
لم ينفع أي شيء

1096
01:01:06,864 --> 01:01:08,434
و عندها أتتني الفكرة

1097
01:01:09,394 --> 01:01:10,584
...سألتها

1098
01:01:11,194 --> 01:01:14,174
ماذا لو كان ابنتها هي التي فعل بها هذا؟

1099
01:01:15,054 --> 01:01:16,934
لقد ذابت

1100
01:01:16,934 --> 01:01:19,014
و هل تعلم من أين أتيت بهذه الجوهرة الصّغيرة؟

1101
01:01:20,074 --> 01:01:21,754
اهتممت لأمرها

1102
01:01:27,314 --> 01:01:27,894
شكرا لك

1103
01:01:27,894 --> 01:01:31,444
أنا سعيد لرؤية أنّ بقاءك طوال اللّيل لمْ يجعلك تتصرّف كغبي مطلق

1104
01:01:31,444 --> 01:01:35,344
و الآن إذهب للمنزل و نم قليلاً ، لا أريدك أن تلوّح بهذا الشّيء بالجوار خلال أداء الشهادة غداً

1105
01:01:41,864 --> 01:01:42,644
(هارفي)

1106
01:01:43,774 --> 01:01:45,204
كيف تسير قضيّة الصالح العام؟

1107
01:01:45,724 --> 01:01:48,824
رائعة ، لقد أقنعت شاهدة للتو بالشّهادة

1108
01:01:48,824 --> 01:01:51,214
حقا؟ ما اسم الشاهدة؟

1109
01:01:53,844 --> 01:01:54,944
أنا لست غبية

1110
01:01:54,974 --> 01:01:56,134
لا تعاملني كذلك

1111
01:01:56,784 --> 01:01:57,974
لقد مرّرت القضيّة

1112
01:01:58,624 --> 01:02:00,574
...جيسيكا) ، لدي ملفات قضايا أعلى)

1113
01:02:00,574 --> 01:02:04,434
هل عليّ تذكيرك بأنّه عند أوّل لقاء لنا كنتَ منهارا؟

1114
01:02:05,214 --> 01:02:09,384
، أعطيتك فرصة في غرفة البريد ، قدتك لأعلى الرّتب
"ثمّ دفعت لك لتذهب إلى "هارفرد

1115
01:02:09,454 --> 01:02:09,994
...أين

1116
01:02:10,204 --> 01:02:13,004
بالمناسبة قمت باللّهو طوال فترة تواجدك هناك

1117
01:02:13,144 --> 01:02:15,324
و مع ذلك بقيت أوظّفك

1118
01:02:15,354 --> 01:02:17,234
و كنت تستفيدين من هذا منذ ذلك الحين

1119
01:02:17,234 --> 01:02:19,384
أنظري ، لقد أغلقت قضية (دوكري) ، حسناً

1120
01:02:19,384 --> 01:02:20,994
قطعت وعداً لي

1121
01:02:21,334 --> 01:02:24,234
أخلفت به ، و ثمّ كذبت على وجهي

1122
01:02:25,024 --> 01:02:27,824
لذاَ دعني أوضّح ذلك ، هذا ليس عملا احترافياً

1123
01:02:27,894 --> 01:02:29,184
هذا شخصي

1124
01:02:30,044 --> 01:02:34,204
و سأخبرك بشيء آخر ، قمتَ برهانك فمن الأفضل أن تربح

1125
01:03:02,414 --> 01:03:05,144
ما خطبك؟-
أريدك أن تعيد الحقيبة-

1126
01:03:05,314 --> 01:03:06,784
إذاً فهذا ما كان عليه الأمر؟

1127
01:03:06,784 --> 01:03:08,494
أنت لا تهتم لصداقتنا على الإطلاق

1128
01:03:08,554 --> 01:03:10,194
أنت أقدم صديق لي ، و أنت تعلم ذلك

1129
01:03:10,194 --> 01:03:12,894
لكن يبدو بأنّك لا تهتم لهذا بعد الآن ، و أجل

1130
01:03:12,994 --> 01:03:14,224
أريدك أن تعيد الحقيبة

1131
01:03:14,224 --> 01:03:15,524
(و سأجدها يا (مايك

1132
01:03:15,524 --> 01:03:19,924
حسنا ، لقد تخلّيت عنها عندما كنت أهرب من الشرطة التي أرسلتني إليها

1133
01:03:56,284 --> 01:03:57,004
(مايك)

1134
01:03:58,644 --> 01:03:59,584
إلى أين أنت ذاهب؟

1135
01:04:00,214 --> 01:04:01,404
إلى مهجعي

1136
01:04:01,544 --> 01:04:04,444
لا ، لست كذلك ، إنّه وقت التبوّل في كوب

1137
01:04:06,054 --> 01:04:07,314
أنا آسف ، ماذا؟

1138
01:04:07,514 --> 01:04:09,124
اختبار المخدّرات ، اتبعني

1139
01:04:11,824 --> 01:04:13,104
...أنا فقط سأضع أغراضي

1140
01:04:13,164 --> 01:04:13,764
الآن

1141
01:04:25,862 --> 01:04:29,192
"بالمناسبة ، ابن عمِّي كان بنفس السنة التي كنتَ بها في "هارفرد

1142
01:04:29,262 --> 01:04:31,222
و سألته إن كان يعرفك

1143
01:04:31,802 --> 01:04:33,612
إنّه مضحك جدًّا ، لم يسمع بك

1144
01:04:34,222 --> 01:04:35,192
حسنا ، ما اسمه؟

1145
01:04:35,352 --> 01:04:36,272
(ميتش سامبرغ)

1146
01:04:36,562 --> 01:04:37,982
أجل ، لا أعرفه

1147
01:04:40,092 --> 01:04:41,052
إنّها مدرسة كبيرة

1148
01:04:42,012 --> 01:04:42,792
ليس حقًّا

1149
01:04:42,892 --> 01:04:45,252
نتلقى 7 آلاف طلب في السّنة

1150
01:04:45,322 --> 01:04:47,642
تعتقد بأنّه يمكنك الدّخول فقط و أخذ جولة؟

1151
01:04:49,012 --> 01:04:50,012
(ميتشل)

1152
01:04:50,202 --> 01:04:51,512
ذو الشّعر الأملس المائل للخلف

1153
01:04:51,642 --> 01:04:53,892
تخرّج في المرتبة السابعة في الصّف ، بالتأكيد ، أجل

1154
01:04:54,162 --> 01:04:55,112
أتذكّره

1155
01:04:56,042 --> 01:04:57,422
وقت مواجهة الموسيقى

1156
01:05:08,482 --> 01:05:09,272
أجل ، ما الأمر؟

1157
01:05:09,272 --> 01:05:11,792
(عليّ أن أذهب لجلسة إيداع (كيندريك
أين هو (مايك)؟

1158
01:05:11,862 --> 01:05:12,612
لا أعلم

1159
01:05:15,862 --> 01:05:17,632
ضع الكوب على العدَّاد

1160
01:05:21,802 --> 01:05:23,542
سيتوجّب عليك ترك هذا هنا

1161
01:05:23,922 --> 01:05:24,842
لماذا؟

1162
01:05:24,972 --> 01:05:28,592
إذاَ أخذتها إلى هناك معك ، سيتوجّب عليّ التأكّد من عدم حيازتك لبول آخر بداخلها

1163
01:06:22,222 --> 01:06:24,302
أين كنت؟-
...مرحبا-

1164
01:06:25,842 --> 01:06:27,682
أخضع لفحص مخدّرات في الحقيقة

1165
01:06:27,822 --> 01:06:29,432
الشهادة تتم بعد الظهيرة

1166
01:06:29,632 --> 01:06:34,412
قبل أن يصلوا إلى هنا ، أريدك أن تستجوب هذه المرأة
حول خلفيتها لأيّ شيء قد يستعملونه ضدّها

1167
01:06:34,482 --> 01:06:35,472
هل فهمت ذلك؟-
فهمته-

1168
01:06:35,502 --> 01:06:37,212
اجعلها تخبرك بكل شيء-
كل شيء-

1169
01:06:37,212 --> 01:06:38,272
كل شيء-
كل شيء-

1170
01:06:38,342 --> 01:06:38,852
حسناً

1171
01:06:40,052 --> 01:06:40,592
حسناً

1172
01:06:49,982 --> 01:06:52,242
كنت أعمل لستة أشهر

1173
01:06:52,312 --> 01:06:55,172
عندما طلب منِّي السيد (هانت) العمل أكثر

1174
01:06:55,652 --> 01:06:56,742
أطلب العشاء

1175
01:06:57,192 --> 01:06:58,042
في ليلة ما

1176
01:06:58,592 --> 01:07:01,522
في وقت متأخر ، حاول ممارسة الجنس معي

1177
01:07:01,902 --> 01:07:05,142
في اليوم الموالي ، طلبت تغييراً في المهمّة

1178
01:07:05,652 --> 01:07:08,972
بعدها بشهرين طُردت للسلوك السيء

1179
01:07:09,922 --> 01:07:11,492
هذا سخيف

1180
01:07:11,972 --> 01:07:14,912
امسح تلك البسمة المزيّفة عن وجهك ، ليس من المفترض بك أن تكون هنا حتّى

1181
01:07:15,112 --> 01:07:16,822
السيد (هانت) لديه كل الحق ليكون هنا

1182
01:07:17,302 --> 01:07:21,532
...الآن ، سيدة (وابستر) ، بعد العمل لدي "ديفلين ماكغرغور" ، أنت

1183
01:07:21,842 --> 01:07:24,502
عندها ذهبت للعمل كنادلة في "هوترز" ، صحيح؟

1184
01:07:25,052 --> 01:07:25,942
أجل ، لقد قمت بذلك

1185
01:07:26,242 --> 01:07:30,032
مكان يعلن مفاتن نادلاته ، صحيح؟

1186
01:07:30,892 --> 01:07:32,632
سيكون عليك سؤالهم هذا

1187
01:07:33,142 --> 01:07:33,862
أنا أسألك أنت

1188
01:07:33,862 --> 01:07:36,522
و هي ليست تجيب ، واصل

1189
01:07:38,952 --> 01:07:39,832
(سيدة (وابستر

1190
01:07:41,512 --> 01:07:43,862
هل كنت لتقولي بأنّك شخص صادق

1191
01:07:45,472 --> 01:07:46,192
أجل

1192
01:07:46,422 --> 01:07:49,872
إذاً فعندما قلتِ سابقا بأنّه لم يتم اعتقالك من قبل بسبب جريمة

1193
01:07:50,082 --> 01:07:52,132
كنتِ...كنتِ تقولين الحقيقة؟

1194
01:07:52,542 --> 01:07:53,732
أجل-
أجل-

1195
01:07:53,942 --> 01:07:57,622
...إذاً في 1993 عندها لمْ تُعتقلي لسرقة

1196
01:07:57,832 --> 01:08:01,762
مجوهرات بقيمة ألف دولار من بستاني في "بنسلفانيا"؟

1197
01:08:03,942 --> 01:08:05,442
لقد كنت في السابعة عشر من العمر

1198
01:08:06,062 --> 01:08:09,062
تلك كانت غلطة واحدة ، تلك السجلاّت كان يفترض أن تكون مغلقة

1199
01:08:09,172 --> 01:08:13,952
إذاً عندما قلت بأن تلك السجلات كانت مغلقة ، ما تقصدين قوله هو أنّك اعتقدت بأنّه بإمكانك الهرب بكذبة؟

1200
01:08:14,222 --> 01:08:17,092
لا ، الأمر ليس كذلك ، أنت تجعله يبدو مختلفاً عن ما هو عليه

1201
01:08:17,462 --> 01:08:22,042
...أنا آسف ، تمّ اعتقالك في الماضي و كذبت بخصوص ذلك هنا تحت القسم ، هل

1202
01:08:22,352 --> 01:08:24,942
هذا يجعله يبدو مختلفاً عن ما هو عليه؟

1203
01:08:28,662 --> 01:08:30,752
لا إجابة ، حسناً

1204
01:08:32,152 --> 01:08:37,132
دعيني أسألك هذا ، بما أنّك كذبت هنا مرّة
ما الذي يجعلنا نصدّق بأنّك لست تكذبين بخصوص السيّد (هانت)؟

1205
01:08:50,412 --> 01:08:52,162
كيف فوّتَ ذلك الإعتقال بحق الجحيم؟

1206
01:08:52,192 --> 01:08:54,002
قمت بتفقد كل خلفية لدينا

1207
01:08:54,002 --> 01:08:55,432
هل استجوبتها كما قلت لك؟

1208
01:08:55,432 --> 01:08:57,172
!(لقد كان سجلاًّ مغلقاً يا (هارفي

1209
01:08:57,172 --> 01:08:58,172
تبا ، علمت ذلك

1210
01:08:58,572 --> 01:08:59,392
أصلحه

1211
01:09:07,262 --> 01:09:09,042
!جوانا) ، انتظري أرجوك)

1212
01:09:09,042 --> 01:09:11,322
لهذا لمْ أرد أن أشهد

1213
01:09:11,432 --> 01:09:14,772
يقومون بتحريف شيء ما منذ 100 سنة مضت
و يجعلونني أبدو ككاذبة

1214
01:09:14,772 --> 01:09:17,162
يجعلون كل ما فعله بي يبدو و كأنّه لم يحدث

1215
01:09:17,162 --> 01:09:18,802
أنظري ، لا يهم ، حسنا؟

1216
01:09:18,802 --> 01:09:22,222
أنا فقط...أحتاجك لتشهدي يوم الجمعة و تبقي هذه القضيّة حيّة

1217
01:09:22,222 --> 01:09:24,302
...لا وقت لدينا لنعثر على أي شخص آخر قبل

1218
01:09:24,302 --> 01:09:25,492
هلاَّ انتظرت أرجوك؟

1219
01:09:25,492 --> 01:09:26,762
لا ، لن أنتظر

1220
01:09:26,762 --> 01:09:29,112
وعدت بأنّ هذا لن يحدث ، وقد حدث

1221
01:09:29,112 --> 01:09:31,232
لمْ تخبريني أبداً بأنّه تمّ اعتقالك

1222
01:09:31,542 --> 01:09:33,622
لا تتصّل بي مجدّدا ، أرجوك

1223
01:10:12,002 --> 01:10:13,502
ما الذي حدث مع الشاهدة؟

1224
01:10:14,662 --> 01:10:17,742
. لا شيء ، لم يحصل شيء
لم أستطع إصلاح ذلك

1225
01:10:18,802 --> 01:10:19,992
إذاً ستستقيل؟

1226
01:10:21,482 --> 01:10:23,812
إمَّا هذا أو أتعرّض للطرد من قبل (لويس ليت)؟

1227
01:10:24,052 --> 01:10:25,252
ما الذي تتحدّث عنه؟

1228
01:10:25,352 --> 01:10:28,942
في يومي الأوّل ، (لويس) طرد (غاري ليبسكي) لإفساده قضيّة

1229
01:10:29,042 --> 01:10:30,752
...قال بأنّه إذاَ فعلت نفس الشيء

1230
01:10:31,052 --> 01:10:32,732
سأرحل بتلك السّرعة

1231
01:10:33,002 --> 01:10:35,902
حسناً ، عد لمنزل الشاهدة و اجعلها تشهد مجدّداً

1232
01:10:35,902 --> 01:10:38,062
لقد حاولت ـ ما من طريقة-
هناك دائما طريقة-

1233
01:10:38,092 --> 01:10:39,622
إذاً لمَ لا تذهب أنت و تقنعها؟

1234
01:10:39,692 --> 01:10:41,022
لأنّك أفسدت الأمر

1235
01:10:41,432 --> 01:10:43,142
و أنت لا تهتم بالزبائن ، صحيح

1236
01:10:43,142 --> 01:10:44,002
هذا ليس عملي

1237
01:10:44,002 --> 01:10:48,502
هل يتضمّن عملك الإهتمام بي؟
(لأنّ أقل ما يمكنك فعله هو أن تدافع عنِّي أمام (لويس

1238
01:10:48,502 --> 01:10:49,492
أدافع عنك؟

1239
01:10:49,492 --> 01:10:53,252
أنا أضع مؤخرتي على المحك من أجلك ، لكن اتّضح بأنّه قد يكون لديك الشجاعة للحصول على هذا العمل

1240
01:10:53,622 --> 01:10:56,192
لكن ليس لديك الجرأة لتحمّل الأمر عندما يصبح صعباً

1241
01:10:56,192 --> 01:10:57,592
هذا ليس صحيحا-
أليس كذلك؟-

1242
01:10:58,172 --> 01:11:00,112
لديك قدم واحدة خارج الباب منذ دخولك إلى هنا

1243
01:11:00,152 --> 01:11:01,142
ما الذي تتحدّث عنه؟

1244
01:11:01,142 --> 01:11:03,662
أنا أتحدّث عن تلك الحقيبة المغلقة في مكتبك

1245
01:11:03,702 --> 01:11:05,782
أجل ، رأيتها و أعلم ما هي

1246
01:11:05,922 --> 01:11:08,512
إنّها خطّتك الإحتياطية في حال لم ينجح هذا

1247
01:11:08,652 --> 01:11:12,712
يمكنك الحصول على بعض المال السريع و تعود للحياة التي أخبرتني بأنّك لا تريد اتّباعها

1248
01:11:13,532 --> 01:11:15,412
إذاً فإذاَ كنت تريد الإستقالة ، فتفضّل

1249
01:11:15,412 --> 01:11:17,942
لكن هذا ليس بسبب (لويس) ، و ليس بسببي

1250
01:11:17,942 --> 01:11:21,792
إنّه لأنّك خائف من أنّك قد تضطر للإعتراف بأنّك لست بالذكاء الذي تعتقد نفسك به

1251
01:11:25,552 --> 01:11:28,182
إذاَ كنت لا تزال هنا بالصباح ، فسأعلم بأنّه لا يزال لدي مساعد

1252
01:12:22,182 --> 01:12:22,902
مرحباً

1253
01:12:23,382 --> 01:12:25,942
أفهم بأنّك مستاء من أنّه تمّت ترقيتي قبلك

1254
01:12:25,972 --> 01:12:30,652
لكن إذاَ هدّدت بطرد أحد رجالي مجدّداً ، سأقوم بركل مؤخّرتك

1255
01:12:33,182 --> 01:12:34,132
ما الذي تتحدّث عنه؟

1256
01:12:34,272 --> 01:12:35,292
لا تتظاهر بالغباء معي ، حسنا؟

1257
01:12:36,152 --> 01:12:38,912
(لقد طردت (غاري ليبسكي) أمام (مايك روس

1258
01:12:41,002 --> 01:12:42,092
ما المضحك هكذا؟

1259
01:12:43,352 --> 01:12:45,032
غاري ليبسكي) يعمل في غرفة البريد)

1260
01:12:45,532 --> 01:12:46,122
ماذا؟

1261
01:12:47,012 --> 01:12:48,202
لمْ أطرد أي أحد

1262
01:12:49,602 --> 01:12:52,022
هذه هي طريقتي لأعلم المساعدين الجدد بما نتوقّعه منهم

1263
01:12:53,482 --> 01:12:56,352
...وضعت موظّفاً زائفا لتتلاعب بالمساعـ

1264
01:12:57,512 --> 01:12:58,222
هذه هي

1265
01:12:59,222 --> 01:12:59,862
ماذا؟

1266
01:13:29,442 --> 01:13:30,292
(مايكل)

1267
01:13:33,302 --> 01:13:34,562
أريد الإستقالة

1268
01:13:36,712 --> 01:13:37,632
تعال إلى هنا

1269
01:13:47,942 --> 01:13:49,692
عندما توفي والداك

1270
01:13:50,202 --> 01:13:53,992
خسرت ابني...و ابنتي القانونية

1271
01:13:54,402 --> 01:13:56,002
كنت خائفة

1272
01:13:56,652 --> 01:13:57,472
وحيدة

1273
01:13:58,022 --> 01:13:59,902
و كنت كبيرة جدًّا على تربيتك

1274
01:14:00,952 --> 01:14:02,902
...لكن لمْ يكُن لدي خيار ، لأنّه

1275
01:14:03,212 --> 01:14:06,082
من غيري سيقوم بالإعتناء بحفيدي؟

1276
01:14:08,502 --> 01:14:10,962
قطعت عليّ وعداً من قبل

1277
01:14:12,392 --> 01:14:13,962
أنت على عتبة الباب

1278
01:14:15,642 --> 01:14:16,902
عدني الآن

1279
01:14:16,932 --> 01:14:21,212
الطريقة الوحيدة التي ستغادر بها هي إن طردوك خارجاً

1280
01:14:37,392 --> 01:14:40,882
يمكنك أن تحتفظ بأنفاسك ، من المستحيل أن أشهد في جلسة استماع الغد

1281
01:14:42,452 --> 01:14:43,642
هذا ليس سبب قدومي

1282
01:14:44,502 --> 01:14:45,282
أعلم ما قمتِ به

1283
01:14:45,452 --> 01:14:48,492
ما الذي تتحدّث عنه؟-
"لمْ تعملي أبداً لدي "دافلين ماكغراغور-

1284
01:14:48,902 --> 01:14:50,752
(و لمْ يتم الإعتداء عليك أبداً من قبل السيّد (هانت

1285
01:14:50,752 --> 01:14:51,162
...هذه كذ

1286
01:14:51,162 --> 01:14:54,332
أنظري ، يمكنني إخبارك الآن بأنّه لدي الصكوك الملغات أو نقل المال

1287
01:14:54,332 --> 01:14:57,682
أو أيّ سلاح مدخّن موجود...لا أملكها

1288
01:14:57,952 --> 01:15:02,422
لكنِّي سأفعل ، و عندما أفعل ذلك ستذهبين للسجن إلاَّ إذاَ أخبرتني ما حدث الآن

1289
01:15:05,182 --> 01:15:06,492
أنا هو الشّخص الذي تخبرينه

1290
01:15:10,652 --> 01:15:14,342
كلّ ما كان عليّ فعله هو تضييع وقتكم حتى الغد ، بعد جلسة الإستماع

1291
01:15:16,392 --> 01:15:18,472
أرجوك ، لقد احتجت فقط للمال

1292
01:15:19,462 --> 01:15:20,932
لا أريد الذهاب للسجن

1293
01:15:23,362 --> 01:15:24,652
...إليك ما ستقومين بفعله

1294
01:15:25,272 --> 01:15:27,352
...ما خطب سلوكها ، إنّها حقًّا

1295
01:15:28,412 --> 01:15:29,022
!(مايك)

1296
01:15:29,772 --> 01:15:30,322
مرحباً

1297
01:15:30,322 --> 01:15:32,202
لست أعطيك هذه لأنّك تحتاجها

1298
01:15:32,612 --> 01:15:34,252
أنا أعطيها لك لأنِّي لا أحتاجها

1299
01:15:35,822 --> 01:15:38,042
و لا أعلم ما إذاَ كنت جاهزاً لمسامحتك بعد أم لا

1300
01:15:38,722 --> 01:15:40,022
لكنِّي أعلم بأنّنا متعادلان

1301
01:15:42,852 --> 01:15:43,712
انتظر لحظة

1302
01:15:48,142 --> 01:15:48,732
...أنا

1303
01:15:50,602 --> 01:15:51,252
...حسناً

1304
01:15:58,562 --> 01:15:59,412
لا تقم بذلك

1305
01:16:00,572 --> 01:16:01,602
الآن نحن متعادلان

1306
01:16:21,952 --> 01:16:25,262
، أرى بأنّك أتيت للعمل اليوم
بذلة جميلة

1307
01:16:26,012 --> 01:16:27,752
لقد كانت صفقة عادلة

1308
01:16:28,402 --> 01:16:30,962
حصلت على ستّة منها مقابل حقيبة صغيرة

1309
01:16:34,782 --> 01:16:35,712
...اسمع

1310
01:16:38,132 --> 01:16:39,462
...أنا آسف و

1311
01:16:39,462 --> 01:16:40,112
انسَ الأمر

1312
01:16:42,952 --> 01:16:45,512
...عندما بدأت لأوّل مرّة ، (جيسيكا) عاملتني بقساوة

1313
01:16:46,092 --> 01:16:47,592
استقلت مرّة في شهر

1314
01:16:48,822 --> 01:16:50,702
لقد أخبرتك للتو ما احتجت لسماعه

1315
01:16:51,002 --> 01:16:52,102
هذه هي فقط

1316
01:16:52,982 --> 01:16:55,722
طالما كان لدي فقط شخص واحد أخبرني ما أردت سماعه

1317
01:16:58,482 --> 01:17:00,672
ربّما هو الوقت لأبدأ بالثّقة في شخص آخر

1318
01:17:10,842 --> 01:17:11,872
عيد ميلاد سعيد

1319
01:17:17,732 --> 01:17:18,792
هل هذا حقيقي؟

1320
01:17:18,942 --> 01:17:19,962
أنت تعلم ما عليك فعله

1321
01:17:23,002 --> 01:17:24,472
أضغط إلى غاية الألم

1322
01:17:36,152 --> 01:17:39,222
(تحويل مالي من حسابك إلى حساب (جوانا وابستر

1323
01:17:40,542 --> 01:17:43,992
سجلات هاتف مع (جوانا وابستر) قبل شهادتها

1324
01:17:45,422 --> 01:17:49,622
و إفادة تظهر بأنّك دفعت للسيدة (وابستر) للشّهادة زوراً

1325
01:17:50,992 --> 01:17:51,712
(سيّد (هانت

1326
01:17:52,322 --> 01:17:55,462
المضايقة عبارة عن خرق مدني ، العقوبة هي المال

1327
01:17:55,572 --> 01:17:58,502
لكن التلاعب بالشاهدين ، هذه جريمة ، و ستذهب للسجن

1328
01:17:58,502 --> 01:18:04,272
أين أضمن بأنّك ستتعلّم المزيد عن التطوّرات الجنسية الغير مرغوب فيها أكثر ممَّا تتصوّر

1329
01:18:04,582 --> 01:18:07,382
هل تعتقد بأنّ هذا سيقوم بتخويفي؟

1330
01:18:07,522 --> 01:18:12,672
حتّى و إن كانت هذه الأدلّة موثوقة ، من
ستجعله يقيم دعوى تلاعب لشاهدة تافهة؟

1331
01:18:14,042 --> 01:18:16,982
...هارفي) ، ألم تتخرّج من كليّة الحقوق مع)

1332
01:18:17,352 --> 01:18:18,952
المحامي العام الأمريكي الحالي في "نيويورك"؟

1333
01:18:19,022 --> 01:18:20,182
في الحقيقة ، فعلت ذلك

1334
01:18:20,562 --> 01:18:23,332
و أعتقد بأنّه قد يكون مهتمًّا بمتابعة قضيّة كهذه

1335
01:18:23,332 --> 01:18:24,762
انتظر ، لا تزالان مقرّبان؟

1336
01:18:24,832 --> 01:18:26,432
حسنا ، لقد كنت الإشبين في زفافه

1337
01:18:27,052 --> 01:18:28,042
لا ، لم تكن كذلك

1338
01:18:28,242 --> 01:18:29,102
أنت تحاول خداعي

1339
01:18:29,642 --> 01:18:30,362
لا

1340
01:18:30,742 --> 01:18:32,202
...أعتقد بأنّ لدي بعض الصّور

1341
01:18:32,562 --> 01:18:34,122
لنا في المراسيم

1342
01:18:35,312 --> 01:18:36,032
لنرى

1343
01:18:37,602 --> 01:18:39,172
أجل ، ها هي ذا

1344
01:18:39,852 --> 01:18:42,382
يجب أن تعترف ، أبدو أنيقاً جدًّا

1345
01:18:42,552 --> 01:18:44,802
هذا أنا و أمّه ، تلك المرأة تحبّني

1346
01:18:44,942 --> 01:18:46,612
ها نحن في حفلة العزوبية الخاصة به

1347
01:18:46,822 --> 01:18:48,942
لا توجد راقصات ، لقد كان لئيماً

1348
01:18:49,712 --> 01:18:53,912
لكن لا يمكنه ترك أشخاص مثلك أحرار لإعتداء جنسي و عندها يذهب لنوادي التعرِّي الآن ، هل يمكنه؟

1349
01:18:54,122 --> 01:18:55,482
حسناً ، ما الذي تريده؟

1350
01:18:55,482 --> 01:18:56,922
إقرار بالذّنب

1351
01:18:57,292 --> 01:19:00,572
و ضمان بأنّك ستحصل على العلاج قبل العمل مجدّداً

1352
01:19:02,932 --> 01:19:05,212
و تتم إعادة (نانسي) بدفع تراجعي

1353
01:19:06,072 --> 01:19:06,852
حسناً

1354
01:19:07,232 --> 01:19:08,082
و علاوة

1355
01:19:08,422 --> 01:19:09,622
حسناً ، لا بأس

1356
01:19:10,512 --> 01:19:11,292
هل أنهينا؟

1357
01:19:11,392 --> 01:19:15,012
الطّفل يجب عليه أن يستطيع النّمو دون عبء المحاضرات معلّقا على رأسه ، ألا تعتقد ذلك؟

1358
01:19:15,012 --> 01:19:18,672
لهذا ستقوم أيضا بالدفع لـ (نانسي) 250 ألف دولار زيادة

1359
01:19:18,972 --> 01:19:19,862
(شارلز)

1360
01:19:24,342 --> 01:19:25,092
أيّها السّادة

1361
01:19:46,862 --> 01:19:48,262
شكراً لك على كلّ شيء

1362
01:19:49,862 --> 01:19:50,852
لا شكر على واجب

1363
01:19:58,585 --> 01:20:00,211
Not bad.

1364
01:20:00,712 --> 01:20:01,879
Well done.

1365
01:20:02,752 --> 01:20:04,112
إذاً هناك سؤال واحد

1366
01:20:04,182 --> 01:20:05,482
لمَ ذهبت إلى منزل (جوانا)؟

1367
01:20:05,482 --> 01:20:06,882
لأنِّي اكتشفت الأمر

1368
01:20:07,592 --> 01:20:08,452
أعترض

1369
01:20:08,522 --> 01:20:10,532
أعتقد بأنّك قمت بذلك لأنّك تهتم

1370
01:20:10,602 --> 01:20:12,202
قمت بذلك لأنّه عملي

1371
01:20:12,442 --> 01:20:14,562
هلاَّ اعترفت بذلك؟
أنت تهتم لأمري

1372
01:20:14,662 --> 01:20:17,092
رأيتك تبتسم عندما ظهرت في العمل هذا الصّباح

1373
01:20:17,162 --> 01:20:20,362
لمْ أبتسم ، كنت أفكّر بمزحة مضحكة

1374
01:20:21,252 --> 01:20:23,132
أنظر ، سنبدأ في هذه غداً

1375
01:20:23,402 --> 01:20:25,282
هل هذا يعني بأنّنا رسميًّا فريق؟

1376
01:20:25,322 --> 01:20:27,362
لن أحرّك أشياءك نحو (واين مانور) بعد

1377
01:20:27,362 --> 01:20:28,762
إذاً الآن أنت "باتمان"؟

1378
01:20:29,242 --> 01:20:31,022
(أقرب إليه من (كليمانزا

1379
01:20:31,562 --> 01:20:32,622
(أجل ، (كيلمر

1380
01:20:33,172 --> 01:20:33,942
(كلوني)

1381
01:20:34,832 --> 01:20:35,722
(كيتون)

1382
01:20:37,392 --> 01:20:39,342
هل استقلت حقًّا عندما بدأت لأوّل مرّة؟

1383
01:20:39,342 --> 01:20:41,082
بالتأكيد لا ، أنا لست ضعيفاً

1384
01:20:41,082 --> 01:20:43,132
<font color="FF9933">The Awesome One</font>

