﻿1
00:01:35,281 --> 00:01:36,665
..

2
00:01:36,667 --> 00:01:39,035
لا أظن بأنها ستتناسب

3
00:01:39,037 --> 00:01:41,871
إنها صغيرة

4
00:01:41,873 --> 00:01:43,873
ربما تستطيعين وضعهم على أصابعكِ

5
00:01:43,875 --> 00:01:47,259
إنها ليست من أجلها
هيلينا) سترزق)

6
00:01:47,261 --> 00:01:49,095
 بطفل أيضا

7
00:01:49,097 --> 00:01:51,547
قرد رقم إثنان

8
00:01:54,519 --> 00:01:56,519
(رائحة كبد الثور تبدو رائعة يا (فيليكس

9
00:01:56,521 --> 00:01:57,686
أليست كذلك؟

10
00:01:57,688 --> 00:01:58,938
إنها المفضلة لدى شقيقتنا

11
00:01:58,940 --> 00:02:01,057
منقعة في الكحول ليوم كامل

12
00:02:01,059 --> 00:02:04,443
امم،هذه ستتماشى جيداً مع تلك

13
00:02:04,445 --> 00:02:07,947
ألن تقدمي الشكر؟

14
00:02:07,949 --> 00:02:10,649
(شكراً شقيقتي (أليسون

15
00:02:10,651 --> 00:02:12,952
إلهي، قمت بصنع القليل فقط

16
00:02:12,954 --> 00:02:16,622
(هذا يومكِ الخاص (هيلينا

17
00:02:16,624 --> 00:02:18,207
أنتِ وحملكِ الثمين

18
00:02:20,078 --> 00:02:22,711
تبدين رائعة يا صغيرة

19
00:02:22,713 --> 00:02:25,297
وأنتِ أيضاً

20
00:02:25,299 --> 00:02:27,583
هل أنتِ بخير أختي؟

21
00:02:27,585 --> 00:02:30,419
أوه، نعم، إنني أفضل بكثير

22
00:02:30,421 --> 00:02:32,922
خذي هذا

23
00:02:32,924 --> 00:02:36,092
"كعك "بابكا

24
00:02:36,094 --> 00:02:38,727
اممم -
 "كيلباسا" -

25
00:02:41,099 --> 00:02:44,066
هيا، كُلي
ستأكلين عن شخصين الآن

26
00:03:09,127 --> 00:03:12,595
!

27
00:03:12,597 --> 00:03:15,014
!

28
00:03:54,505 --> 00:03:57,389
(اهدأي (هيلينا

29
00:03:57,391 --> 00:03:59,175
تذكرينني، أليس كذلك؟

30
00:03:59,177 --> 00:04:03,095
(نعم (بوبوك

31
00:04:03,097 --> 00:04:06,398
لقد مرت فترة طويلة

32
00:04:06,400 --> 00:04:07,900
يتم إخضاعك للإختبار ثانيةً

33
00:04:07,902 --> 00:04:10,853
وهذه المرة أنتِ تحملين طفلاً

34
00:04:10,855 --> 00:04:13,689
المكان حارٌ، وأستطيع تذوق الرمال هنا

35
00:04:17,495 --> 00:04:20,696
لقد انتزعوني من شقيقاتي

36
00:04:20,698 --> 00:04:22,865
لم يقل أحد أن الأمر سيكون سهلاً

37
00:04:48,421 --> 00:05:01,021
تمت الترجمة بواسطة
  و ذآ سمــآرت .TeChGiRL

38
00:05:34,221 --> 00:05:35,838
هل لا تزال هناك أسماك في المياه؟

39
00:05:35,840 --> 00:05:38,841
نعم، أسماك كبيرة ونعسانة؛ لأننا لم نأتِ لزيارتها

40
00:05:38,843 --> 00:05:41,841
عزيزتي، لمَ لا تأخذين نزهة بجانب المنحدر؟

41
00:05:42,026 --> 00:05:42,728
لعلكِ تجدين سمكة

42
00:05:42,730 --> 00:05:43,812
أجل

43
00:05:43,814 --> 00:05:46,432
لا تبتعدي كثيراً -
حسناً -

44
00:05:46,434 --> 00:05:48,984
ربما تجدين سمكة القردة

45
00:05:48,986 --> 00:05:50,486
حسناً

46
00:05:50,488 --> 00:05:54,023
لقد مضت مدة منذ أن رجعنا إلى الشاطىء

47
00:05:54,025 --> 00:05:56,408
أظن أن لديك ذكرى هنا، هذا رائع

48
00:05:56,410 --> 00:05:58,077
هلا استمتعنا بوقتنا فقط؟

49
00:05:58,079 --> 00:06:00,029
نستمتع بالصبية العسكريين المستنسخين

50
00:06:00,031 --> 00:06:01,664
أصحاب الوجوه ذات الندوب

51
00:06:01,666 --> 00:06:04,033
(لا تتظاهري بأن الأمر انتهى يا (سارا -
ماريون) تهتم بالأمر)

52
00:06:04,035 --> 00:06:05,834
ماريون) فرت إلى أوروبا)

53
00:06:05,836 --> 00:06:07,086
لتقوم بالتغطية علينا

54
00:06:07,088 --> 00:06:09,788
إنها تتحكم بـ"داياد"، وهي السبب
في خروجي من هناك

55
00:06:09,790 --> 00:06:12,041
(لا خير يرجى من مثل هؤلاء الناس (سارا

56
00:06:12,043 --> 00:06:14,043
تعرفين ذلك، مررنا بمثل هذا مراراً

57
00:06:15,346 --> 00:06:17,379
من هذا؟

58
00:06:17,381 --> 00:06:19,882
ماذا قلت لكِ (سارا)؟
ستدركين ذلك لاحقاً

59
00:06:19,884 --> 00:06:21,016
كيرا) تعالي إلى هنا)

60
00:06:21,018 --> 00:06:25,020
(إنها (دالفين

61
00:06:25,022 --> 00:06:27,856
يا إلهي، تبدو رائعة

62
00:06:30,855 --> 00:06:33,896
منذ ثلاثة أسابيع خلت
لم نكن نعلم بأن المشروع "كاسترو" قائم

63
00:06:33,898 --> 00:06:36,615
لقد كانت إشاعة
والآن أدركنا بأنها قنبلة

64
00:06:36,617 --> 00:06:38,617
وستنفجر قريباً

65
00:06:38,619 --> 00:06:41,120
هؤلاء الرجال لا يمثلون مشكلة بالنسبة لي

66
00:06:41,122 --> 00:06:44,239
آسفة، لكنهم كذلك
ريتشل) لديها أصدقاء ذوو نفوذ)

67
00:06:44,241 --> 00:06:45,574
وأنتِ وضعتِ قلم رصاص بداخل عينها

68
00:06:45,576 --> 00:06:48,077
أنصتي رجاءاً

69
00:06:48,079 --> 00:06:50,412
هناك تهديدات لـ"ليدا" من الخارج والداخل

70
00:06:50,414 --> 00:06:53,465
و(ماريون) هي أرسلتني، نعم

71
00:06:53,467 --> 00:06:56,719
"لحماية "داياد
ولكن أيضاً لحماية أخواتكِ

72
00:06:56,721 --> 00:06:58,220
صحيح -
بأي ثمن -

73
00:06:58,222 --> 00:07:00,389
هل حتى تحدثتِ إلى عشيقتكِ ؟

74
00:07:00,391 --> 00:07:03,142
أريد أن أريكِ كيف قبضنا عاليه

75
00:07:16,107 --> 00:07:18,607
من تلك الفتاة؟

76
00:07:23,614 --> 00:07:24,947
(اسمها (كريستال جوديريتش

77
00:07:29,620 --> 00:07:33,088
لا أريد رؤية هذا الهراء

78
00:07:33,090 --> 00:07:35,257
الأمر يزداد سوءاً

79
00:07:39,630 --> 00:07:41,130
هناك واحداً آخر

80
00:07:41,132 --> 00:07:44,299
... لقد اعترضناهم بينما يقومون بوضعها

81
00:07:44,301 --> 00:07:45,801
بداخل صندوق سيارة

82
00:07:45,803 --> 00:07:48,137
والآن، (كريستال) محظوظة بأنها ما زالت حية

83
00:07:48,139 --> 00:07:50,639
لكن هذا الرجل قد قتل إثنان من أفراد الأمن

84
00:07:50,641 --> 00:07:52,524
والآخر لاذ بالفرار

85
00:07:52,526 --> 00:07:54,810
لماذا، ما الذي يسعون إليه؟

86
00:07:54,812 --> 00:07:56,645
لم يخبرنا بالكثير  عوضاً عن اسمه

87
00:07:56,647 --> 00:07:59,231
والآن يرغب بالتحدث إليكِ أنتِ

88
00:08:17,334 --> 00:08:19,251
حسناً، ها أنا ذا

89
00:08:21,055 --> 00:08:24,840
(أنتِ أسطورة (سارا مانينج

90
00:08:24,842 --> 00:08:27,009
ألديك اسم؟

91
00:08:27,011 --> 00:08:29,394
أو رقم متسلسل، أو أي هراء
أستطيع أن أناديك به؟

92
00:08:29,396 --> 00:08:31,346
أنتِ مصنوعة من أشياء عظيمة، أليس كذلك؟

93
00:08:31,348 --> 00:08:35,734
كريستال) لا تعرف كيف جائت إلى الحياة)

94
00:08:35,736 --> 00:08:38,353
لقد كان المفهوم الأساسي مربك جداً لها

95
00:08:38,355 --> 00:08:39,738
لم ألتقيها

96
00:08:39,740 --> 00:08:41,323
(لا، لكنكِ التقيت (أليسون

97
00:08:41,325 --> 00:08:43,692
و(كوسيما)

98
00:08:43,694 --> 00:08:47,362
والبقية، كما يسمونها في "داياد" بـ

99
00:08:47,364 --> 00:08:50,199
<i>القصة</i>

100
00:08:51,300 --> 00:08:54,703
ما الذي تريده منا؟ -
للجدران آذان -

101
00:08:54,705 --> 00:08:56,038
اقتربي

102
00:08:57,258 --> 00:08:59,374
سأهمسها لكِ

103
00:08:59,376 --> 00:09:01,426
التقيت بأحد أخوتكَ أيضاً

104
00:09:01,428 --> 00:09:03,879
أظن بأنني أعرف من هو تحديداً-
لقد لكمته على وجهه -

105
00:09:03,881 --> 00:09:06,548
أتجد هذا مضحكاً؟

106
00:09:07,718 --> 00:09:11,270
"لم يكن جندياً، لقد كان "بروليثياً
*جماعة دينية متطرفة*

107
00:09:11,272 --> 00:09:13,355
كان كذلك؟
من الصعب في هذه الأيام معرفة الناس

108
00:09:13,357 --> 00:09:15,274
أعني، ما الذي يفعله هذا المتطرف

109
00:09:15,276 --> 00:09:17,059
مع "داياد"؟

110
00:09:17,061 --> 00:09:19,027
"أنا لست مع "داياد

111
00:09:19,029 --> 00:09:20,729
حسناً، أنتِ تثقين بالناس الخطأ

112
00:09:20,731 --> 00:09:26,034
أنا أثق بأخواتي فقط -
بالتأكيد، أعرف بأنها علاقة عائلية -

113
00:09:26,036 --> 00:09:27,402
(مع (فيليكس

114
00:09:27,404 --> 00:09:32,241
وأمكِ بالقانون
... السيدة (سادلر) وبالطبع

115
00:09:32,243 --> 00:09:33,742
كيرا) الصغيرة)

116
00:09:33,744 --> 00:09:36,995
لديكِ طفلة

117
00:09:36,997 --> 00:09:39,748
اممم

118
00:09:39,750 --> 00:09:41,166
كم أنتِ فريدة

119
00:09:42,920 --> 00:09:44,253
... تحدث عن عائلتي

120
00:09:44,255 --> 00:09:46,421
أو اقترب منهم وسأقتلك

121
00:09:46,423 --> 00:09:48,891
أخرجها، اخرجها الآن

122
00:09:50,728 --> 00:09:52,761
 ... (سارا)

123
00:09:54,765 --> 00:09:57,900
أُحسُبي عدد أخواتكِ

124
00:10:01,105 --> 00:10:03,272
أنا بخير (سارا)، شكراً لسؤالك

125
00:10:03,274 --> 00:10:05,274
(لكن أي فتى مستنسخ يقترب من عائلة (هيندريكس

126
00:10:05,276 --> 00:10:06,608
سنقوم بركل مؤخرته

127
00:10:06,610 --> 00:10:08,777
يا فتيات، لا تتجمعن حول الكرة

128
00:10:08,779 --> 00:10:10,445
ماذا عنكَ يا (في)؟

129
00:10:10,447 --> 00:10:12,197
نحن نبلي بلاءاً حسناً

130
00:10:12,199 --> 00:10:14,833
(نحن معاً الآن مع رفيقة السكن (كوسيما

131
00:10:14,835 --> 00:10:16,785
(أوه (ريف)، (ريف

132
00:10:16,787 --> 00:10:19,004
(آسفة، علي الذهاب (سارا

133
00:10:19,006 --> 00:10:20,339
وداعاً

134
00:10:20,341 --> 00:10:22,124
درجة حرارة (كوسيما) انخفضت

135
00:10:22,126 --> 00:10:23,458
إلى المعدل الطبيعي

136
00:10:23,460 --> 00:10:25,510
وحقيقةً، بدأت تحصل على إشراقة في خديها

137
00:10:25,512 --> 00:10:26,845
و(هيلينا)؟

138
00:10:26,847 --> 00:10:28,130
هيلينا) ناصعة البياض)

139
00:10:28,132 --> 00:10:30,766
أخبر (سارا) بأن (هيلينا) لم تعد

140
00:10:30,768 --> 00:10:32,134
ماذا؟

141
00:10:32,136 --> 00:10:34,469
هل تلقت خبر من (دالفين)؟
هل هي معها؟

142
00:10:34,471 --> 00:10:36,188
كوسيما) تريد إخبارك)

143
00:10:36,190 --> 00:10:37,522
بأن (هيلينا) لم تأتي

144
00:10:37,524 --> 00:10:39,107
تباً -
وأظن بأن حقيبتها ليست هنا -

145
00:10:39,109 --> 00:10:41,109
يراودني شعور سيء حيال هذا

146
00:10:41,111 --> 00:10:43,812
حسناً، ماذا ستفعلين؟

147
00:10:43,814 --> 00:10:46,315
"امم، قابلني عند "س.س

148
00:10:46,317 --> 00:10:48,150
حسناً، وداعاً -
إلى اللقاء -

149
00:10:48,152 --> 00:10:50,118
هيلينا) مفقودة)

150
00:10:50,120 --> 00:10:52,621
لا، لا
انا وأنتِ لدينا أولويات أخرى

151
00:10:52,623 --> 00:10:55,791
لا، ليس لدينا، أختي لها الأولوية

152
00:10:55,793 --> 00:10:57,376
(وأنتِ ستذهبين لرؤية (كوسيما

153
00:10:57,378 --> 00:10:59,328
لقد حذرتكِ بشأن التهدبد الداخلي

154
00:10:59,330 --> 00:11:01,330
"المسؤولين سيرسلون محقق إلى "داياد

155
00:11:01,332 --> 00:11:03,999
لتقييم المخاطر الأمنية التي
تشكليها أنتِ وأخواتكِ

156
00:11:04,001 --> 00:11:07,002
إنها مشكلتكِ أنتِ -
لا، مشكلتنا جميعاً -

157
00:11:07,004 --> 00:11:09,171
الرجل الذي سيأتي، إنه معقب

158
00:11:09,173 --> 00:11:12,007
(لا يمكن أن يعرف عن (ريتشل

159
00:11:12,009 --> 00:11:13,342
إذن ستمثلين دوركِ

160
00:11:13,344 --> 00:11:15,010
أي دور؟

161
00:11:15,012 --> 00:11:17,846
(عليكِ تقمص شخصية (ريتشل

162
00:11:17,848 --> 00:11:19,514
أوه، أغربي عني

163
00:11:19,516 --> 00:11:21,350
سارا) أرجوكِ، نحن في هذه المسألة معاً)

164
00:11:21,352 --> 00:11:24,319
أنا ذاهبة ولن توقفيني، صحيح؟

165
00:11:27,825 --> 00:11:31,593
حسناً، سأرسلك

166
00:11:31,595 --> 00:11:34,196
لتجلس في الخلف مع أختك

167
00:11:34,198 --> 00:11:36,415
سأجلس معها -
اجل، ستجلسون معاً -

168
00:11:36,417 --> 00:11:38,750
مرحباً -
مرحبا -

169
00:11:38,752 --> 00:11:40,869
تقودين حافلة اللاعبين؟

170
00:11:40,871 --> 00:11:42,337
تقدمين المساعدة

171
00:11:42,339 --> 00:11:44,339
مرحباً (ميرسي) ، بمَ أخدمكِ؟

172
00:11:44,341 --> 00:11:46,675
حسناً، لا تقلقي
أنا لا أحاول سرد منزلكِ

173
00:11:46,677 --> 00:11:48,710
إنه وقت الإنتخابات ثانيةً

174
00:11:48,712 --> 00:11:51,380
هل سأحصل على دعمكِ في من أجل
العمل كـ أمينة المدرسة؟

175
00:11:51,382 --> 00:11:53,715
كنتِ أنتِ من تشغل هذا المنصب
(أنا متأكدة بأنكِ آمنة يا (ميرسي

176
00:11:53,717 --> 00:11:58,387
بصدق (أليسون) ، أنتِ مصدر إلهام لي

177
00:11:58,389 --> 00:12:00,939
لقد تعافيتِ، ولا زلتِ شخصية محلية مهمة

178
00:12:00,941 --> 00:12:03,058
"في مجتمع "بيلي داونز

179
00:12:03,060 --> 00:12:04,393
أوَتعرفين؟

180
00:12:04,395 --> 00:12:06,695
ربما بمساندتكِ لي ستحصلين

181
00:12:06,697 --> 00:12:09,398
على بعض المؤونة لمنزلكِ

182
00:12:09,400 --> 00:12:13,952
سمعتُ بأنكِ تخططين لتزوير بعض الدوائر الإنتخابية

183
00:12:13,954 --> 00:12:16,538
"مثل إخراج "بيلي داونز" من مدرسة منطقة "جليندال

184
00:12:16,540 --> 00:12:19,291
حسناً، هناك إحتمال، أجل

185
00:12:19,293 --> 00:12:22,044
هذا يعني بأن علي تغيير مدارس أطفالي

186
00:12:22,046 --> 00:12:25,247
لذا، عوضاً عن مساندتكِ

187
00:12:25,249 --> 00:12:27,416
أفكر بأن أقف ضدكِ

188
00:12:27,418 --> 00:12:29,634
حقاً؟

189
00:12:29,636 --> 00:12:31,553
أجل

190
00:12:31,555 --> 00:12:34,639
إذن، حظاً موفقاً، هيا اصعدوا

191
00:12:34,641 --> 00:12:36,308
لنذهب

192
00:12:40,647 --> 00:12:42,647
ماذا تفعل هنا؟ -
(لقد فعلتها أخيراً (آلي -

193
00:12:42,649 --> 00:12:45,434
أخيراً أخبرت (سوزان تيلر) ما كان ينبغي

194
00:12:45,436 --> 00:12:47,736
يا إلهي، لقد صُرِفتُ من العمل

195
00:12:47,738 --> 00:12:50,605
لقد كان رائعاً
نعتُها بالعاهرة

196
00:12:50,607 --> 00:12:52,190
اصمت -
وجهاً لوجه -

197
00:12:52,192 --> 00:12:53,775
دوني) هذا يكفي)

198
00:12:53,777 --> 00:12:56,161
ماذا؟ -
الناس تشاهدنا -

199
00:12:56,163 --> 00:12:57,779
أغلق فمك وسأراك في المنزل

200
00:12:57,781 --> 00:13:00,582
اوه، لقد أخذوا مفاتيحي

201
00:13:00,584 --> 00:13:02,617
عزيزي، لقد أخذوا المفاتيح

202
00:13:02,619 --> 00:13:04,369
أبي، ما الذي تفعله هنا؟

203
00:13:04,371 --> 00:13:05,587
حسناً

204
00:13:05,589 --> 00:13:07,289
(جيد يا (جيما

205
00:13:07,291 --> 00:13:09,591
حسناً، أدخلوا أيديكم جميعاً

206
00:13:09,593 --> 00:13:10,792
وارفعوا النوافذ

207
00:13:10,794 --> 00:13:12,461
(اذلف إلى الحافلة (دوني

208
00:13:12,463 --> 00:13:14,262
هيا أذلف

209
00:13:14,264 --> 00:13:15,597
حسناً

210
00:13:18,802 --> 00:13:20,802
 مرحباً جميعاً

211
00:13:57,174 --> 00:13:59,091
آه

212
00:14:10,020 --> 00:14:12,020
أتعرفينني؟

213
00:14:12,022 --> 00:14:14,856
لم أحظَ بالشرف

214
00:14:14,858 --> 00:14:17,159
ليس هذا ما سألت

215
00:14:17,161 --> 00:14:18,443
..

216
00:14:24,966 --> 00:14:27,633
صراحةً .. لا اعرفك يا بني

217
00:14:27,635 --> 00:14:30,303
فكري بعمق

218
00:14:30,305 --> 00:14:33,606
أحد ... الأنواع

219
00:14:35,476 --> 00:14:37,360
أنت "كاستور"؟

220
00:14:37,362 --> 00:14:40,146
البروفيسور (إيثان دونكان) كان هنا

221
00:14:40,148 --> 00:14:41,814
اللواء (ديردن) وعدني

222
00:14:41,816 --> 00:14:44,817
على أن "مشروع كاسترو" سيبقيني خارج هذه الفوضى

223
00:14:44,819 --> 00:14:47,536
(أنا لا أعمل تحت أوامر اللواء (ديردن

224
00:14:47,538 --> 00:14:50,990
إذن أين (دونكان) الآن؟
مع "داياد"؟

225
00:14:50,992 --> 00:14:53,376
أنت متأخر جداً يا عزيزي

226
00:14:53,378 --> 00:14:56,545
"دونكان) ذهب إلى "داياد)

227
00:14:56,547 --> 00:14:59,298
لم يهتم بأمرهم
فقتل نفسه

228
00:15:01,469 --> 00:15:03,219
حسناً، ماذا عن بحثه؟

229
00:15:03,221 --> 00:15:04,720
أين هو؟

230
00:15:04,722 --> 00:15:07,173
"أفترض بأنه في "داياد

231
00:15:07,175 --> 00:15:11,227
أنت مجرد غبي

232
00:15:11,229 --> 00:15:12,228
..

233
00:15:13,530 --> 00:15:14,797
لقد فقدت عينها

234
00:15:14,830 --> 00:15:16,681
لديها إصابات

235
00:15:16,730 --> 00:15:19,967
في الفص الجبهي
... من الصعب التكهن

236
00:15:20,169 --> 00:15:22,419
بالأضرار

237
00:15:22,421 --> 00:15:24,454
(المسؤولين أرسلوا (فيردناند

238
00:15:24,456 --> 00:15:26,757
ستهبط طائرته خلال ثلاث ساعات

239
00:15:26,759 --> 00:15:30,010
المسؤولين قاموا بعمل إجراء على "ليدا" من قبل

240
00:15:30,012 --> 00:15:33,013
كانت هناك حادثة وقعت بعام 2006

241
00:15:33,015 --> 00:15:35,015
 "هيلسنكي" -
نعم -

242
00:15:35,017 --> 00:15:37,017
ماريون) أطلعتني عليها .. وبما أنني هنا)
فلن يتكرر الأمر

243
00:15:37,019 --> 00:15:39,102
(لقد تحدثتُ إلى (سارا

244
00:15:39,104 --> 00:15:41,138
لا يجب أن تعرف بأمر "هيلسنكي" و (ريتشل) لا تعرف أيضاً

245
00:15:41,140 --> 00:15:44,975
هل أستطيع الإعتماد عليك
(أيها الطبيب (نيلون

246
00:15:44,977 --> 00:15:47,311
لوضع المشروع "ليدا" في أعلى أولوياتها

247
00:15:47,313 --> 00:15:51,031
حتى نحن لا نستطيع العمل والحصول على الأولوية
أليس كذلك؟

248
00:15:51,033 --> 00:15:54,651
لا، لا نستطيع

249
00:15:57,122 --> 00:16:00,157
(سيوبهان)

250
00:16:00,159 --> 00:16:02,659
تباً

251
00:16:02,661 --> 00:16:05,429
هل بإمكانكِ سماعنا؟

252
00:16:05,430 --> 00:16:07,247
إثنان من المستنسخين الدمويين في يوم واحد؟

253
00:16:07,249 --> 00:16:09,216
ما الذي يريدونه فجأة بحق الجحيم؟

254
00:16:09,218 --> 00:16:11,668
(حسناً، هذا المستنسخ أراد (دونكان

255
00:16:11,670 --> 00:16:13,086
بحثه

256
00:16:13,088 --> 00:16:15,222
أنا آسفة يا أمي

257
00:16:15,224 --> 00:16:17,975
... سارا) لقد اتخذت)

258
00:16:17,977 --> 00:16:20,978
لقد اتخذت قراراً صعباً

259
00:16:20,980 --> 00:16:23,397
إنها مسألة وقت حتى تكتشفين ذلك

260
00:16:23,399 --> 00:16:26,066
ماذا فعلتِ؟

261
00:16:26,068 --> 00:16:29,186
"لقد كانت الطريقة الوحيدة لإخراجك من "داياد

262
00:16:29,188 --> 00:16:31,938
ماريون) أرادت معلومات عن المشروع "كاسترو)

263
00:16:31,940 --> 00:16:34,691
و(بول) أراد شيئاً في المقابل

264
00:16:34,693 --> 00:16:36,360
(هيلينا)

265
00:16:38,530 --> 00:16:40,865
لم يكن لدي خيارُ حينها

266
00:16:40,930 --> 00:16:43,801
ماذا؟ خيانة اختي، وتسليمها لهم؟

267
00:16:43,830 --> 00:16:44,912
(لمصلحة (كيرا

268
00:16:44,914 --> 00:16:47,665
القرار لا يعود إليك (سيوبهان) أليس كذلك؟

269
00:16:47,667 --> 00:16:51,168
هل "داياد" على علم بشأن هذا؟

270
00:16:51,170 --> 00:16:52,536
و(كال)؟

271
00:16:52,538 --> 00:16:54,205
لا

272
00:16:54,207 --> 00:16:56,040
بول) طلب ذلك)

273
00:16:56,042 --> 00:16:58,125
وكان علي .. الإختيار

274
00:16:59,262 --> 00:17:02,096
(سارا) توقفي ... (سارا)

275
00:17:02,098 --> 00:17:03,547
لا، لا

276
00:17:03,549 --> 00:17:04,482
أرجوكِ

277
00:17:04,548 --> 00:17:07,182
لا تديري ظهركِ لي
ليس لعائلتكِ

278
00:17:08,748 --> 00:17:11,115
أنتِ لستِ بعائلتي

279
00:17:14,454 --> 00:17:15,737
عظيم

280
00:17:15,753 --> 00:17:18,721
ياللهول، ما الذي حدث

281
00:17:18,723 --> 00:17:20,556
فيليكس) قم باللحاق بها)

282
00:17:20,558 --> 00:17:21,674
لا تدعها تزيد الأمر سواءاً

283
00:17:21,676 --> 00:17:23,259
سوف تجعله اسوء

284
00:17:23,261 --> 00:17:24,677
لكن الآن، سأقلك إلى المشفى

285
00:17:24,679 --> 00:17:28,314
(سأتصل بـ (بينجامين

286
00:17:28,316 --> 00:17:30,566
هذه الفتاة سقطت للتو على وجهها

287
00:17:30,568 --> 00:17:32,819
أوه -
وكأنه هناك جرف صخري -

288
00:17:32,821 --> 00:17:34,937
وبالكاد يوجد ماء في الأسفل

289
00:17:34,939 --> 00:17:36,522
هل أستطيع أن أطرح عليكِ سؤالاً؟

290
00:17:36,524 --> 00:17:38,191
أجل

291
00:17:38,193 --> 00:17:40,026
... هل

292
00:17:40,028 --> 00:17:41,828
... تذكرين عندما

293
00:17:41,830 --> 00:17:44,197
أوقظتيني من أجل أن أقص عليكِ تلك القصة؟

294
00:17:44,199 --> 00:17:46,833
أجل -
أجل؟ -

295
00:17:46,835 --> 00:17:49,585
... كان حينها يراودني ذلك الحلم، الذي كنت فيه وكأنني

296
00:17:49,587 --> 00:17:52,538
على علوٍ شاهق

297
00:17:52,540 --> 00:17:54,924
وبالكاد أنظر للأسفل

298
00:17:56,928 --> 00:17:58,626
وبعدها عدتُ

299
00:18:00,426 --> 00:18:01,626
إليكِ

300
00:18:02,425 --> 00:18:05,871
هل تشعرين بهذا الشيء؟ -
لا أعلم -

301
00:18:08,225 --> 00:18:10,027
أجل، ولا أنا

302
00:18:10,125 --> 00:18:12,842
لا أستطيع حقاً التعبير عما أريد أن أقول

303
00:18:12,925 --> 00:18:14,509
كان عليكِ العودة

304
00:18:14,525 --> 00:18:16,908
حتى تستطيع (دلفين) أن تجعلك أفضل
بإستخدام خلاياي الجذعية

305
00:18:20,998 --> 00:18:24,750
مرحباً (كوسيما) إنها أنا

306
00:18:24,752 --> 00:18:27,919
مرحباً -
مرحباً -

307
00:18:27,921 --> 00:18:31,373
أنا سعيدة لعودتكِ

308
00:18:31,375 --> 00:18:34,926
... لدي دقيقة فقط .. حتى

309
00:18:34,928 --> 00:18:37,212
حسناً، دقيقة فقط؟

310
00:18:37,214 --> 00:18:40,215
أنتِ لا تضعين قُنِيًتكِ

311
00:18:40,217 --> 00:18:41,800
 هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

312
00:18:41,802 --> 00:18:43,552
لا .. لا تهتمي .. ما الذي يجري؟

313
00:18:43,554 --> 00:18:47,105
أنا أبحث عن (سارا)، هل هي هنا؟

314
00:18:47,107 --> 00:18:49,274
لأنها لا تجيب على مكالماتي

315
00:18:49,276 --> 00:18:50,392
لا

316
00:18:50,394 --> 00:18:53,445
(أنا آسفة .. إن مشكلة (ريتشل

317
00:18:53,447 --> 00:18:58,734
حرجة .. جداً، لذا أحتاج إلى مساعدتها

318
00:18:58,736 --> 00:19:01,453
أخبريني

319
00:19:01,455 --> 00:19:05,907
(أنا أقوم ببعض أعمال (ريتشل

320
00:19:05,909 --> 00:19:10,712
(لن أعمل معكِ ... أو مع (سكوت

321
00:19:10,714 --> 00:19:12,581
لفترة

322
00:19:12,583 --> 00:19:16,051
إذا، أنتِ الآن (ريتشل) الجديدة؟

323
00:19:16,053 --> 00:19:17,302
رائع

324
00:19:17,304 --> 00:19:18,470
(كوسيما)

325
00:19:18,472 --> 00:19:22,090
أنا أُبقي على وعدي

326
00:19:22,092 --> 00:19:24,760
بحب جميع أخواتكِ بالإنصاف

327
00:19:24,762 --> 00:19:27,229
ولأفعل ذلك

328
00:19:27,231 --> 00:19:29,981
لا أستطيع البقاء معكِ

329
00:19:29,983 --> 00:19:32,434
أتتفهمين الموقف؟

330
00:19:39,026 --> 00:19:41,526
حسناً، فهمت

331
00:19:44,114 --> 00:19:45,648
دقيقتكِ انتهت
ربما عليكِ الذهاب

332
00:19:45,713 --> 00:19:48,017
أُنظري، نحن جميعاً لدينا دور لنلعبه

333
00:19:48,113 --> 00:19:49,479
(أنا و(سارا) و(أليسون

334
00:19:49,481 --> 00:19:50,947
ودوركِ هو أن تعالجي نفسكِ

335
00:19:52,411 --> 00:19:54,211
وجميع أخواتكِ

336
00:19:55,210 --> 00:19:58,611
أحبكِ

337
00:19:58,710 --> 00:20:02,996
سكوت) سوف يأتي لفحصكِ) -
               حسنا  ً -

338
00:20:05,000 --> 00:20:07,083
يا إلهي

339
00:20:24,017 --> 00:20:25,425
حسناً، لقد قمت بتشغيل الأرقام

340
00:20:25,425 --> 00:20:27,091
(لا تستطيع الفرار من الأرقام (دوني

341
00:20:27,325 --> 00:20:29,409
تبقت علينا دَفعة واحدة من الرهن العقاري

342
00:20:29,411 --> 00:20:32,161
حسنا أنت لن تدفع من صندوق تقاعدنا.

343
00:20:32,163 --> 00:20:36,666
أنظري أنظري أنا أملك $347.82

344
00:20:36,668 --> 00:20:39,135
من عملي عندما كنت مراقباً

345
00:20:39,137 --> 00:20:41,304
لذلك هذا جيد

346
00:20:41,306 --> 00:20:45,675
بالإضافة إلى أنني لدي مقومات للحصول على وظيفة
ولكن عزيزتي

347
00:20:45,677 --> 00:20:47,560
انا افكر بأنه ربما عليك

348
00:20:47,562 --> 00:20:49,512
العمل مع أمك ثانية

349
00:20:49,514 --> 00:20:51,347
دوام جزئي في "ببلز" لفترة معينة

350
00:20:51,349 --> 00:20:53,266
انا سأفعل المستحيل لهذه العائلة

351
00:20:53,268 --> 00:20:55,184
ولكن لن أعود لأعمل في متجر أمي

352
00:20:55,186 --> 00:20:58,688
بالإضافة لدي فكرة

353
00:20:58,690 --> 00:21:01,357
أريد أن أرشح نفسي كـ أمينة المدرسة

354
00:21:01,359 --> 00:21:02,692
حقاً؟

355
00:21:02,694 --> 00:21:04,527
حسنا (ميرسي) تريد تغيير

356
00:21:04,529 --> 00:21:05,828
حدود الدوائر الإنتخابية

357
00:21:05,830 --> 00:21:08,247
أعلم ، لقد سمعت بأنها تلاعبت بأسعار العقارات

358
00:21:08,249 --> 00:21:09,866
أجل

359
00:21:09,868 --> 00:21:12,251
(ميرسي) عليها الذهاب

360
00:21:12,253 --> 00:21:14,037
من أجل الأطفال

361
00:21:14,039 --> 00:21:15,538
أجل

362
00:21:19,711 --> 00:21:22,178
إنهم "داياد"

363
00:21:22,180 --> 00:21:24,714
كان هناك حالة طارئة ،
(سارا) أقتلعت مقلة عينها

364
00:21:24,716 --> 00:21:25,765
هل هي بخير ؟

365
00:21:25,767 --> 00:21:28,351
مرحبا؟

366
00:21:28,353 --> 00:21:30,353
(دلفين)

367
00:21:30,355 --> 00:21:32,055
كيف تجرأت (إس) على فعل ذلك بـ(هيلينا)؟

368
00:21:32,057 --> 00:21:33,757
أعني ، من هناك لأدعوه بعائلتي الآن

369
00:21:33,856 --> 00:21:35,290
لايمكنك التحكم فيهم جميعاً

370
00:21:35,356 --> 00:21:37,105
ماذا علي ان افعل ؟ أهجرها ؟

371
00:21:37,755 --> 00:21:39,672
مثلما فعل الجميع معها ؟

372
00:21:39,674 --> 00:21:41,841
من أجلك ومن أجل كيرا

373
00:21:41,843 --> 00:21:44,843
سأفعل نفس الشي الذي فعلته (سوبهان)

374
00:21:44,879 --> 00:21:46,929
هل يمكنك أن لا تذكرها لي ، من فضلك ؟

375
00:21:48,850 --> 00:21:51,550
ثانياً ، (دلفين) تتصل

376
00:21:51,553 --> 00:21:53,553
لديها رقمك ؟

377
00:21:53,555 --> 00:21:55,772
قطعاً نحتاج الى هواتف جديدة للمستنسخات

378
00:21:55,774 --> 00:21:58,892
إنها تريد مساعدتي في إنقاذ "داياد" و "ليدا"

379
00:21:58,894 --> 00:22:01,228
يإلهي ، ألا تعلم بأنك لم تنهين دراستك الثانوية ؟

380
00:22:01,230 --> 00:22:04,815
أخرس ! ، ربما تستطيع مساعدتي

381
00:22:04,817 --> 00:22:07,234
مساعدتك ؟ بماذا ؟ بأمر (هيلينا) ؟

382
00:22:07,236 --> 00:22:09,069
اجل

383
00:22:09,071 --> 00:22:10,287
أرجوك لاتفعلي ذلك

384
00:22:10,289 --> 00:22:13,206
ارجوك

385
00:22:13,208 --> 00:22:15,492
أهلا (دلفين)

386
00:22:17,644 --> 00:22:20,143
أنا لن أتغاضى عن هذا (دلفين)

387
00:22:20,443 --> 00:22:22,159
سوف يكون مختصراً

388
00:22:22,161 --> 00:22:24,945
(فيرناند) يعرف (رايتشل)
ولكـن هو هنا لمقابلتي

389
00:22:24,947 --> 00:22:26,780
فقط ألقى التحية وبعدها يمكنك المغادرة

390
00:22:26,782 --> 00:22:28,782
لديك معقب يدعى (فيرناند) ؟

391
00:22:28,784 --> 00:22:31,118
ألا تظن أن بإمكاني فعلها ؟

392
00:22:31,120 --> 00:22:33,837
 العاهرة (رايتشل دانكن )

393
00:22:33,839 --> 00:22:35,289
كان هذا فضيعاً

394
00:22:35,291 --> 00:22:37,374
أن اردتي فعلها ، فأرتدي الأبيض

395
00:22:37,376 --> 00:22:39,460
حسنا ؟ الأبيض يبهر الناس .

396
00:22:39,462 --> 00:22:41,261
تعلمين بأنك تحتاجين لتشتتين إنتباهه

397
00:22:41,263 --> 00:22:42,546
هذا جيد

398
00:22:42,548 --> 00:22:44,631
الأتفاق انك ستساعدين (هيلينا)

399
00:22:44,633 --> 00:22:46,133
- لا توافقين
- موافقة

400
00:22:46,135 --> 00:22:48,135
ولكن دعينا نأخذ الأمر خطوة بخطوة

401
00:22:48,137 --> 00:22:50,771
إنها بحوزة (كاستور) ماذا ستفعلين بخصوص هذا ؟

402
00:22:50,773 --> 00:22:52,139
كل مابوسعي

403
00:22:52,141 --> 00:22:54,608
ولكن علينا أن ننتهي من إجراء التفتيش هذا

404
00:22:54,610 --> 00:22:57,811
يجب عليه أن يشعر بأن كل شيء على مايرام .

405
00:22:57,813 --> 00:23:00,147
أذا أخطئنا ، سوف يشعر بذلك

406
00:23:00,149 --> 00:23:02,816
حسناً ، لاتخطئين (دلفين)
أعطينا بعض المساحة

407
00:23:02,818 --> 00:23:04,034
سأغير ملابسي

408
00:23:04,036 --> 00:23:06,320


409
00:23:15,164 --> 00:23:17,131
ستة وتسعون على ستين

410
00:23:17,133 --> 00:23:19,383
ظغط دمك جيد جدا

411
00:23:19,385 --> 00:23:22,252
-أجل
-كيف هو قلبك ؟

412
00:23:22,254 --> 00:23:25,305
لقد أنتهيت مع تلك الفرنسية

413
00:23:25,307 --> 00:23:28,142
الحقيقة (كوسيما) ..

414
00:23:28,144 --> 00:23:30,010
مع المستنسخين الجنود بالجوار ..

415
00:23:30,012 --> 00:23:32,346
ودراما الشواذ تلك .. ، انا لا أعلم

416
00:23:32,348 --> 00:23:35,232
ان كنت أريد أن أعمل بشيء سري من الآن فصاعداً

417
00:23:37,319 --> 00:23:39,236
حسنا

418
00:23:39,238 --> 00:23:41,188
لقد فهمت

419
00:23:41,190 --> 00:23:44,491
ولكن عليك رؤية هذا

420
00:23:45,911 --> 00:23:48,078
(جزيرة الدكتور مورو)

421
00:23:48,080 --> 00:23:51,331
إنها هدية من البروفيسور (دلنكن)

422
00:23:53,536 --> 00:23:56,370
يألهي

423
00:23:56,372 --> 00:23:59,373
هذا قد يكون المفتاح

424
00:23:59,375 --> 00:24:01,592
لكل تلك التسلسلات التركيبية

425
00:24:01,594 --> 00:24:02,759


426
00:24:02,761 --> 00:24:05,045
هل تعلم (دلفين) بشأن هذا ؟

427
00:24:05,047 --> 00:24:09,133
لقد تعلمت من "داياد" بأن السر قوة

428
00:24:11,053 --> 00:24:13,554
والى حين نفك الشفرة

429
00:24:13,556 --> 00:24:16,773
لن نخبر أحد بشأن هذا ، حتى أختي

430
00:24:22,815 --> 00:24:24,948


431
00:24:39,215 --> 00:24:41,215
أهلا بكم في "مؤسسة داياد"

432
00:24:41,217 --> 00:24:45,252
تمتعوا بجولتكم

433
00:25:02,488 --> 00:25:03,854
(فيرناند) ؟

434
00:25:03,856 --> 00:25:05,189
أهلا

435
00:25:05,191 --> 00:25:07,491
(دلفين كورمير)

436
00:25:07,493 --> 00:25:09,276
د.(كورمير) أجل

437
00:25:11,280 --> 00:25:13,330
(رايتشل ) ؟

438
00:25:13,332 --> 00:25:16,250
من الجيد رؤيتك مجدداً (فيرناند)

439
00:25:16,252 --> 00:25:19,753
انا آسفة لدي رحلة

440
00:25:19,755 --> 00:25:23,590
أنا أحتاج كلاكما ، من فضلك

441
00:25:26,595 --> 00:25:28,262
في ضوء مشروع "كاستور"

442
00:25:28,264 --> 00:25:29,596
الإدارة العليا عينتي

443
00:25:29,598 --> 00:25:31,765
لإجراء مراجعة سرية عن "داياد"

444
00:25:31,767 --> 00:25:33,800
- نحن متفهمين
-  (ماريون) ابقت عينة

445
00:25:33,802 --> 00:25:36,470
من مشروع "كاستور" في قبوها ثلاثة أسابيع

446
00:25:36,472 --> 00:25:38,305
بدون الإبلاغ عن ذلك

447
00:25:38,307 --> 00:25:40,023
انا اعتقد بأنها أحتاجت الى تأكيد جيني

448
00:25:40,025 --> 00:25:42,476
كما تعلم ، لقد داهمنا الوقت وحدث
كل شيء سريعاً

449
00:25:42,478 --> 00:25:44,061
من ايضاً على معرفة بهذا ؟

450
00:25:44,078 --> 00:25:46,581
د.(نولين) و (رايتشل) و أنا

451
00:25:46,678 --> 00:25:48,511
فقط نحن من نعلم بهذا

452
00:25:50,678 --> 00:25:52,011
(بول ديردند) ؟

453
00:25:52,013 --> 00:25:56,584
- أتضح بأنه عميل لعملية كاستور
- وأنتِ جعلتيه يتقرب منك

454
00:25:56,613 --> 00:25:59,614
لقد كان مراقبها
د.(ليكي) من عينه

455
00:25:59,616 --> 00:26:02,283
بإمكانك الموافقة على مراقبينك

456
00:26:03,313 --> 00:26:05,981
أجل ، لقد وافقت

457
00:26:05,983 --> 00:26:08,316
بطلب من د.(ليكي)

458
00:26:08,318 --> 00:26:11,152
ايضا

459
00:26:11,154 --> 00:26:14,823
"كاستور" إختطفوا هلينا

460
00:26:14,825 --> 00:26:17,626
تؤأم (سارا مانينغ)

461
00:26:17,628 --> 00:26:20,662
حقاً ؟

462
00:26:20,664 --> 00:26:22,330
اجل

463
00:26:25,886 --> 00:26:28,386
انت تحتجزين (سارا مانينغ) صحيح ؟

464
00:26:28,388 --> 00:26:30,488
- أجل
- أرغب بإستجوابها

465
00:26:32,092 --> 00:26:34,476
هل هذا ضروروي ؟

466
00:26:34,478 --> 00:26:35,844
انه ..

467
00:26:37,064 --> 00:26:39,147
ضروري

468
00:26:39,149 --> 00:26:41,066
كما تشاء

469
00:26:42,248 --> 00:26:43,848
من بعدك (رايتشل)

470
00:27:25,278 --> 00:27:27,529
يألهي .. هاقد بدأ

471
00:27:31,785 --> 00:27:34,235
(رايتشل)

472
00:27:34,237 --> 00:27:35,403
أخرسي

473
00:27:41,378 --> 00:27:44,079
لا تشيخين أبدا ، صحيح ؟

474
00:27:44,081 --> 00:27:45,630
اجل صحيح

475
00:27:45,632 --> 00:27:49,584
اعتبريه إطراء آنسة (مانينغ)

476
00:27:49,586 --> 00:27:52,137
لديك وجه يقاتل الناس من أجله

477
00:27:52,139 --> 00:27:56,091
ولكن عندما تستجد بعض الأشياء
في الساحة

478
00:27:56,093 --> 00:27:58,226
كشيء مثل (كاستور)  كمنافسة

479
00:27:58,228 --> 00:28:01,730
هنا تتشابه علي الأمور

480
00:28:01,732 --> 00:28:03,148
كاستور ؟ ماهو ؟

481
00:28:03,150 --> 00:28:06,267
(سارة) هذا جداً مهم

482
00:28:06,269 --> 00:28:08,069
بدءاً من

483
00:28:08,071 --> 00:28:11,106
تاريخك الغير مراقب إلى تاريخنا المظلم.

484
00:28:11,108 --> 00:28:16,327
- ماذا؟
- هل قابلت ذكر مستنسخ ؟

485
00:28:16,329 --> 00:28:18,648
- أجيبي على السؤال
- لا ، لا !

486
00:28:18,728 --> 00:28:20,394
لماذا ؟ ، هل انت واحد منهم

487
00:28:20,396 --> 00:28:23,280
لا ؟ ألم تقابلي جندياً من قبل ؟

488
00:28:23,282 --> 00:28:25,881
لم يهمس إليك د.(دلنكن) بشيء ؟

489
00:28:26,081 --> 00:28:27,197
لا ، لا.

490
00:28:27,199 --> 00:28:29,500
لقد قابلت أخواتي فقط.

491
00:28:29,502 --> 00:28:31,952
- "أخواتك"؟
- أجل

492
00:28:31,954 --> 00:28:34,087
أنتِ حقا الهمجية، أليس كذلك ؟

493
00:28:34,089 --> 00:28:36,206
أخبريني (رايتشل) ، بعد خمسون عام من الآن

494
00:28:36,208 --> 00:28:38,842
هل تعتقدين بأن نوعك سينادون البعض بـ "أخوات"؟

495
00:28:38,844 --> 00:28:40,377
  أنا فقط أتمنى بأن

496
00:28:40,379 --> 00:28:42,212
نكون مجرد أشخاص عابرين

497
00:28:43,933 --> 00:28:46,550
لقد فهمت.

498
00:28:46,552 --> 00:28:49,219
ما الذي تفعله ؟ مالذي تفعله !

499
00:28:49,221 --> 00:28:51,221
(فريناند) أرجوك

500
00:28:51,223 --> 00:28:53,390
ما الذي يحدث ؟

501
00:28:53,392 --> 00:28:56,059
كنت أعتقد بأنك تتعافين من الجراحة

502
00:28:56,061 --> 00:28:58,562
يا الخنزير أبعد يديك عني .

503
00:28:58,564 --> 00:29:01,198
أنتبهِ لألفاظك

504
00:29:03,202 --> 00:29:06,653
(فريناند) هل لي بكلمة ؟

505
00:29:22,137 --> 00:29:24,671
إظطررنا لتأجيل عملية المبيض .

506
00:29:26,592 --> 00:29:30,093
مهمتك هي أن تجعليها غير قابلة للإخصاب

507
00:29:30,095 --> 00:29:31,762
ما الذي تنتظرينه ؟

508
00:29:31,764 --> 00:29:33,730
أنا لست طبيبة

509
00:29:33,732 --> 00:29:37,150
لا يمكنك أن تنزع المبيض والمرأة تمر بمرحلة الإباضة

510
00:29:37,152 --> 00:29:41,405
أنا أعلم بأن هذا محير ، ولكن الأمر وارد

511
00:29:41,407 --> 00:29:44,074
لا خطر على الإدارة العليا

512
00:29:44,076 --> 00:29:45,776
إذا خذوها لزنزانتها من فضلكم .

513
00:29:50,249 --> 00:29:52,199
أنا أعلم بأنك تكذبين

514
00:29:54,420 --> 00:29:57,421
بأن لديك رحلة الليلة

515
00:29:58,958 --> 00:30:00,624
أكان هذا من أجل مصلحتي أم من أجل مصلحتها ؟

516
00:30:00,626 --> 00:30:04,795
أنا لن أحتال عليك (فيرناند)

517
00:30:04,797 --> 00:30:07,431
انا مندهش

518
00:30:07,433 --> 00:30:09,800
بأن عدوتك مازالت حية .

519
00:30:09,802 --> 00:30:12,352
- لماذا سمحتي له بفعل ذلك ؟

520
00:30:12,354 --> 00:30:14,104
لستِ مترددة بشأن هذا ، أليس كذلك ؟

521
00:30:14,106 --> 00:30:16,106
بدأتِ بتحركاتك ؟

522
00:30:16,108 --> 00:30:19,142
حمض (سارا) ليس بالرخيص لأضيعه

523
00:30:19,144 --> 00:30:22,145
لذا بشأن (هيلينا)

524
00:30:22,147 --> 00:30:24,364
علينا أن نحدد مكانها

525
00:30:24,366 --> 00:30:26,483
علينا ..

526
00:30:26,485 --> 00:30:29,036
علينا مناقشة "هليسنكي"

527
00:30:37,379 --> 00:30:39,496
و لكن أرغب بمناقشة أمر (هيلينا)

528
00:30:43,719 --> 00:30:46,136
سوف آتي عندك الليلة

529
00:30:46,138 --> 00:30:48,672
عندما أنتهي من هنا ، حسنا ؟

530
00:30:50,843 --> 00:30:53,427
أتطلع إلى ذلك

531
00:31:07,217 --> 00:31:09,551
لقد فعلها مرة أخرى

532
00:31:09,553 --> 00:31:11,553
يظن نفسه "بوذا"

533
00:31:11,555 --> 00:31:13,855
سأقوم بجولتي ، سأعود على الفور

534
00:31:18,061 --> 00:31:21,279
لاتقلقوا بشأني ي رفاق

535
00:31:21,281 --> 00:31:23,231
-حسنا ؟
-(سارا)

536
00:31:23,233 --> 00:31:26,401
إنهم خطيرون ، ظننت بأن صاحب القفازات

537
00:31:26,403 --> 00:31:28,286
سوف يخنقني فوراً

538
00:31:28,288 --> 00:31:29,571
أعلم ، أنا آسفة

539
00:31:29,573 --> 00:31:33,241
انا لا أعتقد بأن ستكون لـ(هيلينا) الأفضلية على (دلفين)

540
00:31:33,243 --> 00:31:35,627
- علينا أن نقوم بتحركنا
- أجل ، أنت محقة

541
00:31:35,629 --> 00:31:37,480
لا يمكننا الإعتماد على أحد سوى أنفسنا

542
00:31:37,528 --> 00:31:39,727
علينا أن نذهب خلفها المسكينة

543
00:31:40,250 --> 00:31:41,750
لا ! لا ، لا أخبري (سارا)

544
00:31:41,848 --> 00:31:44,135
بأني لا أريد منك القيام بأي شيء من هذا

545
00:31:44,137 --> 00:31:45,303


546
00:31:47,174 --> 00:31:48,590
علي الذهاب

547
00:31:48,592 --> 00:31:50,558
كوني حذرة (سارا)

548
00:31:50,560 --> 00:31:54,312
- أحبكم يارفاق
-وأنا أيضاً

549
00:32:02,105 --> 00:32:04,939
مرحبا مرة أخرى.

550
00:32:22,676 --> 00:32:25,126
أهلا ، (رايتشل)

551
00:32:25,128 --> 00:32:27,128
لقد حذرتك ، الأمر كان شخصياً بيننا

552
00:32:27,130 --> 00:32:30,265
في أي يوم نحن ؟

553
00:32:30,267 --> 00:32:32,800


554
00:32:32,802 --> 00:32:34,636
- ماهو أسمي ؟
-

555
00:32:34,638 --> 00:32:36,638
هيا

556
00:32:36,640 --> 00:32:38,189
ماذا ؟

557
00:32:38,191 --> 00:32:41,226
ما الي حدث لـ ...

558
00:32:42,779 --> 00:32:44,479
لعيني

559
00:32:44,481 --> 00:32:47,115
هيا بحقك !

560
00:32:47,117 --> 00:32:48,483
يمكنك فعل أفضل من هذا

561
00:32:48,485 --> 00:32:50,201


562
00:32:51,488 --> 00:32:53,655
ماهو أسمي

563
00:32:53,657 --> 00:32:56,157
توقفي ، توقفي (دلفين)

564
00:32:56,159 --> 00:32:59,460
ها نحن ذا .

565
00:32:59,462 --> 00:33:03,498
فتاة مطيعة .

566
00:33:03,500 --> 00:33:05,883
فقط أنا من سيقوم بدورك بالشركة ، هل تفهمين ؟

567
00:33:05,885 --> 00:33:07,835
أنا " أنتِ "

568
00:33:07,837 --> 00:33:10,221
وأنا سوف أمحيك (رايتشل)

569
00:33:10,223 --> 00:33:13,808
إلا إذا أخبرتيني بماذا تخططين مع (فيرناند)

570
00:33:13,810 --> 00:33:14,976
(فيرناند)؟

571
00:33:14,978 --> 00:33:17,729
ما الذي يحدث بينكما ؟

572
00:33:17,731 --> 00:33:19,514
 ولا تحاولي الكذب عليّ .لاني رأيته

573
00:33:19,516 --> 00:33:22,016
أنتِ ..

574
00:33:22,018 --> 00:33:24,185
- لقد رأيتِ
- هيا ..

575
00:33:24,187 --> 00:33:26,187
"هليسنكي"

576
00:33:26,189 --> 00:33:29,190


577
00:33:29,192 --> 00:33:30,858
أنتِ ماكرة أختاه

578
00:33:30,860 --> 00:33:33,661
لم يكن من المفترض عليك معرفة هذا

579
00:33:33,663 --> 00:33:36,080
ماذا أيضاً تعرفين ؟

580
00:33:36,082 --> 00:33:38,249


581
00:33:38,251 --> 00:33:40,201
هل ستتحدثين معي ؟

582
00:33:40,203 --> 00:33:41,836


583
00:33:41,838 --> 00:33:43,204
هل سوف تتحدثين !

584
00:33:47,294 --> 00:33:49,594
شراب ؟

585
00:33:49,596 --> 00:33:51,713
نفس الشراب آخر مرة

586
00:33:51,715 --> 00:33:54,382
في ملهى "كرونهال"

587
00:33:58,772 --> 00:34:02,607
لقد قطعت كل هذه المسافة ، لما لا تشرب شيئاً محلياً

588
00:34:02,609 --> 00:34:06,394
(رايتشل)

589
00:34:06,396 --> 00:34:08,730
(رايتشل)....(رايتشل)

590
00:34:10,984 --> 00:34:13,234
لماذا لاتردين على مكالماتي ؟

591
00:34:13,236 --> 00:34:15,069
كما ترى(فيرناند)

592
00:34:15,071 --> 00:34:17,905
"باربون"
*أسم الشراب*

593
00:34:21,411 --> 00:34:23,911
لنعود لموضوعنا .. (هيلينا)

594
00:34:26,750 --> 00:34:28,750
لستِ على طبيعتك

595
00:34:28,752 --> 00:34:33,921
هل نمتِ مع (بول) ؟

596
00:34:33,923 --> 00:34:37,759
ماذا تظن برأيك ؟ ، لقد كان مراقبي

597
00:34:37,761 --> 00:34:39,260
أنا أعتقد ..

598
00:34:39,262 --> 00:34:41,562
بأنه كان عاهرتك

599
00:34:57,280 --> 00:34:59,330
مرحبا ..

600
00:34:59,332 --> 00:35:02,250
من هي المستنسخة القذرة ؟

601
00:35:02,252 --> 00:35:03,618
أنه أنت

602
00:35:06,289 --> 00:35:10,124
أنك تتجنب (هيلينا)

603
00:35:10,126 --> 00:35:13,294
أريد بأن نتبادل السجناء مع "كاستور"

604
00:35:13,296 --> 00:35:16,180
ليس لي علاقة بـ "كاستور".

605
00:35:16,182 --> 00:35:17,849
الأمر بشأن "هيلسنكي"

606
00:35:17,851 --> 00:35:19,100
أنتِ أردتي هذا !

607
00:35:19,102 --> 00:35:22,136
(ماريون) رقيقة ، لقد قلتيها بنفسك

608
00:35:22,138 --> 00:35:26,357
إذا لم نتصرف أخواتك قد يكشفون أمر الإدارة العليا

609
00:35:26,359 --> 00:35:28,192
"هلينسكي"
خيارنا الوحيد

610
00:35:28,194 --> 00:35:29,811
هناك خيارات أخرى

611
00:35:29,813 --> 00:35:31,612
لقد تأخر الوقت

612
00:35:31,614 --> 00:35:34,449
فلتتماسكِ .

613
00:35:34,451 --> 00:35:36,984
فتيات "هلينسكي" قضي عليهم

614
00:35:36,986 --> 00:35:39,036
في 24 ساعة

615
00:35:39,038 --> 00:35:41,322
ستة مستنسخات ، 32 آخرين

616
00:35:43,326 --> 00:35:45,126
بمجرد حصولك على مبيض (سارا)

617
00:35:45,128 --> 00:35:46,544
أقتليها

618
00:35:46,546 --> 00:35:51,249
أخبري كوسيما غداً ، سوف تنهار بسرعة

619
00:35:53,837 --> 00:35:55,837
و (أليسون) ؟

620
00:35:55,839 --> 00:35:58,339
دورها قادم

621
00:36:00,176 --> 00:36:04,395
إحراق منازل العائلة

622
00:36:04,397 --> 00:36:07,064
أثبتت فعاليتها

623
00:36:07,066 --> 00:36:09,016
من قبل الفلنديين

624
00:36:13,656 --> 00:36:15,656
أعذرني

625
00:36:18,194 --> 00:36:21,496
أحتاج لحظة

626
00:36:43,720 --> 00:36:45,186
ردي !

627
00:36:45,188 --> 00:36:46,771
مرحبا لقد أتصلت

628
00:36:46,773 --> 00:36:49,056
بـ (أليسون) أترك لي رسالة

629
00:36:49,058 --> 00:36:51,192
وسوف أعاود الإتصال

630
00:36:51,194 --> 00:36:53,394
(أليسون) أخرجي من المنزل الآن

631
00:36:53,396 --> 00:36:55,062
خذي الأولاد و ..

632
00:36:59,903 --> 00:37:01,903
إلى من تتحدثين ؟

633
00:37:01,905 --> 00:37:04,956
لا .. لا أحد

634
00:37:07,043 --> 00:37:08,960
أي نوع من الألعاب تلعبينه (رايتشل) ؟

635
00:37:13,049 --> 00:37:15,666


636
00:37:18,919 --> 00:37:20,202
ما الذي تخططين له ؟

637
00:37:20,204 --> 00:37:22,822
انا لا أعلم عم ماذا تتحدث

638
00:37:22,824 --> 00:37:27,326
هناك شي يحدث

639
00:37:27,328 --> 00:37:30,379
إن لم تكوني حذرة ،
"هيلنسكي" سوف تأخذك أيضاً

640
00:37:30,381 --> 00:37:32,999
ولن تحصلي على ماتريدين.

641
00:37:33,001 --> 00:37:36,719
أريد القضاء على أخواتي

642
00:37:36,721 --> 00:37:38,170
لا

643
00:37:38,172 --> 00:37:41,474
أنت تريدين الطفل

644
00:37:41,476 --> 00:37:43,809
أليس كذلك ؟

645
00:37:43,811 --> 00:37:46,679
أكثر من أي شيء

646
00:37:46,681 --> 00:37:49,348
لذا

647
00:37:49,350 --> 00:37:52,018
أن كنت تخططين بشيء آخر

648
00:37:52,020 --> 00:37:53,653
تذكري (كيرا)

649
00:37:55,690 --> 00:37:58,024
أرجوك

650
00:37:58,026 --> 00:38:00,159
(رايتشل) المسكينة ..

651
00:38:00,161 --> 00:38:02,695
ما الذي حصل لك ؟

652
00:38:02,697 --> 00:38:05,031


653
00:38:05,033 --> 00:38:08,034
من خلف هذا الوجه ؟

654
00:38:08,036 --> 00:38:12,288
ألم تميزني (فيرناند) ؟

655
00:38:12,290 --> 00:38:15,708
لا

656
00:38:19,847 --> 00:38:22,098
ماذا عن الآن ؟

657
00:38:22,100 --> 00:38:23,382
أجل !

658
00:38:29,557 --> 00:38:31,524


659
00:38:32,560 --> 00:38:34,226
هل ميزتني الآن !؟
اجل أجل

660
00:38:41,035 --> 00:38:43,235
اسحبيه !

661
00:38:43,237 --> 00:38:45,538
- تذكرين كلمة السر خاصتنا ؟
- لا

662
00:38:45,540 --> 00:38:47,573


663
00:39:10,932 --> 00:39:14,433
توقفي ! هيا توقفي

664
00:39:14,435 --> 00:39:15,935
بربك

665
00:39:15,937 --> 00:39:17,103
أنهض ، وأذهب

666
00:39:18,940 --> 00:39:20,406
ما الذي يحدث ؟

667
00:39:20,408 --> 00:39:22,241
توقف عن الإرتجاف وأخرس

668
00:39:22,243 --> 00:39:24,361
أنا معين من قبل الإدارة العليا

669
00:39:24,442 --> 00:39:27,647
لإجراء المراجعات السرية للمستنسخات

670
00:39:27,740 --> 00:39:29,407
و ليس لمضاجعتهم

671
00:39:29,439 --> 00:39:31,605
لقد بدأ "هيلنسكي" (دلفين)

672
00:39:31,607 --> 00:39:33,441
ألن تكون (ماريون) مندهشة ؟

673
00:39:33,443 --> 00:39:36,110
بالتآمر مع مستنسخة لقتل الأخريات

674
00:39:36,112 --> 00:39:38,662
الآن من سوف يدفع ثمن ذلك ؟ هي ؟

675
00:39:39,510 --> 00:39:40,843
الحيوان الأليف للإدارة العليا ؟

676
00:39:40,845 --> 00:39:42,295
أم أنت ،

677
00:39:42,297 --> 00:39:43,796
(فيرناند)؟

678
00:39:43,798 --> 00:39:45,932
لأنهم سوف يقتلونك

679
00:39:47,602 --> 00:39:49,885
ما الذي تريدينه ؟

680
00:40:16,064 --> 00:40:17,897
(ماريون) سوف تقابلنا في زيوريخ.

681
00:40:17,899 --> 00:40:20,283
سوف تلبغ الإدارة العليا بأن "داياد" آمنة

682
00:40:20,285 --> 00:40:21,951
ومستنسخات "ليدا"

683
00:40:21,953 --> 00:40:24,404
تطور أساسي للبرنامج

684
00:40:24,406 --> 00:40:27,824
- أعلم كيف أتعامل مع هذا
- جيد ، إنتظرني بالأسفل

685
00:40:29,995 --> 00:40:31,327
(رايتشل)

686
00:40:41,556 --> 00:40:44,891
(رايتشل) كانت تخطط للقضاء علينا

687
00:40:44,893 --> 00:40:46,226
و على كل شخص نحبه .

688
00:40:46,228 --> 00:40:49,729
- أجل ، لقد حدث هذا مسبقاً
-كان عليك أن تخبريني

689
00:40:49,731 --> 00:40:51,564
أنا فعلت هذا فقط من أجل (هيلينا)

690
00:40:51,566 --> 00:40:53,433
أعلم ، لقد أستغليت ذلك

691
00:40:53,435 --> 00:40:55,652
لقد قلتي بأنك سوف تساعديني بالعثور عليها

692
00:40:55,654 --> 00:40:57,604
وهذا ما أفعله

693
00:40:57,606 --> 00:40:59,272
ولكن حتى أكتشف ماهي حقيقة "كاستور"

694
00:40:59,274 --> 00:41:00,657
يجب عليك التنحي

695
00:41:00,659 --> 00:41:02,275
لا تفعلي شيئاً آخر

696
00:41:03,829 --> 00:41:06,162
سوف أعود

697
00:41:25,967 --> 00:41:27,434
قدماي تؤلمانني

698
00:41:27,436 --> 00:41:30,970
تخيلي صندوق ، بداخل صندوق

699
00:41:30,972 --> 00:41:32,889
بداخله صندوق

700
00:41:44,286 --> 00:41:47,787
لقد بقيت هناك لـ 48 ساعة

701
00:41:47,789 --> 00:41:50,657
حسنا

702
00:41:50,659 --> 00:41:53,209
حررها

703
00:42:01,336 --> 00:42:04,220
مبارك عليك

704
00:42:04,222 --> 00:42:05,638
لقد خرجتي من الصندوق الأول

705
00:42:18,570 --> 00:42:22,655
أجزم بأن هذا الرجل من عالم آخر

706
00:42:29,614 --> 00:42:32,282
مرحبا ، أخي .

