1
00:00:08,242 --> 00:00:30,894
<font color=#FFFF00>الحلقة الحاديـ(11)ـة عشرة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8040>"فقط أدر عجلة القيادة و سيتغير المستقبل"</font>

2
00:00:31,436 --> 00:00:41,436
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

3
00:02:24,940 --> 00:02:26,900
أشعر بالبرد الشديد

4
00:02:29,396 --> 00:02:31,523
لماذا لا توجد تدفئة؟

5
00:02:36,808 --> 00:02:38,392
(رايلي)

6
00:02:40,017 --> 00:02:41,602
(ماغنوس)

7
00:02:43,294 --> 00:02:44,880
تعالي معي

8
00:02:49,217 --> 00:02:51,344
أيتها الفتاة الغبية

9
00:02:54,806 --> 00:02:57,183
قلت لك أن هذا سيحدث

10
00:02:59,394 --> 00:03:01,021
أنا آسفة

11
00:03:03,690 --> 00:03:06,610
لقد كنت تعتذرين طوال حياتك

12
00:03:07,736 --> 00:03:10,447
لن يكون عليك ذلك بعد الآن

13
00:03:10,530 --> 00:03:13,158
... أجل

14
00:03:18,038 --> 00:03:20,165
لأنك ستموتين هنا

15
00:03:23,627 --> 00:03:26,880
ماذا؟ يا إلهي، ماذا؟ (نومي)
ما الأمر؟

16
00:03:26,964 --> 00:03:29,340
يعلمون ما هي
سيقطعونها

17
00:03:29,424 --> 00:03:32,218
سيحولونها مثل السيد (بولجر)
علينا القيام بشيء

18
00:03:32,302 --> 00:03:33,637
لكـ... ماذا؟

19
00:03:33,720 --> 00:03:34,721
نحتاج لمعلومات

20
00:03:34,805 --> 00:03:37,766
علينا أن نعرف ما إذا كانت"م ح ب" قد حُذرت
إذا ما قام أحدهم بالفحوصات

21
00:03:37,849 --> 00:03:40,602
يمكنني إختراق المستشفى
في وهلة

22
00:03:40,685 --> 00:03:43,021
لكن ليس لدي أي معدّات
لقد أخذوا كل شيء

23
00:03:43,105 --> 00:03:46,024
هل يمكنك ... إستعمال رموز الشرطة
او شيء كهذا و تتصل بهم؟

24
00:03:46,108 --> 00:03:47,943
هل هذا هو الشرطي؟ -
أجل -

25
00:03:48,026 --> 00:03:49,402
لقد تمّ إستبعادي

26
00:03:50,195 --> 00:03:51,655
عظيم -
ماذا؟ -

27
00:03:51,738 --> 00:03:53,782
لقد تمّ إستبعاده -
عظيم -

28
00:03:54,699 --> 00:03:56,201
ماذا سنفعل؟

29
00:04:01,372 --> 00:04:02,958
أنا ... لا أُحبذ الرد على ذلك

30
00:04:03,667 --> 00:04:05,961
لا أحد يبحث على هارب و يطرق
الباب هكذا

31
00:04:16,054 --> 00:04:16,888
(باغ)

32
00:04:17,973 --> 00:04:19,808
مرحباً يا ملائكة

33
00:04:21,309 --> 00:04:23,520
(باغ)، ما الذي تفعله هنا؟

34
00:04:23,603 --> 00:04:25,438
الفيدراليون مضحكين، تعلمين

35
00:04:25,522 --> 00:04:29,734
لقد أنفقوا كل ذلك المال لحماية
أشياء لا يبالي بها أحد

36
00:04:29,818 --> 00:04:32,403
و ثم تركوا المعلومات الحقيقية
مرمية في الجوار

37
00:04:32,487 --> 00:04:35,448
مثل ملحوظة ملتصقة بالثلاجة

38
00:04:36,241 --> 00:04:40,829
مثلا، عندما صادروا المعدّات
الإلكترونية الغير قانونية

39
00:04:40,912 --> 00:04:43,414
تم جردها لموقع ما

40
00:04:43,498 --> 00:04:46,376
مثل لائحة مشتريات إلى شخص مثلي

41
00:04:48,545 --> 00:04:50,755
إذاً، ... شكراً لك يا عزيزتي

42
00:04:50,839 --> 00:04:55,844
إذا، عندما رأيت نفس الأشياء التي
بعتها لك للتو تم نشرها

43
00:04:55,927 --> 00:05:00,224
(باغ) شك في بلعبة مدبرة

44
00:05:02,809 --> 00:05:06,604
اوه ... لا، لا أملك أي مال
لأدفع لك يا (باغ)

45
00:05:07,355 --> 00:05:09,149
أنا لست هنا من أجل المال

46
00:05:10,358 --> 00:05:13,028
لكنت لازلت في السجن لولاك أنت يا (مايك)

47
00:05:14,279 --> 00:05:16,240
أقصد (نومي) (نومي)

48
00:05:17,782 --> 00:05:21,953
إسمع، لا أعرف أي نوع من القتال أنت
... مشترك به، لك

49
00:05:22,787 --> 00:05:28,919
أعرف ... أنك لا تستطيع رد إطلاق النار
بدون رصاص في المسدس

50
00:05:29,002 --> 00:05:30,212
... لذا

51
00:05:32,256 --> 00:05:36,218
إعتبر أنك ... قد أعدت التحميل

52
00:05:37,302 --> 00:05:38,845
... اوه

53
00:05:45,602 --> 00:05:47,145
أهلا يا شريك، كيف الحال؟

54
00:05:47,229 --> 00:05:49,029
ظننتنا قد إتفقنا أن نبدأ في الغد

55
00:05:49,064 --> 00:05:53,401
بلى، لكن... هناك شيء ما علي فعله

56
00:05:53,484 --> 00:05:54,652
أحتاج لمعروف

57
00:05:55,320 --> 00:05:56,321
من هذه؟

58
00:05:59,741 --> 00:06:02,953
مرحباً أيتها الجميلة، أنا (جالا)
ما إسمك؟

59
00:06:03,036 --> 00:06:06,873
أنا (أموندي كاباكا)
سعدت للقائك سيد (جالا)

60
00:06:11,044 --> 00:06:12,725
كنت آمل أن تبقى هنا معك

61
00:06:13,755 --> 00:06:17,008
أظن أن شخصا آخر سيأتي لاحقا
لإصطحابها

62
00:06:18,135 --> 00:06:19,385
أين ستكون؟

63
00:06:20,386 --> 00:06:21,972
إذا تأخرت

64
00:06:23,848 --> 00:06:25,516
هذا رقم أُستاذتها في الفرنسية

65
00:06:26,768 --> 00:06:28,853
هي تعرف ما عليها فعله

66
00:06:28,937 --> 00:06:32,523
(كافيوس)... إلى أين أنت ذاهب؟

67
00:06:33,275 --> 00:06:35,193
علي تسوية دين

68
00:06:35,277 --> 00:06:38,655
هل ستعود، ألست كذلك؟

69
00:06:39,656 --> 00:06:42,326
(فان دام) دائما يعود

70
00:06:49,374 --> 00:06:50,750
إهتم بها يا (جالا)

71
00:06:51,751 --> 00:06:52,877
سأفعل

72
00:06:59,550 --> 00:07:00,969
مهلا يا (فان دام)

73
00:07:02,846 --> 00:07:04,264
أراك غداً

74
00:07:15,359 --> 00:07:18,444
الأطباء يقولون أنها معجزة
لأنه لا يزال على قيد الحياة

75
00:07:19,612 --> 00:07:21,572
لست متأكدا ما الذي سيزعج والدي أكثر

76
00:07:21,656 --> 00:07:24,450
فكرة أن متعصبين حاولوا قتله

77
00:07:24,534 --> 00:07:26,953
أو إله تحمل مسؤولية إنقاذه

78
00:07:28,955 --> 00:07:30,290
كيف حال والدتك؟

79
00:07:31,291 --> 00:07:37,422
بعد تحسنه، بدأت بالإقتناع أن
هذا بسبب أنها تصلي مجددا

80
00:07:37,505 --> 00:07:39,090
تريد الذهاب معك للمعبد

81
00:07:41,385 --> 00:07:45,513
(راجان)؟ أعرف أنك تريد
العودة للمستشفى

82
00:07:47,307 --> 00:07:48,933
في الحقيقة، من الجيد أن أخرج

83
00:07:49,017 --> 00:07:49,851
لذا شكرا لك

84
00:07:49,934 --> 00:07:51,769
على الرغم من أني متوتر
حول

85
00:07:51,853 --> 00:07:53,479
ما تريدين الحديث عنه

86
00:07:56,858 --> 00:08:00,695
إنه حول ... شيء لم أُخبر الشرطة عنه
عندما سألوني

87
00:08:00,778 --> 00:08:02,364
حول الهجوم على والدك

88
00:08:03,365 --> 00:08:07,411
و لم يكن لها تأثير عمّا حدث
لقد كانت ... مسألة شخصية

89
00:08:08,119 --> 00:08:11,331
و أيضاً، شعرت بأنه يجب أن أُخبرك
أنت فقط

90
00:08:12,916 --> 00:08:15,210
والدك لم يرد منّا أن نتزوج

91
00:08:16,294 --> 00:08:19,464
قال لي أنه أعاد النظر و طلب مني
أن أقول لا لك

92
00:08:19,547 --> 00:08:21,216
من أجل مصلحتك

93
00:08:21,299 --> 00:08:23,509
و ظن أننا لسنا متفقين جدّا

94
00:08:28,014 --> 00:08:29,849
و ماذا قلتي؟

95
00:08:29,933 --> 00:08:32,769
لم يكن هناك أي وقت
لقول أي شيء

96
00:08:35,688 --> 00:08:38,900
ما مدى صعوبة الأمر عليك
لتكمتي كل هذا بداخلك

97
00:08:39,734 --> 00:08:42,070
إعتقدت أنه كان من المهم أن تعلم

98
00:08:43,654 --> 00:08:47,284
العرّافة قالت بأنه تمنى لنا الخير

99
00:08:47,367 --> 00:08:49,869
و أراد لنا الزواج مهما حصل

100
00:08:50,870 --> 00:08:52,663
و أعطانا مباركته

101
00:08:52,747 --> 00:08:54,749
و عرفت أنها كانت تكذب

102
00:08:55,959 --> 00:08:58,211
هل عرفت أنه كان ضدّ زواجنا؟

103
00:08:58,795 --> 00:09:00,004
طبعا

104
00:09:03,467 --> 00:09:05,635
إذا هذا ما أعنيه لك؟

105
00:09:05,718 --> 00:09:09,222
فعل متمرد ضد والدك؟ -
أبداً -

106
00:09:09,306 --> 00:09:11,224
لقد قلت لك الحقيقة

107
00:09:11,308 --> 00:09:13,559
ربّما زّدت قليلا من إنجذابي نحوك

108
00:09:13,643 --> 00:09:16,396
لكن ليس لها أي دخل
بطلبي للزواج منك

109
00:09:17,855 --> 00:09:21,401
أُريدك أن تتزوجيني، ليس من أجل
أو ضد أي شخص آخر

110
00:09:21,485 --> 00:09:24,570
...لكن لأنني أُحبك، أثق بك

111
00:09:24,654 --> 00:09:28,032
و لا يمكنني تخيل حياة أفضل
من أن أشيخ معك

112
00:09:33,079 --> 00:09:34,664
كل ما أعلمه الآن هو

113
00:09:35,915 --> 00:09:40,086
بعد كل ما حدث، ألازلت تريدين الزواج منّي؟

114
00:09:51,722 --> 00:09:55,977
حسن، لقد أصلحت الأمر لتصبح
كل معلومة، طلب أو تحليل

115
00:09:56,060 --> 00:09:59,939
يخرج بإسمها سيبدو كأنه بريد مزعج
للحواسيب الأُخرى

116
00:10:00,023 --> 00:10:02,150
عظيم، إذا هي في أمان

117
00:10:02,233 --> 00:10:05,111
أعتقد أنهم سينقلونها لمكان أكثر
حماية لو إكتشفوا الأمر

118
00:10:05,195 --> 00:10:07,030
كما فعلوا بي

119
00:10:07,113 --> 00:10:10,492
والدها المسكين -
أجل -

120
00:10:10,575 --> 00:10:13,077
لقد كان هناك طوال الوقت

121
00:10:38,769 --> 00:10:40,104
كيف حالها؟

122
00:10:41,314 --> 00:10:45,485
لا تزال في وحدة العناية المركّزة
لكنّها ليست لوحدها

123
00:12:23,833 --> 00:12:27,003
أنت رجل ذكي يا (فان دام)

124
00:12:33,926 --> 00:12:35,512
تعالي للخارج

125
00:12:38,348 --> 00:12:39,307
ماذا؟

126
00:12:41,058 --> 00:12:42,185
إنها فارغة

127
00:12:42,268 --> 00:12:44,187
أين هي؟

128
00:12:44,270 --> 00:12:46,648
(أموندي)، أين هي تلك الفتاة بحق الجحيم؟

129
00:12:48,107 --> 00:12:49,526
ليس لديها علاقة بهذا

130
00:12:49,609 --> 00:12:51,486
هراء

131
00:12:51,569 --> 00:12:53,613
إنها إبنة (كاباكا)

132
00:12:53,697 --> 00:12:55,365
إنها مجرد طفلة صغيرة

133
00:12:56,366 --> 00:12:58,826
لقد قتل أُختي

134
00:12:58,909 --> 00:13:01,871
أنا هنا لأن لديك خلاف معي

135
00:13:01,954 --> 00:13:05,249
ليس مع أمي... و لا معى فتاة صغيرة

136
00:13:06,917 --> 00:13:08,670
دعنا نقم بتسوية ديننا

137
00:13:10,087 --> 00:13:11,130
مثل الرجال

138
00:13:34,571 --> 00:13:35,946
مثل الرجال؟

139
00:13:43,371 --> 00:13:44,706
!مثل الرجال؟

140
00:13:46,916 --> 00:13:48,292
!مثل الرجال؟

141
00:13:56,342 --> 00:13:57,761
! مثل الرجال

142
00:14:05,142 --> 00:14:07,687
أنت مضحك

143
00:14:07,771 --> 00:14:08,979
أنت تعجبني يا (فان دام)

144
00:14:09,063 --> 00:14:10,440
تعال

145
00:14:13,025 --> 00:14:15,445
إمش

146
00:14:22,118 --> 00:14:23,828
لدي زائر

147
00:14:48,519 --> 00:14:49,979
(سان)

148
00:14:50,062 --> 00:14:51,147
بدون لمس

149
00:15:02,700 --> 00:15:03,868
أُختي

150
00:15:06,496 --> 00:15:08,122
من الجيد رؤيتك

151
00:15:09,666 --> 00:15:11,626
ما الذي تفعله هنا يا (جونغ كي)؟

152
00:15:15,505 --> 00:15:18,966
ليست هناك أي طريقة سهلة
لأقول هذا

153
00:15:22,928 --> 00:15:25,264
الليلة الماضية، أبي كان مُتضايقا

154
00:15:25,348 --> 00:15:26,974
لقد كان يشرب

155
00:15:27,057 --> 00:15:28,392
تعرفين كيف يصبح

156
00:15:29,977 --> 00:15:32,146
قلت له أن يذهب للمنزل

157
00:15:32,229 --> 00:15:33,731
قال بأنه لم يستطع

158
00:15:34,398 --> 00:15:39,696
قال بأنه كان فاشل، أنه لا يستحق أي منزل
أنه يستحق أن يموت

159
00:15:41,656 --> 00:15:43,867
لم أستطع السماع إليه اكثر

160
00:15:43,949 --> 00:15:44,950
فغادرت

161
00:15:45,034 --> 00:15:48,663
تمنيت من الله أني لم أفعل، لكني فعلت

162
00:15:51,207 --> 00:15:53,292
علي العيش مع هذا الخطأ

163
00:15:58,923 --> 00:16:00,884
كان لدينا إجتماع هذا الصباح

164
00:16:00,966 --> 00:16:03,010
لم يأتي أبدا

165
00:16:03,093 --> 00:16:05,179
أمرت الجميع بالبحث عنه

166
00:16:06,681 --> 00:16:09,934
ذهبت للغداء، ثم أتت الشرطة

167
00:16:15,732 --> 00:16:17,107
لقد وجدوه

168
00:16:18,735 --> 00:16:20,403
لقد كان في سيارته

169
00:16:21,237 --> 00:16:24,240
خرطوم متصل بالعادم إلى
النافذة

170
00:16:26,743 --> 00:16:28,327
لكن الشرطة كانت مخطأة

171
00:16:30,120 --> 00:16:32,039
لم يقتل نفسه

172
00:16:33,290 --> 00:16:35,626
لقد كان العار

173
00:16:35,710 --> 00:16:37,545
مثل السرطان

174
00:16:39,004 --> 00:16:40,965
العار قتل والدنا

175
00:16:44,134 --> 00:16:48,264
(سان) ... لا يمكننا إلقاء اللوم على أنفسنا، إتفقنا؟

176
00:16:49,306 --> 00:16:52,518
ما حدث كان فوق سيطرتنا

177
00:16:53,352 --> 00:16:56,439
لكني لم أُرد أن تستمعي لهذا
من أحد غيري

178
00:16:56,522 --> 00:16:58,775
لهذا اتيت هنا بنفسي

179
00:17:06,532 --> 00:17:08,451
أنا آسف جدّا

180
00:17:19,420 --> 00:17:23,716
على الأقل ... لا نزال مع بعضنا

181
00:17:49,951 --> 00:17:51,327
لقد قتلته

182
00:17:53,370 --> 00:17:56,582
أنت ... قتلته

183
00:18:00,544 --> 00:18:05,049
(سان) ... أعرف أن هذه مفاجأة رهيبة

184
00:18:05,132 --> 00:18:08,260
كان ذاهباً لقول الحقيقة في
المحكمة

185
00:18:08,344 --> 00:18:13,098
لذا كان عليك إيقافه، لأنك كنت خائفا من السجن

186
00:18:22,316 --> 00:18:23,526
(سان)

187
00:18:24,777 --> 00:18:27,613
لا تقولي شيئا ستندمين عليه

188
00:18:29,740 --> 00:18:32,076
الشرطة قالت إنه كان إنتحاراً

189
00:18:32,159 --> 00:18:36,080
لقد قتلت ... والدنا

190
00:18:45,422 --> 00:18:47,466
لم أكن في أين مكان قريب منه

191
00:18:53,723 --> 00:18:55,140
حسناً

192
00:18:56,059 --> 00:18:57,518
من الواضح أنك متضايقة

193
00:19:08,654 --> 00:19:09,822
النجدة

194
00:19:11,156 --> 00:19:12,867
مهلا، مهلا -
النجدة -

195
00:19:16,871 --> 00:19:18,039
أُنظر إلي

196
00:19:18,122 --> 00:19:19,498
أُنظر إلي (جونغ كي)

197
00:19:20,666 --> 00:19:22,167
أنا أعرف ما الذي فعلته

198
00:19:22,251 --> 00:19:23,419
سوف تندم

199
00:19:25,337 --> 00:19:26,547
أُقسم بهذا

200
00:19:31,052 --> 00:19:35,264
القوّة الخارقة

201
00:19:40,519 --> 00:19:42,354
إجلبوا العاهرة

202
00:19:58,537 --> 00:20:02,708
لقد كنت تريد حمايتها لكن

203
00:20:02,792 --> 00:20:06,921
لكن العاهرة تبقى عاهرةً

204
00:20:10,133 --> 00:20:12,009
لا تزال تتبول على نفسها

205
00:20:14,011 --> 00:20:17,974
أرأيت، كنت لأجعل هذه
العاهرة تُشاهدني

206
00:20:18,057 --> 00:20:21,602
و أنا أقتل الشيء الوحيد المهم
في حياتها

207
00:20:22,519 --> 00:20:25,022
لكن ... لدي فكرة أفضل

208
00:20:34,824 --> 00:20:39,495
أُريدك أن تحصل على شرف إنهاء
بؤس هذا العاهرة

209
00:20:47,086 --> 00:20:48,212
قم بها أنت

210
00:21:10,193 --> 00:21:15,948
إقطع رأسها، وسنكون قد سوينا ديننا

211
00:21:18,159 --> 00:21:19,535
إنه ممل قليلا

212
00:21:19,618 --> 00:21:24,414
ربما ستتردد قليلا لكن يمكنك فعلها

213
00:21:24,498 --> 00:21:28,085
أنت (فان دام) اللعين

214
00:21:31,296 --> 00:21:32,965
إجعلها سريعة

215
00:21:40,931 --> 00:21:45,144
بحقك يا (فان دام)، كالرجال، صحيح؟

216
00:21:45,978 --> 00:21:47,646
كالرجال

217
00:22:06,165 --> 00:22:07,457
ما المشكلة؟

218
00:22:09,126 --> 00:22:11,087
سأقول لك ما المشكلة

219
00:22:12,046 --> 00:22:16,508
المشكلة أنك ... لست رجلا

220
00:22:16,592 --> 00:22:18,928
أنت مجرد عاهرة أُخرى

221
00:22:26,769 --> 00:22:28,687
يا عاهرة، هيا

222
00:22:34,944 --> 00:22:36,946
إما هو أو أنت، أيها العاهرة

223
00:22:44,078 --> 00:22:46,747
أَدْعوني عاهرة مرة أخرى

224
00:22:47,831 --> 00:22:49,374
و سأقتلك

225
00:22:49,458 --> 00:22:50,751
ماذا قلت؟

226
00:22:51,877 --> 00:22:53,087
يا عاهرة

227
00:24:11,748 --> 00:24:13,292
(فان دام)

228
00:24:14,210 --> 00:24:16,628
(فان دام) اللعين

229
00:25:08,805 --> 00:25:10,126
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟

230
00:25:22,652 --> 00:25:24,738
جدوهما

231
00:25:49,763 --> 00:25:51,932
ما الأفضل في الحياة؟

232
00:25:52,015 --> 00:25:54,226
إسحق أعداءك

233
00:25:54,310 --> 00:25:56,561
و شاهدهم ينساقون أمامك

234
00:25:56,645 --> 00:25:59,189
و تسمع نحيب نسائهم

235
00:26:15,664 --> 00:26:16,915
شكرا لكم

236
00:26:18,501 --> 00:26:22,045
شكرا لكم -
كلا، إنه أنت من يجب شكرها -

237
00:26:22,129 --> 00:26:25,382
هذا يعني الكثير -
أجل، الكثير -

238
00:26:26,300 --> 00:26:28,469
مزيلة العقبات

239
00:26:28,552 --> 00:26:31,305
كما أُزيلت عقبة إيماننا

240
00:26:31,388 --> 00:26:35,142
... ما الذي .... تتحدث -
إنها بطلتنا -

241
00:26:35,225 --> 00:26:37,602
لقد أحضرته إلى هنا

242
00:26:38,312 --> 00:26:41,315
كلا -
أجل، الإله عمل بواسطتك -

243
00:26:41,398 --> 00:26:44,860
كلا -
أجل، أنت أحضرت الملوّث إلينا -

244
00:26:44,943 --> 00:26:46,736
أنت من أحضره، لقد تمكنّا من الوصول
إليه أخيراً

245
00:26:46,820 --> 00:26:49,156
لا أحد يُحب العنف

246
00:26:49,239 --> 00:26:50,991
الإله لا يُحب العنف

247
00:26:51,074 --> 00:26:52,493
هذا فاحش

248
00:26:52,576 --> 00:26:56,497
... و لكنه يعلم
أحيانا يلزم هذا

249
00:26:56,580 --> 00:26:58,665
لا، لا تلمسني

250
00:26:58,748 --> 00:27:00,834
ليس عليك الخوف من شيء

251
00:27:00,917 --> 00:27:02,627
أنت واحدة منّا -
أجل -

252
00:27:02,711 --> 00:27:03,712
أجل -
كلا -

253
00:27:03,795 --> 00:27:05,297
أنت واحدة منّا

254
00:27:06,507 --> 00:27:07,924
لا تلمسها

255
00:27:09,759 --> 00:27:14,557
إذا رأيتك ... أو أي واحد منكم هنا مجدّداً

256
00:27:14,639 --> 00:27:16,600
سأريك كيف يكون العنف

257
00:27:20,270 --> 00:27:22,481
لنذهب، لنذهب، لنذهب
هيّا، هيا

258
00:27:22,565 --> 00:27:23,857
لنذهب

259
00:27:25,401 --> 00:27:26,693
شكرا لك

260
00:27:26,776 --> 00:27:28,612
سيعودون

261
00:27:28,737 --> 00:27:31,365
و أنا كذلك -
إذن -

262
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
أنا كذلك

263
00:27:35,452 --> 00:27:37,538
هذه هي الهند، يا للروعة

264
00:27:38,163 --> 00:27:40,123
من أين أنت؟

265
00:27:41,041 --> 00:27:43,752
(شيكاغو) ... نوعا ما

266
00:27:43,835 --> 00:27:45,212
نوعا ما؟

267
00:27:46,004 --> 00:27:47,672
أفكاري ليست هناك تماماً

268
00:27:50,092 --> 00:27:51,468
إنها معها

269
00:27:52,761 --> 00:27:55,180
أتذكر السماع للموسيقى

270
00:27:55,264 --> 00:27:57,224
أجل، والدها كان يعزف
مع الأوركسترا

271
00:27:57,307 --> 00:27:58,667
و هذا أوقد شيئا فيها

272
00:28:00,018 --> 00:28:02,229
ما خطبها؟ -
لست متأكداً -

273
00:28:02,312 --> 00:28:05,107
أنا خائف من أنهم
سيعرفون ما هي قريباً

274
00:28:05,190 --> 00:28:06,816
ثم؟

275
00:28:07,734 --> 00:28:08,985
لا أعرف

276
00:28:21,873 --> 00:28:23,792
هل نجونا -
لا أعرف -

277
00:28:26,044 --> 00:28:30,215
(فان دام) ... (كافيوس) شكرا لك

278
00:28:30,299 --> 00:28:32,259
شكراً لك لأنكم لم تُسلمهم (أماندي)

279
00:28:32,342 --> 00:28:34,010
سأجعلك رجلا غنيّاً

280
00:28:34,094 --> 00:28:36,346
لا أُريد أموالك يا سيدي
يمكنك الإحتفاظ به

281
00:28:36,430 --> 00:28:39,308
أخبرني إذا، لماذا أنقذتني؟

282
00:28:40,058 --> 00:28:42,645
لأكون صادقا، لم يكن هذا
ضمن مخططي

283
00:28:45,772 --> 00:28:47,357
اوه لا

284
00:29:18,388 --> 00:29:20,390
هل لديك أي أسلحة هنا؟ سكاكين، مسدسات؟

285
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
كلا، كلا، ليس لدي أي أسلحة

286
00:29:30,984 --> 00:29:33,612
(كافيوس) -
ماذا هناك؟ ما الخطب؟ -

287
00:29:33,696 --> 00:29:35,071
أعتقد أني على وشك الموت

288
00:29:36,323 --> 00:29:37,824
لا أحد سيموت

289
00:29:51,380 --> 00:29:52,548
إربط حزام الأمان

290
00:30:18,615 --> 00:30:20,701
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك

291
00:30:21,577 --> 00:30:23,328
تبّا

292
00:30:30,794 --> 00:30:32,170
تحرّك، تحرّك، تحرّك

293
00:30:34,673 --> 00:30:35,507
آسف

294
00:30:40,845 --> 00:30:42,264
سحقاً

295
00:31:05,788 --> 00:31:07,163
سحقاً

296
00:31:25,474 --> 00:31:26,809
سحقاً

297
00:31:50,373 --> 00:31:51,708
هل ذهب؟

298
00:32:15,858 --> 00:32:17,526
لنقم بتسديد هذا

299
00:33:42,360 --> 00:33:45,280
ستقم برعايته جيداً، فهمت؟

300
00:33:46,322 --> 00:33:48,784
إذا أتى أحد يبحث عن شخص
بنفس مواصفاته

301
00:33:48,867 --> 00:33:51,787
لا تقل شيئا، لا تفعل شيئا
إتصل بي

302
00:33:53,329 --> 00:33:54,497
كم سيدوم الأمر؟

303
00:33:56,082 --> 00:33:59,002
ما الذي سأفعله الآن، لن يأخذ وقتا

304
00:34:01,630 --> 00:34:03,089
ما الإسم الذي أستخدمه؟

305
00:34:07,260 --> 00:34:08,887
(كونان)

306
00:34:08,971 --> 00:34:10,388
هذا الإسم الأول، و إسم العائلة؟

307
00:34:13,141 --> 00:34:14,267
(ياس)

308
00:34:45,882 --> 00:34:46,925
جربيها

309
00:34:53,890 --> 00:34:55,266
جميل

310
00:34:58,102 --> 00:34:59,103
(كافيوس)

311
00:35:01,064 --> 00:35:02,273
(كافيوس)

312
00:35:03,358 --> 00:35:06,736
اااه (كافيوس)

313
00:35:06,820 --> 00:35:08,363
يا إلهي

314
00:35:11,992 --> 00:35:13,117
كنت أعلم أنك ستعود

315
00:35:14,036 --> 00:35:16,120
(فان دام) دائما يعود

316
00:35:17,205 --> 00:35:19,791
بابا، هل أنت بخير؟

317
00:35:19,875 --> 00:35:22,711
أنا بخير
كلا، أنا أفضل من بخير

318
00:35:23,920 --> 00:35:25,171
أنا محظوظ

319
00:35:28,800 --> 00:35:31,011
من يُحبك؟ -
أنت -

320
00:35:58,038 --> 00:35:59,873
لم أرى شيئا كهذا من قبل

321
00:35:59,956 --> 00:36:02,166
كبر المادة البيضاء
<font color=#0000FF>المادة البيضاء هي أحد المادتين المكونتين للجهاز العصبي المركزي
</font>

322
00:36:02,250 --> 00:36:04,669
أشعر بالبرد الشديد

323
00:36:04,753 --> 00:36:07,089
خذي، إلبسي معطفي

324
00:36:07,171 --> 00:36:08,090
لا

325
00:36:13,511 --> 00:36:14,763
لا

326
00:36:14,846 --> 00:36:17,207
لا أُصدّق أنه يمكنها التحرك
مع ما أعطيناه لها

327
00:36:18,307 --> 00:36:20,351
الأولاد هذه الأيام
تحمل عالي للمخدرات

328
00:36:24,439 --> 00:36:28,151
هل سمعتم ردّا من طبيب الأعصاب؟ -
ليس بعد، مازلنا ننتظر -

329
00:36:29,945 --> 00:36:31,487
هل قمت بهذا؟

330
00:36:32,280 --> 00:36:35,075
كان أمراُ سهلا
الإختراق هو ما أبرع به

331
00:36:36,242 --> 00:36:37,160
هل قمت بهذا أيضا؟

332
00:36:39,746 --> 00:36:42,791
كيف تمكنت من الدخول
لتنبيه الهاربين الأسترالي

333
00:36:43,541 --> 00:36:45,585
أنا كفتاة الدخول لأي شيء

334
00:36:47,754 --> 00:36:49,798
تبدو حقيقية، أليس كذلك؟

335
00:36:49,881 --> 00:36:52,383
ظننت أنها ستوفر لنا بعض الوقت

336
00:36:52,467 --> 00:36:53,802
هذا هو السؤال

337
00:36:53,885 --> 00:36:55,845
كم من الوقت لدينا، كم من الوقت لديها؟

338
00:36:55,929 --> 00:36:58,181
لا شيء، لم يبق لديك وقت

339
00:36:58,264 --> 00:36:59,599
(جوناس)

340
00:36:59,682 --> 00:37:01,101
لقد قلت لك أني قمت بخطأ

341
00:37:01,184 --> 00:37:03,265
أتمنى أن هناك طريقة لإصلاحه، لكن لا توجد

342
00:37:04,562 --> 00:37:07,899
لقد كنت خائفا، لو لم أُساعدك
لما كنت على قيد الحياة الآن

343
00:37:07,983 --> 00:37:09,818
هذا ليس خطأ، هذا صواب

344
00:37:09,901 --> 00:37:12,695
كلا، الخطأ كان خطأي، كان علي الوثوق بك

345
00:37:12,779 --> 00:37:15,531
السؤال الحقيقي الذي نواجهه هو، هل تثق بي الآن؟

346
00:37:15,615 --> 00:37:16,908
أجل

347
00:37:16,992 --> 00:37:19,619
حتى إذا قلت لك إن (الهامس)
يعلم بمكان (رايلي)؟

348
00:37:20,620 --> 00:37:23,081
كيف؟ لقد أخفيت كل المعلومات

349
00:37:23,165 --> 00:37:25,500
أنت تعلمين بشأنها، و (ويل)
يعلم بشأنها

350
00:37:26,542 --> 00:37:28,003
و أنا أعرفك

351
00:37:29,587 --> 00:37:33,049
و (الهامس) ... يعرفني

352
00:37:33,925 --> 00:37:35,593
إحذر لما تقوله لهم

353
00:37:35,677 --> 00:37:38,096
ليس كثيرا، و إلا لن يُصدقوك

354
00:37:40,140 --> 00:37:41,724
إنه معي هنا الآن

355
00:37:42,809 --> 00:37:44,853
يريدني أن أُخبركم أنه ذاهب لـ(أيسلندا)

356
00:37:44,936 --> 00:37:46,688
أنه ذاهب لإيجاد (رايلي)

357
00:37:46,771 --> 00:37:49,607
و عندما يفعل، فلن يطول الأمر حتى يجد بقيتكم

358
00:37:49,691 --> 00:37:52,485
لماذا يقول لنا هذا؟
لِمَ لَمْ يذهب مباشرة لـ(أيسلندا)

359
00:37:52,568 --> 00:37:54,070
أو يمسك بـ(رايلي)؟

360
00:37:54,154 --> 00:37:56,865
قل لـ(ويل) إني أتطلّع للقائه

361
00:37:59,742 --> 00:38:01,870
لا تقلل من شأنه يا (ويل)

362
00:38:01,953 --> 00:38:04,497
إنه جيد جدّا في التلاعب بالناس

363
00:38:04,580 --> 00:38:08,168
الآن إنه يبتسم لأنه يعلم أن الفكرة
الوحيدة التي في رأسك

364
00:38:08,251 --> 00:38:10,628
هي الركوب في الطائرة التالية لـ(أيسلندا)

365
00:38:34,027 --> 00:38:35,486
هذا مكان سيء

366
00:38:36,863 --> 00:38:38,614
لا يجب عليك التواجد هنا

367
00:38:43,078 --> 00:38:44,662
ليس عليك القيام بهذا

368
00:38:45,830 --> 00:38:48,208
يمكنك فقط ... الدوران

369
00:38:48,291 --> 00:38:50,710
... إنه شيء بسيط جدّاً، فقط

370
00:38:50,793 --> 00:38:54,338
فقط أدر عجلة القيادة و
سيتغير المستقبل

371
00:38:54,422 --> 00:38:57,050
إنه ليس بتلك البساطة -
بلى -

372
00:38:57,133 --> 00:38:59,374
لقد أوقفت زواجك، لكنه
سيقام رغم ذلك

373
00:39:02,180 --> 00:39:03,806
أنت لا تعلم هذا

374
00:39:06,309 --> 00:39:09,478
بعض الأشياء في حياتنا
لا مفر منها

375
00:39:10,939 --> 00:39:12,774
لا تفعل هذا

376
00:39:12,857 --> 00:39:15,151
سيقتلونك

377
00:39:15,235 --> 00:39:17,112
هناك أشياء أسوأ من الموت

378
00:39:20,073 --> 00:39:21,657
(وولف غانغ) أرجوك

379
00:39:23,952 --> 00:39:26,704
هناك أشياء لن يمكنني فهمها أبداً
في عالمك

380
00:39:26,788 --> 00:39:29,624
تماماً كأشياء لن تفهميها أبدا
في عالمي

381
00:39:34,087 --> 00:39:36,380
أفهم كيف أشعر ناحيتك

382
00:39:38,466 --> 00:39:42,720
و بطريقة ما، أعلم أنك تُحس بالشيء
نفسه تُجاهي

383
00:39:45,140 --> 00:39:46,975
و هذا سبب وجودي هنا

384
00:39:53,773 --> 00:39:55,650
....بعد الذي فعلته

385
00:39:58,402 --> 00:40:00,655
... ما دام ذلك الرجل على قيد الحياة

386
00:40:02,698 --> 00:40:05,368
لا أحد أُبالي به سيبقى في أمان

387
00:40:42,530 --> 00:40:43,531
أنا (وولف غانغ)

388
00:41:11,017 --> 00:41:12,894
البكاء لن ينفعه

389
00:41:17,732 --> 00:41:19,734
يمكنني الإحساس بشعورك

390
00:41:22,153 --> 00:41:24,197
هذه هي ماهية الحياة

391
00:41:25,489 --> 00:41:30,412
الخوف، الغضب، الرغبة ... الحب

392
00:41:34,790 --> 00:41:38,920
لتتوقفي عن الشعور بالعواطف
لوقف رغبتك في الشعور بها

393
00:41:39,712 --> 00:41:42,924
هو الشعور ... بالموت

394
00:41:44,133 --> 00:41:46,428
ما الذي تقترحين علي فعله؟

395
00:41:47,929 --> 00:41:51,015
... آخذ كل ما أشعر به

396
00:41:52,225 --> 00:41:55,061
.. كل ما يهمّني

397
00:41:57,397 --> 00:42:02,651
... أدفعه كلّه ... في قبضتي

398
00:42:06,614 --> 00:42:08,366
و أُقاتل من أجله

399
00:42:09,644 --> 00:45:12,802
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

