﻿1
00:00:01,128 --> 00:00:07,018
نيلوشن" تمنحنا فرصة في التطور المُدار ذاتياً"

2
00:00:07,018 --> 00:00:10,405
سترين الجبال الجليدية والينابع الساخنة

3
00:00:10,632 --> 00:00:12,034
"هناك حيوان الرنة في "آيسلند

4
00:00:12,332 --> 00:00:14,739
"الجهة العليا" سترسل محقق إلى "داياد"

5
00:00:14,932 --> 00:00:15,880
(وعليكِ تقمص شخصية (ريتشل

6
00:00:15,880 --> 00:00:18,006
ومن هذه النسيلة العابثة؟
<font color="#ff9999">النسيلة تعني المستنسَخة</font>

7
00:00:18,213 --> 00:00:20,163
ريتشل)، أنا واثق بأنكِ)

8
00:00:20,165 --> 00:00:21,498
تحظين برحلة ممتعة

9
00:00:21,500 --> 00:00:23,216
ستستيقظين بعين إصطناعية

10
00:00:23,218 --> 00:00:24,217
مطابقة تماماً

11
00:00:24,219 --> 00:00:26,553
(اعتنِ بـ (كريستال

12
00:00:26,555 --> 00:00:29,473
الآن جئتِ إليّ لأنكِ للتو أدركتِ بأن صديقتكِ الحميمة

13
00:00:29,475 --> 00:00:31,007
"تكون جاسوسة لـ "كاستور

14
00:00:31,009 --> 00:00:32,509
(لا أعلم من هو (كاستور

15
00:00:32,511 --> 00:00:34,845
أخبريني بكل ما تعرفينه

16
00:00:34,847 --> 00:00:36,062
يا إلهي، لقد كنتِ أنتِ؟

17
00:00:36,064 --> 00:00:38,231
(أخبروني بأنه يمكنني إنقاذ (مارك

18
00:00:38,233 --> 00:00:39,133
وأنا أحبه

19
00:00:40,152 --> 00:00:41,351
كم تبقى لدي من الوقت؟

20
00:00:41,353 --> 00:00:43,487
"سوف نعثر على أساس "كاستور

21
00:00:43,489 --> 00:00:45,155
"إنها أساس "كاستور

22
00:00:45,157 --> 00:00:48,508
قمتُ بامتصاص توأمي الذكر عندما كنا أجنّة في الرحم

23
00:00:48,508 --> 00:00:49,841
وحصلتُ على فصيلتين خلويتين

24
00:00:49,843 --> 00:00:51,809
إنها والدتكِ

25
00:00:51,811 --> 00:00:53,561
كاستور" و "ليدا" أشقاء"

26
00:00:53,563 --> 00:00:54,929
(إنها (ليدا

27
00:01:09,261 --> 00:01:10,762
أتذكر ذلك اليوم؟

28
00:01:12,686 --> 00:01:14,735
آسفة يا أبي
الجميع غادر

29
00:01:14,735 --> 00:01:15,984
هذا صحيح، آسفة عزيزي

30
00:01:15,986 --> 00:01:16,988
إنهم كل شيء بالنسبة لنا

31
00:01:16,988 --> 00:01:18,991
(ليكي) قتل زوجتي (سوزان)

32
00:01:19,083 --> 00:01:20,783
... نحن نغلي خارج النطاق"

33
00:01:20,785 --> 00:01:22,451
.. وعبر ظلامهم الصاخب ...

34
00:01:22,453 --> 00:01:26,422
... أطلق سلك مهتزّ شعلة بلون الدم ...

35
00:01:26,424 --> 00:01:28,340
"واشتعل بعدها السقف المصنوع من القش ...
<font color="#ff9999">(من كتاب جزيرة د.(مورو

36
00:01:28,342 --> 00:01:29,591
(ريتشل)

37
00:01:29,593 --> 00:01:32,261
لا تتركيني ثانيةً

38
00:01:32,263 --> 00:01:34,713
لا

39
00:01:49,729 --> 00:01:51,363
!!! مرحباً

40
00:01:53,778 --> 00:01:55,651
أيها الطبيب

41
00:02:01,157 --> 00:02:02,317
مرحباً

42
00:02:19,008 --> 00:02:22,644
هل من أحد هنا؟

43
00:03:05,923 --> 00:03:39,355
<font color="#ccff99">تنويه: لمن لم يقم بتحميل النسخة المصححة من ترجمة الحلقة السابقة
فقد أعدت رفع ملف الملاحظات مع هذه الترجمة والذي يوضح
(السطرين اللذان تم تصحيحهما وتحليل مشهد (كيندال مالون</font>
<font color="#ff99cc">المترجمة</font>

44
00:03:44,697 --> 00:03:46,704
تم تأجير هذا المكان للمحكمة، لعدة أشهر

45
00:03:48,535 --> 00:03:50,919
صديقكِ مرتاحٌ في العمل

46
00:03:50,921 --> 00:03:52,838
(مرحباً (سكوتي

47
00:03:52,840 --> 00:03:54,339
عملٌ جيد يا رجل

48
00:03:54,341 --> 00:03:55,707
مهلاً -
ستكونون بأمان هنا -

49
00:03:55,709 --> 00:03:57,042
لن يعثر أحد عليكم هنا

50
00:03:57,044 --> 00:03:58,176
حسناً؟

51
00:03:58,178 --> 00:04:02,180
وكيف لي أن أشكرك من أجل هذا

52
00:04:02,182 --> 00:04:03,965
حسناً، أفعل كل ما يمكنني من أجل الشقيقات

53
00:04:03,967 --> 00:04:06,685
تعلمين ذلك
اتصلي بي إن أردتِ شيئاً

54
00:04:06,687 --> 00:04:08,553
سأكون قريباً منكم

55
00:04:08,555 --> 00:04:10,188
نراكَ لاحقاً

56
00:04:10,190 --> 00:04:12,891
(حسناً، (سكوت

57
00:04:12,893 --> 00:04:15,060
هل يمكننا إحضارها الآن؟

58
00:04:15,062 --> 00:04:16,978
فوايلا)، امرأة العصر)

59
00:04:16,980 --> 00:04:19,981
دعيني، فلستُ كسيحة

60
00:04:19,983 --> 00:04:21,233
وضِعتُ على طائرة

61
00:04:21,235 --> 00:04:22,534
تحت التهديد والضغط

62
00:04:22,536 --> 00:04:25,070
محشورة في بدلة مهرجين وتم حملي على ظهر شاحنة

63
00:04:25,072 --> 00:04:26,988
أعطنيها

64
00:04:26,990 --> 00:04:27,906
ها أنتِ ذا

65
00:04:29,542 --> 00:04:31,960
ما الذي تحملق فيه يا صاحب الأسنان المتبارزة؟

66
00:04:31,962 --> 00:04:34,079
ادلفي إلى الخيمة

67
00:04:34,081 --> 00:04:36,414
دعني، يا إلهي

68
00:04:36,416 --> 00:04:39,718
مهلاً، كيف أن المانحة الأصلية لا تشبهني البتة؟

69
00:04:39,720 --> 00:04:42,053
أجل، إنه من أكثر الأمور إثارة بشأن الخيمرية
<font color="#ff9999">وجود خلايا مختلفة المنشأ الوراثي</font>

70
00:04:42,055 --> 00:04:44,589
اللعنة، فإنا هنا

71
00:04:44,591 --> 00:04:45,757
آسف

72
00:04:45,759 --> 00:04:47,592
بوجود فصيلتين خلويتين في جسدكِ

73
00:04:47,594 --> 00:04:50,562
فإندماجها ينتج هيئة مختلفة

74
00:04:50,564 --> 00:04:52,264
... وإن عزلتِ المورث "الجين" الأنثوي فستحصلين على

75
00:04:52,266 --> 00:04:57,102
"لكن نصفها الآخر يكون "كاستور

76
00:04:57,104 --> 00:04:59,604
لا زلتِ تتنفسين الآن يا أمي
لكنني سأقوم بإحراقكِ

77
00:04:59,606 --> 00:05:01,940
إن اتضح بأن قطعة منكِ ستكون

78
00:05:01,942 --> 00:05:04,492
"بأيدي "كاستور

79
00:05:04,494 --> 00:05:09,247
لن يتم حرق أي أحد، حسناً؟

80
00:05:09,249 --> 00:05:11,333
تماسك، (سكوتي)، (كوسيما) في طريقها إلى هنا

81
00:05:11,335 --> 00:05:13,668
نحن لسنا آمنين هنا

82
00:05:13,670 --> 00:05:15,870
يمكنني الشعور بأن "كاستور" على إثرنا

83
00:05:15,872 --> 00:05:17,255
تعلمين بأنهم سيأتون

84
00:05:17,257 --> 00:05:18,290
ليس هذا وحسب

85
00:05:18,292 --> 00:05:20,292
الجهة العليا" يراقبون (ديلفين) عن كثب"

86
00:05:20,294 --> 00:05:21,960
أجل، فلدينا مبتغاهم

87
00:05:21,962 --> 00:05:23,795
لدينا المانح الأصلي، جميعهم سيأتون

88
00:05:23,797 --> 00:05:26,731
حسناً، لن نتجاهلهم إذن، أليس كذلك؟

89
00:05:26,733 --> 00:05:27,966
كلا، لن نفعل

90
00:05:27,968 --> 00:05:29,768
(قم بتحضير نفسك، (سكوتي

91
00:05:39,812 --> 00:05:41,313
هل المدير مشترك في الأمر؟

92
00:05:41,315 --> 00:05:44,616
حسناً، لستُ متأكد

93
00:05:44,618 --> 00:05:46,151
هل يمكنه الإعتناء بنفسه؟

94
00:05:46,153 --> 00:05:47,819
بالطبع، ربما

95
00:05:47,821 --> 00:05:49,821
سأعتني بأبنائي

96
00:05:49,823 --> 00:05:50,989
حسناً

97
00:05:51,991 --> 00:05:53,158
سيدتي

98
00:05:53,160 --> 00:05:54,626
(سيد (بنش مان

99
00:05:54,628 --> 00:05:55,877
كيف حالك؟

100
00:05:55,879 --> 00:05:56,878
بخير

101
00:05:56,880 --> 00:05:58,797
هل رأيتِ المدير؟

102
00:05:58,799 --> 00:06:00,498
سارا) عثرتْ على المانح الأصلي)

103
00:06:00,500 --> 00:06:01,833
وأريدكَ

104
00:06:01,835 --> 00:06:04,336
في الميدان  في غضون ساعتين

105
00:06:04,338 --> 00:06:06,638
المدير يرغب بأن تعرف

106
00:06:06,640 --> 00:06:09,341
بأنه يقدر خدمتك

107
00:06:17,683 --> 00:06:19,184
يمكنني إتمام المهمة

108
00:06:19,186 --> 00:06:22,520
أخبريني بما عليّ فعله فحسب

109
00:06:22,522 --> 00:06:24,022
سارا) توارت عن الأنظار)

110
00:06:24,024 --> 00:06:25,690
ولديها المانح الأصلي

111
00:06:28,160 --> 00:06:33,198
لا أحد من قومها ظاهر في العلن ما خلا شخص واحد

112
00:06:33,200 --> 00:06:35,250
من تتوقع أن يكون؟

113
00:06:35,252 --> 00:06:38,670
الأُّم، محبة كرة القدم

114
00:06:38,672 --> 00:06:43,208
يسرني التواجد هنا في يوم الإنتخابات المشمس والجميل

115
00:06:43,210 --> 00:06:46,044
وأحث الجميع على التفكير بأبنائهم والتصويت

116
00:06:46,046 --> 00:06:47,379
(لصالح (هاندريكس

117
00:06:47,381 --> 00:06:48,430
من أجل التضمين

118
00:06:48,432 --> 00:06:49,681
هلا حصلتُ على بعض الدعم

119
00:06:49,683 --> 00:06:52,100
من أجل "بيلي داونز"؟

120
00:06:52,102 --> 00:06:54,886
(شكراً لكِ، (ماغي
(شكراً لكَ، (غافين

121
00:06:54,888 --> 00:06:56,855
(سعيدة برؤية ...(مارسي

122
00:06:56,857 --> 00:06:58,556
(لسنا في "الهند" يا (أليسون

123
00:06:58,558 --> 00:07:01,359
لا منفعة من إستخدام مكبر الصوت بيوم الإنتخابات

124
00:07:01,361 --> 00:07:04,863
(حسناً، أظن بأن هذا ما يسمونه منفَذ، (مارسي

125
00:07:04,865 --> 00:07:07,198
أنتِ على وشك إنتهاك قانون الإنتخابات

126
00:07:07,200 --> 00:07:09,951
أطفال، وليس تخفيضات، حسناً؟

127
00:07:09,953 --> 00:07:11,870
من يرغب ببعض "الصابون" المجاني؟

128
00:07:11,872 --> 00:07:13,738
هل من أحد؟

129
00:07:13,740 --> 00:07:14,739
(صوتوا لصالح (هاندريكس

130
00:07:14,741 --> 00:07:16,491
خذي نفساً عميقاً

131
00:07:16,493 --> 00:07:17,575
حسناً، انتظري

132
00:07:17,577 --> 00:07:19,577
ما هي هذه المفاجأة، (دوني هاندريك)؟

133
00:07:19,579 --> 00:07:22,414
كلا، لن أفسدها عليكِ

134
00:07:22,416 --> 00:07:25,250
هل سنستقلّ حافلة الإنتخابات للذهاب إلى أختي (أليسون)؟

135
00:07:25,252 --> 00:07:27,719
أنا سأذهب، ليس أنتِ

136
00:07:27,721 --> 00:07:30,922
أقبِلي

137
00:07:30,924 --> 00:07:32,757
حسناً، اضغطي عليه، الأوسط

138
00:07:35,594 --> 00:07:37,979
حسناً، هيا، هيا، هيا

139
00:07:52,278 --> 00:07:54,446
لقد أحضرتَ صديقي الحميم -
مفاجأة -

140
00:07:54,448 --> 00:07:56,281
... ظننا

141
00:07:56,283 --> 00:08:00,752
تعلمين، من الجيد لكِ هذا

142
00:08:03,789 --> 00:08:05,340
حسناً، اذهبي

143
00:08:05,342 --> 00:08:07,092
كيف حالكِ، (هيلينا)؟

144
00:08:07,094 --> 00:08:08,343
كيف حالكَ، (جيسي توينغ)؟

145
00:08:15,802 --> 00:08:17,435
(إنها أنا، (شاي

146
00:08:18,607 --> 00:08:20,111
هل معكِ عشيقتكِ المختلة؟

147
00:08:20,111 --> 00:08:21,847
كلا، أنا لوحدي

148
00:08:28,464 --> 00:08:30,682
أنا آسفة، أعلم بأنكِ لم تقومي بشيء

149
00:08:30,684 --> 00:08:33,718
إذن، فأنا لستُ جاسوسة الآن؟

150
00:08:33,720 --> 00:08:34,831
... ديلفين) فقط)

151
00:08:34,831 --> 00:08:37,332
نحن لدينا أعمال سرية

152
00:08:37,334 --> 00:08:39,150
لدينا الكثير من الأسباب لنكون مذعورين

153
00:08:39,150 --> 00:08:41,720
أسباب؟ إنها مجنونة

154
00:08:41,722 --> 00:08:43,805
أتعلمين؟ قالت بأنها

155
00:08:43,807 --> 00:08:45,924
ستشق عروقي وتتركني أنزف في حوض الإستحمام

156
00:08:49,011 --> 00:08:50,175
ماذا؟

157
00:08:52,182 --> 00:08:55,183
لا أعلم ما أقول بشأن هذا، أنا آسفة

158
00:08:55,185 --> 00:08:56,434
أجل، متأكدة بأنكِ لستِ كذلك

159
00:08:59,396 --> 00:09:03,116
لمَ لم تنبأيني بأنكِ تعملين في القطاع العسكري، (شاي)؟

160
00:09:03,118 --> 00:09:05,118
قامت بإجراء بحث  عني؟

161
00:09:05,120 --> 00:09:07,403
أنتِ لا تمارسين الطب الصيني، أليس كذلك؟

162
00:09:07,405 --> 00:09:10,239
كلا، لقد تركتُ ذلك أيضاً، أنا الآن إختصاصية تدليك

163
00:09:11,790 --> 00:09:13,343
ولمَ تكذبين بشأن ذلك؟

164
00:09:13,545 --> 00:09:15,630
لأننا تقابلنا عن طريق "سافاير"، موقع مواعدة

165
00:09:15,632 --> 00:09:18,658
حيث تضيف معلومات تجذب الناس إليك
وتصنع شخصية جديدة لنفسك

166
00:09:18,830 --> 00:09:20,629
تعلمين، ألهذا أكون مخادعة؟

167
00:09:20,631 --> 00:09:23,165
لأنني حقاً ومنذ بداية معرفتي بكِ

168
00:09:23,167 --> 00:09:24,967
وأنتِ هي المخادعة؟

169
00:09:25,636 --> 00:09:30,172
وكأنني ... وكأنني لا أعلم من أنتِ حقاً، أليس كذلك؟

170
00:09:31,952 --> 00:09:33,869
ليتني أستطيع إخبارك

171
00:09:33,871 --> 00:09:36,789
 ... أخبريني

172
00:09:38,759 --> 00:09:40,876
أخبريني فحسب

173
00:09:43,797 --> 00:09:46,132
أعتذر، لا يمكنني ذلك

174
00:09:49,102 --> 00:09:51,137
غادري فحسب

175
00:09:53,640 --> 00:09:54,557
!!! غادري

176
00:10:09,623 --> 00:10:13,743
د.(كورميير) ألغت جدول أعمال اليوم، من أجلك

177
00:10:13,745 --> 00:10:17,580
أمر عبقري منها

178
00:10:18,915 --> 00:10:20,549
(د.(كورميير

179
00:10:20,551 --> 00:10:22,585
(مرحباً، (فيرديناند

180
00:10:22,587 --> 00:10:24,887
هلا تركتَ رجلكَ خارجاً؟

181
00:10:27,308 --> 00:10:29,258
(أنا معجب، (ديلفين

182
00:10:30,145 --> 00:10:34,063
... قضيتِ على (ريتشل)، و(سارا) قامت

183
00:10:34,065 --> 00:10:39,435
بما لم يستطع أحد آخر فعله
لقد وجدت المانح الأصلي

184
00:10:39,437 --> 00:10:41,937
كل  ما وجدته هو منزل مؤجّر

185
00:10:41,939 --> 00:10:43,489
محروق عن بكرة أبيه

186
00:10:43,491 --> 00:10:47,109
لا إصابات، حمداً للرب

187
00:10:47,111 --> 00:10:49,995
ولا أثر لأي مادة عضوية على الإطلاق

188
00:10:49,997 --> 00:10:52,581
لطالما تسائلت إن كنتِ تقومين بإستغلال منصبكِ للقيام بأمور أخرى

189
00:10:52,583 --> 00:10:55,501
لطالما فعلتُ -
ديلفين)، أكثر مكان رغبتُ بالتواجد فيه) -

190
00:10:55,503 --> 00:10:59,288
هو أسفل حذاء امرأة

191
00:10:59,290 --> 00:11:00,956
.. لكن بعض الأحيان

192
00:11:00,958 --> 00:11:03,292
يثير غضبي

193
00:11:03,294 --> 00:11:06,712
ريتشل) كانت فريدة)

194
00:11:06,714 --> 00:11:08,130
.. لقد كانت

195
00:11:08,132 --> 00:11:11,467
هشة بشكل جذاب

196
00:11:13,470 --> 00:11:14,937
أريدُ المانح الأصلي

197
00:11:14,939 --> 00:11:16,806
"وعندما أعيدها للـ "الجهة العيا

198
00:11:16,808 --> 00:11:19,475
وأكون ذا منصب

199
00:11:19,477 --> 00:11:20,810
حينها يمكنكِ العمل

200
00:11:20,812 --> 00:11:22,978
تحت إمرتي

201
00:11:22,980 --> 00:11:24,313
ما رأيكِ؟

202
00:11:24,315 --> 00:11:28,717
(لن تسير الأمور هكذا، (فيرديناند

203
00:11:32,038 --> 00:11:34,156
(فيرديناند) -
(آنسة (مانينج -

204
00:11:34,158 --> 00:11:36,534
سأمنحكَ فرصة واحدة للتوصل إلى إتفاق

205
00:11:39,286 --> 00:11:41,786
أصبحتِ مشتركة في الأمر، أليس كذلك؟

206
00:11:42,678 --> 00:11:43,927
آخر مرة رأيتكِ فيها

207
00:11:43,929 --> 00:11:45,775
كنتِ مكبّلة في الطابق السفلي

208
00:11:45,775 --> 00:11:46,930
حقاً؟

209
00:11:46,932 --> 00:11:48,966
... تكبدتَ عناء المجيء"

210
00:11:48,968 --> 00:11:50,017
... عبر المحيط ...

211
00:11:50,019 --> 00:11:51,935
"لمَ لا تجرب النكهة المحلية؟ ...

212
00:11:54,439 --> 00:11:56,473
ومن تكون النسيلة العابثة؟

213
00:11:56,475 --> 00:11:58,225
أنت

214
00:12:01,646 --> 00:12:05,032
وأنتِ أيضاً

215
00:12:05,034 --> 00:12:07,150
(لطالما كنتِ أنتِ، تتقمصين شخصية (ريتشل

216
00:12:07,152 --> 00:12:09,036
(لن تحصل على (كيندال مالون

217
00:12:09,038 --> 00:12:11,705
كل ما تحتاجه هو عينات حيوية

218
00:12:11,707 --> 00:12:13,490
بواسطة مورّثها
الجهة العليا" ستتمكن أخيراً"

219
00:12:13,492 --> 00:12:16,159
(من إعادة تجارب الإستنساخ الخاصة بـ (دونكان

220
00:12:16,161 --> 00:12:17,461
"لكنني أريد القضاء على "كاستور

221
00:12:17,463 --> 00:12:19,997
(أنتَ أهون الشّرين، (فيرديناند

222
00:12:19,999 --> 00:12:24,001
فيرجينيا كودي) تحاول إستخدام عاملهم المرضي كسلاح)

223
00:12:24,003 --> 00:12:26,169
لكن بدون بحوثها

224
00:12:26,171 --> 00:12:29,506
وبدون المانح الأصلي
كاستور" سيُقضى عليه"

225
00:12:29,508 --> 00:12:31,508
يمكنني إحضار (كودي) لكَ

226
00:12:31,510 --> 00:12:34,144
وإن تسببتَ بأية متاعب

227
00:12:34,146 --> 00:12:36,179
مالون) سيتم حرقها)

228
00:12:36,181 --> 00:12:38,015
كل خلية منها

229
00:12:38,017 --> 00:12:40,817
"لن تقتلي الفرصة الوحيدة لإيجاد علاج لـ "ليدا

230
00:12:40,819 --> 00:12:43,186
أنا محصّنة

231
00:12:45,523 --> 00:12:46,523
هل أنتِ بخير؟

232
00:12:47,556 --> 00:12:49,106
أنا متوترة الآن

233
00:12:49,108 --> 00:12:51,942
أشعر بمثل الوخزات في معدتي

234
00:12:51,944 --> 00:12:53,393
مهلاً، هل أنتِ مستعدة؟

235
00:12:53,395 --> 00:12:55,312
أجل

236
00:12:59,037 --> 00:13:01,455
لن أدع واحدة منهنّ تأخذ من دمي

237
00:13:01,457 --> 00:13:04,908
دم وأنسجة، في الواقع

238
00:13:04,910 --> 00:13:08,078
أنظروا إليها، تبدو كالغجرية بهذا الشعر

239
00:13:08,080 --> 00:13:12,999
طبيبة أخرى، غجرية لعينة
(تسرق مورثاتي كما فعل (دونكان

240
00:13:14,635 --> 00:13:16,636
مهلاً، تظنين بأن هذا مضحك؟
تظنيني أمرح؟

241
00:13:16,638 --> 00:13:19,087
لا، لا، لا على الإطلاق

242
00:13:19,614 --> 00:13:21,808
أظن بأن علينا أن نخلع بدلتكِ

243
00:13:21,810 --> 00:13:24,594
لأنها ليست ذات نفع البتة

244
00:13:24,596 --> 00:13:27,481
ليس عليّ أن أبدو كبلهاء لعينة؟

245
00:13:27,483 --> 00:13:29,483
(مرحباً، أنا (كوسيما

246
00:13:31,069 --> 00:13:33,437
هل تسمحين لي؟

247
00:13:34,572 --> 00:13:36,490
أجل؟

248
00:13:39,410 --> 00:13:40,660
هكذا أفضل

249
00:13:40,662 --> 00:13:43,613
تعرفين

250
00:13:43,615 --> 00:13:45,248
نحن نسيلاتكِ، ندعو أنفسنا بالشقيقات

251
00:13:45,250 --> 00:13:46,616
ادعن أنفسكن بما شئتنّ

252
00:13:46,618 --> 00:13:47,918
أنتنّ مجرد نسخة رديئة مني

253
00:13:47,920 --> 00:13:51,455
أجل

254
00:13:51,457 --> 00:13:53,957
لقد تخطينا أمر النسخة الرديئة

255
00:13:53,959 --> 00:13:56,960
سيكون أمر بالغ الدقة إن دعيناكِ بأختنا الكبرى

256
00:13:56,962 --> 00:13:58,295
المسيني وسأخرج أحشائك

257
00:13:59,630 --> 00:14:00,847
لا بأس

258
00:14:00,849 --> 00:14:02,766
مهلاً، سأتدبر الأمر، سأتدبر الأمر

259
00:14:02,768 --> 00:14:05,302
أعتقد بأن عليّ البقاء بالرغم من هذا

260
00:14:05,304 --> 00:14:06,470
لن تقوم بإخراج أحشائي

261
00:14:06,472 --> 00:14:08,054
لم أكن لأتيقن من ذلك

262
00:14:13,311 --> 00:14:16,146
لا أدينُ لكِ بشيء

263
00:14:16,148 --> 00:14:17,481
كلا، كلا

264
00:14:17,483 --> 00:14:19,816
في الحقيقة، أنا من أدينُ لكِ

265
00:14:19,818 --> 00:14:21,985
أنتِ من منحتني الحياة

266
00:14:21,987 --> 00:14:24,654
... وأنتِ

267
00:14:24,656 --> 00:14:26,573
أقرب ما يمكن الحصول عليه من أجل العلاج

268
00:14:30,378 --> 00:14:34,714
فهلا منحتِ أختكِ القليل من الدم؟

269
00:14:41,839 --> 00:14:44,641
رائع، شكراً لكِ

270
00:14:44,643 --> 00:14:46,593
أواثق من أنهم هم؟

271
00:14:46,595 --> 00:14:48,512
أجل، يحملون أسماء مستعارة

272
00:14:48,514 --> 00:14:49,679
لكنهم هم، أجل

273
00:14:49,681 --> 00:14:50,680
الغرفة 207

274
00:14:50,682 --> 00:14:51,681
207

275
00:14:51,683 --> 00:14:52,933
ما أنتِ بصدده؟

276
00:14:52,935 --> 00:14:55,268
أنا هنا، ولا أملك أدنى فكرة

277
00:14:55,270 --> 00:14:56,486
أنا أملك

278
00:14:56,488 --> 00:14:58,738
شكراً (آرثر)، هذا كل شيء، حسناً؟

279
00:14:58,740 --> 00:15:00,305
سنتحدث إليكَ لاحقاً

280
00:15:01,994 --> 00:15:04,077
تعتقدين بأنني لا أستطيع تدبر الأمور المجهدة

281
00:15:04,079 --> 00:15:06,446
لكن أتعلمين يا (سارا)؟

282
00:15:06,448 --> 00:15:08,748
هذه المرة، ستتبعين أوامري

283
00:15:13,704 --> 00:15:15,172
ياللهول

284
00:15:15,174 --> 00:15:16,206
لقد نجح

285
00:15:16,208 --> 00:15:17,707
(كان ذلك عظيماً، (في

286
00:15:17,709 --> 00:15:19,259
شكراً لكِ

287
00:15:19,261 --> 00:15:21,711
انهضي أيتها الماكرة
لديكم رفقة

288
00:15:21,713 --> 00:15:24,381
أعطيتهم الكتاب، أكثر ما نملكه قيمة

289
00:15:24,383 --> 00:15:26,099
والآن ماذا؟

290
00:15:26,101 --> 00:15:28,185
ستقايضه بالإفلات من "كاستور"؟

291
00:15:28,187 --> 00:15:30,270
"ماذا ظننتَ، (كودي) تتصل بكَ من "المكسيك

292
00:15:30,272 --> 00:15:31,888
وتنبأكَ بأنها وجدت العلاج؟

293
00:15:31,890 --> 00:15:33,557
إنها لا تبالي بشأن العلاج

294
00:15:33,559 --> 00:15:35,525
كلا، إنها تبالي بذلك السلاح الذي بداخلك

295
00:15:35,527 --> 00:15:37,727
(لن تجعلك تذهب بسهولة، (مارك

296
00:15:37,729 --> 00:15:39,479
كل ما أشعر به هو الحرية

297
00:15:41,449 --> 00:15:44,367
نريدُ العيش معاً لعدة أشهر قادمة فحسب

298
00:15:44,369 --> 00:15:46,119
قبل أن يقتلني، أيضاً

299
00:15:46,121 --> 00:15:48,321
(يمكنك مساعدتنا، (مارك

300
00:15:48,323 --> 00:15:50,240
(يمكننا ردع (كودي

301
00:15:50,242 --> 00:15:52,576
لكن علينا أن نعلم ما هي بصدده

302
00:15:52,578 --> 00:15:54,127
من فضلك

303
00:15:56,914 --> 00:15:58,582
أخبرها فحسب

304
00:16:06,924 --> 00:16:09,309
إن استطاع هؤلاء الإثنان سَلسَلة جينومك

305
00:16:09,311 --> 00:16:12,062
فإن مورثاتك البائسة يمكنها مساعدتنا فعلاً

306
00:16:12,064 --> 00:16:15,398
إنها مورثاتكِ أيضاً
وهكذا تجازيني، بهذه المعاملة

307
00:16:15,400 --> 00:16:17,901
لا حمام، ولا سرير للنوم

308
00:16:17,903 --> 00:16:19,986
حمّام، حقاً؟

309
00:16:21,772 --> 00:16:24,074
هذا هو حمّامك الآن

310
00:16:24,076 --> 00:16:25,942
وما ذلك؟

311
00:16:25,944 --> 00:16:27,577
حمض الكبريتيك

312
00:16:27,579 --> 00:16:31,248
هناك طريقتان لتدمير المادة الوراثية تماماً

313
00:16:31,250 --> 00:16:33,250
بالحرق أو بالتفاعل الكيميائي

314
00:16:33,252 --> 00:16:35,452
وها أنا أفكر بأنكِ ستقتلينني

315
00:16:35,454 --> 00:16:37,454
بتلك المواد الحارقة

316
00:16:37,456 --> 00:16:39,339
في الوقع، كنتُ أفكر بإستخدام مقصات الحدائق

317
00:16:39,341 --> 00:16:40,840
(لأشعر ببعض الرضى من أجل زوجي (جون

318
00:16:40,842 --> 00:16:44,294
جون سادلر) هو من بدأ العراك)

319
00:16:44,296 --> 00:16:45,762
وأنا أنهيتهُ فحسب

320
00:16:45,764 --> 00:16:49,182
فقد استحقّ ما حلّ به

321
00:16:49,184 --> 00:16:51,017
لكنني أحببته

322
00:16:51,019 --> 00:16:54,521
أحببتهُ وأخذتهِ مني

323
00:16:54,523 --> 00:16:56,106
هو من أبعدني عنكِ

324
00:16:56,108 --> 00:16:58,475
لكنكِ الآن حصلتِ على دمي الثمين

325
00:16:58,477 --> 00:17:00,727
ستتمكنين أخيراً من الإقتصاص

326
00:17:00,729 --> 00:17:03,029
ليس بعد، لكنني أعدكِ

327
00:17:03,031 --> 00:17:04,981
إن لم تسير الأمور كما هو مخطط
وإن اتضح

328
00:17:04,983 --> 00:17:08,985
بأن "كاستور" عرفوا موقعنا
فسينتهي بكِ المطاف في ذلك الحمض

329
00:17:11,155 --> 00:17:13,823
فيرديناند) يظن بأن (ريتشل) ميتة)

330
00:17:13,825 --> 00:17:17,661
وإنه ... يبحث في الأمر

331
00:17:17,663 --> 00:17:20,380
سيكون عليّ نقلها إلى منشأة آمنة

332
00:17:20,382 --> 00:17:23,216
على الفور، من فضلك

333
00:17:39,016 --> 00:17:41,267
(ريتشل)

334
00:18:01,205 --> 00:18:03,373
يا إلهي

335
00:18:03,375 --> 00:18:06,042
ريتشل)، أريدُ منكِ أن تهدأي)

336
00:18:06,044 --> 00:18:08,011
أين ... أيتها الممرضة
أحتاج إلى بعض المساعدة

337
00:18:08,013 --> 00:18:10,046
أين ... أين أنا؟ -
ماذا؟ صه، صه، صه -

338
00:18:10,048 --> 00:18:12,515
أنتِ هي الطبيبة من .. من محل التجميل

339
00:18:12,517 --> 00:18:13,550
!!!ماذا

340
00:18:13,552 --> 00:18:16,186
أنتِ طبيبة الأسرة

341
00:18:16,188 --> 00:18:18,221
!!! (كريستال)

342
00:18:18,223 --> 00:18:20,590
ما الذي أفعله هنا؟ أين أنا؟

343
00:18:20,590 --> 00:18:21,697
لا بأس -
ما الذي يجري؟ -

344
00:18:21,697 --> 00:18:22,778
ما الذي حلّ بعيني؟ -
لا، لا، لا -

345
00:18:22,778 --> 00:18:23,795
ما الذي حلّ بعيني؟

346
00:18:23,795 --> 00:18:25,004
عودي للإستلقاء ثانيةً من أجلي

347
00:18:25,004 --> 00:18:26,047
(د.(كورميير -
ماذا؟ -

348
00:18:26,047 --> 00:18:27,258
هل أستدعي الطبيب (نيلون)؟ -
لا، لا، من فضلكِ -

349
00:18:27,258 --> 00:18:30,066
(انتظري في الخارج وحسب، ولا تبلغي الطبيب (نيلون

350
00:18:30,068 --> 00:18:31,284
هل أنا عمياء؟ -
اهدأي -

351
00:18:31,286 --> 00:18:32,285
هل أنا عمياء؟

352
00:18:32,287 --> 00:18:33,737
استلقي فحسب -
ما الذي حدث؟ -

353
00:18:33,739 --> 00:18:34,738
تنفسي وحسب

354
00:18:34,740 --> 00:18:36,539
سنتفقدها الآن، حسناً؟

355
00:18:36,541 --> 00:18:38,124
تنفسي من أجلي، اهدأي فحسب

356
00:18:40,828 --> 00:18:43,546
يا إلهي، يا إلهي، يمكنني الرؤية

357
00:18:43,548 --> 00:18:44,547
حسناً

358
00:18:44,549 --> 00:18:45,965
أنتِ بخير -
كلا، أنا لستُ بخير -

359
00:18:45,967 --> 00:18:48,635
لمَ الأمور الغريبة تستمر بالحدوث لي؟

360
00:18:48,637 --> 00:18:51,137
ما الذي بأنفي؟

361
00:18:51,139 --> 00:18:53,618
ما الذي بأنفي؟

362
00:19:14,578 --> 00:19:15,495
طيور البرقش

363
00:19:22,016 --> 00:19:23,308
أين أنا؟

364
00:19:25,965 --> 00:19:28,848
أخبروني أين أنا؟

365
00:19:30,136 --> 00:19:31,548
من الذي يحتجزني هنا؟

366
00:19:35,256 --> 00:19:36,567
انتظري، هروب من السجن؟

367
00:19:36,567 --> 00:19:38,266
أجل -
 ياللهول -

368
00:19:38,268 --> 00:19:40,318
أجل، ياللهول

369
00:19:40,825 --> 00:19:43,076
وقمتُ بتحرير أختي

370
00:19:43,078 --> 00:19:45,912
والآن السيدة (س) هي أمي الجديدة

371
00:19:45,914 --> 00:19:47,613
وأعيش هنا

372
00:19:47,615 --> 00:19:48,865
"وأقوم بصنع "الصابون

373
00:19:48,867 --> 00:19:52,118
وأقوم .. بتعليم "الكاراتيه" للصغار

374
00:19:52,120 --> 00:19:54,787
ياللروعة، لديكِ حياة عظيمة

375
00:19:57,124 --> 00:20:00,793
عجباً، تسرني رؤيتكِ مجدداً

376
00:20:18,196 --> 00:20:19,812
حسناً

377
00:20:21,149 --> 00:20:22,448
حسناً

378
00:20:22,450 --> 00:20:24,150
انتظري .. فقط

379
00:20:24,152 --> 00:20:27,153
لدي طفل تجارب بداخلي

380
00:20:27,155 --> 00:20:28,154
لكنكَ حبي الأول

381
00:20:28,156 --> 00:20:30,323
يا إلهي، عزيزتي

382
00:20:30,325 --> 00:20:31,908
"سأساعدكِ بصناعة "الصابون

383
00:20:33,328 --> 00:20:34,327
انتظر، انتظر

384
00:20:34,329 --> 00:20:35,628
أين ذلك الشيء؟ -
هنا -

385
00:20:35,630 --> 00:20:36,713
أين هو؟

386
00:20:38,466 --> 00:20:41,384
إنه هاتف جديد من أخ شقيقتي

387
00:20:41,386 --> 00:20:43,002
ماذا؟

388
00:20:43,004 --> 00:20:45,171
عائلتي بحاجتي

389
00:20:45,173 --> 00:20:47,173
انتظري، الآن؟

390
00:20:48,842 --> 00:20:50,727
!!

391
00:20:50,729 --> 00:20:55,231
لقد انتظرتُ طويلاً من أجل هذا

392
00:20:55,233 --> 00:20:56,849
يمكنني الإنتظار أكثر

393
00:20:56,851 --> 00:20:59,986
وأنا أيضا

394
00:21:04,746 --> 00:21:07,069
(هنا، ابتسمي، (أليسون

395
00:21:07,570 --> 00:21:08,903
صورة أخرى من فضلكِ

396
00:21:08,905 --> 00:21:10,488
وأخرى

397
00:21:10,490 --> 00:21:11,856
عظيم، شكرا لكِ

398
00:21:11,859 --> 00:21:13,575
حسناً، لديكِ خمسة دقائق على الأكثر لتقبيل الأطفال

399
00:21:13,577 --> 00:21:14,993
حسناً

400
00:21:14,995 --> 00:21:17,445
بقيَ ثلاثة محطات وينتهي الإقتراع

401
00:21:17,447 --> 00:21:18,446
حسناً -
حسناً -

402
00:21:18,448 --> 00:21:20,165
شكراً لكِ (سارا)، شكراً

403
00:21:20,167 --> 00:21:22,167
أليسون)، ينتابني شعور)

404
00:21:22,169 --> 00:21:23,168
بأنكِ ستفوزين

405
00:21:23,170 --> 00:21:23,885
(شكراً لكَ، (دانتن

406
00:21:23,885 --> 00:21:25,185
نقدّر دعمكَ كثيراً

407
00:21:25,187 --> 00:21:26,102
تمنّ لي الحظ

408
00:21:27,221 --> 00:21:28,388
يا إلهي

409
00:21:28,390 --> 00:21:30,890
حسناً، الجميع يصعد الحافلة

410
00:21:30,892 --> 00:21:32,943
!حسناً، أجل، لنذهب، هيا

411
00:21:32,945 --> 00:21:35,061
هيا، هيا

412
00:21:39,503 --> 00:21:40,703
(لقد عدنا، (س

413
00:21:47,576 --> 00:21:49,744
ثقي بنا فحسب

414
00:21:49,746 --> 00:21:51,162
نحن مدركين لما نفعله

415
00:21:51,978 --> 00:21:53,595
حسناً، الجميع

416
00:21:53,597 --> 00:21:54,596
على متن الحافلة

417
00:21:54,598 --> 00:21:56,848
اذهبوا إلى الخلف، من فضلكم

418
00:21:56,850 --> 00:21:58,266
شكراً

419
00:22:01,155 --> 00:22:02,270
هل الجميع هنا؟

420
00:22:02,272 --> 00:22:03,655
أجل، عزيزتي، لنذهب، هيا

421
00:22:03,657 --> 00:22:08,744
♪

422
00:22:08,746 --> 00:22:11,113
♪

423
00:22:13,824 --> 00:22:14,910
(إنها من (دوني

424
00:22:14,912 --> 00:22:16,695
(رودي) يترصّد (أليسون)

425
00:22:16,697 --> 00:22:17,696
تماماً كما قال

426
00:22:17,698 --> 00:22:19,031
إنه يتبع المسار الخاطئ

427
00:22:19,033 --> 00:22:20,672
مع ذلك، لا أثق به

428
00:22:20,672 --> 00:22:21,997
هلا أسرعنا؟

429
00:22:21,996 --> 00:22:23,201
ليس لدينا متّسع من الوقت

430
00:22:29,092 --> 00:22:30,209
تباً

431
00:22:32,712 --> 00:22:34,380
والآن، في العين

432
00:22:35,682 --> 00:22:37,266
لا زال يترصّد

433
00:22:37,268 --> 00:22:38,535
♪

434
00:22:38,564 --> 00:22:40,647
هل أنتِ بخير، عزيزتي؟

435
00:22:42,146 --> 00:22:44,530
سوف نتوقف لوهلة

436
00:22:44,532 --> 00:22:47,089
لوهلة فقط

437
00:22:49,555 --> 00:22:52,572
هل أنتِ مرتاحة لهذا؟ -
أجل، (دوني)، سأكون بخير -

438
00:22:52,574 --> 00:22:54,290
حسناً

439
00:22:54,292 --> 00:22:55,908
حسناً، الجميع

440
00:22:55,910 --> 00:22:58,211
لنذهب إلى محطة الإقتراع القادمة

441
00:23:00,464 --> 00:23:02,081
هيا

442
00:23:42,014 --> 00:23:43,764
(هيلينا)

443
00:23:43,767 --> 00:23:47,185
مفاجأة، لكن أظن بأنه تم الإعداد لها

444
00:23:47,186 --> 00:23:51,605
تمنيتُ أن أراكَ ثانيةً

445
00:23:53,470 --> 00:23:55,595
أحكام السجن

446
00:23:55,601 --> 00:23:58,469
واحد فقط من يغادر على قيد الحياة

447
00:24:00,138 --> 00:24:03,057
الأمر يحدث لك

448
00:24:08,447 --> 00:24:10,314
لا أستخدم شريط لاصق

449
00:24:10,316 --> 00:24:13,817
ستشعر بالأسى عندما أقوم بتشريح ذراعك

450
00:24:29,001 --> 00:24:30,634
رودي)، ماذا حدث لك؟)

451
00:24:30,636 --> 00:24:34,505
(قمت بترصد (أليسون)، ووجدتُ (هيلينا

452
00:24:34,507 --> 00:24:38,759
لكن يا أمي، لقد قادتني إلى الكنز مباشرةً

453
00:24:38,761 --> 00:24:40,177
تراجع

454
00:24:40,179 --> 00:24:42,563
أبعد هذا الشيء عن وجهي أيها السافل

455
00:24:42,565 --> 00:24:43,680
رودي)، أين أنت؟)

456
00:24:43,682 --> 00:24:46,183
سأقوم بإرسال الموقع الآن

457
00:24:50,188 --> 00:24:51,905
إنها في طريقها

458
00:25:00,222 --> 00:25:02,423
لن يطول أمرك

459
00:25:04,144 --> 00:25:06,761
لقد شارفتَ على النهاية

460
00:25:28,167 --> 00:25:30,835
!

461
00:25:30,837 --> 00:25:32,120
هيا

462
00:25:34,456 --> 00:25:35,673
تقدم، تقدم

463
00:25:44,610 --> 00:25:47,195
أنت تفتَر كالدمية

464
00:25:51,617 --> 00:25:53,835
تباً

465
00:25:55,621 --> 00:25:58,924
(فيرجينيا كودي)

466
00:25:58,926 --> 00:26:00,792
(أنا (فيرديناند

467
00:26:00,794 --> 00:26:03,545
لن تجدي مرادك هنا

468
00:26:10,136 --> 00:26:12,471
(لقد فعلتَ الصواب، (مارك

469
00:26:12,473 --> 00:26:14,222
أجل

470
00:26:24,150 --> 00:26:26,818
أتذكرين طفولتكِ؟

471
00:26:26,820 --> 00:26:29,154
على الدوام

472
00:26:29,156 --> 00:26:30,205
أتذكر

473
00:26:30,207 --> 00:26:32,157
كنا نائمين

474
00:26:32,159 --> 00:26:34,459
أخوتي كانوا منسجمين تماماً

475
00:26:34,461 --> 00:26:37,462
وكنا نزحف إلى خارج السرير

476
00:26:37,464 --> 00:26:40,749
ونتراكم في الزاوية كالجراء

477
00:26:43,469 --> 00:26:47,005
عندما كنتُ بالتاسعة

478
00:26:47,007 --> 00:26:49,341
كنتُ مهيئة لقتل الأشبال

479
00:26:49,343 --> 00:26:52,511
(نحن متشابهين، (هيلينا

480
00:26:54,814 --> 00:26:57,766
قمتَ بتسميم امرأة

481
00:26:57,768 --> 00:26:59,568
لتحقيق غاية

482
00:26:59,570 --> 00:27:02,404
مثلكِ تماماً

483
00:27:02,406 --> 00:27:03,355
كلا

484
00:27:05,358 --> 00:27:07,359
أنت معتدي

485
00:27:29,332 --> 00:27:32,051
"حسناً، إذن، لقد أطحنا بـ "كاستور

486
00:27:32,053 --> 00:27:33,502
(وسلّمنا (كودي) إلى (فيرديناند

487
00:27:33,504 --> 00:27:36,055
وحالما نمنحه العينات الأصلية

488
00:27:36,057 --> 00:27:38,057
فسينتهي الأمر

489
00:27:38,059 --> 00:27:40,175
مهلاً

490
00:27:40,177 --> 00:27:42,594
... طالما لدينا عدة دقائق، لمَ لا

491
00:27:42,596 --> 00:27:45,080
نتحاور أخيراً

492
00:27:45,082 --> 00:27:47,599
نحن الثلاثة -
بشأن ماذا؟ -

493
00:27:47,601 --> 00:27:50,402
بشأنكِ، عزيزتي، صحيح يا أمي؟

494
00:27:53,656 --> 00:27:57,743
إنها تُعتبر أختكِ بالإستنساخ، ذلك يعني

495
00:27:57,745 --> 00:28:00,195
إنكِ خالة ابنتها

496
00:28:00,197 --> 00:28:02,247
خالة ابنتها؟

497
00:28:02,249 --> 00:28:03,866
أرجوكِ يا أمي

498
00:28:03,868 --> 00:28:05,534
مهما كان ما تكتمينه

499
00:28:05,536 --> 00:28:07,286
ساعدي ابنتي لتعرف حقيقتها

500
00:28:12,709 --> 00:28:14,593
(الأمر كله يعود لـ (دونكان

501
00:28:14,595 --> 00:28:17,846
حسناً

502
00:28:17,848 --> 00:28:19,465
بعد خمسة أو ستة أعوام من تحصيده لبويضاتي

503
00:28:19,467 --> 00:28:20,466
لقد عاد

504
00:28:20,468 --> 00:28:24,636
اعترف بفعلته، بأنه قام بإستنساخي

505
00:28:24,638 --> 00:28:27,055
وكان قلقٌ على حياته حينها

506
00:28:27,057 --> 00:28:28,056
مِمّن؟

507
00:28:28,058 --> 00:28:30,943
"من شيء يُدعى "نيولوشن

508
00:28:30,945 --> 00:28:33,112
لقد كان مذعوراً

509
00:28:33,114 --> 00:28:35,731
ولم يعلم بمن يثق

510
00:28:35,733 --> 00:28:37,733
قال بأنهم قاموا بتدنيس كل شيء

511
00:28:37,735 --> 00:28:40,903
وأنهم قاموا بتسميم العلم
وإفساد زوجته

512
00:28:40,905 --> 00:28:43,572
لكن

513
00:28:43,574 --> 00:28:47,242
أراد إخفائي، أنا المصدر، عن الجميع

514
00:28:47,244 --> 00:28:49,578
(ومن ضمنهم (سوزان
دونكان) قال بأن هناك طفلة)

515
00:28:49,580 --> 00:28:51,296
بقيت خارج الأمر كله

516
00:28:51,298 --> 00:28:55,167
ضائعة في نظام التبني

517
00:28:55,169 --> 00:28:58,470
وقد أرسلته إلى ابنتي المتمرّدة

518
00:28:58,472 --> 00:29:01,924
أنتِ، فلديكِ صلات لإخفاء (دونكان) عنهم

519
00:29:01,926 --> 00:29:03,058
وفي المقابل

520
00:29:03,060 --> 00:29:05,644
قام بإرسال النسيلة "المستنسَخة" الضائعة إليكِ

521
00:29:07,597 --> 00:29:12,518
أنتِ من جمعنا معاً

522
00:29:12,520 --> 00:29:14,069
لا أتوقع أن تغفرا لي

523
00:29:14,071 --> 00:29:17,322
لكنني أردتها أن تكون معكِ

524
00:29:17,324 --> 00:29:19,324
فهي من دمك أيضاً

525
00:29:19,326 --> 00:29:21,193
جزءٌ صغيرٌ مني

526
00:29:21,195 --> 00:29:24,613
كل ما بقيَ من حياتي البائسة لأمنحه

527
00:29:24,615 --> 00:29:29,618
!! يا للهول، أمي

528
00:29:40,130 --> 00:29:42,197
تباً، إنهم هنا

529
00:29:55,144 --> 00:29:57,145
إذن

530
00:29:57,147 --> 00:29:58,981
نحن نعلم بأن (ريتشل) سافرت إلى النمسا

531
00:29:58,983 --> 00:30:01,733
(بشخصية (كريستال غوديريتش

532
00:30:01,735 --> 00:30:03,151
"واستقلّت سيارة إلى "إنسبروك

533
00:30:03,153 --> 00:30:05,153
استُقبِلَت في مشفى خاص

534
00:30:05,155 --> 00:30:07,656
وبعدها اختفت

535
00:30:07,658 --> 00:30:09,825
(لن تفهمين الأمر، (ديلفين

536
00:30:09,827 --> 00:30:11,994
حتى ترين الأمور من منظور مختلف

537
00:30:11,996 --> 00:30:13,629
أخبرني، لحساب مَن تعمل؟

538
00:30:13,631 --> 00:30:16,748
شغّلي الشاشة

539
00:30:16,750 --> 00:30:19,084
لن تندمين

540
00:30:24,974 --> 00:30:26,008
أين أنا؟

541
00:30:27,510 --> 00:30:29,344
من يحتجزني هنا؟

542
00:30:30,724 --> 00:30:31,669
لقد كنا متواجدين

543
00:30:31,669 --> 00:30:33,047
مرحباً -
منذ البداية -

544
00:30:33,851 --> 00:30:35,734
الجهة العليا" يسعون وراء الأرباح"

545
00:30:35,736 --> 00:30:37,903
والقطاع العسكري يسعون وراء الأسلحة

546
00:30:37,905 --> 00:30:40,022
نحن نسيّر كل الأمور من الداخل

547
00:30:42,024 --> 00:30:43,108
"نيولوشن"

548
00:30:47,747 --> 00:30:49,615
بالدور السفلي أيها السادة

549
00:30:49,617 --> 00:30:51,250
ولا تكونوا حقيرين

550
00:30:53,671 --> 00:30:56,271
نيولوشن" ليست سوى علم مبسط"

551
00:30:56,271 --> 00:30:57,938
(قضيتُ وقتاً طويلاً مع (ألدوس

552
00:30:57,940 --> 00:30:59,931
ليكي) كان ذا نفع في طرح الأفكار)

553
00:31:00,955 --> 00:31:02,412
لكننا ذهبنا إلى أكثر من ذلك

554
00:31:02,584 --> 00:31:05,284
لقد تحكمنا

555
00:31:05,286 --> 00:31:07,253
بهذه التجربة منذ البداية

556
00:31:07,255 --> 00:31:10,456
كاستور" و "ليدا" بمثابة آدم وحواء بالنسبة لنا"

557
00:31:10,458 --> 00:31:11,924
مرحباً

558
00:31:11,926 --> 00:31:13,926
(سارا)

559
00:31:13,928 --> 00:31:16,629
سيوبهان سادلر)، أنا معجب بكِ)

560
00:31:16,631 --> 00:31:18,464
(كيندال مالون)

561
00:31:18,466 --> 00:31:21,184
من المؤكد بأنك مطلوبة جداً

562
00:31:21,186 --> 00:31:22,685
هل أنتِ مستعدة؟

563
00:31:22,687 --> 00:31:24,804
هذا سوف يختم العمل بيننا

564
00:31:24,806 --> 00:31:25,805
ثقي بي

565
00:31:25,807 --> 00:31:29,809
رجلي سيعمل بسلاسة

566
00:31:29,811 --> 00:31:31,694
"قريباً يا (ديلفين)، "الجهة العليا

567
00:31:31,696 --> 00:31:33,813
سيضعون الجينوم الأصلي

568
00:31:33,815 --> 00:31:35,481
بين أيدينا وهم غير مدركين لذلك

569
00:31:35,483 --> 00:31:37,149
من أجل ماذا؟

570
00:31:37,151 --> 00:31:39,986
مهما يكن ما فكّرتِ بأن العلم وصل إليه

571
00:31:39,988 --> 00:31:41,821
فأضمن لكِ بأنكِ مخطئة

572
00:31:46,660 --> 00:31:48,211
لا أصدقك

573
00:31:48,213 --> 00:31:49,662
لدينا شاغر لكِ

574
00:31:49,664 --> 00:31:52,164
إنه عرض لمرة واحدة فقط

575
00:31:52,166 --> 00:31:53,499
لقد انتهى أمرك

576
00:31:55,886 --> 00:31:57,503
أيها الحراس

577
00:32:00,841 --> 00:32:03,175
أيها الحراس

578
00:32:37,177 --> 00:32:39,462
لن تعيشي لتري نور الصبح

579
00:32:46,853 --> 00:32:48,220
ها قد انتهينا

580
00:32:48,222 --> 00:32:50,556
لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟

581
00:33:04,963 --> 00:33:06,072
مرحباً -
(سارا) -

582
00:33:06,074 --> 00:33:07,740
(سارا)

583
00:33:07,742 --> 00:33:10,126
(لا يمكنكِ تسليم العينات المورثية لـ (فيرديناند

584
00:33:12,829 --> 00:33:13,829
لمَ لا؟

585
00:33:13,831 --> 00:33:15,247
"لأن كلاً من "ليدا" و "كاستور

586
00:33:15,249 --> 00:33:16,882
"تُدار بواسطة "نيولوشن

587
00:33:16,884 --> 00:33:18,918
أنظري، نحن جميعاً جزء من مخطط كبير

588
00:33:18,920 --> 00:33:20,720
فيرديناند) مجرد بيدق)

589
00:33:20,722 --> 00:33:22,471
ليمنحهم الجينوم الأصلي

590
00:33:22,473 --> 00:33:26,392
أخبريه بأن (ريتشل) حيّة
"وأنها مع "نيولوشن

591
00:33:26,394 --> 00:33:27,927
حسناً

592
00:33:27,929 --> 00:33:29,428
من كان ذلك، عزيزتي؟

593
00:33:29,430 --> 00:33:31,430
(إنها (ديلفين

594
00:33:31,432 --> 00:33:32,982
ريتشل) لا تزال على قيد الحياة)

595
00:33:32,984 --> 00:33:36,268
(ريتشل)

596
00:33:36,270 --> 00:33:37,603
نيولوشن" قاموا باختطافها"

597
00:33:37,605 --> 00:33:39,855
ديلفين) تقول بأنكَ مجرد بيدق)

598
00:33:42,659 --> 00:33:44,493
ما الذي تنظر إليه؟

599
00:33:44,495 --> 00:33:48,614
واصل المسح

600
00:33:48,616 --> 00:33:52,284
لم يتسللّوا إلى "ليدا" فحسب

601
00:33:52,286 --> 00:33:53,786
إنه يديرون "كاستور" أيضاً
يديرون كلا المشروعَين

602
00:33:53,788 --> 00:33:56,122
هذا منطقي، أليس كذلك؟

603
00:33:56,124 --> 00:33:59,792
هؤلاء المهووسون بالوراثة

604
00:33:59,794 --> 00:34:01,761
"أمقتُ أتباع "نيولوشن

605
00:34:01,763 --> 00:34:05,264
أمقتهم

606
00:34:05,266 --> 00:34:07,133
!!! أمفتهم

607
00:34:07,135 --> 00:34:09,852
أمقتهم، أمقتهم

608
00:34:09,854 --> 00:34:11,604
أمقتهم

609
00:34:11,606 --> 00:34:14,306
!!

610
00:34:14,308 --> 00:34:16,642
"أتباع "نيولوشن" في "كاستور"، ومنهم في "الجهة العليا

611
00:34:16,644 --> 00:34:21,197
ومنهم بجانبي

612
00:34:21,199 --> 00:34:23,699
نحن في كل مكان -
لقد علِمتُ -

613
00:34:23,701 --> 00:34:25,985
إنهم مثل القِراد
لا تعلم كيف وصلوا إليك

614
00:34:25,987 --> 00:34:28,037
هذا يغيّر كل شيء، أليس كذلك؟

615
00:34:28,039 --> 00:34:30,322
لا يمكننا الآن

616
00:34:30,324 --> 00:34:32,491
تسليم موادّكِ الوراثية الثمينة، أليس كذلك؟

617
00:34:32,493 --> 00:34:34,293
لا أعلم ما الذي يجري بحق الجحيم

618
00:34:34,295 --> 00:34:36,829
مما يجعلنا أصدقاء مقربين

619
00:34:38,882 --> 00:34:41,000
أفترض بأن لديكِ خِطة لإخفاء أمكِ

620
00:34:41,002 --> 00:34:42,885
ربما -
جيد -

621
00:34:42,887 --> 00:34:44,970
إلى أبعد ما يكون
ولا أرغب بمعرفة المكان

622
00:34:44,972 --> 00:34:46,889
لكنني سأكون على اتصال

623
00:34:46,891 --> 00:34:48,674
ربما عليكم الذهاب من هنا الآن

624
00:34:48,676 --> 00:34:51,060
فهذا ... لن يكون لطيفاً

625
00:34:53,848 --> 00:34:55,514
كفى أنيناً

626
00:35:00,916 --> 00:35:02,705
هل أنتِ بخير، عزيزتي؟

627
00:35:04,003 --> 00:35:08,706
عذراً، ها قد أتى

628
00:35:08,708 --> 00:35:11,159
حسناً، ها هو

629
00:35:11,382 --> 00:35:12,659
حسناً، ها نحن ذا -
ياللروعة -

630
00:35:12,659 --> 00:35:14,129
الجميع، الجميع، اهدأو
ها هو

631
00:35:14,319 --> 00:35:16,069
ها قد أتى الاتصال

632
00:35:17,374 --> 00:35:18,564
مرحباً

633
00:35:18,941 --> 00:35:22,859
أجل، أجل، إنها هي

634
00:35:22,861 --> 00:35:25,445
حسناً

635
00:35:25,447 --> 00:35:26,980
أفهم ذلك

636
00:35:26,982 --> 00:35:28,315
شكراً لك

637
00:35:30,651 --> 00:35:31,487
56

638
00:35:33,154 --> 00:35:35,140
56ماذا؟

639
00:35:36,994 --> 00:35:39,393
لقد تغلبتُ على (مارسي كوتس) بـ 56 صوت

640
00:35:41,882 --> 00:35:43,665
!! ياللروعة

641
00:35:51,807 --> 00:35:53,145
غادري قبل أن أستدعي الشرطة

642
00:35:53,145 --> 00:35:56,814
من فضلكِ (شاي)، لن أدخل

643
00:35:56,816 --> 00:35:58,482
أنصتي إليّ فحسب

644
00:35:58,484 --> 00:36:00,901
أعلم بأن ما فعلتهُ لا يُغتفر

645
00:36:00,903 --> 00:36:05,205
لكنني أعلم أيضاً بأن (كوسيما) تكترثُ لأمركِ

646
00:36:05,207 --> 00:36:06,623
... وأظن

647
00:36:08,823 --> 00:36:10,044
 بأنكما ملائمتان لبعضكما

648
00:36:10,046 --> 00:36:11,995
لا أبالي بما تظنيه -
عليكِ معرفة هذا -

649
00:36:11,997 --> 00:36:13,664
لن أكون عائق في طريقكما بعد الآن

650
00:36:13,666 --> 00:36:17,501
لكن في البداية، لابد من أن علاقتكما تُبنى على الشفافية

651
00:36:17,503 --> 00:36:20,838
أريد منكِ إعطائها هذا

652
00:36:22,507 --> 00:36:24,341
وتخبريها بأنني ارتأيت أن أخبركِ بكل شيء

653
00:36:24,343 --> 00:36:26,477
إن كانت ترغب بذلك

654
00:36:26,479 --> 00:36:30,180
إنه قرارها

655
00:36:30,182 --> 00:36:31,682
أحسِني معاملتها

656
00:36:51,870 --> 00:36:53,504
أم أختنا، المانحة الأصلية

657
00:36:53,506 --> 00:36:54,505
ألن تأتي؟

658
00:36:54,507 --> 00:36:56,039
كان يومها حافلاً

659
00:36:56,041 --> 00:36:58,592
وتريد أن تستريح من أجل رحلة طويلة

660
00:37:02,616 --> 00:37:03,616
سكّر، من فضلكِ

661
00:37:03,618 --> 00:37:06,836
سكّر؟

662
00:37:06,838 --> 00:37:09,288
لا، لا، ليس لها

663
00:37:09,290 --> 00:37:11,173
أجل، آسف أيها الوحش

664
00:37:11,175 --> 00:37:14,677
أجل، لأنه في الخيمرية فإن كل فصيلة خلوية

665
00:37:14,679 --> 00:37:16,929
تؤثّر على النمط الظاهري للبقية

666
00:37:16,931 --> 00:37:18,597
تأثيرات علم التخلّق نفسها

667
00:37:18,599 --> 00:37:19,598
مدهشة حقاً

668
00:37:19,600 --> 00:37:20,883
دوني)، أنتَ رجلٌ مدني)

669
00:37:20,885 --> 00:37:23,469
هلّا تحدثتَ بكلام مفهوم؟

670
00:37:23,471 --> 00:37:25,521
لحم البقر مذهل

671
00:37:25,523 --> 00:37:26,856
شكراً

672
00:37:26,858 --> 00:37:29,475
أنتِ هادئة

673
00:37:29,477 --> 00:37:31,644
الأمر بأننا لسنا مكتملين

674
00:37:33,530 --> 00:37:35,781
(نخب (بيث

675
00:37:35,783 --> 00:37:40,319
أتمنى لو أنني عرفتها

676
00:37:40,321 --> 00:37:43,823
نخب (بيث)؛ لمنحنا كامل قوتّها

677
00:37:43,825 --> 00:37:46,325
(نخب (بيث

678
00:37:46,327 --> 00:37:49,161
(نخب (بيث

679
00:37:49,163 --> 00:37:52,081
نخب أختي

680
00:37:52,083 --> 00:37:53,916
و(كيرا)، الطفلة الصغيرة

681
00:37:57,889 --> 00:38:00,005
من الذي سيلقي الخطاب التالي؟

682
00:38:00,007 --> 00:38:01,474
من ... من سيفعل؟

683
00:38:01,476 --> 00:38:03,642
عزيزتي، لمَ لا تتحدثين
أنتِ هي الرابحة اليوم؟

684
00:38:03,644 --> 00:38:04,810
هيا، (أليسون)، اذهبي

685
00:38:04,812 --> 00:38:06,178
أسمعينا بعض الكلمات

686
00:38:06,180 --> 00:38:07,646
نحن فخورون بكِ

687
00:38:07,648 --> 00:38:08,647
حسناً

688
00:38:08,649 --> 00:38:11,183
حسناً

689
00:38:11,185 --> 00:38:13,686
لقد ألقيتُ الكثير من الخطابات الرسمية

690
00:38:13,688 --> 00:38:16,772
لكن هذا الخطاب ... سيكون نابع من القلب

691
00:38:16,774 --> 00:38:19,241
أعلم بأن أمانة المدرسة ليست بالشيء العظيم

692
00:38:19,243 --> 00:38:22,111
لكننا جميعاً كافحنا من أجله

693
00:38:22,113 --> 00:38:25,664
نصرٌ صغير، يتوسط كل هذا الهرج والمرج

694
00:38:29,837 --> 00:38:32,037
شكراً لجميع أخواتي

695
00:38:32,039 --> 00:38:34,507
لشجاعتكن

696
00:38:34,509 --> 00:38:39,545
لحمايتنا، وجعلنا نشعر بأننا طبيعيين

697
00:38:39,547 --> 00:38:43,549
أعلم بأن أيّما سيحدث، سنواجهه معاً

698
00:38:43,551 --> 00:38:45,601
كعائلة

699
00:38:45,603 --> 00:38:50,055
ومن أجل (دوني)، زوجي العظيم

700
00:38:50,057 --> 00:38:52,775
لبذله قصارى جهده

701
00:38:52,777 --> 00:38:56,278
ووقوفه بجانبي بإستمرار

702
00:38:57,864 --> 00:39:00,199
!

703
00:39:01,452 --> 00:39:03,369
حسناً، حان وقتُ الأكل

704
00:39:03,371 --> 00:39:05,237
كفى حديثاً، آسف

705
00:39:05,239 --> 00:39:06,405
لا بأس

706
00:39:06,407 --> 00:39:07,573
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

707
00:39:07,575 --> 00:39:09,575
... حسناً، احتفظوا بمساحة في بطونكم من أجل

708
00:39:09,577 --> 00:39:10,576
الكعك الإثنيّ

709
00:39:10,578 --> 00:39:12,878
ماذا يُدعى، (هيلينا)؟

710
00:39:12,880 --> 00:39:14,914
"كعك "البابكا"، كعك "البابكا

711
00:39:14,916 --> 00:39:17,082
ما هو ذا؟ -
... إنه نوع من الأطباق -

712
00:39:17,084 --> 00:39:19,051
الأوكرانية التقليدية
خبزٌ باللحم، خبزٌ باللحم

713
00:39:19,053 --> 00:39:20,886
هل هو لحم؟ -
إنه خبز محشو باللحم -

714
00:39:20,888 --> 00:39:21,804
.كلا

715
00:39:25,592 --> 00:39:27,927
مرحباً، لقد جئتِ

716
00:39:27,929 --> 00:39:30,930
أجل، لكن للأسف، لا يمكنني البقاء

717
00:39:30,932 --> 00:39:31,931
!

718
00:39:31,933 --> 00:39:33,766
لوقتٍ قليل فقط؟

719
00:39:33,768 --> 00:39:36,318
.. كلا، أنا آسفة، أريدُ منكِ

720
00:39:36,320 --> 00:39:39,071
إبقاء الجينوم المتسلسل بأمان

721
00:39:39,073 --> 00:39:41,440
وترسلين (كيندال مالون) بعيداً

722
00:39:41,442 --> 00:39:44,827
أجل، أعتقد بأن السيدة (س) جيدة في مثل هذه الأمور

723
00:39:44,829 --> 00:39:46,662
فبالتأكيد لديها خطّة

724
00:39:46,664 --> 00:39:48,747
حسناً

725
00:39:48,749 --> 00:39:51,000
أفهم سبب قيامك بما قمتِ به

726
00:39:51,002 --> 00:39:54,954
لـ (شاي)، وكل شيء

727
00:39:56,053 --> 00:39:59,104
أنا آسفة لأنني أرغمتكِ على إتخاذ قرارات صعبة

728
00:40:00,792 --> 00:40:02,710
وبعدها قمتُ بإلقاء اللوم عليكِ

729
00:40:26,119 --> 00:40:27,683
بلّغي تحياتي لجميع أخواتكِ

730
00:41:19,134 --> 00:41:20,932
!!ما الذي سيحدث لها؟

731
00:41:23,006 --> 00:41:27,508
!

732
00:41:47,946 --> 00:41:49,530
من أنت؟

733
00:42:00,042 --> 00:42:03,044
أنتِ

734
00:42:03,046 --> 00:42:04,512
(تشارلوت)
(تشارلوت)

735
00:42:04,514 --> 00:42:05,713
أجل، أجل

736
00:42:05,715 --> 00:42:07,598
(وأنتِ (ريتشل

737
00:42:07,600 --> 00:42:10,101
... هل تعلمين أين

738
00:42:10,103 --> 00:42:12,220
أين ... أين أنا؟

739
00:42:12,222 --> 00:42:15,523
قالتْ بأنكِ ستكونين أمي الجديدة

740
00:42:15,525 --> 00:42:17,892
من هي؟

741
00:42:17,894 --> 00:42:20,144
(البروفيسور (دونكان

742
00:42:25,234 --> 00:42:26,734
(مرحباً، عزيزتي (ريتشل

743
00:42:26,736 --> 00:42:31,956
أهلاً بكِ في الديار

744
00:42:31,958 --> 00:42:35,960
!!!! أمي

745
00:43:00,152 --> 00:43:03,187
!! صغيرتي

746
00:43:03,189 --> 00:43:04,272
!! أمي، أمي

747
00:43:16,785 --> 00:43:18,836
أقدامي مغطاة تماماً بالثلج

748
00:43:18,838 --> 00:43:21,172
!!! اهدأي يا أمي

749
00:43:21,174 --> 00:43:22,456
!

750
00:43:24,594 --> 00:43:27,795
اشتقتُ إليكِ، اشتقتُ إليكِ كثيراً

751
00:43:32,885 --> 00:43:34,719
يوجد من يود رؤيتك

752
00:43:34,721 --> 00:43:35,803
من يكون؟

753
00:43:37,689 --> 00:43:39,682
لحظة

754
00:43:39,682 --> 00:43:41,567
أريدُ النظر إليك الآن

755
00:43:41,567 --> 00:43:42,518
حسناً

756
00:43:42,627 --> 00:43:43,735
حسناً

757
00:43:47,088 --> 00:43:48,133
!! يا صغيرتي

758
00:43:52,571 --> 00:44:00,299
<font color="#99ff33">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
المسلسل تجدد لموسم رابع</font>

